1 00:00:19,126 --> 00:00:24,959 [thunder rumbling] 2 00:00:33,918 --> 00:00:36,126 [thunderclaps] 3 00:00:48,626 --> 00:00:52,418 [panting] 4 00:00:56,959 --> 00:00:58,209 [eerie music] 5 00:01:22,168 --> 00:01:24,168 [suspenseful music] 6 00:01:41,584 --> 00:01:43,834 [heavy breathing] 7 00:01:52,418 --> 00:01:53,459 -[woman] Help. -[gasps] 8 00:01:54,293 --> 00:01:55,709 [woman] Help me. 9 00:01:58,251 --> 00:01:59,209 Help me. 10 00:01:59,834 --> 00:02:01,418 Help me. 11 00:02:05,293 --> 00:02:07,001 Help me, please. 12 00:02:09,709 --> 00:02:10,918 Please help me. 13 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 Please, help me. 14 00:02:18,001 --> 00:02:20,001 [music intensifies] 15 00:02:32,959 --> 00:02:34,793 -[blood squelches] -[man screams] 16 00:02:34,876 --> 00:02:36,959 THE MURDERER 17 00:02:39,543 --> 00:02:42,251 [birds chirping] 18 00:02:43,751 --> 00:02:44,959 [radio anchor] Good morning, everyone. 19 00:02:45,043 --> 00:02:48,543 We begin today with news of a series of gruesome murders 20 00:02:48,626 --> 00:02:51,043 that took place in Roi Et last night. 21 00:02:51,126 --> 00:02:53,918 The killing spree left seven people dead 22 00:02:54,001 --> 00:02:56,501 at a farmhouse in Bung Klua district. 23 00:02:56,584 --> 00:03:00,126 Most of the victims lived together at the farmhouse. 24 00:03:00,209 --> 00:03:03,126 They are Boonluck, head of the family. 25 00:03:03,209 --> 00:03:05,793 Parsuree, his sister-in-law. 26 00:03:05,876 --> 00:03:08,043 His son, Kai, 27 00:03:08,126 --> 00:03:10,834 and his ex-son-in-law, Phet. 28 00:03:10,918 --> 00:03:13,501 Kai's ex-wife, Tukta. 29 00:03:14,168 --> 00:03:16,584 And her American husband, Charlie. 30 00:03:17,418 --> 00:03:20,251 A police officer was also shot dead at the scene. 31 00:03:20,334 --> 00:03:23,709 The prime suspect is Boonluck's son-in-law, Earl Cunningham, 32 00:03:23,793 --> 00:03:25,501 a British national. 33 00:03:25,584 --> 00:03:28,209 The police are currently questioning eyewitnesses. 34 00:03:28,293 --> 00:03:29,793 A MURDER OF SEVEN PEOPLE IN BUNG KLUA 35 00:03:29,876 --> 00:03:32,168 The Chief of Provincial Police Region Four 36 00:03:32,251 --> 00:03:34,584 has assigned the case to the lead inspector 37 00:03:34,668 --> 00:03:36,626 at Don Kratok Police Station. 38 00:03:36,709 --> 00:03:39,334 He is Police Major Nawat Banluecha, 39 00:03:39,418 --> 00:03:42,876 also known as "The Hot-Headed Crime-Buster." 40 00:03:53,376 --> 00:03:55,584 Well, don't make things difficult. 41 00:03:55,668 --> 00:03:56,543 Sir, 42 00:03:57,043 --> 00:03:58,709 I am telling you the truth. 43 00:03:58,793 --> 00:04:00,543 What is it that you want me to say? 44 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 [woman] I told you I was unconscious at that time. 45 00:04:19,293 --> 00:04:22,543 MASS MURDER BY MANIAC WHITE MAN IN-LAW LEFT 7 DEAD 46 00:04:23,293 --> 00:04:24,876 Huh? 47 00:04:28,001 --> 00:04:29,668 Oh. Hmm… 48 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 [Nawat clears throat] 49 00:04:44,376 --> 00:04:47,876 Now, don't be sad. Everyone knows what happened that night. 50 00:04:49,251 --> 00:04:51,668 And you're still very young. You'll find a new husband. 51 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 No, sir. I do not want a new husband. 52 00:04:55,626 --> 00:04:56,584 Your farang 53 00:04:57,418 --> 00:04:58,418 is a murderer. 54 00:04:59,251 --> 00:05:01,043 You know he's as guilty as sin. 55 00:05:01,751 --> 00:05:02,626 You know it… 56 00:05:03,959 --> 00:05:05,043 as well as I do. 57 00:05:06,376 --> 00:05:08,459 Tell me now that you know 58 00:05:10,001 --> 00:05:10,959 he did it. 59 00:05:14,001 --> 00:05:14,876 Sai, 60 00:05:16,126 --> 00:05:17,751 you are the only eyewitness. 61 00:05:19,418 --> 00:05:21,126 Just say your farang was the one. 62 00:05:22,084 --> 00:05:23,043 And that'll be it. 63 00:05:23,918 --> 00:05:26,334 He goes to jail, and then it's done! 64 00:05:29,376 --> 00:05:31,584 I know that Earl didn't do it, though, sir. 65 00:05:33,126 --> 00:05:35,126 [light comical music] 66 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 What are you doing, you idiot? 67 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 She's crying, 68 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 so give it to her! 69 00:06:06,918 --> 00:06:08,293 You're such an idiot. 70 00:06:09,459 --> 00:06:11,918 Hey! Give me a shirt! 71 00:06:14,626 --> 00:06:16,501 [door opens, closes] 72 00:06:25,251 --> 00:06:26,501 Watch this. 73 00:06:27,084 --> 00:06:27,918 What is it? 74 00:06:28,001 --> 00:06:29,959 [Kitty] Hello, and welcome to Kitty News, 75 00:06:30,043 --> 00:06:33,793 bringing you the latest update on the case of the farang killer. 76 00:06:33,876 --> 00:06:36,334 I'm here now at the crime scene. 77 00:06:36,418 --> 00:06:40,376 We spoke to a hermetic wanderer, one Attiyaso Yoda, 78 00:06:40,459 --> 00:06:42,251 who took a look at the scene. 79 00:06:42,334 --> 00:06:44,376 Let's hear his thoughts on the case. 80 00:06:44,459 --> 00:06:47,126 In the land of America, 20 years ago, 81 00:06:47,209 --> 00:06:49,168 a strange thing happened. 82 00:06:50,251 --> 00:06:51,668 A serial killer 83 00:06:51,751 --> 00:06:54,376 was fatally wounded by the police. 84 00:06:54,459 --> 00:06:55,751 Before he died, 85 00:06:55,834 --> 00:06:57,543 he cast some voodoo 86 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 to transfer his spirit 87 00:06:59,376 --> 00:07:01,543 inside a doll. 88 00:07:01,626 --> 00:07:04,209 The doll then possessed the farang 89 00:07:04,293 --> 00:07:06,376 waiting for the moment to kill. 90 00:07:06,459 --> 00:07:10,293 And now he has! [laughs] 91 00:07:10,376 --> 00:07:11,709 [sighs] 92 00:07:13,084 --> 00:07:14,876 [Sai] It's like that film Chucky. 93 00:07:15,459 --> 00:07:16,668 Have you ever seen that movie? 94 00:07:16,751 --> 00:07:18,001 Yeah. 95 00:07:18,084 --> 00:07:19,251 Scary. 96 00:07:19,334 --> 00:07:20,751 That mad, possessed doll. 97 00:07:20,834 --> 00:07:24,793 Ran off to people, and stab, stab, stab! Oh, it was scary! 98 00:07:24,876 --> 00:07:25,709 Hey! 99 00:07:27,043 --> 00:07:28,501 Enough of this! 100 00:07:29,459 --> 00:07:31,293 Don't distract me now, you hear? 101 00:07:31,376 --> 00:07:34,376 Tell me what happened when you got back here with your farang. 102 00:07:34,459 --> 00:07:35,709 And don't lie. 103 00:07:37,084 --> 00:07:41,793 I remember hearing on the news that a looming storm was about to hit. 104 00:07:42,709 --> 00:07:47,084 A more violent and destructive storm than anyone can remember. 105 00:07:47,168 --> 00:07:48,876 [thunder rumbling] 106 00:07:48,959 --> 00:07:50,793 [Sai] And it was about to hit the Isan region. 107 00:07:50,876 --> 00:07:52,668 [reporter on radio] The Meteorological Department 108 00:07:52,751 --> 00:07:55,001 has issued the 11th emergency notification 109 00:07:55,084 --> 00:07:58,459 about the most disastrous tropical depression in 20 years. 110 00:07:59,543 --> 00:08:03,209 It lies 190 kilometers away from the west of Vietnam, 111 00:08:03,293 --> 00:08:06,668 with wind speed reaching as high as 50 kilometers per hour. 112 00:08:07,834 --> 00:08:11,209 The storm is expected to enter the Northeast region of Thailand 113 00:08:11,293 --> 00:08:12,376 at midnight. 114 00:08:13,043 --> 00:08:14,251 It is advised-- 115 00:08:21,709 --> 00:08:23,001 -[Sai sighs] -Hmm? 116 00:08:25,084 --> 00:08:27,959 Mm. Good. [chuckles] 117 00:08:28,959 --> 00:08:30,584 Do you want to stop for a rest? 118 00:08:31,584 --> 00:08:33,334 No, I want to get there quickly. 119 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 The storm is coming. 120 00:08:37,709 --> 00:08:39,501 [Earl] Mm. You're right. 121 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 We should hurry. 122 00:08:43,793 --> 00:08:45,793 I'm excited to see June again. 123 00:08:46,959 --> 00:08:48,126 Me too. 124 00:08:49,334 --> 00:08:51,334 Do you think she'll like our gift? 125 00:08:53,834 --> 00:08:54,751 She's going to love it. 126 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 There's something I haven't told you. 127 00:09:02,793 --> 00:09:05,251 Kai's ex-wife, Tukta, 128 00:09:06,209 --> 00:09:08,209 she's trying to take back June. 129 00:09:08,293 --> 00:09:09,668 They're fighting in court now. 130 00:09:10,376 --> 00:09:11,751 Tukta? 131 00:09:12,501 --> 00:09:14,126 A few months ago, 132 00:09:15,501 --> 00:09:17,501 Tukta moved back to our village 133 00:09:18,084 --> 00:09:21,293 with her American husband and his kid. 134 00:09:21,376 --> 00:09:25,418 She's telling the court that they can give June a better life. 135 00:09:26,793 --> 00:09:30,001 But this Tukta woman doesn't even know June. 136 00:09:32,334 --> 00:09:34,626 Since I left home, 137 00:09:34,709 --> 00:09:37,001 June is stuck with my parents. 138 00:09:39,793 --> 00:09:41,043 And Kai is… 139 00:09:42,043 --> 00:09:44,501 [sighs] He's just really horrible. 140 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 June deserves better. 141 00:09:49,751 --> 00:09:54,876 THE ARRIVAL OF THE WHITE MAN IN-LAW 142 00:09:56,209 --> 00:09:58,209 [folk music] 143 00:10:29,793 --> 00:10:30,959 [metal clanks] 144 00:10:34,668 --> 00:10:35,959 Hello, Papa. 145 00:10:36,043 --> 00:10:38,501 Tell me why you bought all this stuff then. 146 00:10:43,043 --> 00:10:46,751 Well, Earl wants to board up the house in good time before the storm gets here. 147 00:10:46,834 --> 00:10:48,959 So we'll be safe and not scared like before. 148 00:10:49,876 --> 00:10:52,168 But what is there to be scared of, girl? 149 00:10:52,251 --> 00:10:53,959 I've seen storms since I was a kid. 150 00:10:54,043 --> 00:10:56,918 Your farang husband, he doesn't know shit. 151 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 Just give it a rest, will you? 152 00:10:59,834 --> 00:11:01,126 It's good to see you. 153 00:11:05,668 --> 00:11:07,459 [rooster crows] 154 00:11:17,168 --> 00:11:19,668 Dad, where's June then? 155 00:11:19,751 --> 00:11:21,293 She's at the market. 156 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 She won't be long. 157 00:11:23,543 --> 00:11:24,668 Mm. 158 00:11:24,751 --> 00:11:26,751 [rock music] 159 00:12:09,251 --> 00:12:10,251 [music stops] 160 00:12:16,543 --> 00:12:17,751 [Boonluck] Mm. 161 00:12:20,084 --> 00:12:21,043 Where's June? 162 00:12:21,709 --> 00:12:23,501 It's none of your business where she is. 163 00:12:25,126 --> 00:12:26,209 Just tell me, Sai. 164 00:12:26,293 --> 00:12:27,959 A storm is coming this way, you know? 165 00:12:28,459 --> 00:12:30,626 I'm taking her to stay with Jamie. 166 00:12:31,793 --> 00:12:33,668 You know that my house will be way safer for her. 167 00:12:33,751 --> 00:12:35,918 June's perfectly safe here. 168 00:12:36,001 --> 00:12:37,209 But she's really not. 169 00:12:39,793 --> 00:12:43,543 What's that? Are you building an arc to escape the storm or what? 170 00:12:43,626 --> 00:12:44,709 [laughs] 171 00:12:45,459 --> 00:12:48,334 You know, my pa used to build boats. [chuckles] 172 00:12:48,418 --> 00:12:50,001 I could always give you a hand. 173 00:12:50,626 --> 00:12:51,751 [Earl] Thanks, but, uh… 174 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 I'm not building sailboats, 175 00:12:53,418 --> 00:12:55,293 I'm just going to board up the windows. 176 00:12:56,459 --> 00:12:58,251 By the way, I'm Earl. 177 00:12:58,334 --> 00:12:59,668 Charlie. Ha. 178 00:12:59,751 --> 00:13:01,584 -American? -Yeah. Are you a Brit? 179 00:13:01,668 --> 00:13:02,793 [Earl] Mm-hmm. 180 00:13:06,168 --> 00:13:07,751 Oh. Sai, 181 00:13:09,001 --> 00:13:12,418 so won't you gonna introduce your husband to me? 182 00:13:12,501 --> 00:13:14,209 -I'm waiting. -Dream on. 183 00:13:14,293 --> 00:13:16,584 I don't want you to sink your dirty claws into him. 184 00:13:16,668 --> 00:13:18,793 And why is that? You're not jealous. 185 00:13:19,834 --> 00:13:22,251 It's really not my fault, you know. 186 00:13:22,334 --> 00:13:25,084 That so many men can't keep their hands off. 187 00:13:25,168 --> 00:13:28,209 But it is all your fault, though, that June grew up without a mom. 188 00:13:29,376 --> 00:13:31,001 Come on, you know I had to work. 189 00:13:31,793 --> 00:13:33,793 And Kai, your awful brother, 190 00:13:33,876 --> 00:13:35,334 he's too thick to raise her. 191 00:13:35,418 --> 00:13:37,709 Yeah, but you've never even cared about your own daughter. 192 00:13:38,543 --> 00:13:40,876 And you left her to do that kind of work in Pattaya. 193 00:13:40,959 --> 00:13:43,043 What's wrong with working in a bar? 194 00:13:45,668 --> 00:13:46,834 What about you, then? 195 00:13:48,293 --> 00:13:49,959 Yeah, you got your degree, 196 00:13:50,959 --> 00:13:52,668 but at the of the day… 197 00:13:53,918 --> 00:13:56,584 But at the end of the day, you're a lowly hotel clerk. 198 00:13:58,793 --> 00:14:01,959 That means a farang to support her. 199 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 You're no better than me. 200 00:14:05,001 --> 00:14:07,293 I don't need a man to support me like you. 201 00:14:07,376 --> 00:14:08,751 And I can take care of June. 202 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Now, you get out of here. 203 00:14:12,876 --> 00:14:13,876 You'll see. 204 00:14:15,418 --> 00:14:17,501 June's gonna come back and stay with me, okay? 205 00:14:19,251 --> 00:14:20,834 If you stand in the way, 206 00:14:21,459 --> 00:14:23,043 then I will see you, Sai, in court! 207 00:14:24,126 --> 00:14:26,251 Hey, Charlie! Let's go. 208 00:14:27,834 --> 00:14:31,043 Uh, darling? My love? 209 00:14:31,668 --> 00:14:32,918 -Uh… -What is it now? 210 00:14:33,001 --> 00:14:37,376 Do you mind if I stay for a while so I can give Earl a hand? 211 00:14:37,459 --> 00:14:40,668 You know, darling, you know how much I love construction work. 212 00:14:41,293 --> 00:14:43,126 -Huh? -It's okay. I'm fine. 213 00:14:43,209 --> 00:14:45,501 -Really. -I'm just trying to be a good neighbor. 214 00:14:46,376 --> 00:14:49,751 I mean, unless you don't need the help? 215 00:14:50,709 --> 00:14:54,043 No. No, no. Uh, I could use a hand. 216 00:14:54,126 --> 00:14:55,459 Thanks. 217 00:14:55,543 --> 00:14:58,334 Suit yourself. Ugh! My husband's such a moron. 218 00:14:59,876 --> 00:15:01,793 -[car door closes] -[car engine starts] 219 00:15:05,834 --> 00:15:07,751 THE SUSPECT 220 00:15:19,584 --> 00:15:20,709 Hey, farang! 221 00:15:21,751 --> 00:15:23,834 So do you still refuse to admit it? Huh? 222 00:15:25,251 --> 00:15:26,251 Hey! 223 00:15:27,126 --> 00:15:29,626 You know? You know? 224 00:15:30,543 --> 00:15:32,126 Hmm? Hmm? 225 00:15:33,168 --> 00:15:36,626 Do you know how I got this scar here? 226 00:15:37,251 --> 00:15:38,751 It'll make you quake! 