1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,458 --> 00:00:35,291
-
- Nhanh nào.
4
00:00:46,333 --> 00:00:48,125
- Còn một phút!
- Vâng!
5
00:01:13,750 --> 00:01:15,791
- Mười giây!
- Vâng!
6
00:01:24,291 --> 00:01:26,791
- Năm giây!
- Vâng!
7
00:03:19,958 --> 00:03:24,000
{\an8}-
- Những người chiến thắng thực sự luôn là những người thèm khát nhất.
8
00:03:25,375 --> 00:03:26,208
{\an8}-
- Chúc ngon miệng.
9
00:03:28,750 --> 00:03:29,666
-
- Không dao nĩa?
10
00:03:31,958 --> 00:03:32,875
{\an8}-
- Dùng tay ạ.
11
00:04:21,250 --> 00:04:25,625
-
- HUNGER: KHAO KHÁT THÀNH CÔNG
12
00:04:31,041 --> 00:04:32,708
- Lấy đơn hàng.
- Được rồi.
13
00:04:32,791 --> 00:04:34,375
-
- Vào trong đợi. Ngoài đó nóng.
14
00:04:34,458 --> 00:04:35,458
- Đây.
- Cảm ơn.
15
00:04:35,958 --> 00:04:37,333
- Chờ chút.
- Cảm ơn.
16
00:04:38,291 --> 00:04:39,541
- Phần lớn à?
- Vừa.
17
00:04:39,625 --> 00:04:41,041
-
- Hủ tiếu xào, bàn ba.
18
00:04:43,458 --> 00:04:44,583
-
- Hủ tiếu xào xốt bàn bốn.
19
00:04:44,666 --> 00:04:47,041
- Dùng gì ạ?
- Hai hủ tiếu xào xốt, một hủ tiếu xào.
20
00:04:47,125 --> 00:04:48,833
-
- Có hai hủ tiếu xào rồi.
21
00:04:49,791 --> 00:04:50,625
-
- Ngồi đâu?
22
00:04:52,250 --> 00:04:54,041
-
- Rồi! Hai hủ tiếu xào.
23
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
- Bàn hai?
- Ăn cho có sức.
24
00:04:55,958 --> 00:04:59,458
- Này. Cảm ơn. Ngon quá.
- Món khoái khẩu của cậu đó.
25
00:05:00,333 --> 00:05:01,166
-
- Chào chú.
26
00:05:02,583 --> 00:05:03,708
- Thịt lợn đây.
- Ừ.
27
00:05:04,208 --> 00:05:06,666
-
- Cháu đi sớm mà đã đầy người rồi.
28
00:05:07,208 --> 00:05:08,083
-
- Làm xong rồi.
29
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
-
- Cảm ơn.
30
00:05:17,375 --> 00:05:20,250
- Xong rồi. Cảm ơn.
- Bo, đi lấy thêm hủ tiếu.
31
00:05:20,333 --> 00:05:21,833
- Và thêm thịt lợn.
- Ừ.
32
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
-
- Xong rồi.
33
00:05:25,083 --> 00:05:28,041
- Chào anh. Ăn như cũ à?
- Ừ, như cũ.
34
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
-
- Hắn là kẻ lừa đảo à?
35
00:05:52,291 --> 00:05:55,375
-
- Cô giỏi thế này, nên làm ở đâu đó phù hợp hơn.
36
00:06:08,541 --> 00:06:09,541
-
- Mai gặp nhé.
37
00:06:24,583 --> 00:06:26,083
Đừng ăn ngấu nghiến, Jang.
38
00:06:26,708 --> 00:06:29,208
-
- Thôi nào, cho tớ thở cái, nhé?
39
00:06:30,083 --> 00:06:32,208
-
- Hôm nay đủ chán rồi, để tớ ăn đi.
40
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
-
- Nữa à? Gì nữa?
41
00:06:37,083 --> 00:06:38,750
-
- Lại bị từ chối ý tưởng.
42
00:06:39,541 --> 00:06:42,541
-
- Lũ khốn đó không bao giờ hiểu người ở tuổi chúng ta.
43
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
-
- Tớ sẽ nghỉ việc.
44
00:06:46,000 --> 00:06:46,833
-
- Cái gì?
45
00:06:47,541 --> 00:06:50,750
-
- Con cưng của sếp tớ được vào làm vị trí tớ muốn.
46
00:06:52,291 --> 00:06:57,291
- Đừng vội làm gì cả. Nghĩ kỹ đi.
- - Cậu tìm được việc mới chưa?
47
00:06:57,375 --> 00:06:59,375
- Không.
- Cậu nói thì dễ.
48
00:06:59,458 --> 00:07:00,875
-
- Khi cậu tốt nghiệp,
49
00:07:00,958 --> 00:07:02,291
cái nghề này dọn sẵn.
50
00:07:02,791 --> 00:07:06,000
- - Bọn tớ không có gì cả.
- - Còng lưng kiếm bạc lẻ.
51
00:07:08,000 --> 00:07:10,875
Ít nhất cậu có lựa chọn. Còn tớ?
52
00:07:12,041 --> 00:07:14,000
-
- Tớ mang gánh nặng con cả.
53
00:07:14,083 --> 00:07:15,083
-
- Thôi nào, Aoy.
54
00:07:15,166 --> 00:07:17,958
-
- Ai đó phải tiếp quản công việc của gia đình mà.
55
00:07:18,041 --> 00:07:19,375
-
- Tại sao lại là tớ?
56
00:07:20,833 --> 00:07:22,333
-
- Tớ mừng vì đó là cậu.
57
00:07:23,291 --> 00:07:25,833
- Cậu nấu ăn ngon hơn bố cậu.
- Chà.
58
00:07:25,916 --> 00:07:27,250
-
- Biết nịnh gớm nhỉ.
59
00:07:28,250 --> 00:07:29,875
-
- Còn cậu, Au.
60
00:07:29,958 --> 00:07:33,083
- - Cậu là gì?
- - Người sáng tạo nội dung trực tuyến tự do?
61
00:07:33,166 --> 00:07:35,291
-
- Cậu chả biết bọn tớ vất vả thế nào.
62
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
-
- Tớ biết mà.
63
00:07:36,291 --> 00:07:37,833
-
- Tớ biết tớ nghèo kiết xác.
64
00:07:38,708 --> 00:07:40,875
-
- Biết một việc tớ kiếm được nhiêu chứ?
65
00:07:41,583 --> 00:07:43,791
-
- Mở mắt thức dậy là thấy nghèo rồi.
66
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
-
- Hồi đó,
67
00:07:47,750 --> 00:07:51,750
tớ từng nghĩ mình sẽ thay đổi thế giới
sau khi tốt nghiệp.
68
00:07:52,833 --> 00:07:54,458
-
- Giờ nhìn xung quanh đi.
69
00:07:54,541 --> 00:07:57,041
-
- Bươn chải trong cuộc đời chả có tương lai.
70
00:07:57,125 --> 00:07:59,833
-
- Trời, thì ở nước mình khó sống mà.
71
00:07:59,916 --> 00:08:03,791
-
- Cậu phải giàu từ trong trứng hoặc là con ông cháu cha.
72
00:08:03,875 --> 00:08:07,166
-
- Người thường như chúng ta không có quyền được hạnh phúc.
73
00:08:10,375 --> 00:08:11,208
-
- Này.
74
00:08:12,833 --> 00:08:18,833
- - Hôm nay có một gã kỳ lạ đưa tớ cái này.
- - Gã bảo tớ đến đó làm việc. Nghe nói chưa?
75
00:08:19,708 --> 00:08:24,250
-
- Chết tiệt! Hunger? Bếp trưởng Paul?
76
00:08:24,333 --> 00:08:25,166
Để tớ xem.
77
00:08:25,250 --> 00:08:27,583
-
- Ghê nhỉ. Vậy cậu biết chỗ này?
78
00:08:27,666 --> 00:08:28,750
- Tất nhiên.
- Tuyệt.
79
00:08:28,833 --> 00:08:33,583
- - Paul, thượng tế của ẩm thực cao cấp.
- - Nổi tiếng lắm. Sao cậu không biết ông ta?
80
00:08:33,666 --> 00:08:35,666
-
- Xe của ai đây? Xin dời đi.
81
00:08:36,916 --> 00:08:37,750
-
- Vâng.
82
00:08:40,750 --> 00:08:41,583
-
- Cái gì?
83
00:09:03,166 --> 00:09:05,416
-
- Gì cơ? Chỗ đó là khu vực cấm đỗ xe mà?
84
00:09:05,500 --> 00:09:07,583
Đỗ xe ngang ngược vậy đó.
85
00:09:08,125 --> 00:09:09,666
-
- Chà, chắc là ông lớn.
86
00:09:10,166 --> 00:09:13,375
-
- Phải, khu cấm đỗ xe chỉ dành cho lũ mạt hạng chúng ta.
87
00:09:14,375 --> 00:09:15,375
Đúng là đồ khốn.
88
00:09:16,166 --> 00:09:19,083
Ăn đi rồi bắt xe về nhà
trước khi trời đổ mưa.
89
00:09:23,458 --> 00:09:27,750
-
- Gần đây, việc làm ăn không mấy suôn sẻ...
90
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
-
- WITTAYA, TRỢ LÝ BẾP PHÓ
91
00:10:00,791 --> 00:10:02,458
-
- Joy, chị mượn laptop nhé?
92
00:10:02,541 --> 00:10:03,375
-
- Vâng.
93
00:10:13,625 --> 00:10:18,708
"BẠN CÀNG ĂN, BẠN CÀNG THÈM KHÁT"
94
00:10:22,541 --> 00:10:25,458
{\an8}-
- SONGKARN_TAE, HAI THÁNG TRƯỚC
95
00:10:25,541 --> 00:10:28,958
{\an8}-
- CUỐI CÙNG! TÔI ĐÃ ĐỢI MỘT NĂM #HUNGER #BẾPTRƯỞNGPAUL
96
00:10:32,041 --> 00:10:34,958
{\an8}-
- MỘT THÁNG TRƯỚC
97
00:10:35,041 --> 00:10:37,958
{\an8}ĐÂY LÀ TÁC PHẨM NGHỆ THUẬT CÓ THỂ ĂN ĐƯỢC
#HUNGER
98
00:10:42,958 --> 00:10:45,916
-
- PAUL, ANH CHO TÔI ĂN SƯỚNG BANH XÁC!
99
00:10:50,666 --> 00:10:54,125
{\an8}-
- MÓN ĂN SẼ BIẾN BẠN THÀNH NGƯỜI ĐẶC BIỆT
100
00:10:55,625 --> 00:10:58,958
-
- Hunger là ẩm thực dành cho những ai thèm khát thứ gì đó.
101
00:10:59,750 --> 00:11:02,583
-
- Vì cơn đói sẽ đánh thức bản năng nguyên thuỷ của bạn.
102
00:11:03,125 --> 00:11:05,625
-
- Cơn đói là thứ khiến bạn trở nên đặc biệt.
103
00:11:06,666 --> 00:11:08,333
-
- Bạn muốn là người thường,
104
00:11:08,416 --> 00:11:11,250
hay bạn muốn trở thành người đặc biệt hơn?
105
00:11:27,083 --> 00:11:29,166
-
- Bàn bốn, hai lớn, một vừa.
106
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
-
- Hai hủ tiếu xào lớn, bàn hai.
107
00:11:33,875 --> 00:11:35,583
-
- Cho tôi một hủ tiếu xào lớn.
108
00:11:36,208 --> 00:11:38,291
-
- Hai hủ tiếu xào xốt cỡ vừa mang đi.
109
00:11:40,041 --> 00:11:41,541
-
- Hai hủ tiếu xào xốt cỡ vừa.
110
00:11:42,500 --> 00:11:43,416
-
- Cỡ vừa?
111
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
-
- Chờ ở đây nhé.
112
00:13:52,875 --> 00:13:54,000
-
- Bỏ nó xuống!
113
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
-
- Xin lỗi!
114
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
-
- Chết tiệt.
115
00:14:14,666 --> 00:14:15,750
-
- Cô ấy sẽ thi thử?
116
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Đúng vậy.
117
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
-
- Thi thử?
118
00:14:20,500 --> 00:14:23,291
- Thấy được chứ?
- Cũng được.
119
00:14:49,708 --> 00:14:51,208
- Hai thôi?
- Vâng, Bếp trưởng.
