1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,458 --> 00:00:35,291 - ‪ - Nhanh nào. 4 00:00:46,333 --> 00:00:48,125 ‪- Còn một phút! ‪- Vâng! 5 00:01:13,750 --> 00:01:15,791 ‪- Mười giây! ‪- Vâng! 6 00:01:24,291 --> 00:01:26,791 ‪- Năm giây! ‪- Vâng! 7 00:03:19,958 --> 00:03:24,000 {\an8}- ‪ - Những người chiến thắng thực sự ‪luôn là những người thèm khát nhất. 8 00:03:25,375 --> 00:03:26,208 {\an8}- ‪ - Chúc ngon miệng. 9 00:03:28,750 --> 00:03:29,666 - ‪ - Không dao nĩa? 10 00:03:31,958 --> 00:03:32,875 {\an8}- ‪ - Dùng tay ạ. 11 00:04:21,250 --> 00:04:25,625 - ‪ - HUNGER: KHAO KHÁT THÀNH CÔNG 12 00:04:31,041 --> 00:04:32,708 ‪- Lấy đơn hàng. ‪- Được rồi. 13 00:04:32,791 --> 00:04:34,375 - ‪ - Vào trong đợi. Ngoài đó nóng. 14 00:04:34,458 --> 00:04:35,458 ‪- Đây. ‪- Cảm ơn. 15 00:04:35,958 --> 00:04:37,333 ‪- Chờ chút. ‪- Cảm ơn. 16 00:04:38,291 --> 00:04:39,541 ‪- Phần lớn à? ‪- Vừa. 17 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 - ‪ - Hủ tiếu xào, bàn ba. 18 00:04:43,458 --> 00:04:44,583 - ‪ - Hủ tiếu xào xốt bàn bốn. 19 00:04:44,666 --> 00:04:47,041 ‪- Dùng gì ạ? ‪- Hai hủ tiếu xào xốt, một hủ tiếu xào. 20 00:04:47,125 --> 00:04:48,833 - ‪ - Có hai hủ tiếu xào rồi. 21 00:04:49,791 --> 00:04:50,625 - ‪ - Ngồi đâu? 22 00:04:52,250 --> 00:04:54,041 - ‪ - Rồi! Hai hủ tiếu xào. 23 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 ‪- Bàn hai? ‪- Ăn cho có sức. 24 00:04:55,958 --> 00:04:59,458 ‪- Này. Cảm ơn. Ngon quá. ‪- Món khoái khẩu của cậu đó. 25 00:05:00,333 --> 00:05:01,166 - ‪ - Chào chú. 26 00:05:02,583 --> 00:05:03,708 ‪- Thịt lợn đây. ‪- Ừ. 27 00:05:04,208 --> 00:05:06,666 - ‪ - Cháu đi sớm mà đã đầy người rồi. 28 00:05:07,208 --> 00:05:08,083 - ‪ - Làm xong rồi. 29 00:05:08,583 --> 00:05:09,416 - ‪ - Cảm ơn. 30 00:05:17,375 --> 00:05:20,250 ‪- Xong rồi. Cảm ơn. ‪- Bo, đi lấy thêm hủ tiếu. 31 00:05:20,333 --> 00:05:21,833 ‪- Và thêm thịt lợn. ‪- Ừ. 32 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 - ‪ - Xong rồi. 33 00:05:25,083 --> 00:05:28,041 ‪- Chào anh. Ăn như cũ à? ‪- Ừ, như cũ. 34 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 - ‪ - Hắn là kẻ lừa đảo à? 35 00:05:52,291 --> 00:05:55,375 - ‪ - Cô giỏi thế này, ‪nên làm ở đâu đó phù hợp hơn. 36 00:06:08,541 --> 00:06:09,541 - ‪ - Mai gặp nhé. 37 00:06:24,583 --> 00:06:26,083 ‪Đừng ăn ngấu nghiến, Jang. 38 00:06:26,708 --> 00:06:29,208 - ‪ - Thôi nào, cho tớ thở cái, nhé? 39 00:06:30,083 --> 00:06:32,208 - ‪ - Hôm nay đủ chán rồi, để tớ ăn đi. 40 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 - ‪ - Nữa à? Gì nữa? 41 00:06:37,083 --> 00:06:38,750 - ‪ - Lại bị từ chối ý tưởng. 42 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 - ‪ - Lũ khốn đó không bao giờ hiểu ‪người ở tuổi chúng ta. 43 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 - ‪ - Tớ sẽ nghỉ việc. 44 00:06:46,000 --> 00:06:46,833 - ‪ - Cái gì? 45 00:06:47,541 --> 00:06:50,750 - ‪ - Con cưng của sếp tớ ‪được vào làm vị trí tớ muốn. 46 00:06:52,291 --> 00:06:57,291 - ‪Đừng vội làm gì cả. Nghĩ kỹ đi. - ‪ - Cậu tìm được việc mới chưa? 47 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 ‪- Không. ‪- Cậu nói thì dễ. 48 00:06:59,458 --> 00:07:00,875 - ‪ - Khi cậu tốt nghiệp, 49 00:07:00,958 --> 00:07:02,291 ‪cái nghề này dọn sẵn. 50 00:07:02,791 --> 00:07:06,000 - ‪ - Bọn tớ không có gì cả. - ‪ - Còng lưng kiếm bạc lẻ. 51 00:07:08,000 --> 00:07:10,875 ‪Ít nhất cậu có lựa chọn. Còn tớ? 52 00:07:12,041 --> 00:07:14,000 - ‪ - Tớ mang gánh nặng con cả. 53 00:07:14,083 --> 00:07:15,083 - ‪ - Thôi nào, Aoy. 54 00:07:15,166 --> 00:07:17,958 - ‪ - Ai đó phải tiếp quản ‪công việc của gia đình mà. 55 00:07:18,041 --> 00:07:19,375 - ‪ - Tại sao lại là tớ? 56 00:07:20,833 --> 00:07:22,333 - ‪ - Tớ mừng vì đó là cậu. 57 00:07:23,291 --> 00:07:25,833 ‪- Cậu nấu ăn ngon hơn bố cậu. ‪- Chà. 58 00:07:25,916 --> 00:07:27,250 - ‪ - Biết nịnh gớm nhỉ. 59 00:07:28,250 --> 00:07:29,875 - ‪ - Còn cậu, Au. 60 00:07:29,958 --> 00:07:33,083 - ‪ - Cậu là gì? - ‪ - Người sáng tạo nội dung trực tuyến tự do? 61 00:07:33,166 --> 00:07:35,291 - ‪ - Cậu chả biết bọn tớ vất vả thế nào. 62 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 - ‪ - Tớ biết mà. 63 00:07:36,291 --> 00:07:37,833 - ‪ - Tớ biết tớ nghèo kiết xác. 64 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 - ‪ - Biết một việc tớ kiếm được nhiêu chứ? 65 00:07:41,583 --> 00:07:43,791 - ‪ - Mở mắt thức dậy là thấy nghèo rồi. 66 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 - ‪ - Hồi đó, 67 00:07:47,750 --> 00:07:51,750 ‪tớ từng nghĩ mình sẽ thay đổi thế giới ‪sau khi tốt nghiệp. 68 00:07:52,833 --> 00:07:54,458 - ‪ - Giờ nhìn xung quanh đi. 69 00:07:54,541 --> 00:07:57,041 - ‪ - Bươn chải trong cuộc đời chả có tương lai. 70 00:07:57,125 --> 00:07:59,833 - ‪ - Trời, thì ở nước mình khó sống mà. 71 00:07:59,916 --> 00:08:03,791 - ‪ - Cậu phải giàu từ trong trứng ‪hoặc là con ông cháu cha. 72 00:08:03,875 --> 00:08:07,166 - ‪ - Người thường như chúng ta ‪không có quyền được hạnh phúc. 73 00:08:10,375 --> 00:08:11,208 - ‪ - Này. 74 00:08:12,833 --> 00:08:18,833 - ‪ - Hôm nay có một gã kỳ lạ đưa tớ cái này. - ‪ - Gã bảo tớ đến đó làm việc. Nghe nói chưa? 75 00:08:19,708 --> 00:08:24,250 - ‪ - Chết tiệt! Hunger? Bếp trưởng Paul? 76 00:08:24,333 --> 00:08:25,166 ‪Để tớ xem. 77 00:08:25,250 --> 00:08:27,583 - ‪ - Ghê nhỉ. Vậy cậu biết chỗ này? 78 00:08:27,666 --> 00:08:28,750 ‪- Tất nhiên. ‪- Tuyệt. 79 00:08:28,833 --> 00:08:33,583 - ‪ - Paul, thượng tế của ẩm thực cao cấp. - ‪ - Nổi tiếng lắm. Sao cậu không biết ông ta? 80 00:08:33,666 --> 00:08:35,666 - ‪ - Xe của ai đây? Xin dời đi. 81 00:08:36,916 --> 00:08:37,750 - ‪ - Vâng. 82 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 - ‪ - Cái gì? 83 00:09:03,166 --> 00:09:05,416 - ‪ - Gì cơ? Chỗ đó là khu vực cấm đỗ xe mà? 84 00:09:05,500 --> 00:09:07,583 ‪Đỗ xe ngang ngược vậy đó. 85 00:09:08,125 --> 00:09:09,666 - ‪ - Chà, chắc là ông lớn. 86 00:09:10,166 --> 00:09:13,375 - ‪ - Phải, khu cấm đỗ xe ‪chỉ dành cho lũ mạt hạng chúng ta. 87 00:09:14,375 --> 00:09:15,375 ‪Đúng là đồ khốn. 88 00:09:16,166 --> 00:09:19,083 ‪Ăn đi rồi bắt xe về nhà ‪trước khi trời đổ mưa. 89 00:09:23,458 --> 00:09:27,750 - ‪ - Gần đây, việc làm ăn không mấy suôn sẻ... 90 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 - ‪ - WITTAYA, TRỢ LÝ BẾP PHÓ 91 00:10:00,791 --> 00:10:02,458 - ‪ - Joy, chị mượn laptop nhé? 92 00:10:02,541 --> 00:10:03,375 - ‪ - Vâng. 93 00:10:13,625 --> 00:10:18,708 ‪"BẠN CÀNG ĂN, BẠN CÀNG THÈM KHÁT" 94 00:10:22,541 --> 00:10:25,458 {\an8}- ‪ - SONGKARN_TAE, HAI THÁNG TRƯỚC 95 00:10:25,541 --> 00:10:28,958 {\an8}- ‪ - CUỐI CÙNG! TÔI ĐÃ ĐỢI MỘT NĂM ‪#HUNGER #BẾPTRƯỞNGPAUL 96 00:10:32,041 --> 00:10:34,958 {\an8}- ‪ - MỘT THÁNG TRƯỚC 97 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 {\an8}‪ĐÂY LÀ TÁC PHẨM NGHỆ THUẬT CÓ THỂ ĂN ĐƯỢC ‪#HUNGER 98 00:10:42,958 --> 00:10:45,916 - ‪ - PAUL, ANH CHO TÔI ĂN SƯỚNG BANH XÁC! 99 00:10:50,666 --> 00:10:54,125 {\an8}- ‪ - MÓN ĂN SẼ BIẾN BẠN THÀNH NGƯỜI ĐẶC BIỆT 100 00:10:55,625 --> 00:10:58,958 - ‪ - Hunger là ẩm thực ‪dành cho những ai thèm khát thứ gì đó. 101 00:10:59,750 --> 00:11:02,583 - ‪ - Vì cơn đói sẽ đánh thức ‪bản năng nguyên thuỷ của bạn. 102 00:11:03,125 --> 00:11:05,625 - ‪ - Cơn đói là thứ khiến bạn trở nên đặc biệt. 103 00:11:06,666 --> 00:11:08,333 - ‪ - Bạn muốn là người thường, 104 00:11:08,416 --> 00:11:11,250 ‪hay bạn muốn trở thành người đặc biệt hơn? 105 00:11:27,083 --> 00:11:29,166 - ‪ - Bàn bốn, hai lớn, một vừa. 106 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 - ‪ - Hai hủ tiếu xào lớn, bàn hai. 107 00:11:33,875 --> 00:11:35,583 - ‪ - Cho tôi một hủ tiếu xào lớn. 108 00:11:36,208 --> 00:11:38,291 - ‪ - Hai hủ tiếu xào xốt cỡ vừa mang đi. 109 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 - ‪ - Hai hủ tiếu xào xốt cỡ vừa. 110 00:11:42,500 --> 00:11:43,416 - ‪ - Cỡ vừa? 111 00:12:56,625 --> 00:12:57,708 - ‪ - Chờ ở đây nhé. 112 00:13:52,875 --> 00:13:54,000 - ‪ - Bỏ nó xuống! 113 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 - ‪ - Xin lỗi! 114 00:14:02,958 --> 00:14:03,791 - ‪ - Chết tiệt. 115 00:14:14,666 --> 00:14:15,750 - ‪ - Cô ấy sẽ thi thử? 116 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 ‪Đúng vậy. 117 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 - ‪ - Thi thử? 118 00:14:20,500 --> 00:14:23,291 ‪- Thấy được chứ? ‪- Cũng được. 119 00:14:49,708 --> 00:14:51,208 ‪- Hai thôi? ‪- Vâng, Bếp trưởng. 