227 00:15:40,209 --> 00:15:41,376 Years ago, 228 00:15:42,376 --> 00:15:44,168 a farang hippy like you 229 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 was high on meth, took his wife hostage at knifepoint. 230 00:15:48,834 --> 00:15:50,584 No one dared go near him. 231 00:15:51,459 --> 00:15:52,626 But I did! 232 00:15:58,876 --> 00:15:59,959 Stop! 233 00:16:00,043 --> 00:16:02,126 You farang. Police! 234 00:16:02,209 --> 00:16:03,959 Police, my lily-white arse. 235 00:16:04,043 --> 00:16:06,376 -Farang, drop it. -Go to hell! 236 00:16:06,459 --> 00:16:07,584 -Drop it! -Kiss my ass! 237 00:16:07,668 --> 00:16:09,251 -Drop it! -Suck my dick! 238 00:16:09,334 --> 00:16:12,001 -Drop it! -Fuck you! 239 00:16:12,084 --> 00:16:14,543 [suspenseful music] 240 00:16:15,251 --> 00:16:17,459 [woman screaming] 241 00:16:26,751 --> 00:16:27,709 You see? 242 00:16:29,293 --> 00:16:31,376 That's why I hate farangs like you, most of all! 243 00:16:31,459 --> 00:16:35,293 You lazy fuckers only think about sex, booze, and drugs! 244 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Joi! 245 00:16:38,293 --> 00:16:40,001 Since he won't talk, 246 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 show him now 247 00:16:41,751 --> 00:16:42,876 what will happen to him! 248 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 [comical music] 249 00:16:54,251 --> 00:16:55,959 [chokes, thuds] 250 00:16:56,918 --> 00:16:58,251 Farang! 251 00:16:58,334 --> 00:17:01,168 It's time for you to tell me the truth now! 252 00:17:02,459 --> 00:17:05,084 Okay. Okay. Please don't do that. 253 00:17:05,168 --> 00:17:06,376 I'll tell you everything. 254 00:17:06,918 --> 00:17:08,543 The whole truth. 255 00:17:08,626 --> 00:17:11,293 [whirring] 256 00:17:17,126 --> 00:17:19,418 I love Thailand, man. 257 00:17:19,501 --> 00:17:20,459 You know? 258 00:17:22,126 --> 00:17:24,209 -The Thai food… -[Earl chuckles] 259 00:17:24,959 --> 00:17:26,418 The weather. 260 00:17:28,168 --> 00:17:30,126 I am not so sure about the people, though. 261 00:17:30,209 --> 00:17:32,251 [laughs] You know what I mean? 262 00:17:34,668 --> 00:17:35,709 [Charlie] Oh. 263 00:17:41,084 --> 00:17:44,084 Uh, you know, I'm crazy about Muay Thai too. 264 00:17:44,168 --> 00:17:46,959 -Huh? -Yeah. Hey! Check out my new tattoo. 265 00:17:48,834 --> 00:17:51,084 THAI COCK 266 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 Muay Thai. Yeah. 267 00:17:57,376 --> 00:17:59,418 Pretty cool, huh? [laughs] 268 00:17:59,501 --> 00:18:00,584 [awkward chuckle] 269 00:18:03,001 --> 00:18:06,918 [drilling] 270 00:18:09,209 --> 00:18:11,293 So, how long have you and the missus been together? 271 00:18:11,376 --> 00:18:13,876 [Earl] Well, uh, we met through work. 272 00:18:14,668 --> 00:18:16,334 You managed a bar? 273 00:18:16,418 --> 00:18:18,584 [laughs] Gosh, no. 274 00:18:18,668 --> 00:18:22,543 Uh, Sai works in marketing at a hotel booking website. 275 00:18:22,626 --> 00:18:23,918 I was the IT guy. 276 00:18:25,168 --> 00:18:26,293 How did you guys meet? 277 00:18:26,376 --> 00:18:27,626 Yeah, we met in a bar. 278 00:18:28,334 --> 00:18:30,876 She was working, not me. [laughs] 279 00:18:30,959 --> 00:18:32,084 [Earl] Nice. 280 00:18:35,668 --> 00:18:38,876 Yeah, uh… You know… 281 00:18:41,293 --> 00:18:44,043 Tukta might be a little prickly around the edges… 282 00:18:44,126 --> 00:18:45,793 [drilling] 283 00:18:45,876 --> 00:18:47,168 …but she's a good wife. 284 00:18:48,043 --> 00:18:50,918 You know, she takes care of the kid. She feeds me. 285 00:18:52,334 --> 00:18:54,459 What else could a guy ask for, right? 286 00:18:54,543 --> 00:18:57,334 I just wish she came with a mute button. 287 00:18:57,959 --> 00:18:58,959 You know what I mean? 288 00:18:59,834 --> 00:19:03,459 Like, she's always hustling me. You get that too, right? 289 00:19:04,043 --> 00:19:06,251 -Hustling? -Yeah. 290 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 In the West, we have social security. 291 00:19:08,918 --> 00:19:10,751 Here, they have farangs. 292 00:19:10,834 --> 00:19:11,834 [Earl chuckles] 293 00:19:11,918 --> 00:19:14,501 BUT NO ONE CAN ESCAPE DEATH 294 00:19:14,584 --> 00:19:17,376 -[drilling] -[distant pounding] 295 00:19:19,209 --> 00:19:20,293 [sighs] 296 00:19:20,376 --> 00:19:24,251 Hiya! Why on earth are you making such racket, then, huh? 297 00:19:24,334 --> 00:19:25,668 You white asshole. 298 00:19:27,168 --> 00:19:30,209 [Par humming] 299 00:19:31,168 --> 00:19:32,501 -[clanks] -Oi! 300 00:19:33,043 --> 00:19:34,751 [pounding] 301 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 Ugh! That Tukta, she's got a lot of nerve. 302 00:19:41,334 --> 00:19:43,834 Coming round here to start on you. 303 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Just because her husband built her a house, 304 00:19:46,293 --> 00:19:47,751 she thinks she's a queen. 305 00:19:47,834 --> 00:19:49,793 Well, of course, she does. 306 00:19:52,168 --> 00:19:53,459 Well, what about you? 307 00:19:54,251 --> 00:19:56,418 Will your husband build you one, Sai? 308 00:19:56,501 --> 00:20:00,001 Oiya. He's not that rich, Auntie Par. He's not a bank. 309 00:20:00,793 --> 00:20:03,209 I can't squeeze money out of him whenever I want to. 310 00:20:03,293 --> 00:20:05,584 Well, then, you picked badly. 311 00:20:06,334 --> 00:20:08,626 You chose a penniless white guy. 312 00:20:09,209 --> 00:20:11,376 Listen, Sai, I'm telling you, 313 00:20:11,459 --> 00:20:14,543 these farangs only come here to marry Isan girls 314 00:20:14,626 --> 00:20:18,584 because they want us to take care of them when they are gray and old. 315 00:20:18,668 --> 00:20:20,459 They're just looking for a wife 316 00:20:20,543 --> 00:20:23,793 to mop their piss and shit when they can no longer get out of bed. 317 00:20:23,876 --> 00:20:25,501 It's just the way it is, girl. 318 00:20:25,584 --> 00:20:28,001 Uh, Sai, I forgot to say 319 00:20:28,543 --> 00:20:30,668 that your ex is coming around tonight. 320 00:20:30,751 --> 00:20:32,001 Hmm? 321 00:20:32,084 --> 00:20:34,043 Phet is coming around to our house? 322 00:20:34,126 --> 00:20:35,334 What's wrong with that? 323 00:20:36,209 --> 00:20:38,168 But Phet is your brother's friend, isn't he? 324 00:20:38,751 --> 00:20:39,709 [scoffs] 325 00:20:40,543 --> 00:20:42,001 Sounds about right. 326 00:20:42,084 --> 00:20:44,334 Losers always stick together, don't they, huh? 327 00:20:45,293 --> 00:20:49,418 Oi, that farang you married is no better man than Phet, 328 00:20:49,501 --> 00:20:50,376 you got that? 329 00:20:50,459 --> 00:20:51,751 Don't be such a snob. 330 00:20:53,834 --> 00:20:55,084 Think about it. 331 00:20:55,168 --> 00:20:57,543 The only reason he married one of us 332 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 was 'cause he couldn't find a farang girl who wanted to take him. 333 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 Anyway, Sai, is it true 334 00:21:04,168 --> 00:21:05,376 about what they say 335 00:21:06,001 --> 00:21:07,334 about those farangs? 336 00:21:08,626 --> 00:21:10,918 That their penises are really very big? 337 00:21:12,251 --> 00:21:13,251 Enormous? 338 00:21:13,876 --> 00:21:15,043 Shut up, Par! 339 00:21:15,126 --> 00:21:17,168 [Par laughing] 340 00:21:18,001 --> 00:21:20,376 Yum. Yum. 341 00:21:21,001 --> 00:21:22,834 -[laughing continues] -[sighs] 342 00:21:23,709 --> 00:21:27,209 THE GIRL 343 00:21:27,293 --> 00:21:29,293 [comical music] 344 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 You're frightened, aren't you, yeah? 345 00:21:46,876 --> 00:21:48,334 It's 'cause of my scar, 346 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 it scares you, doesn't it, girl? 347 00:21:53,709 --> 00:21:55,543 But don't be scared, no. 348 00:21:56,209 --> 00:21:58,251 I'll tell you a little secret now 349 00:21:59,001 --> 00:22:00,126 of how I got it. 350 00:22:00,626 --> 00:22:01,876 Do you want to know that? 351 00:22:08,043 --> 00:22:10,334 [sighs] Do you like dung beetles? 352 00:22:11,918 --> 00:22:14,209 When I was a boy, I hated them. 353 00:22:15,376 --> 00:22:16,751 Whenever I saw one, 354 00:22:17,459 --> 00:22:19,001 I crushed it to death. 355 00:22:20,043 --> 00:22:23,126 And one day, I went out into the rice fields. 356 00:22:23,209 --> 00:22:24,418 I was your age. 357 00:22:25,459 --> 00:22:27,918 To help my mother harvest the rice. 358 00:22:28,001 --> 00:22:30,001 [folk country music] 359 00:22:58,793 --> 00:22:59,626 [gasps] 360 00:23:03,043 --> 00:23:05,251 The dung beetle died instantly. 361 00:23:05,334 --> 00:23:07,334 -[gasps] -[both laugh] 362 00:23:08,084 --> 00:23:09,251 Served him right. 363 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 You really shouldn't have messed with me! 364 00:23:17,376 --> 00:23:18,793 All right, that's it. 365 00:23:19,626 --> 00:23:22,293 And now that I've told you my little secret, 366 00:23:23,084 --> 00:23:26,334 it's only fair that you now tell me your little secret. 367 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 [laughs] 368 00:23:28,751 --> 00:23:29,918 That day, 369 00:23:30,459 --> 00:23:31,834 you took a trip to the market. 370 00:23:34,334 --> 00:23:37,751 Yeah, that's right. I went to the market that day. 371 00:23:38,376 --> 00:23:39,876 And when you came back, 372 00:23:39,959 --> 00:23:42,293 you saw the farang fight with your grandparents? 373 00:23:42,376 --> 00:23:47,001 It wasn't like that. It was my Grandpa. He was ever so grumpy. 374 00:23:47,793 --> 00:23:49,834 [June] He was swearing at everyone. 375 00:23:52,293 --> 00:23:54,001 I didn't know what had happened, 376 00:23:54,084 --> 00:23:56,001 but he was so bad-tempered. 377 00:23:56,084 --> 00:23:57,793 Everything made him cross. 378 00:23:59,584 --> 00:24:01,626 Why don't my plants grow? 379 00:24:01,709 --> 00:24:05,876 Oh, why is it so hard? Nothing to harvest at all. 380 00:24:07,168 --> 00:24:08,084 Hey, June! 381 00:24:08,793 --> 00:24:10,751 What the blooming hell is taking you so long? 382 00:24:11,418 --> 00:24:14,334 Well, you didn't give me money for the bus, 383 00:24:14,418 --> 00:24:16,209 so I had to walk there. 384 00:24:16,293 --> 00:24:18,043 And that's why I've been gone so long. 385 00:24:18,126 --> 00:24:19,001 Enough now! 386 00:24:19,084 --> 00:24:20,251 Shut up, you hear? 387 00:24:20,334 --> 00:24:22,168 Give the food to your gran! 388 00:24:22,876 --> 00:24:25,043 Can't you see a storm is on the way? 389 00:24:25,126 --> 00:24:26,918 And tell your farang uncle 390 00:24:27,876 --> 00:24:29,501 not to ruin my house. 391 00:24:30,584 --> 00:24:31,418 [Boonluck] Jeez. 392 00:24:32,293 --> 00:24:35,376 Aren't you all curious about what he's doing? 393 00:24:36,459 --> 00:24:39,001 He might be planning to lock us all up inside. 394 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 You farang prick. 395 00:24:42,668 --> 00:24:44,168 I know what you're up to! 396 00:24:44,793 --> 00:24:46,793 You're plotting against us all! 397 00:24:46,876 --> 00:24:48,376 -That's what you're doing. -[sighs] 398 00:24:55,543 --> 00:24:58,168 And, uh, how about work? 399 00:24:59,209 --> 00:25:01,334 I grow ganja and shrooms on the rice paddy. 400 00:25:01,418 --> 00:25:03,501 Ganja and shrooms? 401 00:25:03,584 --> 00:25:06,501 Yeah, marijuana and magic mushrooms. 402 00:25:07,793 --> 00:25:08,876 Do you want some? 403 00:25:08,959 --> 00:25:09,876 [awkward chuckle] 404 00:25:11,459 --> 00:25:14,459 You should come over. I'll pick you some fresh stuff. 405 00:25:16,584 --> 00:25:19,876 And I'll make you my specialty shroom shake. 406 00:25:20,751 --> 00:25:22,459 You're going to trip balls, man. 407 00:25:22,543 --> 00:25:23,834 Yeah. 408 00:25:23,918 --> 00:25:25,626 Mmm. [laughing] 409 00:25:26,584 --> 00:25:29,209 Bang your woman and you might see four titties instead of two. 410 00:25:29,293 --> 00:25:31,751 -[Charlie laughing] -[fake laugh] 411 00:25:33,918 --> 00:25:35,168 Hi, June! 412 00:25:38,084 --> 00:25:39,459 Do you need a hand? 413 00:25:46,168 --> 00:25:49,584 Hey. How are you doing, little angel, huh? 414 00:25:49,668 --> 00:25:50,543 Huh? 415 00:25:58,918 --> 00:25:59,876 Ma? 416 00:26:00,543 --> 00:26:02,001 How is June doing now? 417 00:26:02,084 --> 00:26:03,501 She's doing very well, 418 00:26:03,584 --> 00:26:05,626 'cause I'm the one who feeds her. 419 00:26:05,709 --> 00:26:08,043 She's their child, but I gotta raise her. 420 00:26:08,668 --> 00:26:10,709 Hey! Don't say things like that, okay? 421 00:26:15,043 --> 00:26:16,584 [gasps] June! 422 00:26:16,668 --> 00:26:18,001 Aunt Sai! 423 00:26:19,543 --> 00:26:22,001 -Mmm. -Hey! 424 00:26:22,084 --> 00:26:23,126 Oh, June! 425 00:26:23,209 --> 00:26:25,376 Why did you dump the food there, huh? 426 00:26:25,459 --> 00:26:27,459 We need that for our dinner. 427 00:26:27,543 --> 00:26:28,834 Go pick it up! 428 00:26:30,293 --> 00:26:32,293 So when did you get here then? 429 00:26:32,376 --> 00:26:34,793 -[Boonluck's wife scoffs] -I only just got here. 430 00:26:34,876 --> 00:26:36,876 So how are you? It's been so long. 431 00:26:36,959 --> 00:26:38,126 [sighs] 432 00:26:38,668 --> 00:26:40,376 I remembered how annoying they are. 433 00:26:40,459 --> 00:26:45,251 Sai, tell me, are you going to take me to live with you in Bangkok? 434 00:26:46,543 --> 00:26:48,126 Oh, June, it won't be long. 435 00:26:48,209 --> 00:26:49,959 I have to talk about it with your dad. 436 00:26:52,459 --> 00:26:55,376 Oh, Earl and I have got a nice, little present to give to you. 437 00:26:55,459 --> 00:26:56,834 You want it? 438 00:26:56,918 --> 00:26:58,168 Can I have it now, Sai? 439 00:26:58,251 --> 00:27:01,334 We'll give it to you after dinner, okay? 440 00:27:03,126 --> 00:27:04,376 [Boonluck] June! 441 00:27:04,459 --> 00:27:05,876 Where the devil are you? 442 00:27:06,501 --> 00:27:09,376 I told you to take the laundry inside! 443 00:27:09,459 --> 00:27:12,251 Why haven't you done it? You never listen to me! 444 00:27:12,334 --> 00:27:14,376 Oi! Can't you take it easy? 445 00:27:14,459 --> 00:27:16,918 [Boonluck's wife] You'll have a heart attack at this rate! 446 00:27:17,584 --> 00:27:20,376 June isn't your maid, you know, she's your granddaughter! 447 00:27:22,418 --> 00:27:23,751 June, 448 00:27:24,459 --> 00:27:26,043 I'll help you with the laundry, 449 00:27:26,126 --> 00:27:28,126 then we'll go for a ride, okay? 450 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 Yeah. 451 00:27:31,584 --> 00:27:33,584 [upbeat music] 452 00:27:41,751 --> 00:27:43,918 You like that, do you? 453 00:27:56,793 --> 00:27:58,209 When I was a kid, 454 00:27:59,168 --> 00:28:01,418 I could eat those chews all day long. 455 00:28:02,459 --> 00:28:04,334 I bought them whenever I could. 456 00:28:05,376 --> 00:28:06,501 And you know what? 457 00:28:08,168 --> 00:28:09,834 They'd often try to con me. 458 00:28:11,168 --> 00:28:12,751 They just wrap the paper… 459 00:28:14,043 --> 00:28:15,459 with nothing inside. 