120
00:14:53,375 --> 00:14:54,333
-
- Chào Bếp trưởng.
121
00:14:55,458 --> 00:14:57,291
-
- Tôi là Pat. Tôi từng là bếp phó...
122
00:14:57,375 --> 00:14:58,500
-
- Tôi hỏi chưa?
123
00:15:04,916 --> 00:15:05,875
-
- Cơm rang.
124
00:15:07,916 --> 00:15:09,250
Đơn giản vậy ạ?
125
00:15:43,291 --> 00:15:44,500
-
- Chảo đáy tròn à?
126
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
-
- Về đi.
127
00:17:20,250 --> 00:17:21,333
-
- Bếp trưởng à.
128
00:17:22,291 --> 00:17:23,791
- Tôi trượt à?
- Đủ rồi.
129
00:17:24,458 --> 00:17:27,541
-
- Dĩa cơm rang nhà làm này không thể ngon hơn của tôi.
130
00:17:28,041 --> 00:17:30,541
- Tôi học từ...
- Tôi đã bảo anh về đi.
131
00:17:31,791 --> 00:17:32,625
-
- Không.
132
00:17:33,125 --> 00:17:35,625
- - Tôi nói với mẹ là tôi sẽ làm ở đây.
- - Tôi không thể đi!
133
00:17:43,916 --> 00:17:45,000
-
- Mặc xác mẹ anh.
134
00:18:00,875 --> 00:18:01,708
-
- Tôi nói rồi.
135
00:18:03,291 --> 00:18:06,833
-
- Người tốt nghiệp từ trường ẩm thực chả có trí tưởng tượng
136
00:18:08,166 --> 00:18:10,416
và không dùng lửa như đầu bếp đứng lò.
137
00:18:11,000 --> 00:18:11,833
-
- Vâng, Bếp trưởng.
138
00:18:16,625 --> 00:18:20,000
-
- Vậy cô hiểu là dùng cơm nguội sẽ ngon hơn.
139
00:18:23,458 --> 00:18:24,916
-
- Biết dùng lửa không?
140
00:18:26,125 --> 00:18:27,541
-
- Tôi nghĩ... Tôi biết...
141
00:18:27,625 --> 00:18:28,833
-
- Có biết hay không?
142
00:18:29,750 --> 00:18:30,583
-
- Tôi biết ạ.
143
00:18:33,416 --> 00:18:35,125
-
- Sao cô lại muốn làm ở đây?
144
00:18:45,958 --> 00:18:48,041
-
- Tôi muốn trở nên đặc biệt.
145
00:19:19,416 --> 00:19:21,666
-
- Mùi từ quán hủ tiếu xào của cô,
146
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
nó không hợp.
147
00:19:27,458 --> 00:19:28,875
-
- Tắm rửa và thay đồ đi.
148
00:20:32,375 --> 00:20:35,750
Đi chợ khi xong việc
và kiểm tra khoai tây.
149
00:20:38,416 --> 00:20:42,125
Đội bếp giờ có bảy thành viên,
bao gồm cả Bếp trưởng Paul.
150
00:20:43,500 --> 00:20:45,041
-
- Anh nói "giờ" là sao?
151
00:20:45,750 --> 00:20:49,083
Ý tôi là con số có thể thay đổi
bất cứ lúc nào.
152
00:20:49,166 --> 00:20:50,416
-
- Tuỳ vào Bếp trưởng Paul.
153
00:20:51,583 --> 00:20:52,416
Đi theo tôi.
154
00:20:53,916 --> 00:20:58,125
Đó là chú Dang, bếp phó,
chỉ huy phó của Bếp trưởng Paul,
155
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
cựu binh đã trải qua nhiều trận chiến.
156
00:21:01,875 --> 00:21:04,083
-
- Anh Tue phụ trách quầy súp.
157
00:21:04,166 --> 00:21:06,666
-
- Hãy nghĩ mình may mắn nếu nghe anh ta nói.
158
00:21:07,791 --> 00:21:10,708
- - Và đó là Keng.
- - Anh ấy gia nhập vài tháng trước.
159
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
-
- Rõ.
160
00:21:11,708 --> 00:21:16,208
-
- Anh ấy chủ yếu quản bếp lạnh nhưng có thể làm xốt và tráng miệng ngon.
161
00:21:18,250 --> 00:21:19,083
Đây là Bae,
162
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
người phụ bếp.
163
00:21:21,916 --> 00:21:24,750
-
- Anh ấy không nói tiếng Thái, nên chỉ cười.
164
00:21:24,833 --> 00:21:26,083
-
- Nhưng làm rất chăm.
165
00:21:27,250 --> 00:21:29,125
-
- Và anh là...
166
00:21:29,208 --> 00:21:32,583
-
- Tôi là Tone, trợ lý bếp phó, kém chú Dang một bậc.
167
00:21:35,416 --> 00:21:36,250
-
- Còn tôi là gì?
168
00:21:37,125 --> 00:21:39,458
-
- Cô đang thay thế một người bị sa thải.
169
00:21:39,958 --> 00:21:42,500
-
- Bếp trưởng Paul hẳn muốn cô làm bếp chiên.
170
00:21:43,083 --> 00:21:44,500
-
- Cho nên vị trí của cô
171
00:21:45,541 --> 00:21:46,500
ngang tầm tôi.
172
00:21:54,041 --> 00:21:55,166
-
- Sự kiện ngày mai là
173
00:21:56,583 --> 00:21:58,083
tiệc sinh nhật riêng.
174
00:21:59,000 --> 00:22:00,583
-
- Mười lăm khách.
175
00:22:00,666 --> 00:22:05,083
Độ tuổi trung bình là trên 40.
Địa điểm sẽ là tư gia.
176
00:22:05,166 --> 00:22:08,666
-
- Người tổ chức là Tướng Premsak.
177
00:22:14,541 --> 00:22:19,166
-
- Khách của ông ấy là những tên tuổi lớn trong giới chính trị và kinh doanh.
178
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
-
- Chủ đề sẽ là
179
00:22:22,125 --> 00:22:23,666
"Thịt và Máu".
180
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
-
- Màu sắc táo bạo.
181
00:22:28,375 --> 00:22:31,875
- - Mọi thứ phải ngon và mọng nước.
- - Nó phải làm miệng lem luốc.
182
00:22:32,375 --> 00:22:33,791
-
- BÒ A5, DĨA VÀNG 40 CM
183
00:22:33,875 --> 00:22:34,708
-
- Hiểu chưa?
184
00:22:34,791 --> 00:22:36,125
-
- Vâng, Bếp trưởng.
185
00:22:37,083 --> 00:22:38,458
-
- Công việc của cô
186
00:22:39,291 --> 00:22:43,333
là rán thịt bò Wagyu A5
thành những miếng thịt mềm
187
00:22:43,416 --> 00:22:44,833
mà không cần nhai.
188
00:22:48,375 --> 00:22:49,458
-
- Vâng, Bếp trưởng.
189
00:23:05,458 --> 00:23:10,250
{\an8}-
- Tất cả phụ thuộc vào cắt thái hoàn hảo và kiểm soát ngọn lửa.
190
00:23:10,833 --> 00:23:13,916
-
- Nấu vừa đủ để thịt ngon ngọt.
191
00:23:14,000 --> 00:23:15,666
Đừng để thịt quá chín.
192
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
-
- Làm đi.
193
00:23:41,833 --> 00:23:42,666
-
- Dày quá.
194
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
-
- Vẫn còn dày quá.
195
00:23:55,750 --> 00:23:57,000
-
- Cầm chặt con dao.
196
00:24:02,416 --> 00:24:03,833
-
- Giữ lưỡi dao thẳng.
197
00:24:14,833 --> 00:24:16,000
Đừng làm nát.
198
00:24:20,458 --> 00:24:21,458
-
- Làm lại đi.
199
00:24:30,458 --> 00:24:31,416
Đừng cưa thịt.
200
00:24:43,625 --> 00:24:45,625
-
- Tôi đã bảo đừng cưa mà, chết tiệt.
201
00:24:57,291 --> 00:24:58,541
Đừng có cưa thịt!
202
00:25:01,416 --> 00:25:02,250
-
- Làm lại.
203
00:25:11,291 --> 00:25:12,625
-
- Cô lại cưa rồi.
204
00:25:16,875 --> 00:25:19,666
-
- Có biết mỗi lát thịt giá bao nhiêu không?
205
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
-
- Rán đi.
206
00:25:53,375 --> 00:25:54,208
-
- Quá chín.
207
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
-
- Thử lại đi.
208
00:26:01,458 --> 00:26:02,583
-
- Quá chín.
209
00:26:08,833 --> 00:26:10,791
-
- Về nhà đi nếu cô sợ lửa.
210
00:26:12,625 --> 00:26:14,166
-
- Quá chín. Thử lại đi.
211
00:26:18,583 --> 00:26:20,250
-
- Thịt bị dính vào chảo rồi.
212
00:26:20,750 --> 00:26:21,875
-
- Lại đi. Mau.
213
00:26:28,708 --> 00:26:30,125
-
- Quá nhiều dầu!
214
00:26:39,708 --> 00:26:41,333
-
- Cô không muốn là người đặc biệt à?
215
00:26:51,583 --> 00:26:53,666
-
- Tôi đã thuê cô để rán cái này.
216
00:26:55,166 --> 00:26:57,083
-
- Không làm được thì đừng ở đây.
217
00:26:58,750 --> 00:27:03,000
-
- Tôi đã nói rõ là tôi muốn thịt được nấu thế nào.
218
00:27:05,541 --> 00:27:07,041
-
- Tiếp tục đi. Làm đúng đi.
219
00:27:12,083 --> 00:27:13,791
-
- Nếu cô đi khi tôi quay lại,
220
00:27:15,458 --> 00:27:16,375
chứng tỏ là
221
00:27:17,583 --> 00:27:18,916
cô xứng đáng
222
00:27:19,958 --> 00:27:21,583
suốt đời ở quán mì của cô.
223
00:27:31,583 --> 00:27:35,416
-
- Nếu cô ta không làm được, ta sẽ thay đổi thực đơn.
224
00:27:35,500 --> 00:27:36,333
-
- Vâng, Bếp trưởng.
225
00:30:21,250 --> 00:30:22,083
Ái chà.
226
00:30:24,708 --> 00:30:26,666
Ôi chà, thầy cố vấn.
227
00:30:27,750 --> 00:30:30,083
-
- Có vẻ như học trò của cậu không về nhà.
228
00:32:23,458 --> 00:32:24,375
-
- Thay đồ đi.
229
00:32:25,041 --> 00:32:25,916
-
- Vâng, Bếp trưởng.
230
00:32:33,916 --> 00:32:34,916
-
- Lau dầu đi.
231
00:33:15,500 --> 00:33:16,833
- Lại gần hơn nữa.
- Rồi.
232
00:33:18,333 --> 00:33:20,500
Được rồi. Thêm một tấm nữa.
233
00:33:29,791 --> 00:33:30,791
-
- Xin chờ chút.
234
00:33:33,666 --> 00:33:35,791
- Chào buổi tối.
- Chào buổi tối.
235
00:33:36,833 --> 00:33:40,458
-
- Này... Maya cũng được mời à?
236
00:33:40,541 --> 00:33:41,666
- Tuyệt.
- Cảm ơn.
237
00:33:41,750 --> 00:33:43,291
-
- Cô ấy đang yêu Trung uý Pom.
238
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Ông ấy là
phát ngôn viên quân đội tiếp theo.
239
00:33:47,125 --> 00:33:49,791
-
- Có phải gã kia từ gia đình Chaiprakan không?
240
00:33:49,875 --> 00:33:53,000
- - Sao lại ở đây?
- - Tiệc sinh nhật của chính trị gia mà.
241
00:33:53,583 --> 00:33:57,291
-
- Các doanh nhân nịnh bợ chính trị gia để có thoả thuận nhượng quyền.
242
00:33:58,125 --> 00:34:00,833
-
- Gia đình đó đã bận rộn xây dựng mối quan hệ.
243
00:34:01,750 --> 00:34:03,541
Được mời là một thắng lợi lớn.
244
00:34:15,083 --> 00:34:15,916
-
- Chào Bếp trưởng.
245
00:34:19,333 --> 00:34:20,333
-
- Chào anh Tos.
246
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
-
- Khu vực này cho đội của tôi...
247
00:34:23,916 --> 00:34:26,916
-
- Kìa, Bếp trưởng. Đừng hắt hủi tôi thế chứ.