120 00:14:53,375 --> 00:14:54,333 - ‪ - Chào Bếp trưởng. 121 00:14:55,458 --> 00:14:57,291 - ‪ - Tôi là Pat. Tôi từng là bếp phó... 122 00:14:57,375 --> 00:14:58,500 - ‪ - Tôi hỏi chưa? 123 00:15:04,916 --> 00:15:05,875 - ‪ - Cơm rang. 124 00:15:07,916 --> 00:15:09,250 ‪Đơn giản vậy ạ? 125 00:15:43,291 --> 00:15:44,500 - ‪ - Chảo đáy tròn à? 126 00:17:18,916 --> 00:17:19,750 - ‪ - Về đi. 127 00:17:20,250 --> 00:17:21,333 - ‪ - Bếp trưởng à. 128 00:17:22,291 --> 00:17:23,791 ‪- Tôi trượt à? ‪- Đủ rồi. 129 00:17:24,458 --> 00:17:27,541 - ‪ - Dĩa cơm rang nhà làm này ‪không thể ngon hơn của tôi. 130 00:17:28,041 --> 00:17:30,541 ‪- Tôi học từ... ‪- Tôi đã bảo anh về đi. 131 00:17:31,791 --> 00:17:32,625 - ‪ - Không. 132 00:17:33,125 --> 00:17:35,625 - ‪ - Tôi nói với mẹ là tôi sẽ làm ở đây. - ‪ - Tôi không thể đi! 133 00:17:43,916 --> 00:17:45,000 - ‪ - Mặc xác mẹ anh. 134 00:18:00,875 --> 00:18:01,708 - ‪ - Tôi nói rồi. 135 00:18:03,291 --> 00:18:06,833 - ‪ - Người tốt nghiệp từ trường ẩm thực ‪chả có trí tưởng tượng 136 00:18:08,166 --> 00:18:10,416 ‪và không dùng lửa như đầu bếp đứng lò. 137 00:18:11,000 --> 00:18:11,833 - ‪ - Vâng, Bếp trưởng. 138 00:18:16,625 --> 00:18:20,000 - ‪ - Vậy cô hiểu là dùng cơm nguội sẽ ngon hơn. 139 00:18:23,458 --> 00:18:24,916 - ‪ - Biết dùng lửa không? 140 00:18:26,125 --> 00:18:27,541 - ‪ - Tôi nghĩ... Tôi biết... 141 00:18:27,625 --> 00:18:28,833 - ‪ - Có biết hay không? 142 00:18:29,750 --> 00:18:30,583 - ‪ - Tôi biết ạ. 143 00:18:33,416 --> 00:18:35,125 - ‪ - Sao cô lại muốn làm ở đây? 144 00:18:45,958 --> 00:18:48,041 - ‪ - Tôi muốn trở nên đặc biệt. 145 00:19:19,416 --> 00:19:21,666 - ‪ - Mùi từ quán hủ tiếu xào của cô, 146 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 ‪nó không hợp. 147 00:19:27,458 --> 00:19:28,875 - ‪ - Tắm rửa và thay đồ đi. 148 00:20:32,375 --> 00:20:35,750 ‪Đi chợ khi xong việc ‪và kiểm tra khoai tây. 149 00:20:38,416 --> 00:20:42,125 ‪Đội bếp giờ có bảy thành viên, ‪bao gồm cả Bếp trưởng Paul. 150 00:20:43,500 --> 00:20:45,041 - ‪ - Anh nói "giờ" là sao? 151 00:20:45,750 --> 00:20:49,083 ‪Ý tôi là con số có thể thay đổi ‪bất cứ lúc nào. 152 00:20:49,166 --> 00:20:50,416 - ‪ - Tuỳ vào Bếp trưởng Paul. 153 00:20:51,583 --> 00:20:52,416 ‪Đi theo tôi. 154 00:20:53,916 --> 00:20:58,125 ‪Đó là chú Dang, bếp phó, ‪chỉ huy phó của Bếp trưởng Paul, 155 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 ‪cựu binh đã trải qua nhiều trận chiến. 156 00:21:01,875 --> 00:21:04,083 - ‪ - Anh Tue phụ trách quầy súp. 157 00:21:04,166 --> 00:21:06,666 - ‪ - Hãy nghĩ mình may mắn nếu nghe anh ta nói. 158 00:21:07,791 --> 00:21:10,708 - ‪ - Và đó là Keng. - ‪ - Anh ấy gia nhập vài tháng trước. 159 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 - ‪ - Rõ. 160 00:21:11,708 --> 00:21:16,208 - ‪ - Anh ấy chủ yếu quản bếp lạnh ‪nhưng có thể làm xốt và tráng miệng ngon. 161 00:21:18,250 --> 00:21:19,083 ‪Đây là Bae, 162 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 ‪người phụ bếp. 163 00:21:21,916 --> 00:21:24,750 - ‪ - Anh ấy không nói tiếng Thái, nên chỉ cười. 164 00:21:24,833 --> 00:21:26,083 - ‪ - Nhưng làm rất chăm. 165 00:21:27,250 --> 00:21:29,125 - ‪ - Và anh là... 166 00:21:29,208 --> 00:21:32,583 - ‪ - Tôi là Tone, trợ lý bếp phó, ‪kém chú Dang một bậc. 167 00:21:35,416 --> 00:21:36,250 - ‪ - Còn tôi là gì? 168 00:21:37,125 --> 00:21:39,458 - ‪ - Cô đang thay thế một người bị sa thải. 169 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 - ‪ - Bếp trưởng Paul hẳn muốn cô làm bếp chiên. 170 00:21:43,083 --> 00:21:44,500 - ‪ - Cho nên vị trí của cô 171 00:21:45,541 --> 00:21:46,500 ‪ngang tầm tôi. 172 00:21:54,041 --> 00:21:55,166 - ‪ - Sự kiện ngày mai là 173 00:21:56,583 --> 00:21:58,083 ‪tiệc sinh nhật riêng. 174 00:21:59,000 --> 00:22:00,583 - ‪ - Mười lăm khách. 175 00:22:00,666 --> 00:22:05,083 ‪Độ tuổi trung bình là trên 40. ‪Địa điểm sẽ là tư gia. 176 00:22:05,166 --> 00:22:08,666 - ‪ - Người tổ chức là Tướng Premsak. 177 00:22:14,541 --> 00:22:19,166 - ‪ - Khách của ông ấy là những tên tuổi lớn ‪trong giới chính trị và kinh doanh. 178 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 - ‪ - Chủ đề sẽ là 179 00:22:22,125 --> 00:22:23,666 ‪"Thịt và Máu". 180 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 - ‪ - Màu sắc táo bạo. 181 00:22:28,375 --> 00:22:31,875 - ‪ - Mọi thứ phải ngon và mọng nước. - ‪ - Nó phải làm miệng lem luốc. 182 00:22:32,375 --> 00:22:33,791 - ‪ - BÒ A5, DĨA VÀNG 40 CM 183 00:22:33,875 --> 00:22:34,708 - ‪ - Hiểu chưa? 184 00:22:34,791 --> 00:22:36,125 - ‪ - Vâng, Bếp trưởng. 185 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 - ‪ - Công việc của cô 186 00:22:39,291 --> 00:22:43,333 ‪là rán thịt bò Wagyu A5 ‪thành những miếng thịt mềm 187 00:22:43,416 --> 00:22:44,833 ‪mà không cần nhai. 188 00:22:48,375 --> 00:22:49,458 - ‪ - Vâng, Bếp trưởng. 189 00:23:05,458 --> 00:23:10,250 {\an8}- ‪ - Tất cả phụ thuộc vào cắt thái hoàn hảo ‪và kiểm soát ngọn lửa. 190 00:23:10,833 --> 00:23:13,916 - ‪ - Nấu vừa đủ để thịt ngon ngọt. 191 00:23:14,000 --> 00:23:15,666 ‪Đừng để thịt quá chín. 192 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 - ‪ - Làm đi. 193 00:23:41,833 --> 00:23:42,666 - ‪ - Dày quá. 194 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 - ‪ - Vẫn còn dày quá. 195 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 - ‪ - Cầm chặt con dao. 196 00:24:02,416 --> 00:24:03,833 - ‪ - Giữ lưỡi dao thẳng. 197 00:24:14,833 --> 00:24:16,000 ‪Đừng làm nát. 198 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 - ‪ - Làm lại đi. 199 00:24:30,458 --> 00:24:31,416 ‪Đừng cưa thịt. 200 00:24:43,625 --> 00:24:45,625 - ‪ - Tôi đã bảo đừng cưa mà, chết tiệt. 201 00:24:57,291 --> 00:24:58,541 ‪Đừng có cưa thịt! 202 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 - ‪ - Làm lại. 203 00:25:11,291 --> 00:25:12,625 - ‪ - Cô lại cưa rồi. 204 00:25:16,875 --> 00:25:19,666 - ‪ - Có biết mỗi lát thịt giá bao nhiêu không? 205 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 - ‪ - Rán đi. 206 00:25:53,375 --> 00:25:54,208 - ‪ - Quá chín. 207 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 - ‪ - Thử lại đi. 208 00:26:01,458 --> 00:26:02,583 - ‪ - Quá chín. 209 00:26:08,833 --> 00:26:10,791 - ‪ - Về nhà đi nếu cô sợ lửa. 210 00:26:12,625 --> 00:26:14,166 - ‪ - Quá chín. Thử lại đi. 211 00:26:18,583 --> 00:26:20,250 - ‪ - Thịt bị dính vào chảo rồi. 212 00:26:20,750 --> 00:26:21,875 - ‪ - Lại đi. Mau. 213 00:26:28,708 --> 00:26:30,125 - ‪ - Quá nhiều dầu! 214 00:26:39,708 --> 00:26:41,333 - ‪ - Cô không muốn là người đặc biệt à? 215 00:26:51,583 --> 00:26:53,666 - ‪ - Tôi đã thuê cô để rán cái này. 216 00:26:55,166 --> 00:26:57,083 - ‪ - Không làm được thì đừng ở đây. 217 00:26:58,750 --> 00:27:03,000 - ‪ - Tôi đã nói rõ là ‪tôi muốn thịt được nấu thế nào. 218 00:27:05,541 --> 00:27:07,041 - ‪ - Tiếp tục đi. Làm đúng đi. 219 00:27:12,083 --> 00:27:13,791 - ‪ - Nếu cô đi khi tôi quay lại, 220 00:27:15,458 --> 00:27:16,375 ‪chứng tỏ là 221 00:27:17,583 --> 00:27:18,916 ‪cô xứng đáng 222 00:27:19,958 --> 00:27:21,583 ‪suốt đời ở quán mì của cô. 223 00:27:31,583 --> 00:27:35,416 - ‪ - Nếu cô ta không làm được, ‪ta sẽ thay đổi thực đơn. 224 00:27:35,500 --> 00:27:36,333 - ‪ - Vâng, Bếp trưởng. 225 00:30:21,250 --> 00:30:22,083 ‪Ái chà. 226 00:30:24,708 --> 00:30:26,666 ‪Ôi chà, thầy cố vấn. 227 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 - ‪ - Có vẻ như học trò của cậu không về nhà. 228 00:32:23,458 --> 00:32:24,375 - ‪ - Thay đồ đi. 229 00:32:25,041 --> 00:32:25,916 - ‪ - Vâng, Bếp trưởng. 230 00:32:33,916 --> 00:32:34,916 - ‪ - Lau dầu đi. 231 00:33:15,500 --> 00:33:16,833 ‪- Lại gần hơn nữa. ‪- Rồi. 232 00:33:18,333 --> 00:33:20,500 ‪Được rồi. Thêm một tấm nữa. 233 00:33:29,791 --> 00:33:30,791 - ‪ - Xin chờ chút. 234 00:33:33,666 --> 00:33:35,791 ‪- Chào buổi tối. ‪- Chào buổi tối. 235 00:33:36,833 --> 00:33:40,458 - ‪ - Này... Maya cũng được mời à? 236 00:33:40,541 --> 00:33:41,666 ‪- Tuyệt. ‪- Cảm ơn. 237 00:33:41,750 --> 00:33:43,291 - ‪ - Cô ấy đang yêu Trung uý Pom. 238 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 ‪Ông ấy là ‪phát ngôn viên quân đội tiếp theo. 239 00:33:47,125 --> 00:33:49,791 - ‪ - Có phải gã kia ‪từ gia đình Chaiprakan không? 