460 00:28:17,001 --> 00:28:19,334 I got angry every time 461 00:28:20,126 --> 00:28:21,876 I unwrap nothing but paper. 462 00:28:23,376 --> 00:28:25,334 'Cause I hate it when people lie. 463 00:28:27,043 --> 00:28:27,918 Do you get me? 464 00:28:36,584 --> 00:28:37,959 What happened then? 465 00:28:39,376 --> 00:28:42,459 Aunt Sai took me to see my friend Jamie in her car. 466 00:28:42,543 --> 00:28:44,584 "Jamie"? What? 467 00:28:45,793 --> 00:28:48,209 Don't tell me this Jamie is another farang. 468 00:28:48,918 --> 00:28:50,543 [June] Jamie is Charlie's son. 469 00:28:51,501 --> 00:28:53,709 Charlie is my mommy's new husband. 470 00:28:55,418 --> 00:28:57,334 [Sai] Can you and Jamie understand each other? 471 00:28:57,418 --> 00:28:58,626 [June] Well, sort of. 472 00:28:58,709 --> 00:29:00,876 He knows a few words to get by. 473 00:29:01,876 --> 00:29:05,543 I have no friends at school and Jamie hasn't either. 474 00:29:05,626 --> 00:29:08,293 So we become close friends with each other. 475 00:29:12,959 --> 00:29:15,626 [car revving] 476 00:29:23,459 --> 00:29:24,459 [sighs] 477 00:29:26,001 --> 00:29:28,168 I don't think my car will get up that hill. 478 00:29:28,251 --> 00:29:29,709 [Sai] Can you walk up? 479 00:29:30,584 --> 00:29:31,876 Go, play with your friend. 480 00:29:32,751 --> 00:29:35,084 Don't be too long, though, 'cause there's a big storm coming. 481 00:29:36,543 --> 00:29:37,418 'Kay. 482 00:29:44,251 --> 00:29:45,959 -Jamie! -Hey, June! 483 00:29:50,209 --> 00:29:53,418 -[Jamie] Will you fly kite with me? -[June] Yes! Let's go! 484 00:29:54,793 --> 00:29:56,334 [Jamie] Over here is a nice place. 485 00:29:58,084 --> 00:29:59,834 [Nawat] How's your shoulder, ma'am? 486 00:29:59,918 --> 00:30:01,126 -Let me see. -Oh. 487 00:30:01,918 --> 00:30:03,209 Oh, okay. 488 00:30:03,293 --> 00:30:04,376 You in a lot of pain? 489 00:30:04,959 --> 00:30:06,001 It's agony. 490 00:30:07,084 --> 00:30:10,334 [groans] I just want to die now. 491 00:30:10,418 --> 00:30:13,126 You'll get well soon. It's not serious. 492 00:30:14,209 --> 00:30:16,543 Why won't you let me die? [gasping] 493 00:30:17,751 --> 00:30:20,668 Boonluck is dead now. Who am I going to live with? 494 00:30:20,751 --> 00:30:21,668 Hmm… 495 00:30:22,376 --> 00:30:23,709 You can die later. 496 00:30:23,793 --> 00:30:25,876 But I need your help, yeah? 497 00:30:26,418 --> 00:30:28,584 Let's put that asshole in jail, all right? 498 00:30:29,168 --> 00:30:30,959 Your daughter is useless. She really is. 499 00:30:31,668 --> 00:30:34,293 Yeah. Don't you believe a word that she's said. 500 00:30:34,876 --> 00:30:36,918 My daughter supports that farang in everything. 501 00:30:37,001 --> 00:30:38,918 You won't hear a bad word said about him. 502 00:30:39,001 --> 00:30:40,084 [Boonluck's wife shudders] 503 00:30:43,418 --> 00:30:46,459 THE FORTUNE-TELLER'S PREDICTION 504 00:30:49,584 --> 00:30:52,251 [Boonluck's wife] Sai, you're still young. 505 00:30:52,334 --> 00:30:56,543 Why don't you see if you can find yourself a rich man who can make you happy? 506 00:30:57,251 --> 00:31:01,251 Don't waste your time on this lousy farang, you hear, hmm? 507 00:31:02,834 --> 00:31:06,251 Remember what the fortune-teller from Maha Sarakham prophesied? 508 00:31:06,334 --> 00:31:07,459 Hmm? Think on it. 509 00:31:08,126 --> 00:31:10,959 What on earth are you going on about? I've got no idea. 510 00:31:11,043 --> 00:31:11,959 Oh? 511 00:31:13,334 --> 00:31:15,126 The fortune-teller said 512 00:31:15,209 --> 00:31:17,543 that you'd become a widow when you turn 30. 513 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 And now you're 29, aren't you? 514 00:31:20,043 --> 00:31:22,293 Hmm? Don't tell me you've forgotten. 515 00:31:23,001 --> 00:31:25,626 [sighs] That's such a load of old nonsense. 516 00:31:25,709 --> 00:31:29,168 Hey! It's not a load of nonsense, Sai! 517 00:31:29,251 --> 00:31:30,584 Listen to me. 518 00:31:30,668 --> 00:31:34,209 Pretty soon now, you'll become a parched-pussy widow like me! 519 00:31:36,709 --> 00:31:38,751 [sighs] You do what you want, though. 520 00:31:39,709 --> 00:31:41,376 If anything happens to your farang, 521 00:31:41,876 --> 00:31:43,293 don't come crying to me, okay? 522 00:31:43,959 --> 00:31:45,293 [Par] Too right. 523 00:31:51,876 --> 00:31:54,001 How long did you plan to keep on hiding 524 00:31:54,834 --> 00:31:56,543 the prediction, huh? 525 00:31:57,709 --> 00:32:00,501 You're withholding evidence from a police officer! 526 00:32:02,001 --> 00:32:03,334 Are you mad or what? 527 00:32:03,876 --> 00:32:06,918 How can a fortune-teller's prediction be used as evidence? 528 00:32:07,001 --> 00:32:08,501 Ugh! This is crazy! 529 00:32:09,501 --> 00:32:12,001 I think that your farang 530 00:32:12,084 --> 00:32:14,668 got an idea from what the fortune-teller told you! 531 00:32:22,168 --> 00:32:23,084 Here. 532 00:32:23,168 --> 00:32:24,126 What's this? 533 00:32:24,918 --> 00:32:25,751 Take a look. 534 00:32:31,668 --> 00:32:32,751 Did you not know 535 00:32:34,168 --> 00:32:36,293 that your farang took out insurance for you? 536 00:32:37,793 --> 00:32:38,918 And when you die, 537 00:32:40,043 --> 00:32:41,459 he'll become filthy rich. 538 00:32:44,168 --> 00:32:45,584 He never told me he took this out. 539 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 You're naive then. 540 00:32:48,126 --> 00:32:50,376 How well do you really know him, huh? 541 00:32:52,543 --> 00:32:53,626 [Nawat] Hmm? 542 00:32:54,209 --> 00:32:56,501 That farang had planned every detail. 543 00:32:57,543 --> 00:32:59,293 And your family found him out, 544 00:33:00,918 --> 00:33:02,834 so he had to dispose of every one of them. 545 00:33:08,876 --> 00:33:10,543 Earl is really not like that! 546 00:33:13,168 --> 00:33:14,251 So then spit it out. 547 00:33:15,126 --> 00:33:16,626 What really happened that night? 548 00:33:17,584 --> 00:33:18,626 Convince me then! 549 00:33:20,376 --> 00:33:22,834 That the two of you weren't conspiring together! 550 00:33:27,376 --> 00:33:28,293 That night, 551 00:33:29,876 --> 00:33:32,168 all of us were having an evening meal. 552 00:33:33,376 --> 00:33:37,209 [thunder rumbling] 553 00:33:40,584 --> 00:33:42,293 [Sai] But it was really awkward 554 00:33:43,376 --> 00:33:44,793 because Earl was there 555 00:33:45,751 --> 00:33:48,209 and so was Phet, my ex-husband. 556 00:33:49,751 --> 00:33:51,043 It was very uncomfortable. 557 00:33:52,959 --> 00:33:54,709 Hey, Kai. 558 00:33:56,084 --> 00:33:58,209 So, what's the farang's name again? 559 00:33:59,293 --> 00:34:00,168 Er. 560 00:34:01,668 --> 00:34:02,543 "Er"? 561 00:34:04,709 --> 00:34:06,501 What kind of name is Er? 562 00:34:07,084 --> 00:34:08,834 Uh, I've no idea. 563 00:34:09,668 --> 00:34:11,168 Everyone calls him "Er." 564 00:34:13,251 --> 00:34:14,584 Are you sure? 565 00:34:14,668 --> 00:34:16,001 Maybe you got it wrong. 566 00:34:16,084 --> 00:34:17,584 Why don't you ask him yourself then? 567 00:34:21,751 --> 00:34:22,668 Sai… 568 00:34:27,126 --> 00:34:28,668 what's your friend's name? 569 00:34:31,626 --> 00:34:32,918 [sighs] 570 00:34:33,001 --> 00:34:34,334 It's Earl. 571 00:34:34,418 --> 00:34:38,251 [laughing] 572 00:34:39,209 --> 00:34:42,251 So I was right then. His name's "Er." 573 00:34:44,459 --> 00:34:46,626 Er. [laughing continues] 574 00:34:46,709 --> 00:34:48,084 [Phet whispers] Such a stupid name. 575 00:34:48,168 --> 00:34:49,959 This soup's out of this world. 576 00:34:50,043 --> 00:34:52,043 Jan! Go get me some more. 577 00:34:52,709 --> 00:34:55,043 -Mmm. So tasty. -Perfect. 578 00:34:57,668 --> 00:34:58,793 [Phet] Nice and spicy. 579 00:35:00,168 --> 00:35:01,209 Need to get the recipe. 580 00:35:01,918 --> 00:35:03,168 [Kai] Are you full? 581 00:35:03,251 --> 00:35:04,709 [Boonluck moaning] 582 00:35:09,876 --> 00:35:11,334 [Boonluck] Eat it all up. 583 00:35:11,418 --> 00:35:13,168 Mmm. Mmm. I love it. 584 00:35:13,751 --> 00:35:15,626 -[Boonluck] Mmm. -[Jan] Let me drink it up. 585 00:35:17,543 --> 00:35:19,793 -[indistinct chattering] -[slurping] 586 00:35:20,459 --> 00:35:22,459 -[Boonluck] So good. Mmm. -[Kai] You're right, Dad. 587 00:35:22,543 --> 00:35:25,668 [Phet] So spicy. It's refreshing. So damn good. 588 00:35:25,751 --> 00:35:27,793 [Par] Oi, get off my food. 589 00:35:28,334 --> 00:35:30,168 [Kai] Mm. Mm. I got a big one here. 590 00:35:30,251 --> 00:35:31,709 [Boonluck] Let me see. 591 00:35:31,793 --> 00:35:33,793 [Kai] Here. Leave bones right here. 592 00:35:33,876 --> 00:35:35,168 [slurping] 593 00:35:35,251 --> 00:35:36,293 [Boonluck] Hey! 594 00:35:36,959 --> 00:35:38,084 -Be careful. -Go easy. 595 00:35:38,168 --> 00:35:39,418 [Kai] I can't get enough. 596 00:35:39,501 --> 00:35:40,834 [Par] Go on, take a big bite. 597 00:35:41,709 --> 00:35:42,543 [Jan] Mmm. So good. 598 00:35:42,626 --> 00:35:44,459 [slurping] 599 00:35:44,543 --> 00:35:47,459 [Kai] It's delicious. Mmm. I could eat this forever. 600 00:35:47,543 --> 00:35:50,418 [slurping, munching] 601 00:35:51,251 --> 00:35:52,293 [Phet] Special. So special. 602 00:35:52,376 --> 00:35:53,709 [Kai moans] It's so good. 603 00:35:53,793 --> 00:35:55,668 [Boonluck] You got the chili, just right. 604 00:35:55,751 --> 00:35:57,793 -There we go. -[Kai] So spicy. 605 00:35:57,876 --> 00:36:01,251 [indistinct chatter] 606 00:36:01,334 --> 00:36:04,251 BUT NO ONE CAN ESCAPE DEATH 607 00:36:06,376 --> 00:36:07,418 [both sigh] 608 00:36:16,626 --> 00:36:17,876 Is everything all right? 609 00:36:21,126 --> 00:36:22,168 Yeah. 610 00:36:26,709 --> 00:36:31,918 Sometimes, I can't believe that this is my family. 611 00:36:36,251 --> 00:36:40,668 Do you think I've become too farang? 612 00:36:41,293 --> 00:36:42,418 [scoffs] 613 00:36:42,501 --> 00:36:45,043 I don't know what you mean by farang, 614 00:36:46,001 --> 00:36:48,168 but it definitely doesn't mean civilized. 615 00:36:50,543 --> 00:36:53,418 You should have heard the stuff coming out of Charlie's mouth today. 616 00:36:54,418 --> 00:36:56,543 What? What did he say? 617 00:36:57,293 --> 00:36:59,293 Some really ignorant shit. 618 00:37:00,168 --> 00:37:02,418 I don't know why he married a Thai woman 619 00:37:02,501 --> 00:37:04,793 if that's what he thinks about Thai people. 620 00:37:11,459 --> 00:37:12,584 [Sai sighs] 621 00:37:17,626 --> 00:37:19,126 It's not just him. 622 00:37:20,251 --> 00:37:24,001 My mother and auntie are just as bad. 623 00:37:25,709 --> 00:37:26,709 [knocking on door] 624 00:37:27,834 --> 00:37:29,126 Who's there? 625 00:37:29,209 --> 00:37:30,293 [June] It's me, June. 626 00:37:31,293 --> 00:37:32,293 Come on in, then. 627 00:37:39,251 --> 00:37:40,709 Hey, hey, hey. 628 00:37:41,418 --> 00:37:44,834 I'm so sorry. I never did give you your present, did I? 629 00:37:47,876 --> 00:37:49,459 I hope you like it. 630 00:37:51,751 --> 00:37:52,876 [gasps] 631 00:37:58,584 --> 00:38:00,126 [Sai chuckles] 632 00:38:03,126 --> 00:38:06,668 How do you know that I wanted a mobile phone? 633 00:38:06,751 --> 00:38:07,834 [Sai] Hmm… 634 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 Ah, well, all of your friends have them, don't they? 635 00:38:11,376 --> 00:38:12,709 They all do. 636 00:38:12,793 --> 00:38:15,334 I was the only one in my class who didn't have one. 637 00:38:15,418 --> 00:38:16,376 [Sai chuckles] 638 00:38:20,043 --> 00:38:21,126 [Earl chuckles] 639 00:38:22,793 --> 00:38:25,793 Thank you, Uncle Earl. 640 00:38:25,876 --> 00:38:27,334 You're welcome. 641 00:38:28,084 --> 00:38:31,126 Hey, come on, I'll show you… 642 00:38:31,209 --> 00:38:33,376 -Oh. -…how to use the camera. 643 00:38:33,459 --> 00:38:34,501 [imitates clicking] 644 00:38:35,376 --> 00:38:36,293 -[Earl] Mm-hmm. -Ah. 645 00:38:37,126 --> 00:38:38,251 That opens… 646 00:38:38,334 --> 00:38:39,876 -Oh! Hello! -Ah. 647 00:38:39,959 --> 00:38:41,834 [Earl] …opens the camera. 648 00:38:41,918 --> 00:38:46,251 Now, you can take videos like a movie 649 00:38:46,918 --> 00:38:49,751 -if you press that. -Oh. A video? 650 00:38:49,834 --> 00:38:51,876 Video! Very good. Yeah. 651 00:38:54,751 --> 00:38:58,501 First thing tomorrow, I'll show it to all my friends at school. 652 00:39:00,334 --> 00:39:02,418 Uh, bye-bye. 653 00:39:02,501 --> 00:39:03,709 Bye-bye. 654 00:39:06,126 --> 00:39:07,001 [door closes] 655 00:39:15,543 --> 00:39:17,126 That's very kind. 656 00:39:24,626 --> 00:39:26,876 Thank you, Uncle Earl. 657 00:39:26,959 --> 00:39:28,084 [both chuckle] 658 00:39:32,084 --> 00:39:34,084 [romantic music] 659 00:40:06,626 --> 00:40:08,751 [Kai] You know that song, don't you? 660 00:40:08,834 --> 00:40:11,584 [Phet] No. What are we talking about? What song? 661 00:40:17,084 --> 00:40:20,501 [Kai singing in Thai] ♪ A man with no looks can't stay… ♪ 662 00:40:20,584 --> 00:40:23,126 ♪ Even a monk tells him to go away… ♪ 663 00:40:23,209 --> 00:40:25,168 [purring] 664 00:40:27,418 --> 00:40:29,126 [in English] A real pain, those two. 665 00:40:31,001 --> 00:40:32,501 Ignore them. 666 00:40:32,584 --> 00:40:34,418 [Kai] Hey! 667 00:40:45,001 --> 00:40:48,084 [Kai laughing] 668 00:40:48,959 --> 00:40:51,126 [Kai] You don't know this song? 669 00:40:51,834 --> 00:40:55,418 [Kai singing in Thai] ♪ A gun with no bullets can't kill a man ♪ 670 00:40:55,501 --> 00:40:59,168 ♪ A fiddle with no strings Can't join a band ♪ 671 00:40:59,251 --> 00:41:02,459 ♪ A man with no looks can't stay ♪ 672 00:41:02,543 --> 00:41:05,084 -♪ Even a monk tells him to go away… ♪ -[in English] Okay. I will go down 673 00:41:05,168 --> 00:41:06,501 and say they need to stop. 674 00:41:06,584 --> 00:41:12,293 [Kai and Phet purring, harmonizing] 675 00:41:16,293 --> 00:41:17,293 Okay. 676 00:41:18,668 --> 00:41:20,959 [Kai groaning] 677 00:41:21,626 --> 00:41:23,918 -[Phet] What's going on? -[Kai] The power's out. 678 00:41:24,001 --> 00:41:26,251 Ugh! Ugh! 679 00:41:27,043 --> 00:41:28,834 [Phet] I think a storm really is coming tomorrow. 680 00:41:28,918 --> 00:41:30,376 Must be a power outage. 681 00:41:31,376 --> 00:41:32,793 Maybe the storm. 682 00:41:32,876 --> 00:41:34,209 -Yeah. -[Kai and Phet clamor] 683 00:41:35,501 --> 00:41:38,459 -Sai, you stay here. -[Kai] Go get a torch. 684 00:41:38,543 --> 00:41:40,168 I'll go down and check it out. 685 00:41:40,251 --> 00:41:42,418 I don't think that's a good idea. Let me go. 686 00:41:42,501 --> 00:41:44,709 Stay right there. 687 00:41:46,459 --> 00:41:48,376 [Kai] Yeah. Where is it? 688 00:41:50,043 --> 00:41:50,959 It's over there? 689 00:41:51,793 --> 00:41:53,334 [in hoarse voice] I'll be back. 690 00:41:53,418 --> 00:41:55,751 [both chuckle] 691 00:42:00,668 --> 00:42:02,084 [Sai] Hold on, Inspector. 692 00:42:03,918 --> 00:42:04,876 Look here. 693 00:42:05,501 --> 00:42:08,376 My husband didn't sign it. He's not the beneficiary. 