248
00:34:27,458 --> 00:34:31,125
-
- Tôi ở đây để nếm thử thực đơn của ông, đâu phải để chọc tức ông.
249
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
Đó là anh Tos.
250
00:34:32,875 --> 00:34:34,750
-
- Một chủ nhà hàng cộm cán.
251
00:34:35,666 --> 00:34:38,500
-
- Anh ấy muốn tài trợ cho ta nhưng Bếp trưởng Paul từ chối.
252
00:35:01,375 --> 00:35:02,375
-
- Chào Đại tướng.
253
00:35:03,375 --> 00:35:05,500
- Là anh.
- Ông khoẻ không?
254
00:35:05,583 --> 00:35:08,916
- Giờ anh là tướng à?
- Chưa đâu ạ. Chỉ là trung uý.
255
00:35:09,000 --> 00:35:09,833
- Thật à?
- Vâng.
256
00:35:09,916 --> 00:35:12,250
- Lên tướng thì gọi tôi.
- Vâng.
257
00:35:12,333 --> 00:35:13,208
-
- Tôi đỡ cho.
258
00:35:13,291 --> 00:35:15,958
- Anh đưa bạn gái tới nữa.
- Chào buổi tối.
259
00:35:16,041 --> 00:35:17,416
- Vâng.
- Tôi xoa đầu nhé?
260
00:35:18,750 --> 00:35:20,666
- Chúc cả hai thành đạt.
- Cảm ơn ông.
261
00:35:20,750 --> 00:35:22,250
- Cảm ơn.
- Được thăng chức.
262
00:35:22,333 --> 00:35:24,875
- Cảm ơn ông.
- Mừng sinh nhật ông.
263
00:35:24,958 --> 00:35:26,791
- Cảm ơn.
- Ông nhớ tôi chứ?
264
00:35:27,291 --> 00:35:29,750
-
- Anh là Bộ trưởng Bộ Tài chính mà?
265
00:35:29,833 --> 00:35:33,000
- - Tôi đây, thưa ông.
- - Tất nhiên ông nhớ đã bổ nhiệm tôi.
266
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
-
- In tiền cho tôi được không?
267
00:35:36,583 --> 00:35:37,625
Được rồi.
268
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
-
- Bắt đầu.
269
00:39:22,333 --> 00:39:26,000
- Tôi có thể chúc mừng không? Ngon lắm.
- Đúng vậy.
270
00:39:26,083 --> 00:39:30,833
- Món nào cũng ngon.
- Tôi ăn nhiều lắm, nhưng đừng nói ai nhé.
271
00:39:32,125 --> 00:39:35,125
- Nói là tôi ăn ít thôi.
- Ngon không nỡ nuốt.
272
00:39:40,208 --> 00:39:42,583
-
- Nếu cô cần giúp gì, hãy gọi tôi.
273
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
-
- Vâng, thưa bà?
274
00:40:00,083 --> 00:40:02,291
-
- Hai hủ tiếu xào cỡ vừa mang đi.
275
00:40:06,666 --> 00:40:08,583
-
- Hai hủ tiếu xào xốt cỡ vừa, bàn sáu.
276
00:40:10,750 --> 00:40:11,583
-
- Xong rồi.
277
00:40:17,083 --> 00:40:18,750
-
- Bàn số năm vẫn đang chờ.
278
00:40:37,916 --> 00:40:38,875
-
- Làm gì mà cười?
279
00:40:43,125 --> 00:40:45,083
-
- Sao cậu không ăn ở nhà?
280
00:40:47,291 --> 00:40:48,250
-
- Tớ nhớ cậu.
281
00:40:49,875 --> 00:40:52,416
Ăn một mình buồn quá.
282
00:40:54,875 --> 00:40:57,458
-
- Cái gì đây? Cậu đang ăn cám lợn à?
283
00:40:58,666 --> 00:41:00,333
"Cám lợn"? Lòng hầm mà.
284
00:41:01,000 --> 00:41:04,083
-
- Cậu bị sao vậy? Tớ hay ăn món này mà.
285
00:41:04,666 --> 00:41:05,583
-
- Trông ghê quá.
286
00:41:08,166 --> 00:41:09,000
-
- Trời ạ.
287
00:41:09,958 --> 00:41:13,666
-
- Mới nấu cho người giàu một lần mà giờ thấy món này ghê rồi à?
288
00:41:14,250 --> 00:41:15,916
-
- Gọi cậu là Quý bà Aoy nhé?
289
00:41:16,458 --> 00:41:17,291
-
- Au!
290
00:41:21,416 --> 00:41:26,166
Đồ cậu ăn phải trông ngon lành,
chứ không phải ghê tởm.
291
00:41:26,250 --> 00:41:29,000
-
- Này... Chết tiệt, Au!
292
00:41:34,458 --> 00:41:37,041
-
- Tớ ăn để sống, không phải sống để ăn.
293
00:41:39,875 --> 00:41:40,708
-
- Nghe này.
294
00:41:41,541 --> 00:41:44,041
Đồ sang có thể ngon. Tớ chưa bao giờ ăn.
295
00:41:44,625 --> 00:41:49,708
- - Nhưng nó dành cho người có tiền để đốt.
- - Với tớ và cậu, thế này là đủ.
296
00:41:50,500 --> 00:41:52,041
-
- Ngon, bổ, rẻ.
297
00:41:53,625 --> 00:41:54,458
-
- Chào Tone.
298
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
Để làm gì?
299
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
-
- Hương vị của món ăn,
300
00:42:39,250 --> 00:42:40,583
tôi thấy thật ra
301
00:42:40,666 --> 00:42:43,250
đến từ sự tươi mới
302
00:42:44,000 --> 00:42:46,500
và chất lượng đặc biệt của nguyên liệu.
303
00:42:47,791 --> 00:42:51,375
-
- Dù là thịt, cá hay gia vị,
304
00:42:52,375 --> 00:42:55,916
nguồn gốc của chúng
đem lại một phong vị độc đáo.
305
00:42:57,250 --> 00:42:59,125
-
- Giá là 2.800 baht một ký.
306
00:43:01,583 --> 00:43:02,416
-
- To đấy.
307
00:43:18,875 --> 00:43:20,250
-
- Bạn gái của cậu à?
308
00:43:22,333 --> 00:43:24,708
-
- Không. Chỉ là bạn thôi.
309
00:43:25,250 --> 00:43:26,375
-
- Nói dối.
310
00:43:32,791 --> 00:43:34,625
-
- Mọi người có vẻ thân thiết.
311
00:43:36,250 --> 00:43:37,375
-
- Tôi thường ghé.
312
00:43:38,208 --> 00:43:42,500
- - Tôi từng đến đây với Bếp trưởng Paul.
- - Giờ ông ấy giao cho tôi đi một mình.
313
00:43:44,208 --> 00:43:45,458
Ông ấy tự đến đây à?
314
00:43:46,208 --> 00:43:47,041
Ừ.
315
00:43:47,875 --> 00:43:53,458
Ông ấy nói với tôi ngay cả những món ăn
xa xỉ nhất cũng dựa vào
316
00:43:53,541 --> 00:43:56,083
nguyên liệu thô của tầng lớp lao động.
317
00:43:56,958 --> 00:43:59,666
Ông ấy luôn trả họ hậu hĩnh
nhưng với một điều kiện.
318
00:43:59,750 --> 00:44:02,250
-
- Họ phải cung cấp cho ông ấy đồ ngon nhất của họ.
319
00:44:04,291 --> 00:44:05,125
-
- Bằng cách này,
320
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
dân địa phương có thể tự hào về nông sản
và có được thu nhập kha khá.
321
00:44:10,625 --> 00:44:11,458
Đây.
322
00:44:12,541 --> 00:44:13,375
-
- Cảm ơn.
323
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
-
- No chưa?
324
00:44:17,416 --> 00:44:19,416
-
- Vậy nấu đồ sang cho người giàu
325
00:44:20,291 --> 00:44:21,750
cũng có lợi cho người nghèo.
326
00:44:24,291 --> 00:44:25,375
-
- Bếp trưởng ngầu thật.
327
00:44:29,250 --> 00:44:30,083
Đây ạ.
328
00:44:33,791 --> 00:44:34,875
-
- Nó phải tươi hơn.
329
00:44:35,458 --> 00:44:38,125
- Vâng, Bếp trưởng.
- Bếp trưởng, mời nếm thử xốt.
330
00:44:41,625 --> 00:44:43,708
-
- Cô đặc và làm nó mặn hơn.
331
00:44:43,791 --> 00:44:44,625
-
- Vâng ạ.
332
00:44:45,500 --> 00:44:46,333
Đây ạ.
333
00:44:48,666 --> 00:44:51,458
-
- Tìm nguyên liệu sáng hơn.
334
00:44:53,541 --> 00:44:55,458
-
- Có gì để tôi chiên xào không?
335
00:44:56,916 --> 00:44:57,750
-
- Không.
336
00:44:59,958 --> 00:45:01,291
-
- Vậy tôi nên làm gì?
337
00:45:03,000 --> 00:45:06,833
-
- Dọn dẹp bát đĩa, lau sàn, dọn nồi, đổ rác.
338
00:45:07,458 --> 00:45:08,833
-
- Nhiều việc để làm mà.
339
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
-
- Nhưng tôi là trợ lý bếp phó.
340
00:45:12,791 --> 00:45:13,625
-
- Ai nói vậy?
341
00:45:15,291 --> 00:45:16,833
-
- Tôi đã rán đồ ăn ở bữa tiệc.
342
00:45:17,333 --> 00:45:19,958
-
- Tiệc tàn rồi. Hôm nay cô là phụ bếp.
343
00:45:20,750 --> 00:45:23,416
-
- Không, tôi là trợ lý bếp phó. Tôi nên...
344
00:45:28,750 --> 00:45:30,750
-
- Sao cô nghĩ mình quan trọng?
345
00:45:37,750 --> 00:45:38,583
-
- Nhìn Bae kìa.
346
00:45:40,875 --> 00:45:42,416
-
- Thử cắt thái như cậu ấy xem.
347
00:46:01,958 --> 00:46:02,791
-
- Nhanh hơn.
348
00:46:10,000 --> 00:46:10,833
-
- Nhanh hơn nữa.
349
00:46:13,333 --> 00:46:14,166
-
- Nhanh nữa.
350
00:46:15,041 --> 00:46:16,833
-
- Nhanh hơn nữa.
351
00:46:17,791 --> 00:46:18,916
-
- Nhanh nữa!
352
00:46:19,000 --> 00:46:19,833
Ôi!
353
00:46:25,875 --> 00:46:27,000
-
- Ngoài chiên xào ra,
354
00:46:28,583 --> 00:46:30,583
cô có biết làm gì nữa đâu.
355
00:46:32,208 --> 00:46:34,916
-
- Sao cô nghĩ mình xứng đáng được nhận vé vàng?
356
00:47:11,958 --> 00:47:13,458
-
- Dễ thương quá.
357
00:47:14,625 --> 00:47:16,916
-
- Quẩy lên nào!
358
00:47:21,166 --> 00:47:22,000
-
- Tuyệt!
359
00:47:25,625 --> 00:47:28,333
-
- Mấy em, anh cho tiền này!
360
00:48:01,000 --> 00:48:01,875
-
- Chúc ngon miệng.
361
00:48:18,541 --> 00:48:19,375
-
- Ngon.
362
00:48:21,375 --> 00:48:22,333
-
- Ngon đó, Bếp trưởng.
363
00:48:22,833 --> 00:48:24,166
-
- Này. Ngon quá!
364
00:48:24,250 --> 00:48:25,208
- Thật à?
- Ừ!
365
00:48:25,291 --> 00:48:26,208
-
- Rất ngon!
366
00:48:26,750 --> 00:48:27,666
Ông đỉnh quá!
367
00:48:27,750 --> 00:48:29,541
-
- Tôi có quà cho ông.
368
00:48:31,875 --> 00:48:33,291
Ông sẽ thích nó.
369
00:48:33,375 --> 00:48:35,208
- Nào, Prang.
- Lại đây.
370
00:48:36,291 --> 00:48:37,958
-
- Thật quyến rũ!
371
00:48:49,833 --> 00:48:51,375
- Tuyệt quá!
- Nào!
372
00:48:55,250 --> 00:48:56,583
Đang uốn éo kìa!
373
00:48:58,375 --> 00:48:59,291
-
- Khỉ gió!