240 00:33:49,875 --> 00:33:53,000 - ‪ - Sao lại ở đây? - ‪ - Tiệc sinh nhật của chính trị gia mà. 241 00:33:53,583 --> 00:33:57,291 - ‪ - Các doanh nhân nịnh bợ chính trị gia ‪để có thoả thuận nhượng quyền. 242 00:33:58,125 --> 00:34:00,833 - ‪ - Gia đình đó đã bận rộn ‪xây dựng mối quan hệ. 243 00:34:01,750 --> 00:34:03,541 ‪Được mời là một thắng lợi lớn. 244 00:34:15,083 --> 00:34:15,916 - ‪ - Chào Bếp trưởng. 245 00:34:19,333 --> 00:34:20,333 - ‪ - Chào anh Tos. 246 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 - ‪ - Khu vực này cho đội của tôi... 247 00:34:23,916 --> 00:34:26,916 - ‪ - Kìa, Bếp trưởng. Đừng hắt hủi tôi thế chứ. 248 00:34:27,458 --> 00:34:31,125 - ‪ - Tôi ở đây để nếm thử thực đơn của ông, ‪đâu phải để chọc tức ông. 249 00:34:31,958 --> 00:34:32,791 ‪Đó là anh Tos. 250 00:34:32,875 --> 00:34:34,750 - ‪ - Một chủ nhà hàng cộm cán. 251 00:34:35,666 --> 00:34:38,500 - ‪ - Anh ấy muốn tài trợ cho ta ‪nhưng Bếp trưởng Paul từ chối. 252 00:35:01,375 --> 00:35:02,375 - ‪ - Chào Đại tướng. 253 00:35:03,375 --> 00:35:05,500 ‪- Là anh. ‪- Ông khoẻ không? 254 00:35:05,583 --> 00:35:08,916 ‪- Giờ anh là tướng à? ‪- Chưa đâu ạ. Chỉ là trung uý. 255 00:35:09,000 --> 00:35:09,833 ‪- Thật à? ‪- Vâng. 256 00:35:09,916 --> 00:35:12,250 ‪- Lên tướng thì gọi tôi. ‪- Vâng. 257 00:35:12,333 --> 00:35:13,208 - ‪ - Tôi đỡ cho. 258 00:35:13,291 --> 00:35:15,958 ‪- Anh đưa bạn gái tới nữa. ‪- Chào buổi tối. 259 00:35:16,041 --> 00:35:17,416 ‪- Vâng. ‪- Tôi xoa đầu nhé? 260 00:35:18,750 --> 00:35:20,666 ‪- Chúc cả hai thành đạt. ‪- Cảm ơn ông. 261 00:35:20,750 --> 00:35:22,250 ‪- Cảm ơn. ‪- Được thăng chức. 262 00:35:22,333 --> 00:35:24,875 ‪- Cảm ơn ông. ‪- Mừng sinh nhật ông. 263 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 ‪- Cảm ơn. ‪- Ông nhớ tôi chứ? 264 00:35:27,291 --> 00:35:29,750 - ‪ - Anh là Bộ trưởng Bộ Tài chính mà? 265 00:35:29,833 --> 00:35:33,000 - ‪ - Tôi đây, thưa ông. - ‪ - Tất nhiên ông nhớ đã bổ nhiệm tôi. 266 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 - ‪ - In tiền cho tôi được không? 267 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 ‪Được rồi. 268 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 - ‪ - Bắt đầu. 269 00:39:22,333 --> 00:39:26,000 ‪- Tôi có thể chúc mừng không? Ngon lắm. ‪- Đúng vậy. 270 00:39:26,083 --> 00:39:30,833 ‪- Món nào cũng ngon. ‪- Tôi ăn nhiều lắm, nhưng đừng nói ai nhé. 271 00:39:32,125 --> 00:39:35,125 ‪- Nói là tôi ăn ít thôi. ‪- Ngon không nỡ nuốt. 272 00:39:40,208 --> 00:39:42,583 - ‪ - Nếu cô cần giúp gì, hãy gọi tôi. 273 00:39:58,708 --> 00:39:59,541 - ‪ - Vâng, thưa bà? 274 00:40:00,083 --> 00:40:02,291 - ‪ - Hai hủ tiếu xào cỡ vừa mang đi. 275 00:40:06,666 --> 00:40:08,583 - ‪ - Hai hủ tiếu xào xốt cỡ vừa, bàn sáu. 276 00:40:10,750 --> 00:40:11,583 - ‪ - Xong rồi. 277 00:40:17,083 --> 00:40:18,750 - ‪ - Bàn số năm vẫn đang chờ. 278 00:40:37,916 --> 00:40:38,875 - ‪ - Làm gì mà cười? 279 00:40:43,125 --> 00:40:45,083 - ‪ - Sao cậu không ăn ở nhà? 280 00:40:47,291 --> 00:40:48,250 - ‪ - Tớ nhớ cậu. 281 00:40:49,875 --> 00:40:52,416 ‪Ăn một mình buồn quá. 282 00:40:54,875 --> 00:40:57,458 - ‪ - Cái gì đây? Cậu đang ăn cám lợn à? 283 00:40:58,666 --> 00:41:00,333 ‪"Cám lợn"? Lòng hầm mà. 284 00:41:01,000 --> 00:41:04,083 - ‪ - Cậu bị sao vậy? Tớ hay ăn món này mà. 285 00:41:04,666 --> 00:41:05,583 - ‪ - Trông ghê quá. 286 00:41:08,166 --> 00:41:09,000 - ‪ - Trời ạ. 287 00:41:09,958 --> 00:41:13,666 - ‪ - Mới nấu cho người giàu một lần ‪mà giờ thấy món này ghê rồi à? 288 00:41:14,250 --> 00:41:15,916 - ‪ - Gọi cậu là Quý bà Aoy nhé? 289 00:41:16,458 --> 00:41:17,291 - ‪ - Au! 290 00:41:21,416 --> 00:41:26,166 ‪Đồ cậu ăn phải trông ngon lành, ‪chứ không phải ghê tởm. 291 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 - ‪ - Này... Chết tiệt, Au! 292 00:41:34,458 --> 00:41:37,041 - ‪ - Tớ ăn để sống, không phải sống để ăn. 293 00:41:39,875 --> 00:41:40,708 - ‪ - Nghe này. 294 00:41:41,541 --> 00:41:44,041 ‪Đồ sang có thể ngon. Tớ chưa bao giờ ăn. 295 00:41:44,625 --> 00:41:49,708 - ‪ - Nhưng nó dành cho người có tiền để đốt. - ‪ - Với tớ và cậu, thế này là đủ. 296 00:41:50,500 --> 00:41:52,041 - ‪ - Ngon, bổ, rẻ. 297 00:41:53,625 --> 00:41:54,458 - ‪ - Chào Tone. 298 00:41:56,750 --> 00:41:57,583 ‪Để làm gì? 299 00:42:37,166 --> 00:42:38,666 - ‪ - Hương vị của món ăn, 300 00:42:39,250 --> 00:42:40,583 ‪tôi thấy thật ra 301 00:42:40,666 --> 00:42:43,250 ‪đến từ sự tươi mới 302 00:42:44,000 --> 00:42:46,500 ‪và chất lượng đặc biệt của nguyên liệu. 303 00:42:47,791 --> 00:42:51,375 - ‪ - Dù là thịt, cá hay gia vị‪, 304 00:42:52,375 --> 00:42:55,916 ‪nguồn gốc của chúng ‪đem lại một phong vị độc đáo. 305 00:42:57,250 --> 00:42:59,125 - ‪ - Giá là 2.800 baht một ký. 306 00:43:01,583 --> 00:43:02,416 - ‪ - To đấy. 307 00:43:18,875 --> 00:43:20,250 - ‪ - Bạn gái của cậu à? 308 00:43:22,333 --> 00:43:24,708 - ‪ - Không. Chỉ là bạn thôi. 309 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 - ‪ - Nói dối. 310 00:43:32,791 --> 00:43:34,625 - ‪ - Mọi người có vẻ thân thiết. 311 00:43:36,250 --> 00:43:37,375 - ‪ - Tôi thường ghé. 312 00:43:38,208 --> 00:43:42,500 - ‪ - Tôi từng đến đây với Bếp trưởng Paul. - ‪ - Giờ ông ấy giao cho tôi đi một mình. 313 00:43:44,208 --> 00:43:45,458 ‪Ông ấy tự đến đây à? 314 00:43:46,208 --> 00:43:47,041 ‪Ừ. 315 00:43:47,875 --> 00:43:53,458 ‪Ông ấy nói với tôi ngay cả những món ăn ‪xa xỉ nhất cũng dựa vào 316 00:43:53,541 --> 00:43:56,083 ‪nguyên liệu thô của tầng lớp lao động. 317 00:43:56,958 --> 00:43:59,666 ‪Ông ấy luôn trả họ hậu hĩnh ‪nhưng với một điều kiện. 318 00:43:59,750 --> 00:44:02,250 - ‪ - Họ phải cung cấp cho ông ấy ‪đồ ngon nhất của họ. 319 00:44:04,291 --> 00:44:05,125 - ‪ - Bằng cách này, 320 00:44:06,458 --> 00:44:10,541 ‪dân địa phương có thể tự hào về nông sản ‪và có được thu nhập kha khá. 321 00:44:10,625 --> 00:44:11,458 ‪Đây. 322 00:44:12,541 --> 00:44:13,375 - ‪ - Cảm ơn. 323 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 - ‪ - No chưa? 324 00:44:17,416 --> 00:44:19,416 - ‪ - Vậy nấu đồ sang cho người giàu 325 00:44:20,291 --> 00:44:21,750 ‪cũng có lợi cho người nghèo. 326 00:44:24,291 --> 00:44:25,375 - ‪ - Bếp trưởng ngầu thật. 327 00:44:29,250 --> 00:44:30,083 ‪Đây ạ. 328 00:44:33,791 --> 00:44:34,875 - ‪ - Nó phải tươi hơn. 329 00:44:35,458 --> 00:44:38,125 ‪- Vâng, Bếp trưởng. ‪- Bếp trưởng, mời nếm thử xốt. 330 00:44:41,625 --> 00:44:43,708 - ‪ - Cô đặc và làm nó mặn hơn. 331 00:44:43,791 --> 00:44:44,625 - ‪ - Vâng ạ. 332 00:44:45,500 --> 00:44:46,333 ‪Đây ạ. 333 00:44:48,666 --> 00:44:51,458 - ‪ - Tìm nguyên liệu sáng hơn. 334 00:44:53,541 --> 00:44:55,458 - ‪ - Có gì để tôi chiên xào không? 335 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 - ‪ - Không. 336 00:44:59,958 --> 00:45:01,291 - ‪ - Vậy tôi nên làm gì? 337 00:45:03,000 --> 00:45:06,833 - ‪ - Dọn dẹp bát đĩa, lau sàn, dọn nồi, đổ rác. 338 00:45:07,458 --> 00:45:08,833 - ‪ - Nhiều việc để làm mà. 339 00:45:09,375 --> 00:45:11,125 - ‪ - Nhưng tôi là trợ lý bếp phó. 340 00:45:12,791 --> 00:45:13,625 - ‪ - Ai nói vậy? 341 00:45:15,291 --> 00:45:16,833 - ‪ - Tôi đã rán đồ ăn ở bữa tiệc. 342 00:45:17,333 --> 00:45:19,958 - ‪ - Tiệc tàn rồi. Hôm nay cô là phụ bếp. 343 00:45:20,750 --> 00:45:23,416 - ‪ - Không, tôi là trợ lý bếp phó. Tôi nên... 344 00:45:28,750 --> 00:45:30,750 - ‪ - Sao cô nghĩ mình quan trọng? 345 00:45:37,750 --> 00:45:38,583 - ‪ - Nhìn Bae kìa. 346 00:45:40,875 --> 00:45:42,416 - ‪ - Thử cắt thái như cậu ấy xem. 347 00:46:01,958 --> 00:46:02,791 - ‪ - Nhanh hơn. 348 00:46:10,000 --> 00:46:10,833 - ‪ - Nhanh hơn nữa. 349 00:46:13,333 --> 00:46:14,166 - ‪ - Nhanh nữa. 350 00:46:15,041 --> 00:46:16,833 - ‪ - Nhanh hơn nữa. 351 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 - ‪ - Nhanh nữa! 352 00:46:19,000 --> 00:46:19,833 ‪Ôi! 353 00:46:25,875 --> 00:46:27,000 - ‪ - Ngoài chiên xào ra, 354 00:46:28,583 --> 00:46:30,583 ‪cô có biết làm gì nữa đâu. 355 00:46:32,208 --> 00:46:34,916 - ‪ - Sao cô nghĩ mình xứng đáng ‪được nhận vé vàng? 356 00:47:11,958 --> 00:47:13,458 - ‪ - Dễ thương quá. 357 00:47:14,625 --> 00:47:16,916 - ‪ - Quẩy lên nào! 358 00:47:21,166 --> 00:47:22,000 - ‪ - Tuyệt! 359 00:47:25,625 --> 00:47:28,333 - ‪ - Mấy em, anh cho tiền này! 360 00:48:01,000 --> 00:48:01,875 - ‪ - Chúc ngon miệng. 361 00:48:18,541 --> 00:48:19,375 - ‪ - Ngon. 362 00:48:21,375 --> 00:48:22,333 - ‪ - Ngon đó, Bếp trưởng. 