1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,404 --> 00:01:14,607 Ahoj a vítejte v Hollywood Bowl! 4 00:01:18,545 --> 00:01:20,313 Jmenuji se Lin-Manuel Miranda. 5 00:01:20,380 --> 00:01:23,983 Společně se skladatelem Germainem Francem nominovaným na Oscara 6 00:01:24,050 --> 00:01:26,853 jsme zodpovědní za hudbu z Encanto. 7 00:01:28,254 --> 00:01:30,657 Jsem velmi hrdý, že jsem spolupracoval 8 00:01:30,723 --> 00:01:33,493 na 60. celovečerním filmu Walt Disney Animation, 9 00:01:33,560 --> 00:01:34,928 a rád pomohu oslavit 10 00:01:34,994 --> 00:01:37,964 sto let od založení společnosti Walt Disney. 11 00:01:38,031 --> 00:01:41,835 Všichni, kdo jsme pracovali na Encanto, scénáristé, režiséři, animátoři, 12 00:01:41,901 --> 00:01:43,203 jsme měli jeden cíl: 13 00:01:43,269 --> 00:01:47,507 Přenést na plátno cestu této úžasné, vícegenerační 14 00:01:47,574 --> 00:01:51,377 kolumbijské rodiny se vší její složitostí a talentem. 15 00:01:51,811 --> 00:01:55,482 Všichni jsme během produkce přispěli vlastními rodinnými příběhy, 16 00:01:55,548 --> 00:01:59,319 naší kulturou, zvláštnostmi a specifiky. 17 00:01:59,519 --> 00:02:03,690 Doufáme, že v rodině Madrigalových poznáte svou vlastní rodinu 18 00:02:03,756 --> 00:02:07,093 a že v těchto písních uslyšíte svůj vlastní příběh. 19 00:02:07,827 --> 00:02:12,365 Myslím, že nikdo nečekal tu globální slávu 20 00:02:12,432 --> 00:02:14,167 a koncert v Hollywood Bowl. 21 00:02:18,304 --> 00:02:21,307 Dnešní večer je večerem prvenství. 22 00:02:21,641 --> 00:02:23,676 Tento film jsme natočili během pandemie, 23 00:02:23,743 --> 00:02:25,979 takže je to poprvé, co původní osazenstvo 24 00:02:26,045 --> 00:02:27,881 zazpívá tyto písně 25 00:02:27,947 --> 00:02:31,584 společně a živě na jednom jevišti. 26 00:02:31,651 --> 00:02:36,089 Dnes večer se k nám poprvé připojí úžasní kolumbijští umělci 27 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Andrés Cepeda a nesmrtelný Carlos Vives. 28 00:02:44,230 --> 00:02:49,135 Za sebe jsem celý život slýchal o koncertech v Hollywood Bowl, 29 00:02:49,202 --> 00:02:51,871 ale jsem z Washington Heights, tak vám chci říct, 30 00:02:51,938 --> 00:02:54,607 že jsem v Hollywood Bowl poprvé. 31 00:02:56,543 --> 00:02:59,712 Chtěl jsem, aby dnešní večer byl speciální, 32 00:02:59,779 --> 00:03:01,648 takže jsme postavili casitu. 33 00:03:27,674 --> 00:03:29,542 Užijte si Encanto! 34 00:03:42,822 --> 00:03:44,557 Ať je na tebe rodina pyšná. 35 00:03:45,425 --> 00:03:46,960 Casita, ano. 36 00:03:47,026 --> 00:03:47,860 Šuplíky! 37 00:03:48,595 --> 00:03:49,629 Podlahy! 38 00:03:50,663 --> 00:03:52,699 Dveře! Pojďme! 39 00:03:52,966 --> 00:03:55,702 Toto je náš domov, který má každá generace. 40 00:03:55,768 --> 00:03:59,505 Tak plný hudby a rytmu vlastního designu. 41 00:03:59,572 --> 00:04:02,875 Toto je moje rodina, zářící souhvězdí. 42 00:04:02,942 --> 00:04:06,279 Tolik hvězd, a každý může zazářit. 43 00:04:06,346 --> 00:04:09,749 Ujasněme si, že tuto show řídí Abuela. 44 00:04:09,816 --> 00:04:13,119 Óóó! Přivedla nás sem před mnoha lety. 45 00:04:13,186 --> 00:04:16,489 Óóó! Každým rokem je naše rodina požehnanější. 46 00:04:16,889 --> 00:04:19,859 Je toho zkrátka hodně, co musíte vědět, takže... 47 00:04:20,159 --> 00:04:22,462 Vítejte v rodině Madrigalových, 48 00:04:23,730 --> 00:04:26,833 v domově rodiny Madrigalových. Jsme na cestě! 49 00:04:26,899 --> 00:04:30,403 Kde jsou všichni lidé fantastičtí a kouzelní. 50 00:04:30,470 --> 00:04:32,872 Jsem součástí rodiny Madrigalových. 51 00:04:32,939 --> 00:04:34,574 Ach můj bože, to jsou oni! 52 00:04:34,907 --> 00:04:36,676 Jaké jsou dary? -Nevzpomínám si na vše! 53 00:04:36,743 --> 00:04:38,945 Nevím, kdo je kdo. -Dobře, jen klid! 54 00:04:39,012 --> 00:04:41,047 Je fyzicky nemožné být v klidu! 55 00:04:41,114 --> 00:04:43,216 Řekni nám vše! Jaké jsou vaše schopnosti? 