374
00:49:00,708 --> 00:49:01,833
Ước gì được thế.
375
00:49:02,791 --> 00:49:05,458
- - Thấy lũ nhóc đó không?
- - Còn trẻ hơn chúng ta.
376
00:49:07,250 --> 00:49:08,208
-
- Họ trẻ hơn.
377
00:49:08,750 --> 00:49:10,625
-
- Bọn nó chơi tiền ảo. Cậu có không?
378
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
-
- Thôi.
379
00:49:13,000 --> 00:49:17,875
- Ít nhất ta cũng theo Bếp trưởng Paul.
- - Họ thực sự tôn thờ ông ấy.
380
00:49:17,958 --> 00:49:20,625
-
- Thờ? Không. Nhìn bọn nó kìa.
381
00:49:21,375 --> 00:49:23,916
-
- Bọn nó chẳng biết thức ăn ngon là gì.
382
00:49:24,000 --> 00:49:26,666
-
- Chúng chỉ thuê Bếp trưởng Paul để khoe khoang.
383
00:49:26,750 --> 00:49:28,375
-
- Ta chả là gì với chúng.
384
00:49:29,583 --> 00:49:32,833
-
- Và ta sẽ luôn như vậy kể cả vào ngày ta chết.
385
00:49:34,916 --> 00:49:36,833
-
- Trừ khi cậu tạo thực đơn riêng,
386
00:49:37,833 --> 00:49:39,500
cậu sẽ mãi là diễn viên phụ.
387
00:49:40,541 --> 00:49:41,375
-
- Nhớ lấy.
388
00:49:54,333 --> 00:49:55,958
-
- Chà, bít tết hả chị?
389
00:49:58,166 --> 00:49:59,000
-
- Thử đi.
390
00:50:04,458 --> 00:50:05,291
- Đây.
- Rồi.
391
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
-
- Ngon lắm.
392
00:50:13,541 --> 00:50:14,375
-
- Thật sao?
393
00:50:14,458 --> 00:50:15,833
-
- Bố nói thật không?
394
00:50:17,541 --> 00:50:18,583
-
- Phải. Không tệ.
395
00:50:20,250 --> 00:50:24,416
- - Chú nói muốn thử cái này.
- - Cháu tốn gần 200 baht đấy.
396
00:50:25,166 --> 00:50:26,291
-
- Nhiều thế?
397
00:50:26,375 --> 00:50:27,208
-
- Chắc chắn rồi.
398
00:50:27,958 --> 00:50:29,000
-
- Người pha chế nói
399
00:50:29,083 --> 00:50:33,291
nó được làm từ hạt cà phê đoạt giải
từ cuộc thi ở Kenya hay gì đó.
400
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
-
- Xem có thích không.
401
00:50:39,958 --> 00:50:41,166
- Ừ.
- Sao rồi?
402
00:50:45,333 --> 00:50:46,708
-
- Bít tết và cà phê.
403
00:50:48,208 --> 00:50:50,291
-
- Bố chẳng hiểu thế giới hiện đại.
404
00:50:50,958 --> 00:50:54,833
-
- Cái gì cũng phải đặc biệt để họ có thể đặt giá cao hơn.
405
00:50:54,916 --> 00:50:58,958
-
- Nó đắt vì nó đặc biệt, hay đặc biệt vì nó đắt?
406
00:51:02,000 --> 00:51:02,833
-
- Hay đấy.
407
00:51:07,291 --> 00:51:08,416
- Hủ tiếu
- Ngo Ngae xào?
408
00:51:09,250 --> 00:51:10,083
-
- Xin ạ.
409
00:51:10,708 --> 00:51:11,833
Được rồi.
410
00:51:16,041 --> 00:51:16,958
-
- Cậu làm à?
411
00:51:17,541 --> 00:51:18,666
- Ừ.
- Để tớ thử.
412
00:51:19,291 --> 00:51:20,625
- Này.
- Ôi không.
413
00:51:20,708 --> 00:51:21,666
- Au.
- Gì cơ?
414
00:51:21,750 --> 00:51:24,958
- Ăn bốc là vô phép.
- Ông bà xưa giờ ăn thế mà.
415
00:51:26,541 --> 00:51:27,375
-
- Dùng nĩa đi.
416
00:51:29,000 --> 00:51:29,833
-
- Trời ạ.
417
00:51:31,000 --> 00:51:32,958
-
- Cứ như đồ ăn đường phố rẻ tiền.
418
00:51:33,041 --> 00:51:33,875
-
- Biến đi, Au!
419
00:51:33,958 --> 00:51:36,958
- Thật mà, thề.
- Đây là thịt lợn Kurobuta hạng A.
420
00:51:37,041 --> 00:51:40,708
Đó là thịt lợn nướng ướp sữa
và cậu cho nhiều tiêu quá.
421
00:51:40,791 --> 00:51:42,666
-
- Chết tiệt, Au!
422
00:51:43,291 --> 00:51:44,125
-
- Khăn đâu?
423
00:51:51,041 --> 00:51:54,791
- Đây mới là món đặc biệt.
- - Cái tên cũng chết người nữa.
424
00:51:55,375 --> 00:51:56,916
- - Cảm ơn.
- - Hủ tiếu - Ngo Ngae.
425
00:52:02,875 --> 00:52:03,875
-
- Nhớ món này quá.
426
00:52:04,666 --> 00:52:05,500
-
- Ngon nhất.
427
00:52:14,666 --> 00:52:15,958
-
- Hai hủ tiếu xào nhé.
428
00:52:16,958 --> 00:52:17,791
-
- Vào đi nào.
429
00:52:20,791 --> 00:52:22,291
-
- Nhà anh đẹp nhỉ.
430
00:52:25,500 --> 00:52:29,125
- Muốn ăn trước không?
- Cảm ơn. Tôi thèm món này.
431
00:52:36,916 --> 00:52:38,458
-
- Giờ cô thử đi.
432
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
-
- Rồi.
433
00:52:41,458 --> 00:52:42,958
- Cầm đúng chưa?
- Ừ.
434
00:52:44,208 --> 00:52:47,125
-
- Không, làm thế này. Cuộn ngón tay trái.
435
00:52:47,208 --> 00:52:49,583
- Được rồi.
- Giờ thì nhấc tay phải lên.
436
00:52:49,666 --> 00:52:52,041
- Rồi.
- Giữ nó thẳng đứng, rồi ấn xuống.
437
00:52:54,583 --> 00:52:57,791
{\an8}-
- Giống phần thịt của Bếp trưởng Paul. Nó đắt mà?
438
00:53:03,666 --> 00:53:05,083
Để dầu bắn ra xa.
439
00:53:06,500 --> 00:53:10,333
Ấn thịt vào chảo để nó chín đều.
440
00:53:10,416 --> 00:53:12,000
- Đây là áp chảo.
- Rồi.
441
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
- Đây là nướng chân không.
- Ừ.
442
00:53:15,083 --> 00:53:15,916
-
- Không nêm thêm à?
443
00:53:16,416 --> 00:53:18,541
Để làm gì? Thế này đủ ngon rồi.
444
00:53:20,958 --> 00:53:22,250
-
- Lắc đi.
445
00:53:22,333 --> 00:53:24,375
- Ý là, đẩy chảo đi.
- Làm sao?
446
00:53:24,458 --> 00:53:25,458
- Thế này à?
- Kiểu...
447
00:53:26,666 --> 00:53:28,041
Ừ, đúng rồi.
448
00:53:33,500 --> 00:53:35,291
-
- Sao? Ngon không?
449
00:54:00,166 --> 00:54:01,708
- Cô dùng chảo à?
- Ừ.
450
00:54:02,708 --> 00:54:04,625
-
- Nấu theo sách vở cũng chán mà.
451
00:54:05,708 --> 00:54:08,041
- Chảo là chảo thôi.
- Ừ.
452
00:54:08,625 --> 00:54:10,166
Ồ không, nó đang bốc lửa!
453
00:54:10,250 --> 00:54:11,083
-
- Cẩn thận!
454
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Đấy. Xong.
455
00:54:24,666 --> 00:54:25,666
-
- Sao, Bếp trưởng?
456
00:54:27,666 --> 00:54:28,500
Được rồi.
457
00:54:29,166 --> 00:54:32,666
- - Thấy chưa?
- - Khi cô dùng chảo, nó sẽ cháy xém.
458
00:54:34,125 --> 00:54:37,500
-
- Và khiêm tốn hơn một chút với lượng xốt cô dùng nhé.
459
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
-
- Rồi.
460
00:54:39,875 --> 00:54:43,416
-
- Và tôi nghĩ cô đã xoa bóp nó hơi quá.
461
00:54:44,291 --> 00:54:49,333
-
- Nhẹ nhàng hơn một chút, nếu không sẽ thành thịt lợn ướp.
462
00:54:50,708 --> 00:54:52,208
Được rồi, tôi sẽ làm lại.
463
00:55:08,666 --> 00:55:09,916
-
- Tôi nghĩ...
464
00:55:10,416 --> 00:55:11,250
-
- Sao?
465
00:55:12,125 --> 00:55:13,083
-
- Nhẹ nhàng hơn.
466
00:55:13,166 --> 00:55:14,000
-
- Nhẹ hơn?
467
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
-
- Như thế này.
468
00:55:19,666 --> 00:55:20,500
Đúng rồi.
469
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
-
- Chú Dang.
470
00:56:55,208 --> 00:56:58,375
-
- Làm ơn thử một miếng cho cháu nhé.
471
00:57:01,291 --> 00:57:03,500
Đây. Há đi.
472
00:57:06,083 --> 00:57:06,916
-
- Sao rồi?
473
00:57:10,791 --> 00:57:12,166
-
- Phần mỡ chưa chín.
474
00:57:12,791 --> 00:57:14,791
- Cái gì?
- Đây. Thấy chứ?
475
00:57:14,875 --> 00:57:17,416
-
- Nhìn này, Aoy. Mỡ vẫn còn màu trắng.
476
00:57:19,166 --> 00:57:22,416
-
- Cháu phải tỉ mỉ. Đảm bảo nó chín đều.
477
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
-
- Hiểu chứ?
478
00:57:25,958 --> 00:57:29,291
- Cháu còn phải học nhiều.
- Đúng đó. Đường còn dài lắm.
479
00:57:29,958 --> 00:57:32,916
-
- Không chỉ về hương vị, mà còn cách trình bày.
480
00:57:38,083 --> 00:57:39,750
-
- Chết tiệt, Keng.
481
00:57:39,833 --> 00:57:40,958
-
- Gì cơ?
482
00:57:41,041 --> 00:57:42,916
- Thế được hả?
- Không.
483
00:57:43,000 --> 00:57:44,041
-
- Chết tiệt, Keng.
484
00:57:44,958 --> 00:57:46,166
-
- Nhìn tôi ngầu không?
485
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
-
- Sao lại giấu?
486
00:58:15,458 --> 00:58:17,166
-
- Trông ngầu đấy. Nhỉ?
487
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
-
- Cậu làm gì thế? Hút tiếp đi!
488
00:58:30,708 --> 00:58:31,541
-
- Cái gì đây?
489
00:58:33,166 --> 00:58:34,291
- Là...
- Đừng bỏ ra!
490
00:58:36,541 --> 00:58:37,375
-
- Súp ạ.
491
00:58:39,625 --> 00:58:43,291
-
- Cậu phải tiếp tục kiểm tra xem súp đã sẵn sàng chưa.
492
00:58:46,666 --> 00:58:48,333
-
- Kiểm tra đi. Tiếp tục đi.
493
00:58:50,916 --> 00:58:51,875
-
- Chắc được rồi.
494
00:59:16,958 --> 00:59:17,791
-
- Có ngon không?
495
00:59:22,125 --> 00:59:24,666
-
- Nếu việc này xảy ra khi cậu nấu cho khách,
496
00:59:25,666 --> 00:59:27,416
cậu có chịu trách nhiệm không?
497
00:59:32,583 --> 00:59:33,416
-
- Tôi xin lỗi.
498
00:59:56,291 --> 00:59:57,708
Ở đây có kẻ trộm.
499
01:00:02,541 --> 01:00:03,375
Đúng vậy.
500
01:00:04,958 --> 01:00:07,333
-
- Trong bếp của chúng ta. Tin được không?
501
01:00:09,791 --> 01:00:11,708
-
- Kẻ đó lấy 500 gram thịt bò ủ khô
502
01:00:12,291 --> 01:00:13,833
và 500 gram gan ngỗng.