363 00:48:22,833 --> 00:48:24,166 - ‪ - Này. Ngon quá! 364 00:48:24,250 --> 00:48:25,208 ‪- Thật à? ‪- Ừ! 365 00:48:25,291 --> 00:48:26,208 - ‪ - Rất ngon! 366 00:48:26,750 --> 00:48:27,666 ‪Ông đỉnh quá! 367 00:48:27,750 --> 00:48:29,541 - ‪ - Tôi có quà cho ông. 368 00:48:31,875 --> 00:48:33,291 ‪Ông sẽ thích nó. 369 00:48:33,375 --> 00:48:35,208 ‪- Nào, Prang. ‪- Lại đây. 370 00:48:36,291 --> 00:48:37,958 - ‪ - Thật quyến rũ! 371 00:48:49,833 --> 00:48:51,375 ‪- Tuyệt quá! ‪- Nào! 372 00:48:55,250 --> 00:48:56,583 ‪Đang uốn éo kìa! 373 00:48:58,375 --> 00:48:59,291 - ‪ - Khỉ gió! 374 00:49:00,708 --> 00:49:01,833 ‪Ước gì được thế. 375 00:49:02,791 --> 00:49:05,458 - ‪ - Thấy lũ nhóc đó không? - ‪ - Còn trẻ hơn chúng ta. 376 00:49:07,250 --> 00:49:08,208 - ‪ - Họ trẻ hơn. 377 00:49:08,750 --> 00:49:10,625 - ‪ - Bọn nó chơi tiền ảo. Cậu có không? 378 00:49:11,208 --> 00:49:12,041 - ‪ - Thôi. 379 00:49:13,000 --> 00:49:17,875 - ‪Ít nhất ta cũng theo Bếp trưởng Paul. - ‪ - Họ thực sự tôn thờ ông ấy. 380 00:49:17,958 --> 00:49:20,625 - ‪ - Thờ? Không. Nhìn bọn nó kìa. 381 00:49:21,375 --> 00:49:23,916 - ‪ - Bọn nó chẳng biết thức ăn ngon là gì. 382 00:49:24,000 --> 00:49:26,666 - ‪ - Chúng chỉ thuê Bếp trưởng Paul ‪để khoe khoang. 383 00:49:26,750 --> 00:49:28,375 - ‪ - Ta chả là gì với chúng. 384 00:49:29,583 --> 00:49:32,833 - ‪ - Và ta sẽ luôn như vậy ‪kể cả vào ngày ta chết. 385 00:49:34,916 --> 00:49:36,833 - ‪ - Trừ khi cậu tạo thực đơn riêng, 386 00:49:37,833 --> 00:49:39,500 ‪cậu sẽ mãi là diễn viên phụ. 387 00:49:40,541 --> 00:49:41,375 - ‪ - Nhớ lấy. 388 00:49:54,333 --> 00:49:55,958 - ‪ - Chà, bít tết hả chị? 389 00:49:58,166 --> 00:49:59,000 - ‪ - Thử đi. 390 00:50:04,458 --> 00:50:05,291 ‪- Đây. ‪- Rồi. 391 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 - ‪ - Ngon lắm. 392 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 - ‪ - Thật sao? 393 00:50:14,458 --> 00:50:15,833 - ‪ - Bố nói thật không? 394 00:50:17,541 --> 00:50:18,583 - ‪ - Phải. Không tệ. 395 00:50:20,250 --> 00:50:24,416 - ‪ - Chú nói muốn thử cái này. - ‪ - Cháu tốn gần 200 baht đấy. 396 00:50:25,166 --> 00:50:26,291 - ‪ - Nhiều thế? 397 00:50:26,375 --> 00:50:27,208 - ‪ - Chắc chắn rồi. 398 00:50:27,958 --> 00:50:29,000 - ‪ - Người pha chế nói 399 00:50:29,083 --> 00:50:33,291 ‪nó được làm từ hạt cà phê đoạt giải ‪từ cuộc thi ở Kenya hay gì đó. 400 00:50:33,375 --> 00:50:34,583 - ‪ - Xem có thích không. 401 00:50:39,958 --> 00:50:41,166 ‪- Ừ. ‪- Sao rồi? 402 00:50:45,333 --> 00:50:46,708 - ‪ - Bít tết và cà phê. 403 00:50:48,208 --> 00:50:50,291 - ‪ - Bố chẳng hiểu thế giới hiện đại. 404 00:50:50,958 --> 00:50:54,833 - ‪ - Cái gì cũng phải đặc biệt ‪để họ có thể đặt giá cao hơn. 405 00:50:54,916 --> 00:50:58,958 - ‪ - Nó đắt vì nó đặc biệt, ‪hay đặc biệt vì nó đắt? 406 00:51:02,000 --> 00:51:02,833 - ‪ - Hay đấy. 407 00:51:07,291 --> 00:51:08,416 - ‪Hủ tiếu ‪ - Ngo Ngae‪ xào? 408 00:51:09,250 --> 00:51:10,083 - ‪ - Xin ạ. 409 00:51:10,708 --> 00:51:11,833 ‪Được rồi. 410 00:51:16,041 --> 00:51:16,958 - ‪ - Cậu làm à? 411 00:51:17,541 --> 00:51:18,666 ‪- Ừ. ‪- Để tớ thử. 412 00:51:19,291 --> 00:51:20,625 ‪- Này. ‪- Ôi không. 413 00:51:20,708 --> 00:51:21,666 ‪- Au. ‪- Gì cơ? 414 00:51:21,750 --> 00:51:24,958 ‪- Ăn bốc là vô phép. ‪- Ông bà xưa giờ ăn thế mà. 415 00:51:26,541 --> 00:51:27,375 - ‪ - Dùng nĩa đi. 416 00:51:29,000 --> 00:51:29,833 - ‪ - Trời ạ. 417 00:51:31,000 --> 00:51:32,958 - ‪ - Cứ như đồ ăn đường phố rẻ tiền. 418 00:51:33,041 --> 00:51:33,875 - ‪ - Biến đi, Au! 419 00:51:33,958 --> 00:51:36,958 ‪- Thật mà, thề. ‪- Đây là thịt lợn Kurobuta hạng A. 420 00:51:37,041 --> 00:51:40,708 ‪Đó là thịt lợn nướng ướp sữa ‪và cậu cho nhiều tiêu quá. 421 00:51:40,791 --> 00:51:42,666 - ‪ - Chết tiệt, Au! 422 00:51:43,291 --> 00:51:44,125 - ‪ - Khăn đâu? 423 00:51:51,041 --> 00:51:54,791 - ‪Đây mới là món đặc biệt. - ‪ - Cái tên cũng chết người nữa. 424 00:51:55,375 --> 00:51:56,916 - ‪- Cảm ơn. - ‪- Hủ tiếu ‪ - Ngo Ngae. 425 00:52:02,875 --> 00:52:03,875 - ‪ - Nhớ món này quá. 426 00:52:04,666 --> 00:52:05,500 - ‪ - Ngon nhất. 427 00:52:14,666 --> 00:52:15,958 - ‪ - Hai hủ tiếu xào nhé. 428 00:52:16,958 --> 00:52:17,791 - ‪ - Vào đi nào. 429 00:52:20,791 --> 00:52:22,291 - ‪ - Nhà anh đẹp nhỉ. 430 00:52:25,500 --> 00:52:29,125 ‪- Muốn ăn trước không? ‪- Cảm ơn. Tôi thèm món này. 431 00:52:36,916 --> 00:52:38,458 - ‪ - Giờ cô thử đi. 432 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 - ‪ - Rồi. 433 00:52:41,458 --> 00:52:42,958 ‪- Cầm đúng chưa? ‪- Ừ. 434 00:52:44,208 --> 00:52:47,125 - ‪ - Không, làm thế này. Cuộn ngón tay trái. 435 00:52:47,208 --> 00:52:49,583 ‪- Được rồi. ‪- Giờ thì nhấc tay phải lên. 436 00:52:49,666 --> 00:52:52,041 ‪- Rồi. ‪- Giữ nó thẳng đứng, rồi ấn xuống. 437 00:52:54,583 --> 00:52:57,791 {\an8}- ‪ - Giống phần thịt ‪của Bếp trưởng Paul. Nó đắt mà? 438 00:53:03,666 --> 00:53:05,083 ‪Để dầu bắn ra xa. 439 00:53:06,500 --> 00:53:10,333 ‪Ấn thịt vào chảo để nó chín đều. 440 00:53:10,416 --> 00:53:12,000 ‪- Đây là áp chảo. ‪- Rồi. 441 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 ‪- Đây là nướng chân không. ‪- Ừ. 442 00:53:15,083 --> 00:53:15,916 - ‪ - Không nêm thêm à? 443 00:53:16,416 --> 00:53:18,541 ‪Để làm gì? Thế này đủ ngon rồi. 444 00:53:20,958 --> 00:53:22,250 - ‪ - Lắc đi. 445 00:53:22,333 --> 00:53:24,375 ‪- Ý là, đẩy chảo đi. ‪- Làm sao? 446 00:53:24,458 --> 00:53:25,458 ‪- Thế này à? ‪- Kiểu... 447 00:53:26,666 --> 00:53:28,041 ‪Ừ, đúng rồi. 448 00:53:33,500 --> 00:53:35,291 - ‪ - Sao? Ngon không? 449 00:54:00,166 --> 00:54:01,708 ‪- Cô dùng chảo à? ‪- Ừ. 450 00:54:02,708 --> 00:54:04,625 - ‪ - Nấu theo sách vở cũng chán mà. 451 00:54:05,708 --> 00:54:08,041 ‪- Chảo là chảo thôi. ‪- Ừ. 452 00:54:08,625 --> 00:54:10,166 ‪Ồ không, nó đang bốc lửa! 453 00:54:10,250 --> 00:54:11,083 - ‪ - Cẩn thận! 454 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 ‪Đấy. Xong. 455 00:54:24,666 --> 00:54:25,666 - ‪ - Sao, Bếp trưởng? 456 00:54:27,666 --> 00:54:28,500 ‪Được rồi. 457 00:54:29,166 --> 00:54:32,666 - ‪ - Thấy chưa? - ‪ - Khi cô dùng chảo, nó sẽ cháy xém. 458 00:54:34,125 --> 00:54:37,500 - ‪ - Và khiêm tốn hơn một chút ‪với lượng xốt cô dùng nhé. 459 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 - ‪ - Rồi. 460 00:54:39,875 --> 00:54:43,416 - ‪ - Và tôi nghĩ cô đã xoa bóp nó hơi quá. 461 00:54:44,291 --> 00:54:49,333 - ‪ - Nhẹ nhàng hơn một chút, ‪nếu không sẽ thành thịt lợn ướp. 462 00:54:50,708 --> 00:54:52,208 ‪Được rồi, tôi sẽ làm lại. 463 00:55:08,666 --> 00:55:09,916 - ‪ - Tôi nghĩ... 464 00:55:10,416 --> 00:55:11,250 - ‪ - Sao? 465 00:55:12,125 --> 00:55:13,083 - ‪ - Nhẹ nhàng hơn. 466 00:55:13,166 --> 00:55:14,000 - ‪ - Nhẹ hơn? 467 00:55:17,250 --> 00:55:18,083 - ‪ - Như thế này. 468 00:55:19,666 --> 00:55:20,500 ‪Đúng rồi. 469 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 - ‪ - Chú Dang. 470 00:56:55,208 --> 00:56:58,375 - ‪ - Làm ơn thử một miếng cho cháu nhé. 471 00:57:01,291 --> 00:57:03,500 ‪Đây. Há đi. 472 00:57:06,083 --> 00:57:06,916 - ‪ - Sao rồi? 473 00:57:10,791 --> 00:57:12,166 - ‪ - Phần mỡ chưa chín. 474 00:57:12,791 --> 00:57:14,791 ‪- Cái gì? ‪- Đây. Thấy chứ? 475 00:57:14,875 --> 00:57:17,416 - ‪ - Nhìn này, Aoy. Mỡ vẫn còn màu trắng. 476 00:57:19,166 --> 00:57:22,416 - ‪ - Cháu phải tỉ mỉ. Đảm bảo nó chín đều. 477 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 - ‪ - Hiểu chứ? 478 00:57:25,958 --> 00:57:29,291 ‪- Cháu còn phải học nhiều. ‪- Đúng đó. Đường còn dài lắm. 479 00:57:29,958 --> 00:57:32,916 - ‪ - Không chỉ về hương vị, ‪mà còn cách trình bày. 480 00:57:38,083 --> 00:57:39,750 - ‪ - Chết tiệt, Keng. 481 00:57:39,833 --> 00:57:40,958 - ‪ - Gì cơ? 482 00:57:41,041 --> 00:57:42,916 ‪- Thế được hả? ‪- Không. 483 00:57:43,000 --> 00:57:44,041 - ‪ - Chết tiệt, Keng. 484 00:57:44,958 --> 00:57:46,166 - ‪ - Nhìn tôi ngầu không? 485 00:57:53,125 --> 00:57:53,958 - ‪ - Sao lại giấu? 486 00:58:15,458 --> 00:58:17,166 - ‪ - Trông ngầu đấy. Nhỉ? 487 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 - ‪ - Cậu làm gì thế? Hút tiếp đi! 488 00:58:30,708 --> 00:58:31,541 - ‪ - Cái gì đây? 489 00:58:33,166 --> 00:58:34,291 ‪- Là... ‪- Đừng bỏ ra! 490 00:58:36,541 --> 00:58:37,375 - ‪ - Súp ạ. 491 00:58:39,625 --> 00:58:43,291 - ‪ - Cậu phải tiếp tục kiểm tra xem ‪súp đã sẵn sàng chưa. 492 00:58:46,666 --> 00:58:48,333 - ‪ - Kiểm tra đi. Tiếp tục đi. 493 00:58:50,916 --> 00:58:51,875 - ‪ - Chắc được rồi. 494 00:59:16,958 --> 00:59:17,791 - ‪ - Có ngon không? 