694 00:42:09,126 --> 00:42:11,709 This means the policy isn't at all legal. 695 00:42:11,793 --> 00:42:13,084 Someone has set up Earl! 696 00:42:23,501 --> 00:42:25,709 Don't pull the other one. You're covering up for him. 697 00:42:25,793 --> 00:42:26,959 He's your farang! 698 00:42:27,834 --> 00:42:28,709 I know it. 699 00:42:30,876 --> 00:42:33,334 You were conspiring with him from the start. 700 00:42:33,418 --> 00:42:34,251 You were! 701 00:42:34,334 --> 00:42:36,376 And why would I ever do something like that? 702 00:42:36,459 --> 00:42:38,418 And who'd kill their own parents, huh? 703 00:42:38,501 --> 00:42:39,543 And what would I get? 704 00:42:40,209 --> 00:42:41,209 It's impossible! 705 00:42:42,001 --> 00:42:43,168 It's not impossible. 706 00:42:43,793 --> 00:42:45,001 Think it through. 707 00:42:45,751 --> 00:42:48,709 That night, the farang came down, 708 00:42:48,793 --> 00:42:51,209 and ran into your brother and ex-husband. 709 00:42:55,084 --> 00:42:56,959 [suspenseful music] 710 00:43:01,043 --> 00:43:02,876 -[gasps] -Shut up! 711 00:43:03,626 --> 00:43:04,709 -[Earl] Both of you! -Wha… 712 00:43:04,793 --> 00:43:06,293 -[gasps] -Just calm down. 713 00:43:06,376 --> 00:43:08,793 -I am trying to fuck… -[Kai] We haven't done anything. 714 00:43:08,876 --> 00:43:10,751 -…your ex-wife… -[Kai] What's wrong with you? 715 00:43:10,834 --> 00:43:13,209 -…and your sister! -Hey, calm down. 716 00:43:13,293 --> 00:43:15,334 -Calm down! -[Phet] Please, take it easy. 717 00:43:15,418 --> 00:43:17,668 [Nawat] He then came right at them. 718 00:43:18,334 --> 00:43:21,293 They tried to fend them off, but the farang was too strong. 719 00:43:22,293 --> 00:43:24,959 [screaming] 720 00:43:26,709 --> 00:43:30,459 [Nawat] "No! Don't! Don't hurt me!" 721 00:43:32,751 --> 00:43:39,751 "No. No. No, no!" [screaming] 722 00:43:48,501 --> 00:43:49,793 That's how it was. 723 00:43:49,876 --> 00:43:51,751 Who told you this dumb story? 724 00:43:52,334 --> 00:43:54,293 You talk as if you're actually there. 725 00:43:54,376 --> 00:43:56,084 -[knocking on door] -Come in. 726 00:43:58,918 --> 00:44:00,918 [comical music] 727 00:44:07,793 --> 00:44:08,876 What's this then? 728 00:44:09,543 --> 00:44:11,168 The best you could do, hmm? 729 00:44:12,001 --> 00:44:13,918 I'm sorry, sir. It's the only one I can find. 730 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 [shudders] 731 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Get out of here! Now! 732 00:44:18,751 --> 00:44:20,168 [door opens, closes] 733 00:44:20,251 --> 00:44:21,543 So then talk. 734 00:44:23,001 --> 00:44:25,751 I heard Phet and Kai screaming outside. 735 00:44:25,834 --> 00:44:29,209 -[Kai] Don't do it. Calm down. -[distant pounding] 736 00:44:30,668 --> 00:44:32,668 Er! Help! 737 00:44:32,751 --> 00:44:34,293 [Boonluck] The farang has gone mental! 738 00:44:34,376 --> 00:44:37,751 -[Kai] Stop! Stop! -[Boonluck] Run! Just run! 739 00:44:37,834 --> 00:44:40,668 -[Kai] Calm down. Don't do it. -[Sai] I heard my father screaming too. 740 00:44:41,334 --> 00:44:42,459 [Kai] Help! 741 00:44:43,376 --> 00:44:46,501 No! No! No! 742 00:44:46,584 --> 00:44:47,626 [Sai] But soon after, 743 00:44:47,709 --> 00:44:49,459 I heard Kai leaving in his pickup truck. 744 00:44:50,751 --> 00:44:52,084 [engine revving] 745 00:44:58,209 --> 00:44:59,334 [Sai shrieks] 746 00:44:59,418 --> 00:45:00,793 Earl! 747 00:45:00,876 --> 00:45:01,959 What happened? 748 00:45:02,668 --> 00:45:04,418 It was an accident. 749 00:45:04,501 --> 00:45:06,918 -Oh, my God. -I was trying to… 750 00:45:07,001 --> 00:45:11,209 -We're going to the hospital now. -No. There's a storm. Just… 751 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 grab a big towel. 752 00:45:16,626 --> 00:45:17,709 I'll be fine. 753 00:45:18,709 --> 00:45:21,001 There's a first aid kit around here somewhere. 754 00:45:21,084 --> 00:45:24,918 [Boonluck screaming] 755 00:45:25,668 --> 00:45:29,251 THE BLOODY SHIRT 756 00:45:30,543 --> 00:45:31,668 So, at 8:00 p.m. that night, 757 00:45:32,459 --> 00:45:34,293 you heard your grandpa screaming? 758 00:45:36,084 --> 00:45:37,293 That's right. 759 00:45:37,376 --> 00:45:41,459 [Boonluck screaming] 760 00:45:45,751 --> 00:45:50,793 [Boonluck] You farang prick, why did you kill my son? 761 00:45:53,126 --> 00:45:56,168 Jan! Jan! 762 00:45:57,209 --> 00:46:02,084 The farang has killed our beloved Kai! [cries] 763 00:46:03,084 --> 00:46:05,959 [Boonluck wailing] 764 00:46:06,043 --> 00:46:09,626 Jan! The farang killed our beloved Kai! 765 00:46:12,501 --> 00:46:15,084 Our Kai, my Kai is dead. 766 00:46:17,043 --> 00:46:17,918 What's going on? 767 00:46:18,001 --> 00:46:18,959 [gasps] 768 00:46:19,584 --> 00:46:21,876 Ah! Whose blood is this? 769 00:46:21,959 --> 00:46:23,501 [Boonluck] It's our boy's. 770 00:46:23,584 --> 00:46:25,834 He just killed Kai and Phet. 771 00:46:25,918 --> 00:46:27,751 I saw it with my own eyes. 772 00:46:27,834 --> 00:46:30,126 -He struck their heads with a hammer. -[Jan whimpers] 773 00:46:30,209 --> 00:46:32,293 [Boonluck] There's blood everywhere! 774 00:46:32,376 --> 00:46:35,376 -Wha… Then, come. We have to tell Par. -Hurry. 775 00:46:35,459 --> 00:46:38,001 Par! Wake up! 776 00:46:40,001 --> 00:46:40,876 Par! 777 00:46:42,126 --> 00:46:43,126 [Jan shrieks] 778 00:46:43,709 --> 00:46:45,626 Aah! What's the matter with you? 779 00:46:51,126 --> 00:46:53,168 [gasping] 780 00:46:54,334 --> 00:46:56,168 Have you really come back to me? 781 00:46:56,668 --> 00:46:58,668 Hey! What are you doing? 782 00:46:59,793 --> 00:47:01,918 I… I heard my husband's voice. 783 00:47:02,584 --> 00:47:04,834 Yes, Jan, my husband has come back. 784 00:47:04,918 --> 00:47:06,543 He's come back as a ghost to haunt you! 785 00:47:06,626 --> 00:47:10,293 Ya! No, he hasn't. It's that farang. 786 00:47:10,376 --> 00:47:12,293 He's gonna kill us all! 787 00:47:12,376 --> 00:47:15,251 Huh? But why on earth would he do that? 788 00:47:15,334 --> 00:47:17,251 He's killed Kai and Phet already. 789 00:47:18,043 --> 00:47:20,293 Now we got to go on Sai. 790 00:47:20,876 --> 00:47:22,043 Wait a second. 791 00:47:22,126 --> 00:47:23,459 Just think. 792 00:47:23,543 --> 00:47:26,959 What happens if he gets in our way? Then what do we do? 793 00:47:28,293 --> 00:47:29,459 You're so right. 794 00:47:30,459 --> 00:47:33,168 We need some protection. We need to get a weapon. 795 00:47:33,251 --> 00:47:35,251 [military music] 796 00:47:45,709 --> 00:47:46,793 [dog barking] 797 00:47:48,709 --> 00:47:49,626 [gecko chirps] 798 00:47:49,709 --> 00:47:50,959 [Par gasps] 799 00:47:53,209 --> 00:47:54,209 [all gasp] 800 00:47:55,001 --> 00:47:57,459 [screaming] 801 00:47:57,543 --> 00:47:59,168 What? What's going on? 802 00:47:59,251 --> 00:48:00,459 -[Par scoffs] -[Jan grunts] 803 00:48:01,751 --> 00:48:05,501 Your farang husband killed Kai and Phet in cold blood. 804 00:48:05,584 --> 00:48:06,459 Huh? 805 00:48:07,001 --> 00:48:08,543 Why would you say something like that? 806 00:48:09,626 --> 00:48:10,501 Look! 807 00:48:11,668 --> 00:48:13,459 Hey, that's Earl's shirt. 808 00:48:13,543 --> 00:48:15,418 He just had a little accident. 809 00:48:15,501 --> 00:48:18,668 Sai, you have to believe me now, huh? Huh? 810 00:48:18,751 --> 00:48:21,834 I told you that that fortune-teller was telling the truth! 811 00:48:22,709 --> 00:48:23,626 Ma! 812 00:48:23,709 --> 00:48:27,168 I'm telling you, your husband killed Kai, your brother! 813 00:48:28,043 --> 00:48:29,334 Go outside and take a look. 814 00:48:29,418 --> 00:48:31,709 Okay. Where's the body then? 815 00:48:31,793 --> 00:48:33,459 There, outside, 816 00:48:33,543 --> 00:48:34,501 covered in blood. 817 00:48:34,584 --> 00:48:35,793 Have a look! 818 00:48:35,876 --> 00:48:38,043 Oh, really? Take me and show me then. 819 00:48:38,709 --> 00:48:42,001 Aunt Par, help me find the first aid kit. I can't find it. 820 00:48:42,084 --> 00:48:43,959 [Par sighs] All right then. 821 00:48:45,376 --> 00:48:46,626 [Sai] Okay, let's go. 822 00:49:01,834 --> 00:49:03,501 See? I told you. 823 00:49:03,584 --> 00:49:06,084 Earl was cut by some broken glass. 824 00:49:06,168 --> 00:49:07,959 Oi, girl. You're calling me a liar? 825 00:49:11,626 --> 00:49:12,876 Where are the bodies then? 826 00:49:13,793 --> 00:49:15,459 And look, the truck is gone. 827 00:49:16,501 --> 00:49:18,501 I think they've taken the truck and headed off. 828 00:49:18,584 --> 00:49:19,959 They're not dead! 829 00:49:20,043 --> 00:49:22,876 How do you know? Maybe the farang took it. 830 00:49:22,959 --> 00:49:24,918 No, I'm telling you, that's not true! 831 00:49:25,001 --> 00:49:26,459 He's in my room right now. 832 00:49:27,543 --> 00:49:29,918 Wait. Par! Par's upstairs! 833 00:49:30,001 --> 00:49:31,668 We have to see if she's okay. 834 00:49:31,751 --> 00:49:33,209 But she's upstairs alone. 835 00:49:33,293 --> 00:49:35,209 What if your farang kills her too? 836 00:49:35,293 --> 00:49:36,709 Could you please stop? 837 00:49:36,793 --> 00:49:38,293 Why would Earl kill her, huh? 838 00:49:39,209 --> 00:49:42,168 [all screaming] 839 00:49:42,251 --> 00:49:44,501 [Jan] Par! Par! 840 00:49:45,084 --> 00:49:48,501 THE FIRST BODY 841 00:50:12,001 --> 00:50:13,209 [groans in disgust] 842 00:50:15,501 --> 00:50:16,876 [high-pitched tinkle] 843 00:50:35,501 --> 00:50:38,084 BLOOD UNDER THE FINGERNAILS 844 00:50:42,834 --> 00:50:44,834 Forensic investigators are examining 845 00:50:44,918 --> 00:50:47,876 the traces of blood found under your aunt's fingernails. 846 00:50:48,626 --> 00:50:49,793 I'm certain 847 00:50:50,668 --> 00:50:52,168 they'll prove that that blood 848 00:50:53,126 --> 00:50:55,084 belongs to your farang husband. 849 00:50:56,126 --> 00:50:57,251 [Nawat] Look. 850 00:51:11,793 --> 00:51:12,876 All right then. 851 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 Wanna know what I think? 852 00:51:17,876 --> 00:51:19,376 [Nawat] That night, 853 00:51:19,459 --> 00:51:21,543 your aunt was looking for the first aid kit. 854 00:51:22,376 --> 00:51:24,293 She wandered into your room. 855 00:51:27,376 --> 00:51:29,626 The farang was lying in wait, 856 00:51:30,251 --> 00:51:32,959 like a tiger waiting for its prey. 857 00:51:37,709 --> 00:51:40,626 -[grunts] -[screaming] 858 00:51:41,209 --> 00:51:43,126 [Nawat] She tried to fight back, 859 00:51:44,126 --> 00:51:45,084 but failed. 860 00:51:45,168 --> 00:51:47,126 [choking] 861 00:51:47,209 --> 00:51:49,043 [Nawat] She scratched his arm with her fingernails. 862 00:51:49,126 --> 00:51:50,584 [groans, heavy breathing] 863 00:51:52,084 --> 00:51:53,959 [Nawat] He went berserk. 864 00:51:54,043 --> 00:51:55,043 And he broke her neck. 865 00:51:56,876 --> 00:51:57,918 [screams] 866 00:51:58,543 --> 00:52:01,168 And then he threw her out the window like a kid tossing a toy. 867 00:52:01,251 --> 00:52:02,168 [body thuds] 868 00:52:02,251 --> 00:52:03,084 [grunts] 869 00:52:06,668 --> 00:52:08,793 We have strong evidence here. 870 00:52:08,876 --> 00:52:11,501 This case will soon be solved. 871 00:52:11,584 --> 00:52:12,584 If you have more to say, 872 00:52:13,584 --> 00:52:14,834 tell me now. 873 00:52:16,209 --> 00:52:17,501 I wanna see my husband. 874 00:52:18,168 --> 00:52:19,626 -[gasps] -No! 875 00:52:20,501 --> 00:52:22,793 You're trying to get your story straight. 876 00:52:23,709 --> 00:52:25,376 Do you think I'm that stupid? 877 00:52:26,168 --> 00:52:27,709 Do you think I'm an idiot? 878 00:52:27,793 --> 00:52:28,751 [Nawat] Huh? 879 00:52:40,376 --> 00:52:41,293 Okay. 880 00:52:42,168 --> 00:52:43,501 You want to play that game, 881 00:52:44,584 --> 00:52:45,668 let's bring it on. 882 00:52:46,543 --> 00:52:47,418 We'll get you. 883 00:52:47,959 --> 00:52:49,876 You and your poor farang… 884 00:52:49,959 --> 00:52:51,293 Bang to rights! 885 00:52:51,376 --> 00:52:54,126 I swear I know nothing. I have no idea. 886 00:52:54,209 --> 00:52:55,876 I'll try and explain. 887 00:52:55,959 --> 00:52:58,959 That night, my parents and I were in shock, 888 00:52:59,043 --> 00:53:01,209 so we rushed Aunt Par to the hospital. 889 00:53:01,876 --> 00:53:02,709 Oi. 890 00:53:03,918 --> 00:53:05,709 [in sarcastic tone] Can you drive any slower? 891 00:53:06,376 --> 00:53:07,793 I need to shit. 892 00:53:07,876 --> 00:53:11,209 Ma, it's dark out there. We gotta take it slowly. 893 00:53:12,043 --> 00:53:13,876 I can hardly see anything. 894 00:53:18,209 --> 00:53:20,668 [farting] 895 00:53:22,293 --> 00:53:23,251 What was that? 896 00:53:25,918 --> 00:53:27,001 [Boonluck gags] 897 00:53:28,293 --> 00:53:30,793 [Boonluck] Damn you, you old hag! 898 00:53:31,334 --> 00:53:33,043 I think I'm gonna throw up. 899 00:53:33,126 --> 00:53:34,918 [Boonluck gagging] 900 00:53:36,251 --> 00:53:38,209 It's in my mouth now, you old hag! 901 00:53:39,334 --> 00:53:41,209 [Jan] It wasn't me. 902 00:53:41,293 --> 00:53:42,376 So who was it then? 903 00:53:49,418 --> 00:53:50,918 Why are you looking at me like that? 904 00:53:51,001 --> 00:53:52,501 It wasn't me, all right? 905 00:53:53,334 --> 00:53:54,334 [Sai coughs] 906 00:54:02,668 --> 00:54:03,793 Hey, Par. 907 00:54:04,543 --> 00:54:05,876 You're not dead, are you? 908 00:54:07,001 --> 00:54:08,418 Is she still breathing, Ma? 909 00:54:11,793 --> 00:54:13,626 She's still alive. 910 00:54:13,709 --> 00:54:16,418 And I'm the one that can't breathe! 911 00:54:16,501 --> 00:54:18,001 [Jan and Boonluck gag] 912 00:54:19,709 --> 00:54:23,001 [engine revving] 913 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 -[Sai screaming] -[man] Stop! Stop! Stop! 914 00:54:29,626 --> 00:54:30,459 [bone cracks] 915 00:54:30,543 --> 00:54:32,001 [Jan grunts, groans] 916 00:54:34,959 --> 00:54:38,709 [Jan gasping] Par! Hey, Par. 917 00:54:38,793 --> 00:54:40,626 [whimpering] 918 00:54:40,709 --> 00:54:42,918 Her neck is all twisted! 919 00:54:43,626 --> 00:54:45,418 Her cheeks are all siken! 920 00:54:48,001 --> 00:54:49,334 [man] I'm really sorry. 921 00:54:49,418 --> 00:54:51,084 This road is closed right now. 922 00:54:51,709 --> 00:54:53,084 We need to get to the hospital. 923 00:54:53,168 --> 00:54:54,334 Someone's hurt back there. 924 00:54:54,418 --> 00:54:56,876 Who? What happened to her? 925 00:54:57,459 --> 00:54:59,293 My elderly aunt. She had a fall. 926 00:54:59,376 --> 00:55:03,043 [Jan] Par. Par! [sobbing] 927 00:55:07,501 --> 00:55:09,209 [gagging] 928 00:55:10,251 --> 00:55:13,501 It really stinks in there. Smells like she's already dead. 929 00:55:18,168 --> 00:55:21,668 Go! Turn back, okay? And wait out the storm. 930 00:55:22,584 --> 00:55:25,501 Huh? Seriously? How can we do that when someone is dying? 931 00:55:25,584 --> 00:55:27,584 I am just trying to do my job. 932 00:55:27,668 --> 00:55:28,876 I can't let you through here. 933 00:55:29,501 --> 00:55:31,918 Go home now and try again tomorrow. 