503
01:00:15,291 --> 01:00:16,708
-
- Ai muốn thú tội?
504
01:00:20,333 --> 01:00:24,750
-
- Một tên trộm không thể làm đầu bếp. Đầu bếp không tự làm nhục mình như thế.
505
01:00:31,250 --> 01:00:33,083
-
- Nếu không có ai thú nhận...
506
01:00:35,500 --> 01:00:38,041
tôi sẽ xem băng an ninh.
507
01:00:40,541 --> 01:00:41,750
-
- Nhưng sau đó...
508
01:00:44,166 --> 01:00:45,875
đi mà gặp cảnh sát.
509
01:00:54,625 --> 01:00:55,458
-
- Tôi lấy ạ.
510
01:01:00,666 --> 01:01:05,833
-
- Tôi đã phục vụ đồ ăn ngon ở đây nhiều năm rồi. Sao ta không được ăn ngon?
511
01:01:12,375 --> 01:01:14,000
-
- Anh đã ở đây nhiều năm rồi.
512
01:01:15,291 --> 01:01:16,708
-
- Sao anh không hiểu
513
01:01:17,583 --> 01:01:22,916
là đồ ăn của tôi
chỉ dành cho người có tiền?
514
01:01:24,750 --> 01:01:28,666
-
- Nếu anh muốn ăn đến thế, hãy dùng tiền để thuê tôi,
515
01:01:29,583 --> 01:01:30,916
rồi tôi nấu cho anh.
516
01:01:35,500 --> 01:01:37,041
-
- Sự nghiệp của anh toi rồi.
517
01:01:38,666 --> 01:01:39,500
-
- Biến đi.
518
01:02:59,875 --> 01:03:02,833
-
- Thực đơn ngày mai, Aoy sẽ điều hành bếp.
519
01:03:06,125 --> 01:03:09,166
-
- Vì chúng ta thiếu nhân viên, chú Dang,
520
01:03:09,791 --> 01:03:12,666
chú sẽ làm thay cho Tue và Aoy.
521
01:03:15,625 --> 01:03:16,458
-
- Vâng, Bếp trưởng.
522
01:03:17,875 --> 01:03:18,708
-
- Vâng, Bếp trưởng.
523
01:04:00,333 --> 01:04:01,166
-
- Bếp trưởng?
524
01:04:30,041 --> 01:04:35,416
- - Bố, khi nào chúng ta về nhà?
- - Con muốn gặp Caesar.
525
01:04:35,500 --> 01:04:36,333
-
- Sắp rồi con.
526
01:04:37,000 --> 01:04:39,916
- - Nhà đang được sửa sang.
- - Caesar đang canh gác nó.
527
01:04:40,666 --> 01:04:41,791
-
- Khi hoàn tất,
528
01:04:41,875 --> 01:04:45,375
ngôi nhà của chúng ta
sẽ lớn hơn và đẹp hơn rất nhiều.
529
01:04:46,166 --> 01:04:47,125
-
- Vâng.
530
01:04:51,000 --> 01:04:52,833
-
- Tô màu cho ngôi nhà thôi.
531
01:05:28,166 --> 01:05:29,375
-
- Ngon lắm ạ.
532
01:05:32,791 --> 01:05:34,833
-
- Em tặng chị ngôi sao hồng.
533
01:05:38,750 --> 01:05:40,375
- Cảm ơn em.
- Không có gì.
534
01:05:50,208 --> 01:05:51,083
-
- Thêm phô mai.
535
01:05:51,166 --> 01:05:52,000
-
- Bếp trưởng.
536
01:06:05,416 --> 01:06:06,250
-
- Vứt nó đi.
537
01:06:15,208 --> 01:06:16,333
-
- Sao vậy, Bếp trưởng?
538
01:06:58,583 --> 01:06:59,583
-
- Chuẩn bị phục vụ.
539
01:07:00,875 --> 01:07:01,708
-
- Tiếp tục đi.
540
01:07:21,166 --> 01:07:22,541
- Súp consommé
- L'enfant.
541
01:08:07,083 --> 01:08:08,041
-
- Chúc ngon miệng.
542
01:09:04,791 --> 01:09:05,750
-
- Cậu đã làm gì?
543
01:09:09,916 --> 01:09:11,833
-
- Cậu biết cậu làm hỏng súp không?
544
01:09:14,500 --> 01:09:15,416
-
- Tôi không biết.
545
01:09:15,916 --> 01:09:17,791
-
- Nó có mùi tôm.
546
01:09:19,375 --> 01:09:20,708
-
- Cậu không biết à?
547
01:09:23,666 --> 01:09:25,083
-
- Không thể nào.
548
01:09:25,791 --> 01:09:29,166
-
- Tôm không có trong thực đơn và nước dùng được nấu ở đây.
549
01:09:52,541 --> 01:09:55,208
-
- Con gái họ bị dị ứng động vật có vỏ.
550
01:09:55,875 --> 01:09:58,833
Ông biết mà. Chỉ một thìa thôi
là con bé có thể chết.
551
01:10:00,625 --> 01:10:01,541
-
- Tôi nói rồi mà.
552
01:10:04,541 --> 01:10:07,041
- - Sao ông làm thế?
- - Nấu nước dùng là việc của ông.
553
01:10:09,041 --> 01:10:10,416
-
- Tôi hỏi ông đấy.
554
01:10:12,500 --> 01:10:15,166
Ông ghen tị
với những đứa trẻ giỏi hơn ông à?
555
01:10:15,916 --> 01:10:20,291
Ông ghen tị vì cô gái mới đến
nấu ăn ngon hơn ông, phải không?
556
01:10:21,500 --> 01:10:26,083
Ông già đi, nhưng chả bao giờ tiến bộ.
Ông đổ lỗi cho mọi thứ trừ bản thân.
557
01:10:28,291 --> 01:10:32,958
Ông muốn phá hoại sự nghiệp của tôi.
Đúng không, Dang?
558
01:10:33,666 --> 01:10:34,875
-
- Muốn phá tôi à?
559
01:10:35,375 --> 01:10:38,916
-
- Nghe cho thủng này. Tôi sẽ huỷ hoại ông.
560
01:10:39,000 --> 01:10:41,958
Ông sẽ chả bao giờ làm đầu bếp nữa
cho đến ngày ông chết!
561
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
-
- Không bao giờ...
562
01:11:00,166 --> 01:11:01,000
-
- Bếp trưởng!
563
01:11:04,166 --> 01:11:05,166
-
- Gọi cấp cứu!
564
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
-
- Mau! Gọi cấp cứu!
565
01:11:08,250 --> 01:11:09,083
-
- Khốn kiếp!
566
01:12:08,125 --> 01:12:10,000
-
- Bếp trưởng Paul không có gia đình sao?
567
01:13:03,375 --> 01:13:05,083
-
- Hoa từ viện phó ạ.
568
01:13:06,333 --> 01:13:09,208
Đem hết ra ngoài! Họ tưởng tôi chết rồi à?
569
01:13:09,291 --> 01:13:11,416
-
- Tôi không cần hoa tang chết tiệt.
570
01:13:13,958 --> 01:13:15,583
- Tôi không ăn.
- Ông phải ăn...
571
01:13:15,666 --> 01:13:17,166
-
- Ai ăn thứ vớ vẩn này chứ?
572
01:13:17,250 --> 01:13:19,041
Ông cần phải ăn để hồi phục.
573
01:13:19,125 --> 01:13:21,833
- Đây không phải đồ ăn.
- - Tôi là đầu bếp. Tôi biết!
574
01:14:04,458 --> 01:14:05,291
-
- Hủ tiếu xào.
575
01:14:08,708 --> 01:14:10,250
Đồ nhà làm thì có gì ngon?
576
01:14:13,208 --> 01:14:15,208
- Tôi làm hủ tiếu
- Ngo Ngae của bà tôi.
577
01:14:16,500 --> 01:14:21,083
-
- Là... khi bố tôi còn nhỏ, ông ấy hay khóc và kêu ca khi bị ốm.
578
01:14:21,583 --> 01:14:23,291
Ông ấy cũng kén ăn.
579
01:14:23,916 --> 01:14:26,416
-
- Bà lấy bất cứ thứ gì trong tủ lạnh
580
01:14:26,500 --> 01:14:29,750
và xào tất cả lên để dỗ dành bố tôi.
581
01:14:30,958 --> 01:14:33,916
- - Công thức của bà ấy rất ngon.
- - Bà ấy làm bằng tình yêu.
582
01:14:34,583 --> 01:14:38,000
- - Và bố tôi thích nó.
- - Sau đó, công thức trở thành gia truyền.
583
01:15:01,250 --> 01:15:03,250
-
- Tương đậu trộn với xốt XO.
584
01:15:05,458 --> 01:15:07,083
Ăn một miếng là biết à?
585
01:15:11,333 --> 01:15:12,333
"Làm bằng tình yêu"?
586
01:15:15,291 --> 01:15:18,125
-
- Cái cớ của những người không thể thoát nghèo.
587
01:15:18,833 --> 01:15:22,583
-
- Với tôi, thức ăn làm từ tình yêu không tồn tại.
588
01:15:27,291 --> 01:15:28,208
Để làm đầu bếp,
589
01:15:29,291 --> 01:15:30,791
cần động lực to lớn hơn thế.
590
01:15:38,250 --> 01:15:39,083
-
- Vậy...
591
01:15:41,958 --> 01:15:43,875
điều gì khiến ông muốn làm đầu bếp?
592
01:16:02,291 --> 01:16:03,416
-
- Một lọ trứng cá muối.
593
01:16:17,916 --> 01:16:19,166
-
- Mẹ tôi là người giúp việc.
594
01:16:23,041 --> 01:16:25,791
-
- Tôi đã thấy cách sống của người giàu.
595
01:16:27,875 --> 01:16:29,083
-
- Nó làm tôi tự hỏi.
596
01:16:31,791 --> 01:16:34,708
-
- Sao ta không bao giờ được dùng những thứ họ đã dùng?
597
01:16:36,083 --> 01:16:38,916
-
- Sao ta không bao giờ được ăn thứ họ đã ăn?
598
01:16:47,541 --> 01:16:52,000
- - Nhất là những lọ chứa hạt đen lấp lánh.
- - Tôi biết chúng rất đắt.
599
01:17:01,083 --> 01:17:02,708
-
- Thằng ăn trộm!
600
01:17:11,333 --> 01:17:13,791
-
- Những thứ mà người nghèo không có quyền.
601
01:17:19,500 --> 01:17:22,166
-
- Mẹ đã làm việc hàng tháng trời để đền nó,
602
01:17:23,208 --> 01:17:25,000
lọ trứng cá muối nhỏ đó.
603
01:17:31,500 --> 01:17:37,583
-
- Sau khi tôi bị bắt quả tang, chúng tôi được lệnh dọn dẹp đống lộn xộn.
604
01:17:55,708 --> 01:17:57,208
-
- Bất ngờ lớn nhất là...
605
01:18:02,416 --> 01:18:03,958
nó có vị dở tệ.
606
01:18:12,625 --> 01:18:16,875
-
- Thứ ta ăn đại diện cho địa vị xã hội,
607
01:18:18,458 --> 01:18:19,666
không phải tình yêu.
608
01:18:23,875 --> 01:18:27,875
-
- Người nghèo ăn để thoả cơn đói.
609
01:18:29,791 --> 01:18:32,000
-
- Nhưng khi có thể ăn ngon mặc ấm,
610
01:18:34,458 --> 01:18:35,958
cơn đói vẫn không vơi đi.
611
01:18:39,333 --> 01:18:40,750
-
- Ta khao khát được chấp thuận,
612
01:18:42,166 --> 01:18:43,541
vì điều gì đó đặc biệt,
613
01:18:45,166 --> 01:18:47,166
vì những trải nghiệm độc quyền.
614
01:18:52,041 --> 01:18:57,625
-
- Món trứng cá muối dở tệ đó khiến tôi nhận ra mình muốn trở thành đầu bếp.
615
01:19:00,500 --> 01:19:05,750
-
- Một đầu bếp mà người giàu sẽ quỳ gối cầu xin để nấu cho họ ăn.
616
01:19:10,875 --> 01:19:12,791
-
- Tôi sẽ khiến họ thèm khát tôi.
617
01:19:34,625 --> 01:19:35,958
-
- QUÁN SHUYOU
618
01:19:40,833 --> 01:19:43,125
-
- Bo? Sao đóng cửa sớm vậy?