495 00:59:22,125 --> 00:59:24,666 - ‪ - Nếu việc này xảy ra khi cậu nấu cho khách, 496 00:59:25,666 --> 00:59:27,416 ‪cậu có chịu trách nhiệm không? 497 00:59:32,583 --> 00:59:33,416 - ‪ - Tôi xin lỗi. 498 00:59:56,291 --> 00:59:57,708 ‪Ở đây có kẻ trộm. 499 01:00:02,541 --> 01:00:03,375 ‪Đúng vậy. 500 01:00:04,958 --> 01:00:07,333 - ‪ - Trong bếp của chúng ta. Tin được không? 501 01:00:09,791 --> 01:00:11,708 - ‪ - Kẻ đó lấy 500 gram thịt bò ủ khô 502 01:00:12,291 --> 01:00:13,833 ‪và 500 gram gan ngỗng. 503 01:00:15,291 --> 01:00:16,708 - ‪ - Ai muốn thú tội? 504 01:00:20,333 --> 01:00:24,750 - ‪ - Một tên trộm không thể làm đầu bếp. ‪Đầu bếp không tự làm nhục mình như thế. 505 01:00:31,250 --> 01:00:33,083 - ‪ - Nếu không có ai thú nhận... 506 01:00:35,500 --> 01:00:38,041 ‪tôi sẽ xem băng an ninh. 507 01:00:40,541 --> 01:00:41,750 - ‪ - Nhưng sau đó... 508 01:00:44,166 --> 01:00:45,875 ‪đi mà gặp cảnh sát. 509 01:00:54,625 --> 01:00:55,458 - ‪ - Tôi lấy ạ. 510 01:01:00,666 --> 01:01:05,833 - ‪ - Tôi đã phục vụ đồ ăn ngon ở đây ‪nhiều năm rồi. Sao ta không được ăn ngon? 511 01:01:12,375 --> 01:01:14,000 - ‪ - Anh đã ở đây nhiều năm rồi. 512 01:01:15,291 --> 01:01:16,708 - ‪ - Sao anh không hiểu 513 01:01:17,583 --> 01:01:22,916 ‪là đồ ăn của tôi ‪chỉ dành cho người có tiền? 514 01:01:24,750 --> 01:01:28,666 - ‪ - Nếu anh muốn ăn đến thế, ‪hãy dùng tiền để thuê tôi, 515 01:01:29,583 --> 01:01:30,916 ‪rồi tôi nấu cho anh. 516 01:01:35,500 --> 01:01:37,041 - ‪ - Sự nghiệp của anh toi rồi. 517 01:01:38,666 --> 01:01:39,500 - ‪ - Biến đi. 518 01:02:59,875 --> 01:03:02,833 - ‪ - Thực đơn ngày mai, Aoy sẽ điều hành bếp. 519 01:03:06,125 --> 01:03:09,166 - ‪ - Vì chúng ta thiếu nhân viên, chú Dang, 520 01:03:09,791 --> 01:03:12,666 ‪chú sẽ làm thay cho Tue và Aoy. 521 01:03:15,625 --> 01:03:16,458 - ‪ - Vâng, Bếp trưởng. 522 01:03:17,875 --> 01:03:18,708 - ‪ - Vâng, Bếp trưởng. 523 01:04:00,333 --> 01:04:01,166 - ‪ - Bếp trưởng? 524 01:04:30,041 --> 01:04:35,416 - ‪ - Bố, khi nào chúng ta về nhà? - ‪ - Con muốn gặp Caesar. 525 01:04:35,500 --> 01:04:36,333 - ‪ - Sắp rồi con. 526 01:04:37,000 --> 01:04:39,916 - ‪ - Nhà đang được sửa sang. - ‪ - Caesar đang canh gác nó. 527 01:04:40,666 --> 01:04:41,791 - ‪ - Khi hoàn tất, 528 01:04:41,875 --> 01:04:45,375 ‪ngôi nhà của chúng ta ‪sẽ lớn hơn và đẹp hơn rất nhiều. 529 01:04:46,166 --> 01:04:47,125 - ‪ - Vâng. 530 01:04:51,000 --> 01:04:52,833 - ‪ - Tô màu cho ngôi nhà thôi. 531 01:05:28,166 --> 01:05:29,375 - ‪ - Ngon lắm ạ. 532 01:05:32,791 --> 01:05:34,833 - ‪ - Em tặng chị ngôi sao hồng. 533 01:05:38,750 --> 01:05:40,375 ‪- Cảm ơn em. ‪- Không có gì. 534 01:05:50,208 --> 01:05:51,083 - ‪ - Thêm phô mai. 535 01:05:51,166 --> 01:05:52,000 - ‪ - Bếp trưởng. 536 01:06:05,416 --> 01:06:06,250 - ‪ - Vứt nó đi. 537 01:06:15,208 --> 01:06:16,333 - ‪ - Sao vậy, Bếp trưởng? 538 01:06:58,583 --> 01:06:59,583 - ‪ - Chuẩn bị phục vụ. 539 01:07:00,875 --> 01:07:01,708 - ‪ - Tiếp tục đi. 540 01:07:21,166 --> 01:07:22,541 - ‪Súp consommé ‪ - L'enfant. 541 01:08:07,083 --> 01:08:08,041 - ‪ - Chúc ngon miệng. 542 01:09:04,791 --> 01:09:05,750 - ‪ - Cậu đã làm gì? 543 01:09:09,916 --> 01:09:11,833 - ‪ - Cậu biết cậu làm hỏng súp không? 544 01:09:14,500 --> 01:09:15,416 - ‪ - Tôi không biết. 545 01:09:15,916 --> 01:09:17,791 - ‪ - Nó có mùi tôm. 546 01:09:19,375 --> 01:09:20,708 - ‪ - Cậu không biết à? 547 01:09:23,666 --> 01:09:25,083 - ‪ - Không thể nào. 548 01:09:25,791 --> 01:09:29,166 - ‪ - Tôm không có trong thực đơn ‪và nước dùng được nấu ở đây. 549 01:09:52,541 --> 01:09:55,208 - ‪ - Con gái họ bị dị ứng động vật có vỏ. 550 01:09:55,875 --> 01:09:58,833 ‪Ông biết mà. Chỉ một thìa thôi ‪là con bé có thể chết. 551 01:10:00,625 --> 01:10:01,541 - ‪ - Tôi nói rồi mà. 552 01:10:04,541 --> 01:10:07,041 - ‪ - Sao ông làm thế? - ‪ - Nấu nước dùng là việc của ông. 553 01:10:09,041 --> 01:10:10,416 - ‪ - Tôi hỏi ông đấy. 554 01:10:12,500 --> 01:10:15,166 ‪Ông ghen tị ‪với những đứa trẻ giỏi hơn ông à? 555 01:10:15,916 --> 01:10:20,291 ‪Ông ghen tị vì cô gái mới đến ‪nấu ăn ngon hơn ông, phải không? 556 01:10:21,500 --> 01:10:26,083 ‪Ông già đi, nhưng chả bao giờ tiến bộ. ‪Ông đổ lỗi cho mọi thứ trừ bản thân. 557 01:10:28,291 --> 01:10:32,958 ‪Ông muốn phá hoại sự nghiệp của tôi. ‪Đúng không, Dang? 558 01:10:33,666 --> 01:10:34,875 - ‪ - Muốn phá tôi à? 559 01:10:35,375 --> 01:10:38,916 - ‪ - Nghe cho thủng này. Tôi sẽ huỷ hoại ông. 560 01:10:39,000 --> 01:10:41,958 ‪Ông sẽ chả bao giờ làm đầu bếp nữa ‪cho đến ngày ông chết! 561 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 - ‪ - Không bao giờ... 562 01:11:00,166 --> 01:11:01,000 - ‪ - Bếp trưởng! 563 01:11:04,166 --> 01:11:05,166 - ‪ - Gọi cấp cứu! 564 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 - ‪ - Mau! Gọi cấp cứu! 565 01:11:08,250 --> 01:11:09,083 - ‪ - Khốn kiếp! 566 01:12:08,125 --> 01:12:10,000 - ‪ - Bếp trưởng Paul không có gia đình sao? 567 01:13:03,375 --> 01:13:05,083 - ‪ - Hoa từ viện phó ạ. 568 01:13:06,333 --> 01:13:09,208 ‪Đem hết ra ngoài! Họ tưởng tôi chết rồi à? 569 01:13:09,291 --> 01:13:11,416 - ‪ - Tôi không cần hoa tang chết tiệt. 570 01:13:13,958 --> 01:13:15,583 ‪- Tôi không ăn. ‪- Ông phải ăn... 571 01:13:15,666 --> 01:13:17,166 - ‪ - Ai ăn thứ vớ vẩn này chứ? 572 01:13:17,250 --> 01:13:19,041 ‪Ông cần phải ăn để hồi phục. 573 01:13:19,125 --> 01:13:21,833 - ‪Đây không phải đồ ăn. - ‪ - Tôi là đầu bếp. Tôi biết! 574 01:14:04,458 --> 01:14:05,291 - ‪ - Hủ tiếu xào. 575 01:14:08,708 --> 01:14:10,250 ‪Đồ nhà làm thì có gì ngon? 576 01:14:13,208 --> 01:14:15,208 - ‪Tôi làm hủ tiếu ‪ - Ngo Ngae ‪của bà tôi. 577 01:14:16,500 --> 01:14:21,083 - ‪ - Là... khi bố tôi còn nhỏ, ‪ông ấy hay khóc và kêu ca khi bị ốm. 578 01:14:21,583 --> 01:14:23,291 ‪Ông ấy cũng kén ăn. 579 01:14:23,916 --> 01:14:26,416 - ‪ - Bà lấy bất cứ thứ gì trong tủ lạnh 580 01:14:26,500 --> 01:14:29,750 ‪và xào tất cả lên để dỗ dành bố tôi. 581 01:14:30,958 --> 01:14:33,916 - ‪ - Công thức của bà ấy rất ngon. - ‪ - Bà ấy làm bằng tình yêu. 582 01:14:34,583 --> 01:14:38,000 - ‪ - Và bố tôi thích nó. - ‪ - Sau đó, công thức trở thành gia truyền. 583 01:15:01,250 --> 01:15:03,250 - ‪ - Tương đậu trộn với xốt XO. 584 01:15:05,458 --> 01:15:07,083 ‪Ăn một miếng là biết à? 585 01:15:11,333 --> 01:15:12,333 ‪"Làm bằng tình yêu"? 586 01:15:15,291 --> 01:15:18,125 - ‪ - Cái cớ của những người ‪không thể thoát nghèo. 587 01:15:18,833 --> 01:15:22,583 - ‪ - Với tôi, thức ăn làm từ tình yêu ‪không tồn tại. 588 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 ‪Để làm đầu bếp, 589 01:15:29,291 --> 01:15:30,791 ‪cần động lực to lớn hơn thế. 590 01:15:38,250 --> 01:15:39,083 - ‪ - Vậy... 591 01:15:41,958 --> 01:15:43,875 ‪điều gì khiến ông muốn làm đầu bếp? 592 01:16:02,291 --> 01:16:03,416 - ‪ - Một lọ trứng cá muối. 593 01:16:17,916 --> 01:16:19,166 - ‪ - Mẹ tôi là người giúp việc. 594 01:16:23,041 --> 01:16:25,791 - ‪ - Tôi đã thấy cách sống của người giàu. 595 01:16:27,875 --> 01:16:29,083 - ‪ - Nó làm tôi tự hỏi. 596 01:16:31,791 --> 01:16:34,708 - ‪ - Sao ta không bao giờ được dùng ‪những thứ họ đã dùng? 597 01:16:36,083 --> 01:16:38,916 - ‪ - Sao ta không bao giờ được ăn thứ họ đã ăn? 598 01:16:47,541 --> 01:16:52,000 - ‪ - Nhất là những lọ chứa hạt đen lấp lánh. - ‪ - Tôi biết chúng rất đắt. 599 01:17:01,083 --> 01:17:02,708 - ‪ - Thằng ăn trộm! 600 01:17:11,333 --> 01:17:13,791 - ‪ - Những thứ mà người nghèo không có quyền. 601 01:17:19,500 --> 01:17:22,166 - ‪ - Mẹ đã làm việc hàng tháng trời để đền nó, 602 01:17:23,208 --> 01:17:25,000 ‪lọ trứng cá muối nhỏ đó. 603 01:17:31,500 --> 01:17:37,583 - ‪ - Sau khi tôi bị bắt quả tang, ‪chúng tôi được lệnh dọn dẹp đống lộn xộn. 604 01:17:55,708 --> 01:17:57,208 - ‪ - Bất ngờ lớn nhất là... 605 01:18:02,416 --> 01:18:03,958 ‪nó có vị dở tệ. 606 01:18:12,625 --> 01:18:16,875 - ‪ - Thứ ta ăn đại diện cho địa vị xã hội, 607 01:18:18,458 --> 01:18:19,666 ‪không phải tình yêu. 608 01:18:23,875 --> 01:18:27,875 - ‪ - Người nghèo ăn để thoả cơn đói. 609 01:18:29,791 --> 01:18:32,000 - ‪ - Nhưng khi có thể ăn ngon mặc ấm, 610 01:18:34,458 --> 01:18:35,958 ‪cơn đói vẫn không vơi đi. 611 01:18:39,333 --> 01:18:40,750 - ‪ - Ta khao khát được chấp thuận, 612 01:18:42,166 --> 01:18:43,541 ‪vì điều gì đó đặc biệt, 613 01:18:45,166 --> 01:18:47,166 ‪vì những trải nghiệm độc quyền. 