934 00:55:36,126 --> 00:55:39,834 [Nawat] I'm waiting for the DNA results of the blood samples under her nails. 935 00:55:39,918 --> 00:55:42,709 And if they match yours, know this, 936 00:55:43,876 --> 00:55:46,418 you'll spend the rest of your life in a Thai jail. 937 00:55:49,126 --> 00:55:51,334 Do you know that inside… 938 00:55:52,001 --> 00:55:54,834 they despise people who kill old hags? 939 00:55:55,751 --> 00:55:58,459 Especially farang like you. 940 00:55:59,293 --> 00:56:02,626 No. Don't. No. You don't understand. 941 00:56:05,209 --> 00:56:08,959 I didn't do anything to her. 942 00:56:10,043 --> 00:56:11,418 I blacked out. 943 00:56:12,001 --> 00:56:14,668 Then I… came to… 944 00:56:14,751 --> 00:56:16,001 and… 945 00:56:16,084 --> 00:56:17,001 no one was there. 946 00:56:17,084 --> 00:56:20,084 [grunting, breathing heavily] 947 00:56:27,959 --> 00:56:29,793 [Earl] When I came out of the house, 948 00:56:30,418 --> 00:56:32,251 there was no one around. 949 00:56:32,834 --> 00:56:34,084 Everybody had gone. 950 00:56:40,918 --> 00:56:43,334 [truck engine revving] 951 00:56:48,293 --> 00:56:50,043 Oh, thank goodness. 952 00:56:50,834 --> 00:56:55,209 Help me! Please, help me! 953 00:56:55,918 --> 00:56:57,543 Help me! 954 00:57:00,751 --> 00:57:04,043 I told you, he'd given you the wrong change. 955 00:57:04,834 --> 00:57:08,126 It was dark, I couldn't see. 956 00:57:08,209 --> 00:57:10,293 Help me! 957 00:57:10,376 --> 00:57:12,709 What did you put in my whiskey, huh? 958 00:57:13,793 --> 00:57:15,376 Hmm, my head's gone. 959 00:57:15,459 --> 00:57:16,918 Help me! 960 00:57:17,709 --> 00:57:18,834 Help me! 961 00:57:18,918 --> 00:57:20,918 -Whoo. -You gotta get wasted, 962 00:57:21,001 --> 00:57:22,876 or it's not worth it. [laughs] 963 00:57:22,959 --> 00:57:28,251 Help me! Help me! Somebody help me! 964 00:57:28,918 --> 00:57:29,751 Stop! 965 00:57:30,751 --> 00:57:31,959 [mud squelches] 966 00:57:33,584 --> 00:57:35,376 [Kai and Phet laughing] 967 00:57:36,459 --> 00:57:37,626 [Phet] That's sick! 968 00:57:45,584 --> 00:57:46,793 [indistinct chatter] 969 00:57:47,584 --> 00:57:49,834 -[Phet] Serves him right. -[both laughing] 970 00:57:49,918 --> 00:57:50,834 [thunder rumbles] 971 00:57:50,918 --> 00:57:52,751 -[Phet] Glad we left him there. -[Kai] Shut up now. 972 00:57:52,834 --> 00:57:53,709 [Phet] Huh? 973 00:57:54,376 --> 00:57:55,418 Oh, it's Sai. 974 00:57:57,126 --> 00:57:58,168 [Boonluck] Kai? 975 00:57:58,251 --> 00:58:00,501 See? There they are. 976 00:58:00,584 --> 00:58:02,334 I told you they're not dead. 977 00:58:02,418 --> 00:58:04,251 Oh, my Kai! 978 00:58:05,251 --> 00:58:10,043 Oh, my Kai. You're alive! My beloved son. 979 00:58:10,834 --> 00:58:13,459 You're not hurt, are you, my boy? 980 00:58:13,543 --> 00:58:15,418 Why is he being so dramatic? 981 00:58:15,501 --> 00:58:17,293 They hate each other's guts. 982 00:58:17,376 --> 00:58:21,418 We were absolutely terrified that the farang had murdered you both! 983 00:58:21,501 --> 00:58:22,418 Who's "we"? 984 00:58:22,501 --> 00:58:24,293 You were the only one who thought so. 985 00:58:24,376 --> 00:58:25,459 Ow! 986 00:58:25,543 --> 00:58:27,209 [Phet and Kai laughing] 987 00:58:27,293 --> 00:58:28,751 What are you talking about? 988 00:58:30,876 --> 00:58:32,751 Why did you think we were dead? 989 00:58:32,834 --> 00:58:36,251 [sighs] That farang's murdered Auntie Par. 990 00:58:36,334 --> 00:58:37,584 Her body is in the car. 991 00:58:38,584 --> 00:58:39,459 Huh? 992 00:58:41,876 --> 00:58:43,126 [Kai] What are you telling me? 993 00:58:43,793 --> 00:58:45,043 That farang murdered Par? 994 00:58:45,834 --> 00:58:47,626 He could be coming here right now, 995 00:58:47,709 --> 00:58:50,084 planning to kill us all one by one. 996 00:58:50,168 --> 00:58:53,001 [sighs] Dad, stop your nonsense, okay? 997 00:58:53,084 --> 00:58:54,793 Who's going to kill who? 998 00:58:54,876 --> 00:58:56,418 Earl's asleep inside. 999 00:58:56,959 --> 00:58:59,418 Hey, Kai, go check on June. 1000 00:58:59,501 --> 00:59:01,876 And, Phet, get Aunt Par out of the car. 1001 00:59:03,501 --> 00:59:04,626 [grunts] 1002 00:59:09,459 --> 00:59:10,418 [Sai] Hey! 1003 00:59:11,043 --> 00:59:12,251 Earl's not here! 1004 00:59:13,918 --> 00:59:15,584 Dad? Ma? 1005 00:59:15,668 --> 00:59:16,751 What is it? 1006 00:59:16,834 --> 00:59:18,501 June's not… She's not in her room. 1007 00:59:18,584 --> 00:59:19,751 I can't find her. 1008 00:59:19,834 --> 00:59:21,751 Oh, I can't believe it. 1009 00:59:21,834 --> 00:59:25,084 This isn't happening. He must have killed June! 1010 00:59:25,168 --> 00:59:26,376 [whimpers] No. 1011 00:59:26,459 --> 00:59:28,126 -[Jan] Not my grandchild. -Now listen up. 1012 00:59:28,793 --> 00:59:30,959 We have to hunt down the farang. 1013 00:59:31,043 --> 00:59:33,084 I want you all to grab yourself a weapon. 1014 00:59:33,668 --> 00:59:35,251 He must be hiding out there. 1015 00:59:35,334 --> 00:59:36,626 Now, look, he can't be long gone. 1016 00:59:37,251 --> 00:59:40,084 Now, Kai, you take the truck and go find June. 1017 00:59:40,168 --> 00:59:41,001 Go now! 1018 00:59:41,084 --> 00:59:42,084 Earl? 1019 00:59:42,834 --> 00:59:43,959 Earl? 1020 00:59:44,793 --> 00:59:45,834 Where are you? 1021 00:59:47,084 --> 00:59:48,959 [Sai] June? Are you here? 1022 00:59:54,834 --> 00:59:56,709 [Sai gasps] Phet! 1023 00:59:57,668 --> 00:59:59,043 You scared me. 1024 00:59:59,126 --> 01:00:00,834 My bad, Sai. 1025 01:00:00,918 --> 01:00:03,418 I didn't mean to. [laughs] 1026 01:00:05,459 --> 01:00:07,043 Where are you going, huh? 1027 01:00:07,834 --> 01:00:09,084 Stop it. 1028 01:00:09,168 --> 01:00:11,251 This isn't the time to fool around. 1029 01:00:11,334 --> 01:00:12,459 Out of my way. 1030 01:00:12,543 --> 01:00:14,168 [clicks tongue] Sai. 1031 01:00:14,751 --> 01:00:16,584 I just want to talk to you. 1032 01:00:16,668 --> 01:00:17,668 About what? 1033 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 We have nothing to talk about. 1034 01:00:20,334 --> 01:00:23,418 [sighs] Can't you just give me one more chance? 1035 01:00:24,251 --> 01:00:25,251 One more? 1036 01:00:25,334 --> 01:00:27,584 I don't think so. Now let me go. 1037 01:00:30,001 --> 01:00:32,501 -I need to go find my husband. -[grunts] 1038 01:00:32,584 --> 01:00:35,001 This time, tomorrow, your husband farang will be dead, Sai. 1039 01:00:36,834 --> 01:00:38,376 The fortune-teller saw it all. 1040 01:00:39,334 --> 01:00:40,626 His time is over, Sai. 1041 01:00:40,709 --> 01:00:42,959 If he dies, I die with him. 1042 01:00:43,043 --> 01:00:44,751 Death is better than being with you. 1043 01:00:44,834 --> 01:00:46,251 Son of a bitch! 1044 01:00:46,876 --> 01:00:47,834 [Sai grunts] 1045 01:00:47,918 --> 01:00:48,834 Is that so? 1046 01:00:49,709 --> 01:00:51,334 Then I'll give you what you want. 1047 01:00:51,418 --> 01:00:52,793 [gagging] 1048 01:00:55,584 --> 01:00:58,168 [tense music] 1049 01:00:58,251 --> 01:00:59,334 -[Sai grunts] -[Phet groans] 1050 01:01:00,209 --> 01:01:01,418 [groaning continues] 1051 01:01:01,959 --> 01:01:02,959 [Sai grunts] 1052 01:01:03,834 --> 01:01:04,751 [coughs] 1053 01:01:08,543 --> 01:01:11,918 [whimpering] 1054 01:01:12,626 --> 01:01:15,209 THE EX-HUSBAND 1055 01:01:15,293 --> 01:01:16,376 All right. 1056 01:01:17,043 --> 01:01:19,418 Now finally, at last, you're being helpful. 1057 01:01:19,501 --> 01:01:21,084 What are you saying, then? 1058 01:01:21,168 --> 01:01:25,876 I'm saying that we're getting somewhere. You've just given me a lead. 1059 01:01:25,959 --> 01:01:28,126 If you had told me earlier, 1060 01:01:28,834 --> 01:01:30,209 I'd have worked it out. 1061 01:01:31,001 --> 01:01:32,543 Your husband had a motive. 1062 01:01:32,626 --> 01:01:33,751 That is ridiculous! 1063 01:01:33,834 --> 01:01:35,126 Really? 1064 01:01:35,751 --> 01:01:38,209 The farang knew. He knew! 1065 01:01:38,876 --> 01:01:40,501 About you and Phet. 1066 01:01:40,584 --> 01:01:43,168 He knew about your plans to get back together. 1067 01:01:43,918 --> 01:01:45,251 Believe me. 1068 01:01:45,334 --> 01:01:47,793 I will never get back with that no-good waste of space. 1069 01:01:47,876 --> 01:01:49,251 Of course you won't now 1070 01:01:49,834 --> 01:01:51,043 because he's dead. 1071 01:01:52,709 --> 01:01:53,793 [grunts] 1072 01:01:55,626 --> 01:01:56,584 Take a look at this. 1073 01:01:57,709 --> 01:01:58,584 This. 1074 01:01:59,168 --> 01:02:00,001 This. 1075 01:02:00,834 --> 01:02:01,793 And this. 1076 01:02:02,751 --> 01:02:03,918 [Nawat] Look at 'em! 1077 01:02:04,501 --> 01:02:05,376 Look! 1078 01:02:05,959 --> 01:02:07,376 Of what you have done! 1079 01:02:09,751 --> 01:02:15,043 Can you explain why your fingerprints are on these two guns? 1080 01:02:17,751 --> 01:02:20,126 You killed Phet because you were jealous. 1081 01:02:20,918 --> 01:02:24,251 You were jealous that your wife was getting back with her ex. 1082 01:02:25,084 --> 01:02:27,751 Sai has already confessed to everything. 1083 01:02:28,543 --> 01:02:29,501 No. 1084 01:02:30,209 --> 01:02:31,168 You're lying! 1085 01:02:32,001 --> 01:02:34,543 You fooled them into splitting up to find you. 1086 01:02:37,168 --> 01:02:39,793 And then you killed them in turn. 1087 01:02:40,334 --> 01:02:41,251 Did you? 1088 01:02:46,293 --> 01:02:49,168 And Phet was number one. 1089 01:02:49,251 --> 01:02:51,043 [maniacal laugh] 1090 01:02:51,126 --> 01:02:53,918 [Phet grunting, screaming] 1091 01:02:57,001 --> 01:02:59,501 [Nawat] After that, you found Kai's gun in the car. 1092 01:03:00,834 --> 01:03:01,793 And then… 1093 01:03:03,001 --> 01:03:04,751 you killed him. 1094 01:03:04,834 --> 01:03:06,418 [screaming] 1095 01:03:07,751 --> 01:03:09,751 You enjoyed it, didn't you? 1096 01:03:10,876 --> 01:03:12,584 Taking revenge and spilling blood. 1097 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 And you know what? 1098 01:03:18,584 --> 01:03:21,584 I know what white pricks like you are up to. 1099 01:03:22,209 --> 01:03:23,918 You pretend that you are rich 1100 01:03:24,793 --> 01:03:26,709 and con local girls into wedlock, 1101 01:03:27,418 --> 01:03:29,043 so that they can feed you. 1102 01:03:29,584 --> 01:03:31,168 And you pricks don't do shit, 1103 01:03:31,959 --> 01:03:34,043 but have sex, smoke weed, and do drugs. 1104 01:03:34,834 --> 01:03:38,168 I detest poor farangs like you! 1105 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 You're worse than dung beetles in buffalo shit! 1106 01:03:42,334 --> 01:03:44,126 I'll see your white ass in jail. 1107 01:03:44,209 --> 01:03:45,626 You hear? I will! 1108 01:03:46,293 --> 01:03:50,251 [sobbing] 1109 01:03:53,668 --> 01:03:54,834 [chuckles] 1110 01:03:56,084 --> 01:03:58,084 [traditional music] 1111 01:04:07,751 --> 01:04:10,751 POLICE CAMERA FOOTAGE 1112 01:04:11,584 --> 01:04:12,876 Play it from the start then. 1113 01:04:14,418 --> 01:04:15,459 [police] Bung Klua Police. 1114 01:04:15,543 --> 01:04:18,918 [Jan] Is this the police? Please help us. He's going to kill us! 1115 01:04:19,001 --> 01:04:21,668 [police] What? What did you say? Who's killing who? 1116 01:04:21,751 --> 01:04:25,251 [Jan] A farang just killed my elder sister! 1117 01:04:25,334 --> 01:04:27,918 [police] Wait, where are you calling from? 1118 01:04:28,001 --> 01:04:31,001 [Jan] I'm calling from Boonluck's farmhouse. 1119 01:04:31,084 --> 01:04:33,168 [police] Okay, Boonluck's farmhouse. 1120 01:04:33,251 --> 01:04:35,876 We're coming to you. I'm hanging up. 1121 01:04:37,209 --> 01:04:39,209 Let's see the clip from Lek's body camera. 1122 01:04:42,751 --> 01:04:43,709 [machine whirs] 1123 01:04:45,293 --> 01:04:46,543 [thunder rumbles] 1124 01:04:50,918 --> 01:04:52,959 [Lek] Is this Boonluck's farmhouse? 1125 01:04:57,209 --> 01:04:58,543 Is anybody here? 1126 01:05:00,209 --> 01:05:02,293 [suspenseful music] 1127 01:05:05,918 --> 01:05:06,751 [Charlie sighs] 1128 01:05:07,543 --> 01:05:08,418 Uh… 1129 01:05:08,918 --> 01:05:10,376 Name? Your name. 1130 01:05:10,459 --> 01:05:11,918 How can I help you? 1131 01:05:12,001 --> 01:05:15,334 Uh, what's going on here, officer? 1132 01:05:15,418 --> 01:05:16,668 Uh, I'm sorry. 1133 01:05:16,751 --> 01:05:17,876 [gasping] Oh! 1134 01:05:17,959 --> 01:05:21,251 Well, a woman reported a serious incident. 1135 01:05:21,334 --> 01:05:22,876 And I've come out here to investigate. 1136 01:05:23,709 --> 01:05:26,126 Like, how serious? 1137 01:05:26,209 --> 01:05:27,418 Well, there's been a murder. 1138 01:05:27,501 --> 01:05:28,543 [gasps] 1139 01:05:28,626 --> 01:05:29,918 What the hell? 1140 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 [Lek] Yeah. 1141 01:05:31,043 --> 01:05:33,501 -[gasps] -And I'm a bit lost. 1142 01:05:34,209 --> 01:05:37,293 Forgive me, but, uh, I'm trying to find Boonluck's farmhouse. 1143 01:05:37,959 --> 01:05:39,459 It… I know where it is. 1144 01:05:39,543 --> 01:05:41,001 -You do? -Oh, yeah. 1145 01:05:42,668 --> 01:05:44,709 Tukta! Are you there? 1146 01:05:44,793 --> 01:05:48,876 [Tukta] What's with all the noise? You don't have to shout, you know. 1147 01:05:48,959 --> 01:05:49,918 So annoying. 1148 01:05:52,709 --> 01:05:55,293 Good evening, officer. What's going on? 1149 01:05:55,376 --> 01:05:59,126 There was a… a murder over at Boonluck's. 1150 01:05:59,959 --> 01:06:01,418 At Boonluck's house? 1151 01:06:01,501 --> 01:06:04,709 Wait. My daughter June is spending the night there tonight. 1152 01:06:04,793 --> 01:06:07,376 Come on, I'll take you there. She's not safe. Let's go, Charlie. 1153 01:06:07,459 --> 01:06:08,834 Come on, hurry! 1154 01:06:12,918 --> 01:06:14,793 So, which way is it now? 1155 01:06:14,876 --> 01:06:17,126 Oh. Keep going straight on down this road. 1156 01:06:19,418 --> 01:06:20,584 [tires screech] 1157 01:06:24,501 --> 01:06:26,293 [Lek] Who's that lying there? 1158 01:06:26,376 --> 01:06:28,418 [car door opens, closes] 1159 01:06:41,709 --> 01:06:43,084 [Tukta screams] 1160 01:06:43,168 --> 01:06:45,418 But this man is Kai. He's my ex. 1161 01:06:46,668 --> 01:06:48,293 [Tukta whimpering] 1162 01:06:49,376 --> 01:06:50,584 Is he dead? 1163 01:06:51,251 --> 01:06:53,959 [crows squawking] 1164 01:07:14,459 --> 01:07:17,334 [sputtering] 1165 01:07:17,418 --> 01:07:22,209 [Lek] No, no, no. No. Come on. Jeez. [sighs] 1166 01:07:25,251 --> 01:07:29,084 [sputtering] 1167 01:07:29,751 --> 01:07:31,001 Come on now. 1168 01:07:32,001 --> 01:07:34,209 [sighs] Stupid car. 1169 01:07:35,418 --> 01:07:38,043 This is our tax dollars at work. [scoffs] 1170 01:07:39,918 --> 01:07:42,793 You two wait in the car. Sit there. I'll be back. 1171 01:07:45,126 --> 01:07:46,293 [Lek] Lock the doors. 1172 01:07:50,543 --> 01:07:51,918 [thunder rumbles] 1173 01:07:54,709 --> 01:07:56,459 Lock. Lock it. 1174 01:08:01,834 --> 01:08:06,084 [Lek] Oh, no. This is the way to Boonluck's farmhouse? 