619
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
-
- Bố chị bị đột quỵ.
620
01:19:44,708 --> 01:19:45,958
Ông ấy vào viện rồi.
621
01:20:12,291 --> 01:20:13,500
-
- Joy.
622
01:20:13,583 --> 01:20:14,833
- Chị!
- Sao bố ở đây?
623
01:20:14,916 --> 01:20:18,500
- Sao bố chưa được chữa trị?
- Họ nói không có giường.
624
01:20:19,666 --> 01:20:20,625
-
- Chờ đã.
625
01:20:21,416 --> 01:20:23,166
- Xin chờ chút.
- Y tá!
626
01:20:23,250 --> 01:20:26,916
- - Sao lại để bố tôi ở ngoài đó?
- - Sao ông ấy không có phòng?
627
01:20:27,000 --> 01:20:29,208
- Mặc bố tôi chết à?
- Cô đợi đã!
628
01:20:29,291 --> 01:20:31,333
-
- Nhìn bố tôi kìa. Ông ấy cần bác sĩ!
629
01:20:31,416 --> 01:20:32,250
-
- Xin hãy đợi.
630
01:20:32,750 --> 01:20:35,541
- Con tôi bị ốm!
- Tôi làm gì được? Bố tôi cũng ốm!
631
01:21:00,916 --> 01:21:01,875
-
- Chú ấy sao rồi?
632
01:21:02,541 --> 01:21:07,333
Ông ấy vừa phẫu thuật bắc cầu
nhưng vẫn chưa thấy khả quan.
633
01:21:07,833 --> 01:21:09,333
Ông ấy cần theo dõi thêm.
634
01:21:19,458 --> 01:21:21,750
-
- Ta không thể tìm phòng tốt hơn sao?
635
01:21:42,208 --> 01:21:47,375
-
- Một người cha đã bắn chết gia đình mình, rồi tự sát, dẫn đến ba người chết.
636
01:21:47,458 --> 01:21:49,791
-
- Vụ việc xảy ra ở một căn nhà phố.
637
01:21:49,875 --> 01:21:54,083
-
- Những người đã chết là bố, mẹ và con gái bốn tuổi của họ.
638
01:21:54,166 --> 01:21:56,500
-
- Tất cả đều chết trên bàn ăn.
639
01:21:57,125 --> 01:21:59,750
-
- Hàng xóm của họ nói với phóng viên
640
01:21:59,833 --> 01:22:05,625
là gia đình đó mới chuyển đến
và sống khép kín trong nhà.
641
01:22:05,708 --> 01:22:08,791
-
- Họ nghĩ gia đình đến từ thành phố.
642
01:22:10,000 --> 01:22:14,333
-
- Trung tướng Raywat Rattanapan nói, sau khi kiểm tra hiện trường,
643
01:22:14,416 --> 01:22:19,166
người cha đã bắn vợ và con
trước khi tự sát.
644
01:22:19,666 --> 01:22:24,000
-
- Các khoản nợ lớn của người cha được cho là đã thúc đẩy ông ta ra tay.
645
01:22:24,500 --> 01:22:26,750
Ông là chủ công ty xây dựng gặp rắc rói
646
01:22:26,833 --> 01:22:30,083
với các thầu xây dựng
ở nhiều bất động sản sang trọng.
647
01:22:30,166 --> 01:22:32,833
-
- Sau những sự kiện bi thảm này,
648
01:22:32,916 --> 01:22:35,833
kính gửi lời chia buồn
đến gia đình nạn nhân.
649
01:23:22,791 --> 01:23:27,500
-
- Anh đoán ta đã làm cho họ một bữa ăn ngon. Đó là điều người bố muốn cho con mình.
650
01:23:29,791 --> 01:23:32,708
-
- Chúng ta phục vụ họ món súp nấu bằng nước máy.
651
01:23:35,541 --> 01:23:36,750
Đôi khi, anh tự hỏi.
652
01:23:38,625 --> 01:23:42,583
Đồ ăn của Bếp trưởng có thực sự quan trọng
với thực khách không?
653
01:24:30,958 --> 01:24:32,083
-
- Chai. Tone.
654
01:24:34,833 --> 01:24:35,666
-
- Dạ, Bếp trưởng.
655
01:25:41,833 --> 01:25:43,416
- Con này to quá.
- Vâng.
656
01:25:43,500 --> 01:25:44,625
-
- Chụp ảnh nào.
657
01:26:25,208 --> 01:26:26,416
-
- Thế là phạm pháp mà?
658
01:26:28,625 --> 01:26:31,458
-
- Ta chỉ nấu thôi. Ta không giết nó.
659
01:26:33,958 --> 01:26:35,041
Đừng nghĩ nhiều.
660
01:26:37,000 --> 01:26:38,125
-
- Thức ăn là thức ăn.
661
01:26:39,583 --> 01:26:43,541
-
- Sao cô nghĩ mạng sống của con chim này đáng giá hơn một con gà?
662
01:26:45,708 --> 01:26:49,416
-
- Nếu chỉ dùng thịt lợn và thịt gà, ta sẽ không bao giờ tạo ra công thức mới.
663
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
-
- Không, Bếp trưởng.
664
01:26:55,000 --> 01:26:57,041
-
- Vấn đề chả phải thức ăn. Mà là luật pháp.
665
01:26:58,250 --> 01:27:00,791
-
- Nếu cô không chịu nổi, cô chả thể làm đầu bếp.
666
01:27:24,000 --> 01:27:24,833
-
- Vậy tôi nghỉ.
667
01:27:40,083 --> 01:27:41,000
-
- Nhanh lên, Chai.
668
01:28:53,333 --> 01:28:56,750
{\an8}- - TOKYO, CHUYẾN ĐI MỚI NHẤT,
- - NỔI BẬT VỚI 18 QUẬN PHỔ BIẾN
669
01:29:15,250 --> 01:29:18,583
-
- Tôi ấn tượng với món chiên của cô ở tiệc của Tướng Premsak.
670
01:29:19,625 --> 01:29:23,083
-
- Nói thật, tôi chưa từng thấy thứ gì như thế.
671
01:29:24,375 --> 01:29:29,458
-
- Khi tôi thấy nó, tôi biết cô quá giỏi để làm tay sai cho Bếp trưởng Paul.
672
01:29:31,958 --> 01:29:34,666
-
- Anh không nghĩ là quá sớm sao?
673
01:29:35,250 --> 01:29:36,083
-
- Aoy...
674
01:29:38,333 --> 01:29:40,041
thế hệ của cô đã đến thời.
675
01:29:40,625 --> 01:29:45,083
-
- Cô vẫn còn trẻ, ưa nhìn và cô là một đầu bếp phi thường.
676
01:29:46,375 --> 01:29:49,166
-
- Tôi có thể biến cô thành đầu bếp giỏi nhất và đẹp nhất.
677
01:29:52,041 --> 01:29:53,750
-
- Tôi không nói là sẽ dễ dàng.
678
01:29:54,833 --> 01:29:56,375
-
- Cô phải cố hết sức.
679
01:29:58,458 --> 01:30:01,458
-
- Nhưng cô sẽ không làm một mình.
680
01:30:03,541 --> 01:30:07,125
-
- Phần thưởng sẽ hoàn toàn xứng đáng.
681
01:30:25,666 --> 01:30:26,500
Đến nơi rồi.
682
01:30:27,041 --> 01:30:27,875
-
- Thích không?
683
01:30:31,125 --> 01:30:35,666
-
- Vậy chúng ta sẽ làm không gian nhà hàng này...
684
01:30:44,125 --> 01:30:45,500
-
- Chị à, tối qua,
685
01:30:45,583 --> 01:30:48,833
y tá đưa cho em hoá đơn viện phí của bố.
686
01:30:51,250 --> 01:30:52,083
Ừ.
687
01:30:52,625 --> 01:30:53,458
-
- Chị thấy rồi.
688
01:30:55,833 --> 01:30:57,083
-
- Chị nghe này,
689
01:30:58,750 --> 01:31:01,750
em sẽ tìm việc làm thêm để phụ tiền.
690
01:31:03,625 --> 01:31:05,166
-
- Không. Em lo học đi.
691
01:31:05,708 --> 01:31:06,958
-
- Chị sẽ lo việc này.
692
01:31:15,208 --> 01:31:16,875
-
- Cảm ơn vì đã nghĩ đến anh,
693
01:31:17,958 --> 01:31:19,041
nhưng anh từ chối.
694
01:31:21,000 --> 01:31:23,291
-
- Tại sao? Một cơ hội tuyệt vời mà.
695
01:31:24,333 --> 01:31:26,375
Ừ. Tốt cho em.
696
01:31:27,083 --> 01:31:30,541
-
- Nhưng anh sẽ không thoải mái khi làm việc dưới quyền em.
697
01:31:33,208 --> 01:31:34,750
-
- Gặp đội bếp của cô đi.
698
01:31:39,958 --> 01:31:42,833
-
- Trong bếp không có chuyện dân chủ đâu.
699
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
-
- Chỉ có chế độ độc tài.
700
01:31:48,541 --> 01:31:49,375
Đây, Bếp trưởng.
701
01:31:49,458 --> 01:31:51,541
-
- NGỌN LỬA
702
01:31:51,625 --> 01:31:52,833
- Đặc hơn.
- Vâng.
703
01:31:52,916 --> 01:31:54,208
-
- Thế nào ạ, Bếp trưởng?
704
01:31:55,875 --> 01:31:56,875
-
- Thử màu khác.
705
01:32:55,125 --> 01:32:56,083
-
- Tôm ngon quá.
706
01:32:59,041 --> 01:33:01,791
-
- Mọi thứ được nấu rất chuẩn.
707
01:33:05,125 --> 01:33:06,791
-
- Nhưng cô đang quá an toàn.
708
01:33:09,041 --> 01:33:11,041
-
- Cô vẫn ở trong vùng an toàn.
709
01:33:12,875 --> 01:33:13,708
-
- Những món này
710
01:33:14,208 --> 01:33:16,458
không thể hiện bản sắc của cô.
711
01:33:19,916 --> 01:33:22,583
-
- Tôi không đầu tư vào cô vì món của Bếp trưởng Paul.
712
01:33:57,000 --> 01:33:58,666
-
- Cái này không được. Dài quá.
713
01:33:59,708 --> 01:34:00,541
-
- Xốt, Bếp trưởng.
714
01:34:02,291 --> 01:34:03,541
-
- Không. Đỏ hơn.
715
01:34:13,375 --> 01:34:14,958
-
- Thịt lợn quá dày!
716
01:34:20,208 --> 01:34:21,333
-
- Cô làm việc với Paul?
717
01:34:21,916 --> 01:34:22,750
-
- Hết rồi ạ.
718
01:34:24,083 --> 01:34:25,541
-
- Tốt cho cô.
719
01:34:27,416 --> 01:34:30,791
-
- Quên ông ấy đi. Đừng sao chép những gì ông ấy làm.
720
01:34:30,875 --> 01:34:33,791
-
- Cứ làm việc mình giỏi nhất.
721
01:34:56,625 --> 01:34:58,958
-
- NGỌN LỬA
722
01:35:52,625 --> 01:35:56,500
{\an8}- "Đầu bếp sang chảnh chơi đùa với lửa".
- - Ghê chưa, đang nổi lắm đấy.
723
01:35:57,791 --> 01:36:00,583
-
- Các bình luận nói: "Thật khó để đặt bàn".
724
01:36:01,708 --> 01:36:03,250
"Tôi đặt trước một tháng".
725
01:36:07,750 --> 01:36:10,291
-
- Vậy là cuối cùng con bé cũng làm được.
726
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
-
- Giờ Aoy nổi tiếng rồi.
727
01:36:25,416 --> 01:36:26,833
-
- Mời vào ạ.
728
01:37:21,291 --> 01:37:22,958
-
- Bọn anh không trụ nổi tháng nữa.
729
01:37:32,541 --> 01:37:35,083
-
- Theo đuổi ước mơ khó hơn anh tưởng.
730
01:37:37,208 --> 01:37:38,625
-
- Anh chả giỏi kinh doanh.
731
01:37:43,708 --> 01:37:44,541
-
- Không phải.
732
01:37:46,833 --> 01:37:48,750
-
- Là do địa điểm.
733
01:37:48,833 --> 01:37:50,458
-
- Quá xa đường chính.