614 01:18:52,041 --> 01:18:57,625 - ‪ - Món trứng cá muối dở tệ đó khiến tôi ‪nhận ra mình muốn trở thành đầu bếp. 615 01:19:00,500 --> 01:19:05,750 - ‪ - Một đầu bếp mà người giàu sẽ quỳ gối ‪cầu xin để nấu cho họ ăn. 616 01:19:10,875 --> 01:19:12,791 - ‪ - Tôi sẽ khiến họ thèm khát tôi. 617 01:19:34,625 --> 01:19:35,958 - ‪ - QUÁN SHUYOU 618 01:19:40,833 --> 01:19:43,125 - ‪ - Bo? Sao đóng cửa sớm vậy? 619 01:19:43,208 --> 01:19:44,625 - ‪ - Bố chị bị đột quỵ. 620 01:19:44,708 --> 01:19:45,958 ‪Ông ấy vào viện rồi. 621 01:20:12,291 --> 01:20:13,500 - ‪ - Joy. 622 01:20:13,583 --> 01:20:14,833 ‪- Chị! ‪- Sao bố ở đây? 623 01:20:14,916 --> 01:20:18,500 ‪- Sao bố chưa được chữa trị? ‪- Họ nói không có giường. 624 01:20:19,666 --> 01:20:20,625 - ‪ - Chờ đã. 625 01:20:21,416 --> 01:20:23,166 ‪- Xin chờ chút. ‪- Y tá! 626 01:20:23,250 --> 01:20:26,916 - ‪ - Sao lại để bố tôi ở ngoài đó? - ‪ - Sao ông ấy không có phòng? 627 01:20:27,000 --> 01:20:29,208 ‪- Mặc bố tôi chết à? ‪- Cô đợi đã! 628 01:20:29,291 --> 01:20:31,333 - ‪ - Nhìn bố tôi kìa. Ông ấy cần bác sĩ! 629 01:20:31,416 --> 01:20:32,250 - ‪ - Xin hãy đợi. 630 01:20:32,750 --> 01:20:35,541 ‪- Con tôi bị ốm! ‪- Tôi làm gì được? Bố tôi cũng ốm! 631 01:21:00,916 --> 01:21:01,875 - ‪ - Chú ấy sao rồi? 632 01:21:02,541 --> 01:21:07,333 ‪Ông ấy vừa phẫu thuật bắc cầu ‪nhưng vẫn chưa thấy khả quan. 633 01:21:07,833 --> 01:21:09,333 ‪Ông ấy cần theo dõi thêm. 634 01:21:19,458 --> 01:21:21,750 - ‪ - Ta không thể tìm phòng tốt hơn sao? 635 01:21:42,208 --> 01:21:47,375 - ‪ - Một người cha đã bắn chết gia đình mình, ‪rồi tự sát, dẫn đến ba người chết. 636 01:21:47,458 --> 01:21:49,791 - ‪ - Vụ việc xảy ra ở một căn nhà phố. 637 01:21:49,875 --> 01:21:54,083 - ‪ - Những người đã chết là bố, mẹ ‪và con gái bốn tuổi của họ. 638 01:21:54,166 --> 01:21:56,500 - ‪ - Tất cả đều chết trên bàn ăn. 639 01:21:57,125 --> 01:21:59,750 - ‪ - Hàng xóm của họ nói với phóng viên 640 01:21:59,833 --> 01:22:05,625 ‪là gia đình đó mới chuyển đến ‪và sống khép kín trong nhà. 641 01:22:05,708 --> 01:22:08,791 - ‪ - Họ nghĩ gia đình đến từ thành phố. 642 01:22:10,000 --> 01:22:14,333 - ‪ - Trung tướng Raywat Rattanapan nói, ‪sau khi kiểm tra hiện trường, 643 01:22:14,416 --> 01:22:19,166 ‪người cha đã bắn vợ và con ‪trước khi tự sát. 644 01:22:19,666 --> 01:22:24,000 - ‪ - Các khoản nợ lớn của người cha được cho là ‪đã thúc đẩy ông ta ra tay. 645 01:22:24,500 --> 01:22:26,750 ‪Ông là chủ công ty xây dựng gặp rắc rói 646 01:22:26,833 --> 01:22:30,083 ‪với các thầu xây dựng ‪ở nhiều bất động sản sang trọng. 647 01:22:30,166 --> 01:22:32,833 - ‪ - Sau những sự kiện bi thảm này, 648 01:22:32,916 --> 01:22:35,833 ‪kính gửi lời chia buồn ‪đến gia đình nạn nhân. 649 01:23:22,791 --> 01:23:27,500 - ‪ - Anh đoán ta đã làm cho họ một bữa ăn ngon. ‪Đó là điều người bố muốn cho con mình. 650 01:23:29,791 --> 01:23:32,708 - ‪ - Chúng ta phục vụ họ ‪món súp nấu bằng nước máy. 651 01:23:35,541 --> 01:23:36,750 ‪Đôi khi, anh tự hỏi. 652 01:23:38,625 --> 01:23:42,583 ‪Đồ ăn của Bếp trưởng có thực sự quan trọng ‪với thực khách không? 653 01:24:30,958 --> 01:24:32,083 - ‪ - Chai. Tone. 654 01:24:34,833 --> 01:24:35,666 - ‪ - Dạ, Bếp trưởng. 655 01:25:41,833 --> 01:25:43,416 ‪- Con này to quá. ‪- Vâng. 656 01:25:43,500 --> 01:25:44,625 - ‪ - Chụp ảnh nào. 657 01:26:25,208 --> 01:26:26,416 - ‪ - Thế là phạm pháp mà? 658 01:26:28,625 --> 01:26:31,458 - ‪ - Ta chỉ nấu thôi. Ta không giết nó. 659 01:26:33,958 --> 01:26:35,041 ‪Đừng nghĩ nhiều. 660 01:26:37,000 --> 01:26:38,125 - ‪ - Thức ăn là thức ăn. 661 01:26:39,583 --> 01:26:43,541 - ‪ - Sao cô nghĩ mạng sống của con chim này ‪đáng giá hơn một con gà? 662 01:26:45,708 --> 01:26:49,416 - ‪ - Nếu chỉ dùng thịt lợn và thịt gà, ‪ta sẽ không bao giờ tạo ra công thức mới. 663 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 - ‪ - Không, Bếp trưởng. 664 01:26:55,000 --> 01:26:57,041 - ‪ - Vấn đề chả phải thức ăn. Mà là luật pháp. 665 01:26:58,250 --> 01:27:00,791 - ‪ - Nếu cô không chịu nổi, ‪cô chả thể làm đầu bếp. 666 01:27:24,000 --> 01:27:24,833 - ‪ - Vậy tôi nghỉ. 667 01:27:40,083 --> 01:27:41,000 - ‪ - Nhanh lên, Chai. 668 01:28:53,333 --> 01:28:56,750 {\an8}- ‪ - TOKYO, CHUYẾN ĐI MỚI NHẤT, - ‪ - NỔI BẬT VỚI 18 QUẬN PHỔ BIẾN 669 01:29:15,250 --> 01:29:18,583 - ‪ - Tôi ấn tượng với món chiên của cô ‪ở tiệc của Tướng Premsak. 670 01:29:19,625 --> 01:29:23,083 - ‪ - Nói thật, tôi chưa từng thấy ‪thứ gì như thế. 671 01:29:24,375 --> 01:29:29,458 - ‪ - Khi tôi thấy nó, tôi biết cô quá giỏi ‪để làm tay sai cho Bếp trưởng Paul. 672 01:29:31,958 --> 01:29:34,666 - ‪ - Anh không nghĩ là quá sớm sao? 673 01:29:35,250 --> 01:29:36,083 - ‪ - Aoy... 674 01:29:38,333 --> 01:29:40,041 ‪thế hệ của cô đã đến thời. 675 01:29:40,625 --> 01:29:45,083 - ‪ - Cô vẫn còn trẻ, ưa nhìn ‪và cô là một đầu bếp phi thường. 676 01:29:46,375 --> 01:29:49,166 - ‪ - Tôi có thể biến cô thành đầu bếp ‪giỏi nhất và đẹp nhất. 677 01:29:52,041 --> 01:29:53,750 - ‪ - Tôi không nói là sẽ dễ dàng. 678 01:29:54,833 --> 01:29:56,375 - ‪ - Cô phải cố hết sức. 679 01:29:58,458 --> 01:30:01,458 - ‪ - Nhưng cô sẽ không làm một mình. 680 01:30:03,541 --> 01:30:07,125 - ‪ - Phần thưởng sẽ hoàn toàn xứng đáng. 681 01:30:25,666 --> 01:30:26,500 ‪Đến nơi rồi. 682 01:30:27,041 --> 01:30:27,875 - ‪ - Thích không? 683 01:30:31,125 --> 01:30:35,666 - ‪ - Vậy chúng ta sẽ làm ‪không gian nhà hàng này... 684 01:30:44,125 --> 01:30:45,500 - ‪ - Chị à, tối qua, 685 01:30:45,583 --> 01:30:48,833 ‪y tá đưa cho em hoá đơn viện phí của bố. 686 01:30:51,250 --> 01:30:52,083 ‪Ừ. 687 01:30:52,625 --> 01:30:53,458 - ‪ - Chị thấy rồi. 688 01:30:55,833 --> 01:30:57,083 - ‪ - Chị nghe này, 689 01:30:58,750 --> 01:31:01,750 ‪em sẽ tìm việc làm thêm để phụ tiền. 690 01:31:03,625 --> 01:31:05,166 - ‪ - Không. Em lo học đi. 691 01:31:05,708 --> 01:31:06,958 - ‪ - Chị sẽ lo việc này. 692 01:31:15,208 --> 01:31:16,875 - ‪ - Cảm ơn vì đã nghĩ đến anh, 693 01:31:17,958 --> 01:31:19,041 ‪nhưng anh từ chối. 694 01:31:21,000 --> 01:31:23,291 - ‪ - Tại sao? Một cơ hội tuyệt vời mà. 695 01:31:24,333 --> 01:31:26,375 ‪Ừ. Tốt cho em. 696 01:31:27,083 --> 01:31:30,541 - ‪ - Nhưng anh sẽ không thoải mái ‪khi làm việc dưới quyền em. 697 01:31:33,208 --> 01:31:34,750 - ‪ - Gặp đội bếp của cô đi. 698 01:31:39,958 --> 01:31:42,833 - ‪ - Trong bếp không có chuyện dân chủ đâu. 699 01:31:44,041 --> 01:31:45,125 - ‪ - Chỉ có chế độ độc tài. 700 01:31:48,541 --> 01:31:49,375 ‪Đây, Bếp trưởng. 701 01:31:49,458 --> 01:31:51,541 - ‪ - NGỌN LỬA 702 01:31:51,625 --> 01:31:52,833 ‪- Đặc hơn. ‪- Vâng. 703 01:31:52,916 --> 01:31:54,208 - ‪ - Thế nào ạ, Bếp trưởng? 704 01:31:55,875 --> 01:31:56,875 - ‪ - Thử màu khác. 705 01:32:55,125 --> 01:32:56,083 - ‪ - Tôm ngon quá. 706 01:32:59,041 --> 01:33:01,791 - ‪ - Mọi thứ được nấu rất chuẩn. 707 01:33:05,125 --> 01:33:06,791 - ‪ - Nhưng cô đang quá an toàn. 708 01:33:09,041 --> 01:33:11,041 - ‪ - Cô vẫn ở trong vùng an toàn. 709 01:33:12,875 --> 01:33:13,708 - ‪ - Những món này 710 01:33:14,208 --> 01:33:16,458 ‪không thể hiện bản sắc của cô. 711 01:33:19,916 --> 01:33:22,583 - ‪ - Tôi không đầu tư vào cô ‪vì món của Bếp trưởng Paul. 712 01:33:57,000 --> 01:33:58,666 - ‪ - Cái này không được. Dài quá. 713 01:33:59,708 --> 01:34:00,541 - ‪ - Xốt, Bếp trưởng. 714 01:34:02,291 --> 01:34:03,541 - ‪ - Không. Đỏ hơn. 715 01:34:13,375 --> 01:34:14,958 - ‪ - Thịt lợn quá dày! 716 01:34:20,208 --> 01:34:21,333 - ‪ - Cô làm việc với Paul? 717 01:34:21,916 --> 01:34:22,750 - ‪ - Hết rồi ạ. 718 01:34:24,083 --> 01:34:25,541 - ‪ - Tốt cho cô. 719 01:34:27,416 --> 01:34:30,791 - ‪ - Quên ông ấy đi. ‪Đừng sao chép những gì ông ấy làm. 720 01:34:30,875 --> 01:34:33,791 - ‪ - Cứ làm việc mình giỏi nhất. 721 01:34:56,625 --> 01:34:58,958 - ‪ - NGỌN LỬA 722 01:35:52,625 --> 01:35:56,500 {\an8}- ‪"Đầu bếp sang chảnh chơi đùa với lửa". - ‪ - Ghê chưa, đang nổi lắm đấy. 723 01:35:57,791 --> 01:36:00,583 - ‪ - Các bình luận nói: "Thật khó để đặt bàn". 724 01:36:01,708 --> 01:36:03,250 ‪"Tôi đặt trước một tháng". 