1175 01:08:06,168 --> 01:08:07,334 [Lek sighs] 1176 01:08:07,876 --> 01:08:10,459 Oh. What's that? 1177 01:08:10,543 --> 01:08:12,543 [suspenseful music] 1178 01:08:13,918 --> 01:08:16,501 [gasps] 1179 01:08:19,084 --> 01:08:22,459 [line ringing] 1180 01:08:23,668 --> 01:08:25,918 [Lek] Inspector? Major, sir? 1181 01:08:26,918 --> 01:08:29,209 [Nawat sighs] What's up? 1182 01:08:29,293 --> 01:08:31,793 [Lek] There's been an incident at Boonluck's farmhouse. 1183 01:08:31,876 --> 01:08:33,334 There are dead bodies everywhere. 1184 01:08:34,001 --> 01:08:36,626 [Nawat] Everywhere? What do you mean? How many? 1185 01:08:36,709 --> 01:08:38,376 Two, sir. 1186 01:08:38,459 --> 01:08:40,001 As of now. 1187 01:08:40,084 --> 01:08:41,501 [Nawat] Can you handle it? 1188 01:08:42,043 --> 01:08:43,126 Yes, sir. 1189 01:08:44,251 --> 01:08:45,459 I can handle this. 1190 01:08:45,543 --> 01:08:49,751 [Nawat] Oh. Good. Now don't call me again. 1191 01:08:49,834 --> 01:08:51,001 I need to sleep-- 1192 01:08:54,751 --> 01:08:56,168 What are you looking at? 1193 01:08:56,251 --> 01:08:57,293 Watch the video. 1194 01:08:59,459 --> 01:09:02,876 [Lek] Am I going the right way? Didn't think it'd be this far. 1195 01:09:03,543 --> 01:09:05,376 -[Lek sighs] -[footsteps] 1196 01:09:06,043 --> 01:09:08,043 [Lek gasps] Shit! 1197 01:09:10,126 --> 01:09:11,126 What? 1198 01:09:11,209 --> 01:09:12,418 Is that it? 1199 01:09:14,334 --> 01:09:15,876 The camera broke. 1200 01:09:17,084 --> 01:09:20,334 What an idiot. I can't see a damn thing. 1201 01:09:20,418 --> 01:09:22,168 Go back! Go back! Go back! Rewind! 1202 01:09:22,251 --> 01:09:24,459 [Nawat] Further! Further! Further! 1203 01:09:24,543 --> 01:09:25,834 Wait. Stop. Stop. Stop. 1204 01:09:25,918 --> 01:09:28,709 [suspenseful music] 1205 01:09:28,793 --> 01:09:29,918 Mm. 1206 01:09:30,959 --> 01:09:32,834 You won't get away, farang. 1207 01:09:37,251 --> 01:09:38,334 [Sai] Earl. 1208 01:09:39,876 --> 01:09:41,876 What are we going to do? 1209 01:09:44,418 --> 01:09:45,668 What do you mean? 1210 01:09:47,584 --> 01:09:50,293 They're going to give you the death penalty. 1211 01:09:53,876 --> 01:09:55,876 Surely they can't do that. 1212 01:09:56,918 --> 01:09:59,543 There has to be a trial. I'll prove I'm innocent. 1213 01:10:00,334 --> 01:10:01,543 Can you? 1214 01:10:03,626 --> 01:10:05,084 What did you tell them? 1215 01:10:07,043 --> 01:10:09,168 You do believe I'm innocent, don't you? 1216 01:10:13,668 --> 01:10:17,584 Why didn't you tell me about the insurance? 1217 01:10:18,376 --> 01:10:19,626 What? 1218 01:10:22,293 --> 01:10:24,251 I can't believe you did that. 1219 01:10:27,168 --> 01:10:30,418 Sai, I… I don't know what you're talking about. 1220 01:10:33,418 --> 01:10:34,251 [sighs] 1221 01:10:34,918 --> 01:10:36,501 I'm sorry, Earl. 1222 01:10:36,584 --> 01:10:38,584 [somber music] 1223 01:10:39,709 --> 01:10:42,126 I love you, but… 1224 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 [Earl] Sai. 1225 01:10:44,001 --> 01:10:46,126 Wait! Listen to me. Sai! 1226 01:10:46,209 --> 01:10:47,543 Sai! 1227 01:10:47,626 --> 01:10:49,043 Sai! 1228 01:10:49,668 --> 01:10:51,251 Please! 1229 01:10:52,376 --> 01:10:54,543 [in Thai] Shut up. You're annoying. 1230 01:10:56,251 --> 01:10:57,251 [knocking on door] 1231 01:10:57,334 --> 01:10:58,168 [in English] Come in. 1232 01:11:01,626 --> 01:11:03,584 POL. MAJOR NAWAT BANLUECHA INSPECTOR (INQUIRY) 1233 01:11:03,668 --> 01:11:05,418 -Well? -Inspector. 1234 01:11:05,501 --> 01:11:08,043 We've discovered new evidence in the field. 1235 01:11:11,043 --> 01:11:12,043 What do you mean? 1236 01:11:13,043 --> 01:11:14,251 What evidence? 1237 01:11:14,876 --> 01:11:18,209 NEW EVIDENCE 1238 01:11:34,584 --> 01:11:36,626 Why didn't you tell me about this before? 1239 01:11:38,668 --> 01:11:41,418 I thought that I'd lost my phone. 1240 01:11:42,793 --> 01:11:45,543 Tell me what you saw, and then we can end all this. 1241 01:11:45,626 --> 01:11:46,584 Come on. Chop, chop! 1242 01:11:48,543 --> 01:11:52,501 All right then. I was there, and I saw everything. 1243 01:11:52,584 --> 01:11:55,501 "Everything"? Why didn't you say? 1244 01:11:56,251 --> 01:12:01,376 I thought no one would believe that what I said was true. 1245 01:12:02,293 --> 01:12:05,418 All right then. Tell it all. Everything! 1246 01:12:05,959 --> 01:12:08,293 I want every detail. Understand? 1247 01:12:10,501 --> 01:12:11,959 That night, 1248 01:12:12,543 --> 01:12:15,668 when Aunt Sai and Uncle Earl had given me my present, 1249 01:12:16,293 --> 01:12:18,668 I went outside to shoot a video. 1250 01:12:19,668 --> 01:12:21,793 [June] And then, I saw something. 1251 01:12:22,959 --> 01:12:25,251 [Boonluck] June! June! 1252 01:12:26,209 --> 01:12:27,626 Where are you? 1253 01:12:28,251 --> 01:12:29,834 I told you to clean the loo! 1254 01:12:30,334 --> 01:12:31,626 June! 1255 01:12:32,543 --> 01:12:34,251 Ugh. Hey, June! 1256 01:12:34,959 --> 01:12:36,084 [rustles] 1257 01:12:41,584 --> 01:12:42,501 Who's there? 1258 01:12:44,668 --> 01:12:46,668 [suspenseful music] 1259 01:12:51,626 --> 01:12:53,959 [screaming] 1260 01:12:54,043 --> 01:12:55,793 [June] I saw my Grandpa 1261 01:12:55,876 --> 01:12:57,168 -scream like a mad man. -Don't take me, 1262 01:12:57,251 --> 01:13:00,626 ancestral guardian spirits. Please spare me! 1263 01:13:02,543 --> 01:13:08,376 [June] After that, I saw my dad and Phet talking together. 1264 01:13:09,001 --> 01:13:10,668 They looked very drunk. 1265 01:13:10,751 --> 01:13:12,543 [Phet] I got you that thing… 1266 01:13:12,626 --> 01:13:14,126 -that you wanted. -[June] I took a clip of them, 1267 01:13:14,209 --> 01:13:15,376 just for fun. 1268 01:13:15,459 --> 01:13:17,959 -[Kai] Hey… -[Phet] Here. Here you go. 1269 01:13:18,793 --> 01:13:21,043 -So cool. -Yeah. 1270 01:13:21,751 --> 01:13:24,001 What is it, anyway? Hmm? 1271 01:13:24,834 --> 01:13:26,334 Insurance. 1272 01:13:27,876 --> 01:13:30,001 "Insurance"? What insurance? 1273 01:13:31,793 --> 01:13:33,793 Look, look, look. I got it. 1274 01:13:33,876 --> 01:13:35,459 -Hmm? What is it? -Here. 1275 01:13:35,543 --> 01:13:36,626 Take a look here. 1276 01:13:36,709 --> 01:13:37,543 What? 1277 01:13:37,626 --> 01:13:40,293 The beneficiary is the farang. 1278 01:13:40,376 --> 01:13:42,251 And the insured is Sai. 1279 01:13:43,626 --> 01:13:44,959 Hmm… 1280 01:13:45,043 --> 01:13:47,376 And so what's the difference between… 1281 01:13:47,459 --> 01:13:49,418 between the beneficiary 1282 01:13:49,501 --> 01:13:51,251 and… and the insured? 1283 01:13:51,334 --> 01:13:53,126 [Kai growling] 1284 01:13:53,209 --> 01:13:54,251 -[groans] -You idiot. 1285 01:13:54,334 --> 01:13:57,168 -That hurts. -It means that if the farang were to die, 1286 01:13:57,251 --> 01:13:59,418 Sai will inherit a million. 1287 01:13:59,501 --> 01:14:00,418 Whoa. 1288 01:14:00,501 --> 01:14:01,626 [Kai] Mm-hmm. 1289 01:14:02,334 --> 01:14:03,209 Although… 1290 01:14:03,293 --> 01:14:04,459 [Kai clicking tongue] 1291 01:14:06,168 --> 01:14:08,376 The insurance agent said 1292 01:14:08,459 --> 01:14:10,876 that the farang has to sign it first. 1293 01:14:11,668 --> 01:14:14,834 Oh. So, how are you gonna make him sign it then? 1294 01:14:14,918 --> 01:14:16,709 -I'm not quite sure yet. -[Phet] Mm. 1295 01:14:16,793 --> 01:14:18,251 But I'll figure it out. 1296 01:14:18,334 --> 01:14:19,751 I can't think of an easy way. 1297 01:14:22,376 --> 01:14:23,834 If I can't think of something, 1298 01:14:24,418 --> 01:14:25,376 I'll use this. 1299 01:14:26,459 --> 01:14:27,626 Hey! 1300 01:14:27,709 --> 01:14:28,918 Kai! 1301 01:14:29,001 --> 01:14:31,668 -Don't play around with that. -[laughing] 1302 01:14:31,751 --> 01:14:32,709 Put it away! 1303 01:14:33,584 --> 01:14:34,501 Someone will see. 1304 01:14:35,418 --> 01:14:37,543 Aw, you're such an idiot. 1305 01:14:37,626 --> 01:14:39,376 -Be serious. -But look. 1306 01:14:40,043 --> 01:14:41,168 No bullets. 1307 01:14:41,251 --> 01:14:42,668 -Don't be such a pussy. -Ah. 1308 01:14:42,751 --> 01:14:45,168 -Just put it away now, can you? -[Kai laughing] 1309 01:14:45,251 --> 01:14:46,709 It's just like that song. 1310 01:14:46,793 --> 01:14:47,751 What song? 1311 01:14:47,834 --> 01:14:51,376 [sings in Thai] ♪ A gun with no bullets can't kill a man ♪ 1312 01:14:51,459 --> 01:14:55,126 ♪ A fiddle with no strings Can't join a band ♪ 1313 01:14:55,209 --> 01:14:57,793 ♪ A man with no looks can't stay ♪ 1314 01:14:57,876 --> 01:15:01,543 ♪ Even a monk tells him to go away… ♪ 1315 01:15:01,626 --> 01:15:08,543 [both purring, harmonizing] 1316 01:15:08,626 --> 01:15:10,626 [tense music] 1317 01:15:10,709 --> 01:15:11,709 [Phet in English] Oh, not again. 1318 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 [Kai] Power cut. 1319 01:15:13,251 --> 01:15:14,459 [Phet] Is the storm really coming tomorrow? 1320 01:15:14,543 --> 01:15:18,834 [June] A little while later, I saw Uncle Earl come out of the house. 1321 01:15:18,918 --> 01:15:21,376 -Er? Huh? -It's Er! 1322 01:15:21,459 --> 01:15:23,668 -[Phet and Kai laugh] -Boys, 1323 01:15:23,751 --> 01:15:27,334 don't you think it's time you ended the party for tonight? 1324 01:15:27,418 --> 01:15:28,959 Storm's coming. 1325 01:15:30,459 --> 01:15:32,251 [both] Uh, yeah. Yeah. 1326 01:15:32,334 --> 01:15:35,168 [laughing continues] 1327 01:15:36,543 --> 01:15:37,459 Yep, yep! 1328 01:15:38,168 --> 01:15:41,001 Good morning, teacher! You all shut up. 1329 01:15:41,084 --> 01:15:42,584 [both laugh] 1330 01:15:44,918 --> 01:15:48,793 Oh, wait. You… 1331 01:15:48,876 --> 01:15:51,293 Your name. Your name… 1332 01:15:51,376 --> 01:15:52,793 Your name, yeah? 1333 01:15:53,376 --> 01:15:55,668 -[Phet] What? His name? -[Kai] Yes. 1334 01:15:55,751 --> 01:15:57,834 -[Phet] It's Er. -I need to get the fuck out of here. 1335 01:15:57,918 --> 01:15:59,709 [Kai] Yeah, that's right. His name is Er. 1336 01:15:59,793 --> 01:16:01,751 -That's his name. -[Phet] No. That's not his name. 1337 01:16:02,834 --> 01:16:04,918 [Kai] What's his name? What's his name? 1338 01:16:05,001 --> 01:16:07,084 I'm telling you, that's his name. 1339 01:16:07,168 --> 01:16:08,668 Wha… Cut it… Cut it out. 1340 01:16:08,751 --> 01:16:10,168 You know that, right? You know? 1341 01:16:10,251 --> 01:16:12,959 -Er is his name. -Yeah, that's what I said. I know. 1342 01:16:13,043 --> 01:16:14,876 No. No, you didn't. 1343 01:16:14,959 --> 01:16:16,209 -What's he up to? -Uh… 1344 01:16:16,293 --> 01:16:18,334 [tense music] 1345 01:16:18,418 --> 01:16:21,084 -Hey. Easy. No. -Hey. What? No! 1346 01:16:21,168 --> 01:16:23,459 Please, farang, don't beat my head with that. 1347 01:16:23,543 --> 01:16:25,376 What? Stop. Don't do it. 1348 01:16:25,459 --> 01:16:29,293 -[Phet] Don't smash our heads in. -[Kai] Please, don't hurt me! No! 1349 01:16:29,376 --> 01:16:31,668 -[both groaning] -Oh, my head! 1350 01:16:31,751 --> 01:16:34,126 No! Oh. 1351 01:16:34,209 --> 01:16:35,501 Don't do it. 1352 01:16:38,001 --> 01:16:38,876 [thunder rumbles] 1353 01:16:38,959 --> 01:16:40,501 [Phet and Kai wailing] 1354 01:16:42,293 --> 01:16:43,876 [Kai] That's enough. [grunts] 1355 01:16:43,959 --> 01:16:46,084 Please. Don't! 1356 01:16:46,168 --> 01:16:47,918 -Let me go. Please. -[Phet] No, please. 1357 01:16:48,001 --> 01:16:49,668 The farang has gone mental! 1358 01:16:49,751 --> 01:16:52,709 Run away! Just run! 1359 01:16:52,793 --> 01:16:54,876 [screaming] 1360 01:16:59,293 --> 01:17:00,251 Hey, look. 1361 01:17:01,834 --> 01:17:04,751 [Boonluck] Run! Just run! 1362 01:17:04,834 --> 01:17:06,751 What on earth is wrong with your dad? 1363 01:17:06,834 --> 01:17:08,168 I haven't got a clue. 1364 01:17:10,834 --> 01:17:11,793 Oh, and… 1365 01:17:12,543 --> 01:17:14,168 We're out of whiskey. 1366 01:17:14,251 --> 01:17:15,501 [Phet] Let's go to Noi's to get some more. 1367 01:17:15,584 --> 01:17:17,126 [Kai] Yeah. Let's go. Come on. 1368 01:17:17,209 --> 01:17:19,459 [engine revving] 1369 01:17:36,376 --> 01:17:37,584 [shatters] 1370 01:17:37,668 --> 01:17:38,918 [groans] 1371 01:17:41,709 --> 01:17:43,709 [tense traditional music] 1372 01:17:52,168 --> 01:17:53,293 [grunts] 1373 01:17:55,251 --> 01:17:58,001 [groaning] 1374 01:18:02,918 --> 01:18:03,876 [gasps] 1375 01:18:05,876 --> 01:18:07,043 [heavy breathing] 1376 01:18:11,876 --> 01:18:13,418 [groaning] 1377 01:18:19,418 --> 01:18:21,209 [heavy breathing] 1378 01:18:41,334 --> 01:18:43,126 -[Sai] Where's the body? -[June] After that… 1379 01:18:43,209 --> 01:18:44,209 [Boonluck] There, outside, 1380 01:18:44,293 --> 01:18:45,876 -covered in blood. -…they started shouting and arguing. 1381 01:18:45,959 --> 01:18:47,876 -[Boonluck] Have a look! -[June] I heard them from the stairs. 1382 01:18:47,959 --> 01:18:50,959 -[Sai] Take me and show me then. -[June] I began filming them. 1383 01:18:51,584 --> 01:18:54,959 [Sai] Aunt Par, help me find the first aid kit. I can't find it. 1384 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 All right then. 1385 01:18:58,959 --> 01:19:00,959 [suspenseful music] 1386 01:19:17,418 --> 01:19:18,334 [Par] Where is it? 1387 01:19:18,418 --> 01:19:20,168 It's so dark. I can't see anything. 1388 01:19:20,668 --> 01:19:21,876 Maybe it's in here. 1389 01:19:25,043 --> 01:19:26,126 Ah. 1390 01:19:26,834 --> 01:19:28,334 It's the farang's wallet. 1391 01:19:41,876 --> 01:19:43,834 [Boonluck] Oi, girl! You're calling me a liar? 1392 01:19:45,584 --> 01:19:46,918 [Sai] Where are they then? 1393 01:19:49,376 --> 01:19:51,209 See? The truck is gone. 1394 01:19:51,918 --> 01:19:54,001 I think they've taken the truck and headed off. 1395 01:19:54,084 --> 01:19:55,584 They're not dead. 1396 01:19:55,668 --> 01:19:58,501 [Jan] How'd you know it wasn't the farang who took the truck? 1397 01:20:00,001 --> 01:20:03,251 [sobbing] 1398 01:20:15,501 --> 01:20:16,501 Love? 1399 01:20:18,001 --> 01:20:19,168 Have you come back? 1400 01:20:20,668 --> 01:20:21,584 [gasps] 1401 01:20:24,959 --> 01:20:26,543 Lo… Love! 1402 01:20:28,084 --> 01:20:31,043 Hey, Par. You whore! 1403 01:20:31,126 --> 01:20:33,293 -No. No, no. -[Par's husband] You cheated on me. 1404 01:20:33,376 --> 01:20:36,209 -No, don't do this. I love you… -[Par's husband] You left me to die! 1405 01:20:36,293 --> 01:20:37,459 …with all of my heart! 