734
01:37:53,083 --> 01:37:53,916
-
- Chính xác.
735
01:37:56,333 --> 01:37:57,875
-
- Em được tài trợ. Anh thì không.
736
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
-
- Gì cơ?
737
01:38:01,541 --> 01:38:04,250
-
- Anh chả đủ tiền thuê chỗ khác ngoài chỗ này.
738
01:38:05,208 --> 01:38:06,208
Ý anh là sao?
739
01:38:10,125 --> 01:38:13,916
- - Nhà tài trợ không cho em mọi thứ.
- - Em đã làm việc chăm chỉ mà.
740
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
Ý em là nếu anh bị bỏng như em,
741
01:38:19,458 --> 01:38:20,708
anh cũng sẽ thành công?
742
01:38:20,791 --> 01:38:22,208
-
- Này. Đừng có khó chịu.
743
01:38:24,083 --> 01:38:27,416
-
- Mọi thứ em có bây giờ, anh không nghĩ em xứng đáng sao?
744
01:38:32,375 --> 01:38:33,583
-
- Rồi sao?
745
01:38:38,333 --> 01:38:40,250
-
- Muốn anh chúc mừng không?
746
01:38:43,958 --> 01:38:45,208
-
- Chúc mừng Aoy.
747
01:38:46,125 --> 01:38:47,708
-
- Em là tuyệt nhất.
748
01:38:47,791 --> 01:38:48,791
-
- Anh Tone!
749
01:38:50,833 --> 01:38:53,416
-
- Anh là người kéo em vào vụ này.
750
01:38:55,041 --> 01:38:55,875
-
- Phải.
751
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
-
- Và đó là bước đi đúng đắn.
752
01:39:03,083 --> 01:39:06,000
-
- Ngày anh gặp em, anh biết em giỏi hơn anh.
753
01:39:11,625 --> 01:39:13,625
-
- Anh thấy em có năng khiếu và anh...
754
01:39:21,916 --> 01:39:22,916
-
- Anh đã ghen tị.
755
01:39:33,166 --> 01:39:34,000
-
- Biết gì không?
756
01:39:35,291 --> 01:39:37,375
-
- Anh không thể biến mơ thành thực
757
01:39:39,291 --> 01:39:41,416
vì anh không đủ thèm khát.
758
01:39:47,833 --> 01:39:48,666
Đau đấy.
759
01:39:52,916 --> 01:39:54,458
-
- Em nói như Bếp trưởng Paul.
760
01:40:00,541 --> 01:40:02,208
-
- Có lẽ em nói đúng.
761
01:40:04,458 --> 01:40:06,041
-
- Anh không đủ thèm khát.
762
01:41:05,458 --> 01:41:06,291
-
- Anh Tos.
763
01:41:06,958 --> 01:41:10,041
-
- Anh có nhớ Tone trong Hunger không?
764
01:41:10,125 --> 01:41:11,833
-
- Có lẽ anh có thể giúp anh ấy.
765
01:41:12,916 --> 01:41:13,750
-
- Tone?
766
01:41:14,291 --> 01:41:15,208
-
- Tôi nhớ cậu ấy.
767
01:41:17,041 --> 01:41:18,416
-
- Nói thật với cô nhé.
768
01:41:20,208 --> 01:41:22,208
-
- Cậu ấy chả có đặc sắc kinh doanh.
769
01:41:23,625 --> 01:41:27,875
-
- Nhưng anh ấy là một đầu bếp giỏi, anh Tos.
770
01:41:27,958 --> 01:41:30,250
-
- Tôi tin cô. Tôi biết.
771
01:41:31,291 --> 01:41:33,000
-
- Có cả triệu người như cậu ta.
772
01:41:33,500 --> 01:41:35,500
-
- Tôi không tìm đầu bếp giỏi.
773
01:41:35,583 --> 01:41:38,083
-
- Tôi muốn một người đặc biệt.
774
01:41:45,916 --> 01:41:48,916
-
- Rồi, tôi sẽ thử nói chuyện với cậu ta.
775
01:41:50,208 --> 01:41:51,041
-
- Cảm ơn anh.
776
01:42:00,541 --> 01:42:01,416
-
- Làm tốt lắm.
777
01:42:03,541 --> 01:42:05,541
-
- Nhưng tôi biết cô có thể làm tốt hơn.
778
01:42:10,000 --> 01:42:10,833
-
- Cạn ly.
779
01:42:16,875 --> 01:42:20,125
-
- Nhân tiện, tuần sau chúng ta có một sự kiện lớn.
780
01:42:20,875 --> 01:42:23,541
Đây sẽ là sự kiện đầu tiên
từ khi khai trương.
781
01:42:24,166 --> 01:42:25,875
-
- Tiệc sinh nhật cô Milky.
782
01:42:27,625 --> 01:42:30,083
- Cô Milky? Tiểu thư nhà giàu à?
- Ừ.
783
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
-
- Cô ấy đặc biệt chọn cô.
784
01:42:33,083 --> 01:42:34,708
-
- Sẽ có đầy người hạng A.
785
01:42:35,375 --> 01:42:38,458
-
- Những người nổi tiếng trong ngành ẩm thực.
786
01:42:38,541 --> 01:42:40,791
-
- Cả người yêu ẩm thực từ nước ngoài.
787
01:42:42,958 --> 01:42:45,958
-
- Ta đã khai trương nhiều tháng nhưng tiếng tăm còn hạn chế.
788
01:42:46,625 --> 01:42:48,208
-
- Ta cần được biết đến hơn.
789
01:42:49,458 --> 01:42:53,750
Đây là cơ hội lớn để cô ra mắt chính thức
trước cả nước.
790
01:43:03,041 --> 01:43:04,041
-
- Mai gặp nhé.
791
01:43:42,875 --> 01:43:44,208
-
- Cậu khoẻ chứ?
792
01:43:44,291 --> 01:43:46,000
-
- Này. Cậu chưa đi ngủ à?
793
01:43:47,125 --> 01:43:50,208
-
- Sắp ngủ rồi. Có chuyện gì không?
794
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
-
- Cậu ăn tối chưa?
795
01:43:54,500 --> 01:43:57,000
-
- Chưa, tớ không biết ăn gì.
796
01:43:57,791 --> 01:44:00,583
Đưa Jang và cả nhóm
đến ăn ở nhà hàng của tớ đi.
797
01:44:01,166 --> 01:44:05,458
-
- Lâu rồi tớ chưa gặp các cậu. Đừng lo tiền bạc gì. Tớ đãi.
798
01:44:05,541 --> 01:44:06,500
-
- Nhớ các cậu.
799
01:44:08,291 --> 01:44:12,541
- - Tớ đã rủ bọn nó rồi.
- - Bọn nó bảo là bận quá.
800
01:44:13,750 --> 01:44:15,333
-
- Thật sao? Bận làm gì?
801
01:44:17,208 --> 01:44:18,500
-
- Khó chiều quá nhỉ.
802
01:44:19,166 --> 01:44:20,666
Đừng khó khăn với bọn nó.
803
01:44:23,041 --> 01:44:24,875
-
- Cậu không hơn gì bọn nó đâu.
804
01:44:25,541 --> 01:44:26,375
-
- Cậu ổn chứ?
805
01:44:29,416 --> 01:44:36,416
-
- TẠM ĐÓNG
806
01:44:38,166 --> 01:44:39,416
-
- Về nhà đi, Aoy.
807
01:44:42,041 --> 01:44:44,375
-
- Bố cậu sắp xuất viện rồi.
808
01:44:50,458 --> 01:44:52,916
-
- Cậu đã thành công rồi mà?
809
01:44:54,666 --> 01:44:56,500
-
- Còn gì để chứng minh nữa?
810
01:45:09,708 --> 01:45:11,083
-
- Tớ mới chỉ bắt đầu.
811
01:45:14,416 --> 01:45:15,833
-
- Chăm sóc bố hộ tớ nhé.
812
01:45:20,291 --> 01:45:21,291
-
- Tất nhiên rồi.
813
01:45:27,250 --> 01:45:28,083
-
- Aoy này...
814
01:45:31,500 --> 01:45:32,583
tớ nhớ cậu.
815
01:45:38,833 --> 01:45:40,500
-
- Nghe sến quá đi.
816
01:45:42,125 --> 01:45:43,791
-
- Sến con khỉ. Nói thật đấy.
817
01:45:45,500 --> 01:45:47,500
-
- Hàng xóm nói cậu đã thay đổi.
818
01:45:50,083 --> 01:45:51,125
-
- Tớ chả nghĩ vậy.
819
01:45:54,500 --> 01:45:56,208
-
- Tớ biết cậu vẫn như xưa.
820
01:46:15,708 --> 01:46:17,541
-
- Chờ chút. Xin lỗi, đóng cửa...
821
01:47:25,916 --> 01:47:27,583
Ông không có ý kiến gì à?
822
01:47:31,333 --> 01:47:32,333
Để làm gì chứ?
823
01:47:33,583 --> 01:47:35,125
-
- Giờ cô là đầu bếp nổi tiếng.
824
01:47:36,083 --> 01:47:39,916
-
- Lời phê bình của tôi vô nghĩa vì thực khách của cô luôn ủng hộ cô.
825
01:47:44,416 --> 01:47:46,500
-
- Tôi vẫn muốn nghe suy nghĩ của ông.
826
01:47:52,708 --> 01:47:56,916
Ý kiến của tôi không quan trọng
bằng ý kiến của mấy lão già
827
01:47:57,500 --> 01:47:59,708
mà cô và Tos bợ đít mỗi tháng.
828
01:48:04,500 --> 01:48:06,666
-
- Tos là một doanh nhân giỏi.
829
01:48:08,500 --> 01:48:09,333
-
- Sao?
830
01:48:10,458 --> 01:48:12,208
-
- Vậy giờ cô đặc biệt à?
831
01:48:13,625 --> 01:48:14,458
-
- Có vui không?
832
01:48:24,041 --> 01:48:25,291
Đáng sợ nhỉ?
833
01:48:37,833 --> 01:48:38,666
-
- Từ giờ trở đi...
834
01:48:41,666 --> 01:48:43,666
suy nghĩ duy nhất của cô sẽ là...
835
01:48:45,750 --> 01:48:47,666
"Khi nào mình sẽ rơi xuống vực?"
836
01:48:49,416 --> 01:48:50,791
"Mình già quá rồi ư?"
837
01:48:52,458 --> 01:48:54,208
"Giờ mình đã hết thời?"
838
01:49:00,041 --> 01:49:03,916
-
- Cô sẽ bám lấy thành công mà không nhận ra mình đã mất gì.
839
01:49:06,916 --> 01:49:07,833
-
- Như bây giờ.
840
01:49:10,000 --> 01:49:11,500
-
- Cô đã mất Tone rồi đấy.
841
01:49:17,875 --> 01:49:18,833
-
- Khoan hoảng sợ.
842
01:49:20,875 --> 01:49:22,083
-
- Cô mới bắt đầu thôi.
843
01:49:24,291 --> 01:49:26,333
-
- Cô sẽ mất nhiều hơn thế.
844
01:49:29,375 --> 01:49:30,208
Đây là
845
01:49:31,916 --> 01:49:33,750
hương vị của sự đặc biệt đấy.
846
01:49:51,083 --> 01:49:54,750
- - Tiếc là ta không có thêm thời gian.
- - Tôi có nhiều thứ để dạy cô.
847
01:50:03,458 --> 01:50:04,416
-
- Nhưng không sao.
848
01:50:05,708 --> 01:50:10,666
-
- Tôi sẽ sớm gặp lại cô ở tiệc sinh nhật của cô Milky.
849
01:50:14,916 --> 01:50:16,166
Ý ông là sao?
850
01:50:20,041 --> 01:50:23,875
Ý tôi là cô không phải
đầu bếp duy nhất cô ấy thuê.
851
01:51:17,958 --> 01:51:21,291
Ôi, xin chào. Cậu tới rồi.
852
01:51:30,541 --> 01:51:31,750
-
- Chụp ảnh nào.
853
01:51:33,458 --> 01:51:34,958
-
- Cảm ơn.
854
01:51:40,500 --> 01:51:41,625
-
- Chúc vui vẻ nhé.
855
01:51:46,375 --> 01:51:48,541
-
- Em gái, Bếp trưởng Paul có ở đây không?
856
01:51:51,500 --> 01:51:53,166
-
- Quầy của ông ấy ở đằng kia.