725 01:36:07,750 --> 01:36:10,291 - ‪ - Vậy là cuối cùng con bé cũng làm được. 726 01:36:12,541 --> 01:36:14,166 - ‪ - Giờ Aoy nổi tiếng rồi. 727 01:36:25,416 --> 01:36:26,833 - ‪ - Mời vào ạ. 728 01:37:21,291 --> 01:37:22,958 - ‪ - Bọn anh không trụ nổi tháng nữa. 729 01:37:32,541 --> 01:37:35,083 - ‪ - Theo đuổi ước mơ khó hơn anh tưởng. 730 01:37:37,208 --> 01:37:38,625 - ‪ - Anh chả giỏi kinh doanh. 731 01:37:43,708 --> 01:37:44,541 - ‪ - Không phải. 732 01:37:46,833 --> 01:37:48,750 - ‪ - Là do địa điểm. 733 01:37:48,833 --> 01:37:50,458 - ‪ - Quá xa đường chính. 734 01:37:53,083 --> 01:37:53,916 - ‪ - Chính xác. 735 01:37:56,333 --> 01:37:57,875 - ‪ - Em được tài trợ. Anh thì không. 736 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 - ‪ - Gì cơ? 737 01:38:01,541 --> 01:38:04,250 - ‪ - Anh chả đủ tiền ‪thuê chỗ khác ngoài chỗ này. 738 01:38:05,208 --> 01:38:06,208 ‪Ý anh là sao? 739 01:38:10,125 --> 01:38:13,916 - ‪ - Nhà tài trợ không cho em mọi thứ. - ‪ - Em đã làm việc chăm chỉ mà. 740 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 ‪Ý em là nếu anh bị bỏng như em, 741 01:38:19,458 --> 01:38:20,708 ‪anh cũng sẽ thành công? 742 01:38:20,791 --> 01:38:22,208 - ‪ - Này. Đừng có khó chịu. 743 01:38:24,083 --> 01:38:27,416 - ‪ - Mọi thứ em có bây giờ, ‪anh không nghĩ em xứng đáng sao? 744 01:38:32,375 --> 01:38:33,583 - ‪ - Rồi sao? 745 01:38:38,333 --> 01:38:40,250 - ‪ - Muốn anh chúc mừng không? 746 01:38:43,958 --> 01:38:45,208 - ‪ - Chúc mừng Aoy. 747 01:38:46,125 --> 01:38:47,708 - ‪ - Em là tuyệt nhất. 748 01:38:47,791 --> 01:38:48,791 - ‪ - Anh Tone! 749 01:38:50,833 --> 01:38:53,416 - ‪ - Anh là người kéo em vào vụ này. 750 01:38:55,041 --> 01:38:55,875 - ‪ - Phải. 751 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 - ‪ - Và đó là bước đi đúng đắn. 752 01:39:03,083 --> 01:39:06,000 - ‪ - Ngày anh gặp em, anh biết em giỏi hơn anh. 753 01:39:11,625 --> 01:39:13,625 - ‪ - Anh thấy em có năng khiếu và anh... 754 01:39:21,916 --> 01:39:22,916 - ‪ - Anh đã ghen tị. 755 01:39:33,166 --> 01:39:34,000 - ‪ - Biết gì không? 756 01:39:35,291 --> 01:39:37,375 - ‪ - Anh không thể biến mơ thành thực 757 01:39:39,291 --> 01:39:41,416 ‪vì anh không đủ thèm khát. 758 01:39:47,833 --> 01:39:48,666 ‪Đau đấy. 759 01:39:52,916 --> 01:39:54,458 - ‪ - Em nói như Bếp trưởng Paul. 760 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 - ‪ - Có lẽ em nói đúng. 761 01:40:04,458 --> 01:40:06,041 - ‪ - Anh không đủ thèm khát. 762 01:41:05,458 --> 01:41:06,291 - ‪ - Anh Tos. 763 01:41:06,958 --> 01:41:10,041 - ‪ - Anh có nhớ Tone trong Hunger không? 764 01:41:10,125 --> 01:41:11,833 - ‪ - Có lẽ anh có thể giúp anh ấy. 765 01:41:12,916 --> 01:41:13,750 - ‪ - Tone? 766 01:41:14,291 --> 01:41:15,208 - ‪ - Tôi nhớ cậu ấy. 767 01:41:17,041 --> 01:41:18,416 - ‪ - Nói thật với cô nhé. 768 01:41:20,208 --> 01:41:22,208 - ‪ - Cậu ấy chả có đặc sắc kinh doanh. 769 01:41:23,625 --> 01:41:27,875 - ‪ - Nhưng anh ấy là một đầu bếp giỏi, anh Tos. 770 01:41:27,958 --> 01:41:30,250 - ‪ - Tôi tin cô. Tôi biết. 771 01:41:31,291 --> 01:41:33,000 - ‪ - Có cả triệu người như cậu ta. 772 01:41:33,500 --> 01:41:35,500 - ‪ - Tôi không tìm đầu bếp giỏi. 773 01:41:35,583 --> 01:41:38,083 - ‪ - Tôi muốn một người đặc biệt. 774 01:41:45,916 --> 01:41:48,916 - ‪ - Rồi, tôi sẽ thử nói chuyện với cậu ta. 775 01:41:50,208 --> 01:41:51,041 - ‪ - Cảm ơn anh. 776 01:42:00,541 --> 01:42:01,416 - ‪ - Làm tốt lắm. 777 01:42:03,541 --> 01:42:05,541 - ‪ - Nhưng tôi biết cô có thể làm tốt hơn. 778 01:42:10,000 --> 01:42:10,833 - ‪ - Cạn ly. 779 01:42:16,875 --> 01:42:20,125 - ‪ - Nhân tiện, tuần sau chúng ta ‪có một sự kiện lớn. 780 01:42:20,875 --> 01:42:23,541 ‪Đây sẽ là sự kiện đầu tiên ‪từ khi khai trương. 781 01:42:24,166 --> 01:42:25,875 - ‪ - Tiệc sinh nhật cô Milky. 782 01:42:27,625 --> 01:42:30,083 ‪- Cô Milky? Tiểu thư nhà giàu à? ‪- Ừ. 783 01:42:30,583 --> 01:42:32,208 - ‪ - Cô ấy đặc biệt chọn cô. 784 01:42:33,083 --> 01:42:34,708 - ‪ - Sẽ có đầy người hạng A. 785 01:42:35,375 --> 01:42:38,458 - ‪ - Những người nổi tiếng trong ngành ẩm thực. 786 01:42:38,541 --> 01:42:40,791 - ‪ - Cả người yêu ẩm thực từ nước ngoài. 787 01:42:42,958 --> 01:42:45,958 - ‪ - Ta đã khai trương nhiều tháng ‪nhưng tiếng tăm còn hạn chế. 788 01:42:46,625 --> 01:42:48,208 - ‪ - Ta cần được biết đến hơn. 789 01:42:49,458 --> 01:42:53,750 ‪Đây là cơ hội lớn để cô ra mắt chính thức ‪trước cả nước. 790 01:43:03,041 --> 01:43:04,041 - ‪ - Mai gặp nhé. 791 01:43:42,875 --> 01:43:44,208 - ‪ - Cậu khoẻ chứ? 792 01:43:44,291 --> 01:43:46,000 - ‪ - Này. Cậu chưa đi ngủ à? 793 01:43:47,125 --> 01:43:50,208 - ‪ - Sắp ngủ rồi. Có chuyện gì không? 794 01:43:51,041 --> 01:43:52,708 - ‪ - Cậu ăn tối chưa? 795 01:43:54,500 --> 01:43:57,000 - ‪ - Chưa, tớ không biết ăn gì. 796 01:43:57,791 --> 01:44:00,583 ‪Đưa Jang và cả nhóm ‪đến ăn ở nhà hàng của tớ đi. 797 01:44:01,166 --> 01:44:05,458 - ‪ - Lâu rồi tớ chưa gặp các cậu. ‪Đừng lo tiền bạc gì. Tớ đãi. 798 01:44:05,541 --> 01:44:06,500 - ‪ - Nhớ các cậu. 799 01:44:08,291 --> 01:44:12,541 - ‪ - Tớ đã rủ bọn nó rồi. - ‪ - Bọn nó bảo là bận quá. 800 01:44:13,750 --> 01:44:15,333 - ‪ - Thật sao? Bận làm gì? 801 01:44:17,208 --> 01:44:18,500 - ‪ - Khó chiều quá nhỉ. 802 01:44:19,166 --> 01:44:20,666 ‪Đừng khó khăn với bọn nó. 803 01:44:23,041 --> 01:44:24,875 - ‪ - Cậu không hơn gì bọn nó đâu. 804 01:44:25,541 --> 01:44:26,375 - ‪ - Cậu ổn chứ? 805 01:44:29,416 --> 01:44:36,416 - ‪ - TẠM ĐÓNG 806 01:44:38,166 --> 01:44:39,416 - ‪ - Về nhà đi, Aoy. 807 01:44:42,041 --> 01:44:44,375 - ‪ - Bố cậu sắp xuất viện rồi. 808 01:44:50,458 --> 01:44:52,916 - ‪ - Cậu đã thành công rồi mà? 809 01:44:54,666 --> 01:44:56,500 - ‪ - Còn gì để chứng minh nữa? 810 01:45:09,708 --> 01:45:11,083 - ‪ - Tớ mới chỉ bắt đầu. 811 01:45:14,416 --> 01:45:15,833 - ‪ - Chăm sóc bố hộ tớ nhé. 812 01:45:20,291 --> 01:45:21,291 - ‪ - Tất nhiên rồi. 813 01:45:27,250 --> 01:45:28,083 - ‪ - Aoy này... 814 01:45:31,500 --> 01:45:32,583 ‪tớ nhớ cậu. 815 01:45:38,833 --> 01:45:40,500 - ‪ - Nghe sến quá đi. 816 01:45:42,125 --> 01:45:43,791 - ‪ - Sến con khỉ. Nói thật đấy. 817 01:45:45,500 --> 01:45:47,500 - ‪ - Hàng xóm nói cậu đã thay đổi. 818 01:45:50,083 --> 01:45:51,125 - ‪ - Tớ chả nghĩ vậy. 819 01:45:54,500 --> 01:45:56,208 - ‪ - Tớ biết cậu vẫn như xưa. 820 01:46:15,708 --> 01:46:17,541 - ‪ - Chờ chút. Xin lỗi, đóng cửa... 821 01:47:25,916 --> 01:47:27,583 ‪Ông không có ý kiến gì à? 822 01:47:31,333 --> 01:47:32,333 ‪Để làm gì chứ? 823 01:47:33,583 --> 01:47:35,125 - ‪ - Giờ cô là đầu bếp nổi tiếng. 824 01:47:36,083 --> 01:47:39,916 - ‪ - Lời phê bình của tôi vô nghĩa ‪vì thực khách của cô luôn ủng hộ cô. 825 01:47:44,416 --> 01:47:46,500 - ‪ - Tôi vẫn muốn nghe suy nghĩ của ông. 826 01:47:52,708 --> 01:47:56,916 ‪Ý kiến của tôi không quan trọng ‪bằng ý kiến của mấy lão già 827 01:47:57,500 --> 01:47:59,708 ‪mà cô và Tos bợ đít mỗi tháng. 828 01:48:04,500 --> 01:48:06,666 - ‪ - Tos là một doanh nhân giỏi. 829 01:48:08,500 --> 01:48:09,333 - ‪ - Sao? 830 01:48:10,458 --> 01:48:12,208 - ‪ - Vậy giờ cô đặc biệt à? 831 01:48:13,625 --> 01:48:14,458 - ‪ - Có vui không? 832 01:48:24,041 --> 01:48:25,291 ‪Đáng sợ nhỉ? 833 01:48:37,833 --> 01:48:38,666 - ‪ - Từ giờ trở đi... 834 01:48:41,666 --> 01:48:43,666 ‪suy nghĩ duy nhất của cô sẽ là... 835 01:48:45,750 --> 01:48:47,666 ‪"Khi nào mình sẽ rơi xuống vực?" 836 01:48:49,416 --> 01:48:50,791 ‪"Mình già quá rồi ư?" 837 01:48:52,458 --> 01:48:54,208 ‪"Giờ mình đã hết thời?" 838 01:49:00,041 --> 01:49:03,916 - ‪ - Cô sẽ bám lấy thành công ‪mà không nhận ra mình đã mất gì. 839 01:49:06,916 --> 01:49:07,833 - ‪ - Như bây giờ. 840 01:49:10,000 --> 01:49:11,500 - ‪ - Cô đã mất Tone rồi đấy. 841 01:49:17,875 --> 01:49:18,833 - ‪ - Khoan hoảng sợ. 842 01:49:20,875 --> 01:49:22,083 - ‪ - Cô mới bắt đầu thôi. 843 01:49:24,291 --> 01:49:26,333 - ‪ - Cô sẽ mất nhiều hơn thế. 844 01:49:29,375 --> 01:49:30,208 ‪Đây là 845 01:49:31,916 --> 01:49:33,750 ‪hương vị của sự đặc biệt đấy. 846 01:49:51,083 --> 01:49:54,750 - ‪ - Tiếc là ta không có thêm thời gian. - ‪ - Tôi có nhiều thứ để dạy cô. 847 01:50:03,458 --> 01:50:04,416 - ‪ - Nhưng không sao. 848 01:50:05,708 --> 01:50:10,666 - ‪ - Tôi sẽ sớm gặp lại cô ‪ở tiệc sinh nhật của cô Milky. 