1406 01:20:38,043 --> 01:20:39,459 I will kill you! 1407 01:20:39,543 --> 01:20:40,626 [screaming] 1408 01:20:41,334 --> 01:20:43,084 [all screaming] 1409 01:20:44,543 --> 01:20:47,876 [heavy breathing] 1410 01:20:56,959 --> 01:21:00,293 THE SECOND TO SEVENTH VICTIMS 1411 01:21:00,918 --> 01:21:04,084 Just you wait. If I see that farang, 1412 01:21:04,793 --> 01:21:06,834 I'll kill him as if he were a mangy dog. 1413 01:21:08,043 --> 01:21:10,043 [Phet groaning] 1414 01:21:13,668 --> 01:21:16,418 What's wrong with you? Do your nuts hurt? 1415 01:21:18,459 --> 01:21:21,668 Your sister's got a good right foot. 1416 01:21:21,751 --> 01:21:22,834 [Phet groaning] 1417 01:21:22,918 --> 01:21:25,251 [laughing] 1418 01:21:29,959 --> 01:21:30,793 Hey. 1419 01:21:31,834 --> 01:21:32,959 What was that? 1420 01:21:36,959 --> 01:21:38,001 [Kai] Are those legs? 1421 01:21:46,084 --> 01:21:49,334 [Phet] Hey. Hey, hey, hey! Stop! Break, break, break! Hey! 1422 01:21:50,376 --> 01:21:52,084 We almost ran into the ditch. 1423 01:21:52,168 --> 01:21:53,001 [Kai] Let's go see. 1424 01:22:00,834 --> 01:22:04,251 The farang! Yeah, I was wondering where he got to. 1425 01:22:04,793 --> 01:22:07,459 -Whoo! -What the hell is he doing down there? 1426 01:22:07,543 --> 01:22:08,834 What do you think we should do? 1427 01:22:09,543 --> 01:22:10,668 I've an idea. 1428 01:22:11,334 --> 01:22:13,834 You stay here and keep a lookout. 1429 01:22:13,918 --> 01:22:15,793 I'll go get a rope to tie him up. 1430 01:22:16,793 --> 01:22:18,959 Watch him, yeah? Don't let him go anywhere. 1431 01:22:19,043 --> 01:22:21,001 -Yeah, okay, be quick. -I've got you now, farang! 1432 01:22:21,084 --> 01:22:23,168 [Kai laughing] 1433 01:22:26,209 --> 01:22:28,209 [eerie music] 1434 01:22:52,251 --> 01:22:53,251 [chuckles] 1435 01:22:54,126 --> 01:22:55,418 You twat. 1436 01:22:58,376 --> 01:22:59,751 With you gone, 1437 01:23:00,334 --> 01:23:03,251 know this, farang, Sai will be mine again! 1438 01:23:04,584 --> 01:23:05,876 [maniacal laugh] 1439 01:23:07,293 --> 01:23:09,084 Hey. Hey! 1440 01:23:09,168 --> 01:23:10,709 [grunting] 1441 01:23:11,251 --> 01:23:13,293 [grunting continues] 1442 01:23:14,668 --> 01:23:15,959 [screams] 1443 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 [screaming in pain] 1444 01:23:19,334 --> 01:23:20,709 [grunts] 1445 01:23:43,918 --> 01:23:45,084 Oh, shit. 1446 01:23:46,084 --> 01:23:47,251 Shit. 1447 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 Shit. 1448 01:23:48,501 --> 01:23:51,376 Phet, are you okay? 1449 01:23:51,918 --> 01:23:54,543 [grunting] 1450 01:23:58,418 --> 01:24:01,418 You fat fucking sod… 1451 01:24:16,751 --> 01:24:18,793 What the fuck do you need that for? 1452 01:24:31,084 --> 01:24:32,126 Help! 1453 01:24:33,126 --> 01:24:35,126 Somebody, help! 1454 01:24:36,793 --> 01:24:38,418 Help! 1455 01:24:40,376 --> 01:24:43,001 Help! Somebody, help! 1456 01:24:43,751 --> 01:24:45,084 Help! 1457 01:24:46,293 --> 01:24:48,251 There you are. [laughs] 1458 01:24:49,501 --> 01:24:51,834 Finally got you, you farang freak. 1459 01:24:53,168 --> 01:24:54,751 Phet! Phet! 1460 01:24:55,376 --> 01:24:57,626 Where are you? I got the farang right here. 1461 01:24:57,709 --> 01:24:59,751 Phet… Phet is under the truck. 1462 01:24:59,834 --> 01:25:00,876 Huh? 1463 01:25:01,959 --> 01:25:02,918 Did you kill him, huh? 1464 01:25:03,001 --> 01:25:06,084 Oh, no, no, no! Kai… Kai, you… Oh, you… Uh… 1465 01:25:06,168 --> 01:25:08,584 [pants] You know I'm not like that. 1466 01:25:09,293 --> 01:25:11,918 Farang, I will kill you! 1467 01:25:12,001 --> 01:25:13,584 -[grunting] -Stop! 1468 01:25:14,959 --> 01:25:16,668 Ah, so, 1469 01:25:17,876 --> 01:25:20,751 you're going to shoot me with my own gun, huh? 1470 01:25:20,834 --> 01:25:22,543 -Huh? -[Earl shrieks] 1471 01:25:22,626 --> 01:25:26,334 -[Kai grunting] -[Earl breathing heavily] 1472 01:25:26,418 --> 01:25:29,418 [screaming] 1473 01:25:29,501 --> 01:25:31,793 [both grunting] 1474 01:25:31,876 --> 01:25:33,876 [traditional upbeat music] 1475 01:25:36,459 --> 01:25:37,501 [laughs] 1476 01:25:37,584 --> 01:25:39,793 [grunting] 1477 01:25:39,876 --> 01:25:42,543 [Earl grunts, breathing heavily] 1478 01:25:42,626 --> 01:25:45,251 No, no, no! [panting] 1479 01:25:45,334 --> 01:25:47,168 [grunts, growls] 1480 01:25:47,251 --> 01:25:48,876 [laughs] 1481 01:25:48,959 --> 01:25:50,918 [breathing heavily] 1482 01:25:52,334 --> 01:25:54,459 Farang, you're such a prick! 1483 01:25:55,084 --> 01:25:57,584 There are no bullets in here! 1484 01:25:57,668 --> 01:25:58,793 [gasps] 1485 01:26:01,376 --> 01:26:02,209 [body thuds] 1486 01:26:04,751 --> 01:26:05,918 Fuck. 1487 01:26:09,209 --> 01:26:10,293 Fuck! 1488 01:26:11,626 --> 01:26:12,751 Fuck! 1489 01:26:13,793 --> 01:26:17,584 [screaming] 1490 01:26:23,501 --> 01:26:26,001 [screaming continues] 1491 01:26:37,209 --> 01:26:39,918 Kai? You stupid asshole. 1492 01:26:40,001 --> 01:26:42,209 You can't get drunk and leave a car like this. 1493 01:26:43,334 --> 01:26:45,376 [grunts] So irresponsible. 1494 01:26:45,459 --> 01:26:47,543 I can't trust you with anything, can I? 1495 01:26:48,459 --> 01:26:49,793 I'm sick of you! 1496 01:26:52,084 --> 01:26:53,959 Look. You even left the key here. 1497 01:26:54,043 --> 01:26:55,293 [car engine starts] 1498 01:26:55,376 --> 01:26:58,334 Lucky for you, no one has stolen it. 1499 01:26:59,084 --> 01:27:01,084 [upbeat folk music] 1500 01:27:02,293 --> 01:27:05,834 [revving] 1501 01:27:23,543 --> 01:27:24,918 [music stops] 1502 01:27:28,251 --> 01:27:30,251 [suspenseful music] 1503 01:27:42,501 --> 01:27:44,001 -[Jan shrieks] -[gasps, groans] 1504 01:27:44,084 --> 01:27:47,793 Ooh, you cow. Why did you do that? 1505 01:27:47,876 --> 01:27:50,168 -Oh. -[groaning continues] 1506 01:27:50,959 --> 01:27:52,709 I thought you might be the farang. 1507 01:27:53,418 --> 01:27:55,793 Do you know if Kai and Phet come back here yet? 1508 01:27:55,876 --> 01:27:58,293 They're not back. There's no one here. It's just me. 1509 01:27:58,376 --> 01:28:00,418 But I've already called the police. 1510 01:28:00,501 --> 01:28:01,709 -Oh. -I don't know what time 1511 01:28:01,793 --> 01:28:02,918 they're gonna get here. 1512 01:28:06,543 --> 01:28:07,459 Darling? 1513 01:28:08,251 --> 01:28:09,084 [Charlie sighs] 1514 01:28:09,751 --> 01:28:12,084 Do you think that cop's forgotten about us, hon? 1515 01:28:14,293 --> 01:28:16,793 He's only been gone for about ten minutes, or so. 1516 01:28:16,876 --> 01:28:18,334 Such a pussy… 1517 01:28:18,418 --> 01:28:20,043 It feels like an hour. 1518 01:28:20,751 --> 01:28:23,876 What? No way it's only ten minutes. 1519 01:28:24,459 --> 01:28:27,334 I'm so hungry. [gasps] 1520 01:28:29,959 --> 01:28:30,876 Darling… 1521 01:28:33,876 --> 01:28:35,584 you know what I'm thinking? 1522 01:28:36,376 --> 01:28:38,668 [Charlie laughing] 1523 01:28:38,751 --> 01:28:40,001 Man. 1524 01:28:41,001 --> 01:28:43,376 He might have hidden some snacks in the car. 1525 01:28:45,793 --> 01:28:47,334 -Oi! -[groans] 1526 01:28:47,418 --> 01:28:49,209 You're so stupid. 1527 01:28:49,293 --> 01:28:51,126 I'm talking about the gun. 1528 01:28:51,209 --> 01:28:53,209 But… but we can't eat a gun. 1529 01:28:54,334 --> 01:28:56,168 Oh, oh, oh. Yeah. 1530 01:28:56,251 --> 01:28:59,126 -The gun. The gun. -Why did I marry such an idiot? 1531 01:28:59,709 --> 01:29:01,709 [suspenseful music] 1532 01:29:14,293 --> 01:29:15,751 [thunder rumbles] 1533 01:29:29,543 --> 01:29:32,293 [thunder rumbling] 1534 01:29:44,751 --> 01:29:46,543 What will we do if the farang comes here? 1535 01:29:47,376 --> 01:29:50,293 [sighs] No. Don't say things like that. 1536 01:29:50,834 --> 01:29:52,043 I'm scared. 1537 01:29:53,293 --> 01:29:56,209 [door creaking] 1538 01:30:29,918 --> 01:30:32,084 [water running] 1539 01:30:32,168 --> 01:30:38,418 [Jan breathing heavily] 1540 01:30:48,543 --> 01:30:50,084 [eerie music] 1541 01:30:50,168 --> 01:30:52,043 -[mutters] -You hag. 1542 01:30:52,751 --> 01:30:54,334 Don't scare me like that. 1543 01:30:55,084 --> 01:30:56,793 [Boonluck] He's covered in blood. 1544 01:30:56,876 --> 01:31:00,251 I've got an idea. We need to trick and coax him out. 1545 01:31:00,334 --> 01:31:01,584 You start moaning. 1546 01:31:01,668 --> 01:31:03,334 And when he comes out, I'll stab him, yeah? 1547 01:31:09,626 --> 01:31:11,043 -[Jan] Help. -[gasps] 1548 01:31:11,126 --> 01:31:12,834 [Jan] Help me. 1549 01:31:14,668 --> 01:31:16,501 Please. 1550 01:31:16,584 --> 01:31:18,084 Help me. 1551 01:31:22,043 --> 01:31:24,168 Help. 1552 01:31:26,043 --> 01:31:28,126 Please, help me. 1553 01:31:31,959 --> 01:31:33,959 [suspenseful music] 1554 01:32:01,459 --> 01:32:03,459 [music intensifies] 1555 01:32:16,751 --> 01:32:18,209 [music stops] 1556 01:32:26,751 --> 01:32:28,001 [sighs] 1557 01:32:28,626 --> 01:32:30,334 -Hey. -[screams, grunts] 1558 01:32:30,418 --> 01:32:33,626 [Charlie screaming] 1559 01:32:35,043 --> 01:32:41,209 Fuck… of… a… pain. [grunting] 1560 01:32:41,293 --> 01:32:42,418 [thuds] 1561 01:32:43,251 --> 01:32:45,584 Oh, what do we do? 1562 01:32:48,584 --> 01:32:50,001 [gasps] 1563 01:32:51,251 --> 01:32:52,126 [both gasp] 1564 01:32:52,209 --> 01:32:53,793 [breathing heavily] 1565 01:32:55,709 --> 01:32:59,543 [Tukta screaming] 1566 01:33:00,543 --> 01:33:02,293 Why have you killed Charlie? 1567 01:33:02,376 --> 01:33:04,626 -[panting] -[Tukta whimpering] 1568 01:33:04,709 --> 01:33:07,626 I'll tell the police to put you both in jail! 1569 01:33:08,168 --> 01:33:09,334 [shattering] 1570 01:33:10,168 --> 01:33:12,793 [Tukta wailing] 1571 01:33:12,876 --> 01:33:15,001 Charlie! Huh? 1572 01:33:15,668 --> 01:33:16,918 -[grunts] -[screams] 1573 01:33:17,001 --> 01:33:19,126 -[screaming] -[grunts] 1574 01:33:20,209 --> 01:33:21,251 [groans] 1575 01:33:25,293 --> 01:33:27,501 [shattering] 1576 01:33:30,918 --> 01:33:31,959 [thuds] 1577 01:33:33,918 --> 01:33:34,834 [Earl grunts] 1578 01:33:36,834 --> 01:33:38,168 [panting] 1579 01:33:40,501 --> 01:33:42,501 [tense folk music] 1580 01:33:56,001 --> 01:33:57,459 [both gasp] 1581 01:33:57,543 --> 01:33:58,459 [Lek] Shit! 1582 01:34:02,834 --> 01:34:05,001 [Earl panting] 1583 01:34:05,709 --> 01:34:06,668 Hey! 1584 01:34:08,043 --> 01:34:08,959 Oi. You! 1585 01:34:09,876 --> 01:34:10,918 Stop. 1586 01:34:14,209 --> 01:34:16,584 -Please, don't hurt me. -Stop! 1587 01:34:16,668 --> 01:34:19,043 -Please, help me. -Stay still! 1588 01:34:19,126 --> 01:34:21,501 Help me. These people are… 1589 01:34:21,584 --> 01:34:22,751 -crazy. -Hold still. 1590 01:34:22,834 --> 01:34:24,626 [panting] 1591 01:34:24,709 --> 01:34:25,626 Shut up. 1592 01:34:28,001 --> 01:34:28,876 [groans] 1593 01:34:29,918 --> 01:34:32,376 Please don't do that. I promise, I did nothing. 1594 01:34:33,293 --> 01:34:36,251 -Let me go. -Don't move. Be quiet! 1595 01:34:39,834 --> 01:34:41,084 Stand up. 1596 01:34:41,168 --> 01:34:42,168 Stand up! 1597 01:34:48,918 --> 01:34:50,084 Go. 1598 01:34:50,168 --> 01:34:51,126 Go! 1599 01:34:52,084 --> 01:34:53,501 I said, "Go!" 1600 01:34:55,668 --> 01:34:59,293 [Jan and Boonluck grunting] 1601 01:35:10,084 --> 01:35:11,001 [Boonluck grunts] 1602 01:35:15,084 --> 01:35:16,334 [Sai] Dad, Mom! 1603 01:35:20,876 --> 01:35:22,084 What happened to Tukta? 1604 01:35:24,251 --> 01:35:27,126 Uh… Oh, Sai, where have you been? 1605 01:35:29,501 --> 01:35:30,834 I've been looking for June. 1606 01:35:30,918 --> 01:35:32,793 And I can't find her anywhere, Ma. 1607 01:35:35,043 --> 01:35:36,251 [Sai] What happened to Tukta? 1608 01:35:36,334 --> 01:35:37,834 What's with all this blood? 1609 01:35:37,918 --> 01:35:42,209 She tripped and then she fell. She fell straight onto my garden fork. 1610 01:35:42,918 --> 01:35:44,501 And what was she doing here? 1611 01:35:45,209 --> 01:35:46,543 I don't know! 1612 01:35:46,626 --> 01:35:50,293 She and Charlie, they showed up suddenly just out of nowhere! 1613 01:35:50,376 --> 01:35:52,584 -Charlie, too? Where is he? -[Jan] Mm. 1614 01:35:53,209 --> 01:35:54,168 [grunts] 1615 01:35:58,459 --> 01:35:59,418 [Jan] Sai… 1616 01:36:00,751 --> 01:36:01,793 We're screwed. 1617 01:36:02,834 --> 01:36:04,001 [Sai screams] 1618 01:36:05,251 --> 01:36:06,959 Pull yourself together. 1619 01:36:07,043 --> 01:36:08,543 What happened to Charlie? 1620 01:36:08,626 --> 01:36:10,293 Huh? Uh… 1621 01:36:10,376 --> 01:36:12,209 He's gonna be all right. 1622 01:36:12,876 --> 01:36:15,834 These days, doctors are so skillful. He's gonna be all right. 1623 01:36:15,918 --> 01:36:19,334 He's not gonna be all right, Ma! His guts are hanging out! 1624 01:36:19,418 --> 01:36:21,334 -He's dead in there! -[Lek] Go on, keep moving. 1625 01:36:21,418 --> 01:36:22,501 Keep walking. 1626 01:36:22,584 --> 01:36:23,543 -Stop. -[Sai gasps] 1627 01:36:24,334 --> 01:36:25,543 -[Sai] Earl. -Don't move. 1628 01:36:27,168 --> 01:36:28,543 Keep back. 1629 01:36:28,626 --> 01:36:30,043 [Lek] Back off, now! 1630 01:36:30,126 --> 01:36:31,168 Earl. 1631 01:36:32,334 --> 01:36:34,501 -Where have you been? -Sai. 1632 01:36:35,209 --> 01:36:36,918 Help me. 1633 01:36:37,001 --> 01:36:39,251 Keep back, all of you! 1634 01:36:41,418 --> 01:36:43,043 What happened? 1635 01:36:43,918 --> 01:36:45,584 That farang, he did it. 1636 01:36:45,668 --> 01:36:47,709 Dad! You know it wasn't Earl! 1637 01:36:47,793 --> 01:36:49,668 It's true! It was him who did it! 1638 01:36:49,751 --> 01:36:52,459 He did it. He threw my sister Par from the second floor, 1639 01:36:52,543 --> 01:36:53,543 and she broke her neck. 1640 01:36:53,626 --> 01:36:54,668 Ma! 1641 01:36:54,751 --> 01:36:55,834 -It's true! -Where? 1642 01:36:56,668 --> 01:36:59,084 Show me now. Where is she? 1643 01:36:59,168 --> 01:37:00,543 In the car. 1644 01:37:20,293 --> 01:37:21,251 -Shit! -[Sai screams] 1645 01:37:22,668 --> 01:37:26,251 I'm sorry. May your soul rest in peace now. 1646 01:37:27,334 --> 01:37:28,168 I'm sorry. 1647 01:37:28,251 --> 01:37:31,543 Officer, why are you doing this to my sister? 1648 01:37:31,626 --> 01:37:32,709 [Jan sobs] 1649 01:37:33,668 --> 01:37:35,168 [Jan] Oh. Officer! 1650 01:37:35,918 --> 01:37:38,959 She must be beautiful even in her death. 1651 01:37:39,043 --> 01:37:41,084 A bit too late for that now, isn't it? 1652 01:37:41,168 --> 01:37:42,543 Her neck's twisted. 1653 01:37:50,168 --> 01:37:52,376 What about the other two? Who killed them? 1654 01:37:53,251 --> 01:37:56,376 You mean Tukta and her farang husband? 1655 01:37:56,459 --> 01:37:57,793 No, not them. 1656 01:37:57,876 --> 01:38:00,959 There are two guys lying dead near the fields. 1657 01:38:01,043 --> 01:38:03,126 What? What do you mean? 1658 01:38:03,209 --> 01:38:04,459 Does he mean my boy? 1659 01:38:05,334 --> 01:38:06,584 I don't know who they are. 1660 01:38:06,668 --> 01:38:07,626 Oh. 1661 01:38:08,376 --> 01:38:11,209 That farang! You killed my lovely boy! 1662 01:38:12,043 --> 01:38:13,334 [Boonluck] You piece of shit! 1663 01:38:13,418 --> 01:38:14,709 -[Sai grunts] -[Boonluck growling] 1664 01:38:14,793 --> 01:38:16,043 Don't do it. 1665 01:38:16,543 --> 01:38:18,751 -I saw Phet trapped… -Huh? 1666 01:38:19,834 --> 01:38:21,084 …underneath the pickup truck. 