857
01:51:53,250 --> 01:51:54,083
-
- Thật à?
858
01:51:55,291 --> 01:51:58,500
- À, cô đi cùng anh Tos phải không?
- - Tên cô là gì?
859
01:52:02,333 --> 01:52:03,541
-
- Bếp trưởng Paul kìa.
860
01:52:08,916 --> 01:52:10,041
-
- Chào Bếp trưởng.
861
01:52:10,916 --> 01:52:12,916
-
- Ta chụp hình với nhau nhé?
862
01:52:13,000 --> 01:52:13,833
Được.
863
01:52:18,666 --> 01:52:21,166
Được rồi. Lại gần hơn nữa.
864
01:52:21,250 --> 01:52:22,875
-
- Rồi chưa? Một, hai, ba.
865
01:52:24,791 --> 01:52:25,750
-
- Kệ ông ấy đi.
866
01:52:27,208 --> 01:52:28,291
-
- Lo việc của mình.
867
01:52:29,541 --> 01:52:31,041
-
- Em sẽ không thua đâu.
868
01:52:37,666 --> 01:52:40,208
-
- Em thấy như đang bị mổ xẻ ở nơi công cộng.
869
01:52:41,000 --> 01:52:45,250
- - Thôi nào, ngẩng mặt lên.
- - Tôi đưa cậu ấy đến cổ vũ cô đấy.
870
01:52:52,125 --> 01:52:52,958
-
- Anh Tos,
871
01:52:54,041 --> 01:52:57,416
có đúng là cô Milky
đã đặc biệt chọn chúng ta không?
872
01:52:59,208 --> 01:53:00,125
-
- Sao cô hỏi vậy?
873
01:54:22,750 --> 01:54:24,166
-
- Sóng Mới Khải Hoàn.
874
01:54:50,083 --> 01:54:51,958
-
- Bọt này, ăn được không?
875
01:54:52,708 --> 01:54:53,708
-
- Tất cả ăn được.
876
01:54:54,541 --> 01:54:55,375
-
- Nếm thử đi.
877
01:55:01,000 --> 01:55:02,041
- Ngon quá.
- Ngon quá.
878
01:57:42,083 --> 01:57:43,500
-
- Yến Tiệc Hiến Tế.
879
02:00:48,458 --> 02:00:49,541
- Hủ tiếu
- Ngo Ngae.
880
02:00:51,375 --> 02:00:54,083
-
- Công thức gia truyền mà bà tôi truyền lại.
881
02:00:56,541 --> 02:01:00,750
-
- Mỗi người chúng ta đều có một món ăn khiến ta cảm thấy như được trở về nhà.
882
02:01:02,916 --> 02:01:06,291
-
- Càng lớn tuổi, bạn càng bươn chải mưu sinh,
883
02:01:07,958 --> 02:01:09,291
bạn càng thấy cô đơn.
884
02:01:12,083 --> 02:01:14,541
-
- Khi bạn về nhà và ăn món đó...
885
02:01:17,291 --> 02:01:18,708
bạn cảm thấy an toàn.
886
02:01:22,250 --> 02:01:23,750
-
- Và nó khiến bạn nhận ra...
887
02:01:27,791 --> 02:01:29,625
có người vẫn thương yêu bạn...
888
02:01:31,500 --> 02:01:33,916
họ sẽ luôn yêu bạn, và bạn cũng yêu họ.
889
02:01:40,250 --> 02:01:41,083
-
- Chúc ngon miệng.
890
02:02:16,625 --> 02:02:18,416
-
- Hủ tiếu có mùi thơm quá.
891
02:02:19,208 --> 02:02:21,125
-
- Nhìn đơn giản, nhưng rất ngon.
892
02:03:06,250 --> 02:03:08,125
-
- Hãy rửa sạch thức ăn dầu mỡ.
893
02:03:10,833 --> 02:03:12,291
-
- Người Thường.
894
02:03:13,250 --> 02:03:16,750
-
- Vì cuối cùng, chúng ta đều là con người.
895
02:03:18,583 --> 02:03:19,708
Ăn ngon miệng nhé.
896
02:03:27,916 --> 02:03:28,750
-
- Thử súp đi.
897
02:03:56,166 --> 02:03:57,000
-
- Ngon quá.
898
02:04:18,458 --> 02:04:20,500
-
- Bài học cuối tôi chỉ dạy cô.
899
02:04:23,583 --> 02:04:25,791
-
- Dù đồ ăn của cô ngon thế nào,
900
02:04:26,666 --> 02:04:27,750
trông đẹp thế nào,
901
02:04:29,083 --> 02:04:30,500
hay cô sáng tạo thế nào...
902
02:04:33,625 --> 02:04:36,333
cô không bao giờ có thể thắng một đức tin.
903
02:04:42,916 --> 02:04:44,291
-
- Họ đã tin tưởng tôi.
904
02:04:46,875 --> 02:04:48,458
-
- Họ đã để tôi thắng rồi.
905
02:04:55,625 --> 02:04:57,416
-
- Vì họ thèm khát tôi.
906
02:05:01,083 --> 02:05:02,208
-
- Cô hiểu chưa?
907
02:05:17,416 --> 02:05:19,375
Ông bị triệu tập để thẩm vấn.
908
02:05:24,916 --> 02:05:26,291
-
- Thẩm vấn cái gì chứ?
909
02:05:38,458 --> 02:05:40,583
{\an8}Được rồi, bày ra đĩa nào.
910
02:05:40,666 --> 02:05:45,583
{\an8}- ĐẦU BẾP NỔI TIẾNG LÀM THỊT CHIM MỎ SỪNG
- - CHO THAM MƯU TRƯỞNG TUI TẠI RỪNG QUỐC GIA
911
02:05:51,458 --> 02:05:52,791
{\an8}-
- Ngon lắm.
912
02:05:53,875 --> 02:05:55,083
{\an8}-
- Một bữa ăn đặc biệt.
913
02:06:11,791 --> 02:06:13,208
-
- Bày ra đĩa nào.
914
02:06:13,708 --> 02:06:16,083
-
- Ngon lắm. Một bữa ăn đặc biệt.
915
02:06:49,791 --> 02:06:53,083
-
- Cảm ơn tất cả các người vì đã tung đoạn clip.
916
02:06:55,416 --> 02:06:56,958
-
- Nhưng tôi sẽ thoát tội thôi.
917
02:07:01,500 --> 02:07:06,833
-
- Rồi nhiều người giàu hơn sẽ xếp hàng để đưa tôi đi săn với họ.
918
02:07:09,333 --> 02:07:10,625
-
- Người như tôi...
919
02:07:13,291 --> 02:07:14,708
ngoài vòng pháp luật.
920
02:07:21,541 --> 02:07:24,041
-
- Cô có chắc muốn chơi thế này không?
921
02:07:25,125 --> 02:07:26,208
-
- Mời đi.
922
02:07:29,166 --> 02:07:30,958
- Chúc mừng Bếp trưởng.
- Đi nào.
923
02:07:31,916 --> 02:07:32,875
-
- Chúc mừng.
924
02:07:33,541 --> 02:07:34,791
-
- Chúc mừng Bếp trưởng.
925
02:07:55,750 --> 02:07:59,916
-
- Em gái Aoy à, các món ăn của cô đều ngon tuyệt.
926
02:08:00,000 --> 02:08:03,708
-
- Nhân tiện, tôi luôn coi đồ ăn của Bếp trưởng Paul
927
02:08:03,791 --> 02:08:05,416
rất giả tạo.
928
02:08:05,500 --> 02:08:07,416
- Nhưng của cô là thật.
- Mọi người!
929
02:08:07,500 --> 02:08:10,583
-
- Chương trình tiếp theo trong tối nay là "Spartacus"!
930
02:08:13,291 --> 02:08:15,625
Ôi, "Spartacus." Xem biểu diễn kìa.
931
02:08:20,875 --> 02:08:24,250
-
- Aoy, cô thật tuyệt vời. Tôi mừng cho cô.
932
02:08:24,333 --> 02:08:25,333
-
- Biết gì không?
933
02:08:26,083 --> 02:08:29,000
-
- Tôi phải nhờ vả để cô có việc này đấy.
934
02:08:31,750 --> 02:08:34,000
-
- Thời của Bếp trưởng Paul sẽ sớm hết,
935
02:08:34,083 --> 02:08:35,583
và thời của cô sẽ đến.
936
02:08:36,666 --> 02:08:41,000
-
- Cô là đầu bếp triển vọng đã lật đổ ông hoàng Paul.
937
02:08:42,333 --> 02:08:46,000
-
- Nhờ clip của Tone, quan điểm về bếp trưởng Paul đã thay đổi.
938
02:08:49,750 --> 02:08:50,958
-
- Thành ra như vậy à?
939
02:08:52,500 --> 02:08:53,500
-
- Nào, Aoy.
940
02:08:53,583 --> 02:08:54,833
-
- Thế giới này
941
02:08:56,000 --> 02:08:57,541
chả có nguyên tắc nào đâu.
942
02:08:59,500 --> 02:09:01,833
Đoạn clip của Tone là điều cậu ấy phải làm
943
02:09:01,916 --> 02:09:04,666
để có được tài trợ mà cô xin cho cậu ấy.
944
02:09:12,500 --> 02:09:14,250
-
- Này Aoy.
945
02:09:14,333 --> 02:09:15,708
Đừng buồn.
946
02:09:17,041 --> 02:09:18,750
-
- Cô đâu thua Bếp trưởng Paul.
947
02:09:19,541 --> 02:09:23,875
-
- Giờ tất cả những gì cô phải làm là xây dựng danh tiếng và kinh nghiệm.
948
02:09:23,958 --> 02:09:26,208
-
- Cho mọi người biết cô mới là trùm.
949
02:09:27,041 --> 02:09:28,916
-
- Có lẽ cần thay đổi phong cách của cô.
950
02:09:29,000 --> 02:09:30,500
-
- Tôi sẽ nhờ đội tiếp thị
951
02:09:31,083 --> 02:09:32,583
giúp chăm sóc cô.
952
02:09:42,416 --> 02:09:43,250
-
- Aoy.
953
02:09:45,000 --> 02:09:49,125
-
- Em tự nói với anh rằng anh phải thèm khát thành công.
954
02:09:55,000 --> 02:09:56,666
-
- Em thèm khát điều này mà?
955
02:12:27,291 --> 02:12:34,291
-
- QUÁN SHUYOU
956
02:14:12,375 --> 02:14:13,375
-
- Không sao đâu con.
957
02:14:17,375 --> 02:14:18,208
-
- Con về rồi.
958
02:14:36,916 --> 02:14:38,166
-
- Em nhớ chị lắm.
959
02:15:00,833 --> 02:15:04,083
-
- Au đột nhiên muốn bán hủ tiếu xào.
960
02:15:05,541 --> 02:15:07,791
-
- Cậu ấy sợ chúng ta không có đầu bếp.
961
02:15:12,750 --> 02:15:14,083
-
- Sao cậu đi lâu thế?
962
02:15:15,416 --> 02:15:16,250
-
- Hả?
963
02:15:22,750 --> 02:15:24,500
-
- Im đi, Au.
964
02:15:27,208 --> 02:15:29,125
-
- Tớ cần cậu giúp nhiều việc đó.
965
02:15:29,916 --> 02:15:30,750
-
- Tớ sao?
966
02:15:31,583 --> 02:15:32,416
Ừ.
967
02:15:34,000 --> 02:15:34,916
-
- Giúp cái gì?
968
02:15:36,416 --> 02:15:38,250
-
- Nghề của cậu, làm nội dung.
969
02:15:42,166 --> 02:15:43,000
-
- Chắc rồi.
970
02:16:11,666 --> 02:16:13,791
-
- Con sẽ là đầu bếp ở nhà hàng này.
971
02:16:15,416 --> 02:16:16,958
-
- Còn nhà hàng kia của chị?
972
02:16:18,708 --> 02:16:20,041
Đây là nhà hàng của chị.
973
02:16:32,958 --> 02:16:35,166
Đây là nơi con sẽ làm thực đơn.
974
02:16:39,458 --> 02:16:41,250
-
- Ta sẽ bắt đầu cuộc chơi ở đây.
975
02:16:46,291 --> 02:16:47,208
-
- Có đói không?
976
02:16:47,791 --> 02:16:49,416
- Có.
- Có!
977
02:25:15,083 --> 02:25:16,958
-
- Biên dịch: Nguyên Huỳnh