849 01:50:14,916 --> 01:50:16,166 ‪Ý ông là sao? 850 01:50:20,041 --> 01:50:23,875 ‪Ý tôi là cô không phải ‪đầu bếp duy nhất cô ấy thuê. 851 01:51:17,958 --> 01:51:21,291 ‪Ôi, xin chào. Cậu tới rồi. 852 01:51:30,541 --> 01:51:31,750 - ‪ - Chụp ảnh nào. 853 01:51:33,458 --> 01:51:34,958 - ‪ - Cảm ơn. 854 01:51:40,500 --> 01:51:41,625 - ‪ - Chúc vui vẻ nhé. 855 01:51:46,375 --> 01:51:48,541 - ‪ - Em gái, Bếp trưởng Paul có ở đây không? 856 01:51:51,500 --> 01:51:53,166 - ‪ - Quầy của ông ấy ở đằng kia. 857 01:51:53,250 --> 01:51:54,083 - ‪ - Thật à? 858 01:51:55,291 --> 01:51:58,500 - ‪À, cô đi cùng anh Tos phải không? - ‪ - Tên cô là gì? 859 01:52:02,333 --> 01:52:03,541 - ‪ - Bếp trưởng Paul kìa. 860 01:52:08,916 --> 01:52:10,041 - ‪ - Chào Bếp trưởng. 861 01:52:10,916 --> 01:52:12,916 - ‪ - Ta chụp hình với nhau nhé? 862 01:52:13,000 --> 01:52:13,833 ‪Được. 863 01:52:18,666 --> 01:52:21,166 ‪Được rồi. Lại gần hơn nữa. 864 01:52:21,250 --> 01:52:22,875 - ‪ - Rồi chưa? Một, hai, ba. 865 01:52:24,791 --> 01:52:25,750 - ‪ - Kệ ông ấy đi. 866 01:52:27,208 --> 01:52:28,291 - ‪ - Lo việc của mình. 867 01:52:29,541 --> 01:52:31,041 - ‪ - Em sẽ không thua đâu. 868 01:52:37,666 --> 01:52:40,208 - ‪ - Em thấy như đang bị mổ xẻ ở nơi công cộng. 869 01:52:41,000 --> 01:52:45,250 - ‪ - Thôi nào, ngẩng mặt lên. - ‪ - Tôi đưa cậu ấy đến cổ vũ cô đấy. 870 01:52:52,125 --> 01:52:52,958 - ‪ - Anh Tos, 871 01:52:54,041 --> 01:52:57,416 ‪có đúng là cô Milky ‪đã đặc biệt chọn chúng ta không? 872 01:52:59,208 --> 01:53:00,125 - ‪ - Sao cô hỏi vậy? 873 01:54:22,750 --> 01:54:24,166 - ‪ - Sóng Mới Khải Hoàn. 874 01:54:50,083 --> 01:54:51,958 - ‪ - Bọt này, ăn được không? 875 01:54:52,708 --> 01:54:53,708 - ‪ - Tất cả ăn được. 876 01:54:54,541 --> 01:54:55,375 - ‪ - Nếm thử đi. 877 01:55:01,000 --> 01:55:02,041 ‪- Ngon quá. ‪- Ngon quá. 878 01:57:42,083 --> 01:57:43,500 - ‪ - Yến Tiệc Hiến Tế. 879 02:00:48,458 --> 02:00:49,541 - ‪Hủ tiếu ‪ - Ngo Ngae‪. 880 02:00:51,375 --> 02:00:54,083 - ‪ - Công thức gia truyền mà bà tôi truyền lại. 881 02:00:56,541 --> 02:01:00,750 - ‪ - Mỗi người chúng ta đều có một món ăn ‪khiến ta cảm thấy như được trở về nhà. 882 02:01:02,916 --> 02:01:06,291 - ‪ - Càng lớn tuổi, ‪bạn càng bươn chải mưu sinh, 883 02:01:07,958 --> 02:01:09,291 ‪bạn càng thấy cô đơn. 884 02:01:12,083 --> 02:01:14,541 - ‪ - Khi bạn về nhà và ăn món đó... 885 02:01:17,291 --> 02:01:18,708 ‪bạn cảm thấy an toàn. 886 02:01:22,250 --> 02:01:23,750 - ‪ - Và nó khiến bạn nhận ra... 887 02:01:27,791 --> 02:01:29,625 ‪có người vẫn thương yêu bạn... 888 02:01:31,500 --> 02:01:33,916 ‪họ sẽ luôn yêu bạn, và bạn cũng yêu họ. 889 02:01:40,250 --> 02:01:41,083 - ‪ - Chúc ngon miệng. 890 02:02:16,625 --> 02:02:18,416 - ‪ - Hủ tiếu có mùi thơm quá. 891 02:02:19,208 --> 02:02:21,125 - ‪ - Nhìn đơn giản, nhưng rất ngon. 892 02:03:06,250 --> 02:03:08,125 - ‪ - Hãy rửa sạch thức ăn dầu mỡ. 893 02:03:10,833 --> 02:03:12,291 - ‪ - Người Thường. 894 02:03:13,250 --> 02:03:16,750 - ‪ - Vì cuối cùng, chúng ta đều là con người. 895 02:03:18,583 --> 02:03:19,708 ‪Ăn ngon miệng nhé. 896 02:03:27,916 --> 02:03:28,750 - ‪ - Thử súp đi. 897 02:03:56,166 --> 02:03:57,000 - ‪ - Ngon quá. 898 02:04:18,458 --> 02:04:20,500 - ‪ - Bài học cuối tôi chỉ dạy cô. 899 02:04:23,583 --> 02:04:25,791 - ‪ - Dù đồ ăn của cô ngon thế nào, 900 02:04:26,666 --> 02:04:27,750 ‪trông đẹp thế nào, 901 02:04:29,083 --> 02:04:30,500 ‪hay cô sáng tạo thế nào... 902 02:04:33,625 --> 02:04:36,333 ‪cô không bao giờ có thể thắng một đức tin. 903 02:04:42,916 --> 02:04:44,291 - ‪ - Họ đã tin tưởng tôi. 904 02:04:46,875 --> 02:04:48,458 - ‪ - Họ đã để tôi thắng rồi. 905 02:04:55,625 --> 02:04:57,416 - ‪ - Vì họ thèm khát tôi. 906 02:05:01,083 --> 02:05:02,208 - ‪ - Cô hiểu chưa? 907 02:05:17,416 --> 02:05:19,375 ‪Ông bị triệu tập để thẩm vấn. 908 02:05:24,916 --> 02:05:26,291 - ‪ - Thẩm vấn cái gì chứ? 909 02:05:38,458 --> 02:05:40,583 {\an8}‪Được rồi, bày ra đĩa nào. 910 02:05:40,666 --> 02:05:45,583 {\an8}- ‪ĐẦU BẾP NỔI TIẾNG LÀM THỊT CHIM MỎ SỪNG - ‪ - CHO THAM MƯU TRƯỞNG TUI TẠI RỪNG QUỐC GIA 911 02:05:51,458 --> 02:05:52,791 {\an8}- ‪ - Ngon lắm. 912 02:05:53,875 --> 02:05:55,083 {\an8}- ‪ - Một bữa ăn đặc biệt. 913 02:06:11,791 --> 02:06:13,208 - ‪ - Bày ra đĩa nào. 914 02:06:13,708 --> 02:06:16,083 - ‪ - Ngon lắm. Một bữa ăn đặc biệt. 915 02:06:49,791 --> 02:06:53,083 - ‪ - Cảm ơn tất cả các người ‪vì đã tung đoạn clip. 916 02:06:55,416 --> 02:06:56,958 - ‪ - Nhưng tôi sẽ thoát tội thôi. 917 02:07:01,500 --> 02:07:06,833 - ‪ - Rồi nhiều người giàu hơn sẽ xếp hàng ‪để đưa tôi đi săn với họ. 918 02:07:09,333 --> 02:07:10,625 - ‪ - Người như tôi... 919 02:07:13,291 --> 02:07:14,708 ‪ngoài vòng pháp luật. 920 02:07:21,541 --> 02:07:24,041 - ‪ - Cô có chắc muốn chơi thế này không? 921 02:07:25,125 --> 02:07:26,208 - ‪ - Mời đi. 922 02:07:29,166 --> 02:07:30,958 ‪- Chúc mừng Bếp trưởng. ‪- Đi nào. 923 02:07:31,916 --> 02:07:32,875 - ‪ - Chúc mừng. 924 02:07:33,541 --> 02:07:34,791 - ‪ - Chúc mừng Bếp trưởng. 925 02:07:55,750 --> 02:07:59,916 - ‪ - Em gái Aoy à, ‪các món ăn của cô đều ngon tuyệt. 926 02:08:00,000 --> 02:08:03,708 - ‪ - Nhân tiện, tôi luôn coi ‪đồ ăn của Bếp trưởng Paul 927 02:08:03,791 --> 02:08:05,416 ‪rất giả tạo. 928 02:08:05,500 --> 02:08:07,416 ‪- Nhưng của cô là thật. ‪- Mọi người! 929 02:08:07,500 --> 02:08:10,583 - ‪ - Chương trình tiếp theo ‪trong tối nay là "Spartacus"! 930 02:08:13,291 --> 02:08:15,625 ‪Ôi, "Spartacus." Xem biểu diễn kìa. 931 02:08:20,875 --> 02:08:24,250 - ‪ - Aoy, cô thật tuyệt vời. Tôi mừng cho cô. 932 02:08:24,333 --> 02:08:25,333 - ‪ - Biết gì không? 933 02:08:26,083 --> 02:08:29,000 - ‪ - Tôi phải nhờ vả để cô có việc này đấy. 934 02:08:31,750 --> 02:08:34,000 - ‪ - Thời của Bếp trưởng Paul sẽ sớm hết, 935 02:08:34,083 --> 02:08:35,583 ‪và thời của cô sẽ đến. 936 02:08:36,666 --> 02:08:41,000 - ‪ - Cô là đầu bếp triển vọng ‪đã lật đổ ông hoàng Paul. 937 02:08:42,333 --> 02:08:46,000 - ‪ - Nhờ clip của Tone, ‪quan điểm về bếp trưởng Paul đã thay đổi. 938 02:08:49,750 --> 02:08:50,958 - ‪ - Thành ra như vậy à? 939 02:08:52,500 --> 02:08:53,500 - ‪ - Nào, Aoy. 940 02:08:53,583 --> 02:08:54,833 - ‪ - Thế giới này 941 02:08:56,000 --> 02:08:57,541 ‪chả có nguyên tắc nào đâu. 942 02:08:59,500 --> 02:09:01,833 ‪Đoạn clip của Tone là điều cậu ấy phải làm 943 02:09:01,916 --> 02:09:04,666 ‪để có được tài trợ mà cô xin cho cậu ấy. 944 02:09:12,500 --> 02:09:14,250 - ‪ - Này Aoy. 945 02:09:14,333 --> 02:09:15,708 ‪Đừng buồn. 946 02:09:17,041 --> 02:09:18,750 - ‪ - Cô đâu thua Bếp trưởng Paul. 947 02:09:19,541 --> 02:09:23,875 - ‪ - Giờ tất cả những gì cô phải làm là ‪xây dựng danh tiếng và kinh nghiệm. 948 02:09:23,958 --> 02:09:26,208 - ‪ - Cho mọi người biết cô mới là trùm. 949 02:09:27,041 --> 02:09:28,916 - ‪ - Có lẽ cần thay đổi phong cách của cô. 950 02:09:29,000 --> 02:09:30,500 - ‪ - Tôi sẽ nhờ đội tiếp thị 951 02:09:31,083 --> 02:09:32,583 ‪giúp chăm sóc cô. 952 02:09:42,416 --> 02:09:43,250 - ‪ - Aoy. 953 02:09:45,000 --> 02:09:49,125 - ‪ - Em tự nói với anh ‪rằng anh phải thèm khát thành công. 954 02:09:55,000 --> 02:09:56,666 - ‪ - Em thèm khát điều này mà? 955 02:12:27,291 --> 02:12:34,291 - ‪ - QUÁN SHUYOU 956 02:14:12,375 --> 02:14:13,375 - ‪ - Không sao đâu con. 957 02:14:17,375 --> 02:14:18,208 - ‪ - Con về rồi. 958 02:14:36,916 --> 02:14:38,166 - ‪ - Em nhớ chị lắm. 959 02:15:00,833 --> 02:15:04,083 - ‪ - Au đột nhiên muốn bán hủ tiếu xào. 960 02:15:05,541 --> 02:15:07,791 - ‪ - Cậu ấy sợ chúng ta không có đầu bếp. 961 02:15:12,750 --> 02:15:14,083 - ‪ - Sao cậu đi lâu thế? 962 02:15:15,416 --> 02:15:16,250 - ‪ - Hả? 963 02:15:22,750 --> 02:15:24,500 - ‪ - Im đi, Au. 964 02:15:27,208 --> 02:15:29,125 - ‪ - Tớ cần cậu giúp nhiều việc đó. 965 02:15:29,916 --> 02:15:30,750 - ‪ - Tớ sao? 966 02:15:31,583 --> 02:15:32,416 ‪Ừ. 967 02:15:34,000 --> 02:15:34,916 - ‪ - Giúp cái gì? 968 02:15:36,416 --> 02:15:38,250 - ‪ - Nghề của cậu, làm nội dung. 969 02:15:42,166 --> 02:15:43,000 - ‪ - Chắc rồi. 970 02:16:11,666 --> 02:16:13,791 - ‪ - Con sẽ là đầu bếp ở nhà hàng này. 971 02:16:15,416 --> 02:16:16,958 - ‪ - Còn nhà hàng kia của chị? 972 02:16:18,708 --> 02:16:20,041 ‪Đây là nhà hàng của chị. 973 02:16:32,958 --> 02:16:35,166 ‪Đây là nơi con sẽ làm thực đơn. 974 02:16:39,458 --> 02:16:41,250 - ‪ - Ta sẽ bắt đầu cuộc chơi ở đây. 975 02:16:46,291 --> 02:16:47,208 - ‪ - Có đói không? 976 02:16:47,791 --> 02:16:49,416 ‪- Có. ‪- Có! 977 02:25:15,083 --> 02:25:16,958 - ‪ - Biên dịch: Nguyên Huỳnh