1667 01:38:22,084 --> 01:38:23,459 I don't know if he was dead. 1668 01:38:24,501 --> 01:38:25,543 And Kai… 1669 01:38:25,626 --> 01:38:27,168 Um, well… 1670 01:38:28,084 --> 01:38:30,209 -he shot himself. -What? 1671 01:38:30,793 --> 01:38:31,751 He… 1672 01:38:32,626 --> 01:38:33,543 What? 1673 01:38:33,626 --> 01:38:38,168 He… he took the gun and shot himself in… in… 1674 01:38:38,251 --> 01:38:40,084 -In the head. -What? 1675 01:38:41,709 --> 01:38:42,918 Is this man your husband? 1676 01:38:43,001 --> 01:38:44,084 That's right. 1677 01:38:44,834 --> 01:38:45,876 But Phet 1678 01:38:46,543 --> 01:38:47,626 was my ex. 1679 01:38:48,543 --> 01:38:49,668 And Kai was 1680 01:38:50,709 --> 01:38:51,709 my brother. 1681 01:38:52,834 --> 01:38:55,584 Sai, what's going on? 1682 01:38:56,501 --> 01:38:58,251 Why am I in handcuffs? 1683 01:39:01,459 --> 01:39:03,043 Take off his handcuffs, please. 1684 01:39:04,126 --> 01:39:05,959 Please, officer, I beg you. 1685 01:39:06,043 --> 01:39:07,668 Can't you see he's badly hurt? 1686 01:39:11,168 --> 01:39:12,501 Okay. All right. 1687 01:39:17,751 --> 01:39:20,168 [Earl grunting] 1688 01:39:24,084 --> 01:39:25,834 He mustn't go anywhere. 1689 01:39:25,918 --> 01:39:27,084 He's the prime suspect. 1690 01:39:27,168 --> 01:39:29,168 He didn't kill anyone! 1691 01:39:29,251 --> 01:39:30,834 He's not capable of doing that. 1692 01:39:30,918 --> 01:39:32,584 Don't say that, Sai! 1693 01:39:32,668 --> 01:39:35,418 Don't blindly defend him like you always do! 1694 01:39:36,043 --> 01:39:39,168 Can't you see he killed our Kai? He did it! 1695 01:39:39,251 --> 01:39:40,376 Yeah, he did it! 1696 01:39:40,459 --> 01:39:41,793 -Why are you so stupid? -It's him! 1697 01:39:41,876 --> 01:39:43,418 -That farang killed Kai! -It's him! 1698 01:39:43,501 --> 01:39:44,668 -Calm down. -I'm telling you! 1699 01:39:44,751 --> 01:39:46,126 All of you! 1700 01:39:48,876 --> 01:39:51,376 I've counted. There are five bodies. 1701 01:39:52,918 --> 01:39:54,376 Broken neck. 1702 01:39:56,168 --> 01:39:57,834 Two men by the side of the road. 1703 01:39:57,918 --> 01:40:00,501 This lady, and her farang husband. 1704 01:40:04,459 --> 01:40:06,626 So, where's the farang's body? 1705 01:40:06,709 --> 01:40:07,918 Inside. 1706 01:40:09,709 --> 01:40:11,793 You stay here. Don't go anywhere. 1707 01:40:14,959 --> 01:40:16,584 You wanna know about Charlie? 1708 01:40:18,043 --> 01:40:19,918 'Cause I know what happened to him. 1709 01:40:40,626 --> 01:40:42,001 Why is the gun in here, though? 1710 01:41:02,918 --> 01:41:03,959 Sir? 1711 01:41:04,584 --> 01:41:05,501 Hear me. 1712 01:41:06,084 --> 01:41:07,418 I… I know what happened. 1713 01:41:08,418 --> 01:41:10,584 I… I was there inside when 1714 01:41:11,418 --> 01:41:13,334 Charlie was killed. 1715 01:41:14,501 --> 01:41:15,543 [Earl] I saw… 1716 01:41:15,626 --> 01:41:18,376 Sai, tell your farang to shut up! 1717 01:41:19,251 --> 01:41:21,668 He's spouting a lot of crap. He's lying! 1718 01:41:22,418 --> 01:41:25,043 [Boonluck] He's talking complete and utter bullshit! 1719 01:41:25,793 --> 01:41:26,626 Sir. 1720 01:41:28,001 --> 01:41:29,459 Let me see your feet. 1721 01:41:37,251 --> 01:41:39,251 -[Boonluck grunts] -[Jan screams] 1722 01:41:39,334 --> 01:41:40,168 [Sai] Dad! 1723 01:41:41,293 --> 01:41:42,418 [Jan] Darling! 1724 01:41:43,334 --> 01:41:44,209 [Sai] Don't! 1725 01:41:46,751 --> 01:41:48,918 -[Boonluck] Damn it! I won't let you! -[Jan] Be careful! 1726 01:41:49,001 --> 01:41:51,668 [Sai] Dad, don't do it! [grunts] 1727 01:41:52,418 --> 01:41:53,626 [Jan] Sai, no! 1728 01:41:53,709 --> 01:41:54,626 [grunts] 1729 01:41:55,209 --> 01:41:56,126 Sai! 1730 01:41:56,793 --> 01:41:57,793 Sai. 1731 01:41:58,459 --> 01:42:00,459 [Boonluck grunting] 1732 01:42:01,459 --> 01:42:02,793 -[Lek grunts] -[Jan screams] Darling! 1733 01:42:06,834 --> 01:42:07,751 [Lek grunts] 1734 01:42:09,043 --> 01:42:10,126 [thunder rumbles] 1735 01:42:15,709 --> 01:42:18,001 [Earl] Sai. Sai. 1736 01:42:20,043 --> 01:42:23,834 The fortune-teller's prediction for my daughter 1737 01:42:24,459 --> 01:42:26,459 will come true today. 1738 01:42:26,543 --> 01:42:29,084 -Please don't. No. -It will come true with your death, 1739 01:42:29,168 --> 01:42:30,418 -farang! -[Earl] No! 1740 01:42:30,501 --> 01:42:32,043 -No! -[gunshot] 1741 01:42:55,876 --> 01:42:57,168 Put the gun down. 1742 01:43:03,418 --> 01:43:04,709 [gunshots] 1743 01:43:10,459 --> 01:43:11,959 [gunshot continues] 1744 01:43:53,501 --> 01:43:54,668 [Boonluck] Jan. 1745 01:43:55,334 --> 01:43:57,001 Jan? Jan. 1746 01:43:58,418 --> 01:43:59,293 Jan! 1747 01:44:00,001 --> 01:44:00,959 Jan! 1748 01:44:01,501 --> 01:44:02,459 Jan. 1749 01:44:02,543 --> 01:44:04,043 [whimpering] 1750 01:44:04,126 --> 01:44:06,668 Oh, Jan, are you all right? 1751 01:44:08,043 --> 01:44:11,001 Don't do this to me. [whining] 1752 01:44:11,834 --> 01:44:12,793 Wake now, 1753 01:44:13,418 --> 01:44:14,334 you old hag. 1754 01:44:14,918 --> 01:44:16,376 Wake up now! 1755 01:44:17,293 --> 01:44:21,334 [whimpering] 1756 01:44:55,668 --> 01:44:57,668 [eerie music] 1757 01:45:00,918 --> 01:45:02,001 [grunts] 1758 01:45:03,334 --> 01:45:06,376 Pa, Ma! Save me now! 1759 01:45:06,459 --> 01:45:08,668 [screaming] 1760 01:45:08,751 --> 01:45:10,084 [grunts] 1761 01:45:18,001 --> 01:45:20,001 [traditional music] 1762 01:45:26,293 --> 01:45:27,293 [thunder rumbles] 1763 01:45:47,584 --> 01:45:48,459 Go. 1764 01:45:49,334 --> 01:45:50,459 Take your husband home. 1765 01:45:53,209 --> 01:45:55,084 All of the charges have been dropped. 1766 01:45:55,959 --> 01:45:57,126 Earl's innocent. 1767 01:45:58,918 --> 01:45:59,793 Oh. 1768 01:46:00,709 --> 01:46:03,251 Why did you change your mind so quickly? 1769 01:46:03,334 --> 01:46:04,709 New evidence. 1770 01:46:07,251 --> 01:46:08,918 What about my mother and June? 1771 01:46:10,168 --> 01:46:11,626 Your mother ran away. 1772 01:46:12,209 --> 01:46:13,209 Where did she go? 1773 01:46:13,293 --> 01:46:14,709 How should I know? 1774 01:46:14,793 --> 01:46:17,126 She must be scared after killing an officer. 1775 01:46:17,709 --> 01:46:18,543 [sighs] 1776 01:46:20,418 --> 01:46:21,501 Ma… 1777 01:46:25,251 --> 01:46:26,626 Hold on, Inspector. 1778 01:46:28,418 --> 01:46:31,418 What about June? Will she be okay? 1779 01:46:32,501 --> 01:46:35,543 [Nawat] It's your niece who saved your husband. 1780 01:46:38,584 --> 01:46:39,584 [door closes] 1781 01:46:42,626 --> 01:46:43,668 Well done, June. 1782 01:46:43,751 --> 01:46:45,751 [light music] 1783 01:47:26,251 --> 01:47:27,376 Sai… 1784 01:47:28,043 --> 01:47:29,293 I love you. 1785 01:47:31,043 --> 01:47:33,043 I'm innocent. Please believe me. 1786 01:47:43,418 --> 01:47:45,668 [birds chirping] 1787 01:47:48,668 --> 01:47:49,959 Look outside. 1788 01:47:51,334 --> 01:47:52,584 Look at the sky. 1789 01:47:53,793 --> 01:47:56,418 [Earl] We were told that this massive storm was coming. 1790 01:47:58,876 --> 01:47:59,876 I mean, 1791 01:47:59,959 --> 01:48:03,418 I thought it was a good idea to barricade your parents' house. 1792 01:48:04,084 --> 01:48:05,459 What the hell was I thinking? 1793 01:48:09,293 --> 01:48:12,876 You can't just blindly believe what people say. 1794 01:48:16,543 --> 01:48:19,251 Pay no attention to all the noise out there. 1795 01:48:20,501 --> 01:48:23,501 Make up your own mind. 1796 01:48:29,543 --> 01:48:30,834 You know me. 1797 01:48:31,543 --> 01:48:32,668 You know… 1798 01:48:35,251 --> 01:48:38,959 I couldn't have done any of the things they accused me of. 1799 01:48:39,043 --> 01:48:40,501 You know that. 1800 01:48:46,209 --> 01:48:47,168 Don't you? 1801 01:48:49,543 --> 01:48:51,543 [dramatic music] 1802 01:49:08,876 --> 01:49:10,293 One more thing. 1803 01:49:11,251 --> 01:49:15,043 Do you remember what you bought from the market that day? 1804 01:49:18,584 --> 01:49:20,168 Yeah, I do. 1805 01:49:22,126 --> 01:49:23,918 PHYSICAL EVIDENCE MAGIC MUSHROOM 1806 01:49:24,001 --> 01:49:26,126 Is this what you bought? 1807 01:49:30,543 --> 01:49:32,001 No. What is it? 1808 01:49:33,834 --> 01:49:34,918 [sighs] 1809 01:49:36,459 --> 01:49:37,501 Nothing. 1810 01:49:37,584 --> 01:49:38,834 It's all right. 1811 01:49:38,918 --> 01:49:40,918 You can go. Go home now. 1812 01:49:45,334 --> 01:49:46,876 Bye-bye, sir. 1813 01:49:53,709 --> 01:49:55,626 PHYSICAL EVIDENCE MAGIC MUSHROOM 1814 01:49:56,543 --> 01:49:59,626 THE CASE TURNS UPSIDE DOWN? 1815 01:50:16,043 --> 01:50:18,126 [Jan] June is nothing but a burden. 1816 01:50:18,959 --> 01:50:20,793 I'm going to talk to the lawyer. 1817 01:50:21,334 --> 01:50:24,584 I'll give her up to Tukta so we can get it over with. 1818 01:50:24,668 --> 01:50:26,626 [Jan] Don't tell Sai about this. 1819 01:50:27,126 --> 01:50:28,668 She won't let us do it. 1820 01:50:34,709 --> 01:50:37,293 [Sai] Ma, how is June doing now? 1821 01:50:37,376 --> 01:50:38,543 [Jan] She's doing very well. 1822 01:50:38,626 --> 01:50:40,543 'Cause I'm the one who feeds her. 1823 01:50:40,626 --> 01:50:42,876 She's their child, but I gotta raise her. 1824 01:50:42,959 --> 01:50:45,251 [Sai] Hey. Don't say things like that, okay? 1825 01:50:46,584 --> 01:50:48,543 [both giggling] 1826 01:50:51,001 --> 01:50:53,334 Wow, they're so pretty. 1827 01:50:53,418 --> 01:50:55,293 What are they, Jamie? 1828 01:50:55,376 --> 01:50:57,709 Well, my dad calls them "magic mushrooms." 1829 01:50:58,293 --> 01:51:01,584 I saw him eat a handful, and he went all stupid, mad. 1830 01:51:01,668 --> 01:51:03,501 -Like crazy shit. -[both laugh] 1831 01:51:03,584 --> 01:51:04,918 Do you want to try? 1832 01:51:05,001 --> 01:51:05,959 Cool. 1833 01:51:07,376 --> 01:51:08,501 [Jamie sighs] 1834 01:51:11,168 --> 01:51:12,418 [both chuckle] 1835 01:51:12,501 --> 01:51:17,168 [both giggling] 1836 01:51:18,709 --> 01:51:19,793 Look! 1837 01:51:19,876 --> 01:51:21,918 [Jamie] It's like my dad and your mom. 1838 01:51:22,001 --> 01:51:24,918 [both laughing] 1839 01:52:00,293 --> 01:52:01,709 This soup's out of this world. 1840 01:52:03,501 --> 01:52:04,793 [Kai] Nice and spicy. 1841 01:52:05,376 --> 01:52:06,376 Mmm. 1842 01:52:09,418 --> 01:52:10,959 Mmm. 1843 01:52:11,043 --> 01:52:12,834 -It's so damn tasty. -[Phet] It really is. 1844 01:52:17,709 --> 01:52:18,543 Who's there? 1845 01:52:22,626 --> 01:52:24,626 [eerie music] 1846 01:52:30,501 --> 01:52:33,001 -[grunts] -[screams] 1847 01:52:35,668 --> 01:52:38,293 [Boonluck] Don't take me, ancestral guardian spirits. 1848 01:52:38,376 --> 01:52:39,834 Please spare me! 1849 01:52:39,918 --> 01:52:41,334 [engine revs] 1850 01:52:42,709 --> 01:52:44,501 [Phet] Oh, no. Power's still off. 1851 01:52:45,126 --> 01:52:47,209 Can't see a blood thing. I'm gonna kill myself… 1852 01:52:47,293 --> 01:52:49,751 [Kai] Hey, hey, hey, watch where you're going. 1853 01:52:51,876 --> 01:52:53,168 -[Kai] Let's go! -[Phet] Huh? 1854 01:52:53,251 --> 01:52:55,626 -[Kai] Let's go wait in the truck. -[Phet] Okay. 1855 01:52:55,709 --> 01:52:57,959 [Kai] Much better than being in the dark. 1856 01:52:58,043 --> 01:52:59,084 [Phet] Mm-hmm. 1857 01:52:59,876 --> 01:53:01,376 Come on, Phet. Let's get out of here. 1858 01:53:02,543 --> 01:53:03,876 [Kai] Are those legs? 1859 01:53:09,501 --> 01:53:12,918 [Phet] Hey. Hey, hey, hey! Stop! Break, break, break! Hey! 1860 01:53:14,001 --> 01:53:14,834 You twat. 1861 01:53:16,459 --> 01:53:18,043 [Phet] With you gone, 1862 01:53:18,126 --> 01:53:19,793 know this, farang, 1863 01:53:20,584 --> 01:53:21,876 Sai will be mine again! 1864 01:53:22,709 --> 01:53:24,334 [Phet laughs maniacally] 1865 01:53:34,543 --> 01:53:36,376 [laughing continues] 1866 01:53:37,459 --> 01:53:39,084 Hey. Hey! 1867 01:53:55,501 --> 01:53:56,918 -[thunder rumbles] -[Boonluck whimpers] 1868 01:53:57,709 --> 01:53:58,709 [grunts] 1869 01:53:59,793 --> 01:54:02,918 Pa, Ma! Save me now! 1870 01:54:03,001 --> 01:54:04,626 [screams] 1871 01:54:04,709 --> 01:54:06,501 [labored breath] 1872 01:54:24,293 --> 01:54:25,251 [Nawat] Stop. 1873 01:54:26,376 --> 01:54:27,751 What's the hurry? 1874 01:54:39,209 --> 01:54:40,334 Your phone. 1875 01:54:43,709 --> 01:54:45,334 Thank you, sir. 1876 01:54:45,418 --> 01:54:47,584 [light music] 1877 01:54:51,084 --> 01:54:53,168 POLICE STATION FOR THE PEOPLE 1878 01:54:54,001 --> 01:54:55,251 June! 1879 01:54:59,626 --> 01:55:01,084 Aunt Sai! 1880 01:55:11,501 --> 01:55:12,376 [Nawat] Yes, sir. 1881 01:55:14,584 --> 01:55:16,709 We just got the blood test results. 1882 01:55:17,376 --> 01:55:19,626 We found a trace of a substance in all of them. 1883 01:55:21,626 --> 01:55:23,751 It's called "psilocybin." 1884 01:55:24,376 --> 01:55:27,001 It's psychoactive, hallucinogenic. 1885 01:55:27,793 --> 01:55:29,126 Found in magic mushrooms. 1886 01:55:29,209 --> 01:55:31,126 Can drive you crazy if you take a lot. 1887 01:55:31,959 --> 01:55:34,543 It can also, when eaten with other people, 1888 01:55:34,626 --> 01:55:35,793 cause a collective trip. 1889 01:55:36,668 --> 01:55:38,209 From testing the food in their stomachs, 1890 01:55:38,293 --> 01:55:40,959 mushrooms were detected in the soup they all had for dinner that night. 1891 01:55:42,168 --> 01:55:45,584 I believe that this is the root cause of everything that occurred. 1892 01:55:47,209 --> 01:55:48,126 Yes, sir. 1893 01:55:49,001 --> 01:55:51,084 I will write up my report as soon as possible. 1894 01:55:51,709 --> 01:55:52,668 -[phone clacks] -Oh! 1895 01:55:52,751 --> 01:55:54,751 [hanging tone] 1896 01:55:54,834 --> 01:55:57,334 POL. MAJOR NAWAT BANLUECHA INSPECTOR (INQUIRY) 1897 01:56:02,293 --> 01:56:03,876 What the hell are you scribbling? 1898 01:56:03,959 --> 01:56:05,834 Well, uh… 1899 01:56:07,376 --> 01:56:08,418 Nothing, sir. 1900 01:56:09,251 --> 01:56:10,293 Show me. 1901 01:56:10,376 --> 01:56:11,709 Uh… Mm-mm. 1902 01:56:12,918 --> 01:56:14,959 -Won't ask again. Give it here! -Uh… 1903 01:56:19,376 --> 01:56:22,293 MAJOR, YOU MOTHERFUCKER 1904 01:56:27,543 --> 01:56:28,584 -[scoffs] -[door clacks] 1905 01:56:36,543 --> 01:56:38,543 [closing theme music] 1906 01:56:41,626 --> 01:56:43,084 [reporter on radio] Regarding the tropical depressions 1907 01:56:43,168 --> 01:56:45,459 predicted to reach the Northeastern region of Thailand, 1908 01:56:45,543 --> 01:56:47,043 at the beginning of last week, 1909 01:56:47,126 --> 01:56:48,918 we, at the Meteorological Department, 1910 01:56:49,001 --> 01:56:51,251 would like to announce that it was fake news. 1911 01:56:51,334 --> 01:56:53,626 Please do not believe these reports. 1912 01:56:53,709 --> 01:56:55,251 Currently, the sky is clear, 1913 01:56:55,834 --> 01:56:58,293 with an average temperature of 37 degrees Celsius, 1914 01:56:58,918 --> 01:57:01,168 and a wind speed of 15 kilometers per hour. 1915 01:57:01,251 --> 01:57:03,251 [closing theme music continues] 1916 01:57:09,834 --> 01:57:10,793 [grunts] 1917 01:57:45,668 --> 01:57:47,668 [upbeat folk music]