56 00:04:43,283 --> 00:04:44,617 Řekni nám, co každý umí! 57 00:04:44,684 --> 00:04:46,252 Proto je káva pro dospělé. 58 00:04:47,220 --> 00:04:50,256 Tía Pepa svou náladou ovlivňuje počasí. 59 00:04:50,556 --> 00:04:54,027 Když je nešťastná, změní se teplota. 60 00:04:54,093 --> 00:04:56,896 Můj Tío Bruno... -O Brunovi nemluvíme. 61 00:04:57,630 --> 00:05:01,034 Říká se, že viděl budoucnost, a jednoho dne zmizel. 62 00:05:01,100 --> 00:05:04,337 Ach, a toto je moje máma Julieta, a má se to s ní takto. 63 00:05:04,404 --> 00:05:07,774 Pravda je, že vás dokáže vyléčit jídlem. 64 00:05:07,840 --> 00:05:11,544 Óóó! Její recepty jsou skutečné léky. 65 00:05:12,011 --> 00:05:15,114 Jestli to na vás udělalo dojem, představte si, jak se cítím... Mami! 66 00:05:15,181 --> 00:05:17,684 Vítejte v rodině Madrigalových. 67 00:05:18,418 --> 00:05:20,620 Domov rodiny Madrigalových! 68 00:05:20,687 --> 00:05:21,854 Hej, pojď sem. 69 00:05:21,921 --> 00:05:24,857 Vím, že to zní trochu fantasticky a kouzelně, 70 00:05:24,924 --> 00:05:27,794 Ale jsem součástí rodiny Madrigalových. 71 00:05:28,361 --> 00:05:31,197 Dva kluci se do rodiny Madrigalových zamilovali, 72 00:05:31,831 --> 00:05:34,634 A nyní jsou součástí rodiny Madrigalových. 73 00:05:34,967 --> 00:05:38,171 Tío Félix si vzal Pepu, a můj táta si vzal Julietu. 74 00:05:38,237 --> 00:05:41,040 Tak se Abuela stala Abuelou Madrigalovou. 75 00:05:41,107 --> 00:05:42,375 Jdeme, jdeme. 76 00:05:42,442 --> 00:05:45,912 Přísaháme, že vždy budeme pomáhat lidem kolem nás, 77 00:05:45,978 --> 00:05:49,148 A zasloužíme si ten zázrak, který nás nějak našel. 78 00:05:49,215 --> 00:05:52,318 Město se stále rozrůstá, svět se neustále otáčí, 79 00:05:52,385 --> 00:05:55,822 ale práce a obětavost udrží plamen zázraku, 80 00:05:55,888 --> 00:05:59,325 A každá nová generace udrží plamen zázraku. 81 00:06:00,259 --> 00:06:01,928 Kdo je sestra a kdo sestřenice? -Ahoj! 82 00:06:01,994 --> 00:06:04,330 Je tu tolik lidí! -Jak je udržuješ v lajně? 83 00:06:04,397 --> 00:06:06,199 Dobře, dobře, dobře. 84 00:06:06,265 --> 00:06:09,702 V tomto domě je tolik dětí, tak pojďme zesílit zvuk. 85 00:06:09,769 --> 00:06:13,239 Víte, proč? Myslím, že je čas na shrnutí vnoučat. 86 00:06:13,306 --> 00:06:15,041 Shrnutí vnoučat. 87 00:06:15,108 --> 00:06:18,444 Sestřenice Dolores slyší spadnout špendlík, 88 00:06:18,511 --> 00:06:19,746 Camilo mění tvar, 89 00:06:19,812 --> 00:06:21,914 Antonio dostane svůj dar dnes. 90 00:06:21,981 --> 00:06:24,817 Moje starší sestry: Isabela a Luisa, 91 00:06:25,284 --> 00:06:28,488 Jedna silná, jedna půvabná, dokonalá ve všech směrech. 92 00:06:28,554 --> 00:06:31,858 Isabela. -Vypěstuje květinu, a město zdivočí. 93 00:06:31,924 --> 00:06:35,194 Isabela. -Je to dokonalé zlaté dítě. 94 00:06:35,261 --> 00:06:38,598 Luiso, Luiso, Luiso! -Luisa je super silná. 95 00:06:38,664 --> 00:06:42,034 Krása a svaly nemají chybu! 96 00:06:43,035 --> 00:06:46,272 To je život v rodině Madrigalových. -Óóó! 97 00:06:46,339 --> 00:06:49,675 Teď znáte rodinu Madrigalových. -Óóó! 98 00:06:49,742 --> 00:06:53,312 Kde jsou všichni lidé fantastičtí a kouzelní. 99 00:06:53,379 --> 00:06:55,815 To jsme my v rodině Madrigalových. 100 00:06:55,882 --> 00:06:56,883 Adios! 101 00:06:57,683 --> 00:06:59,085 Ale jaký je tvůj dar? 102 00:07:01,788 --> 00:07:05,158 Ach, musím jít, život Madrigalových. -Óóó! 103 00:07:05,224 --> 00:07:08,528 Teď všichni znáte rodinu Madrigalových. -Óóó. 104 00:07:08,594 --> 00:07:11,697 Nechtěla jsem, aby to bylo autobiografické, 105 00:07:11,764 --> 00:07:14,200 tak si jen znovu projděme rodinu Madrigalových. 106 00:07:14,267 --> 00:07:15,468 Jdeme. -Co Mirabel? 107 00:07:15,535 --> 00:07:17,470 Začíná to Abuelou a pak Tía Pepa, ta řeší počasí. 108 00:07:17,537 --> 00:07:18,538 Ale co Mirabel? 109 00:07:18,604 --> 00:07:20,506 Moje máma Julieta vás vyléčí jedinou arepou. 110 00:07:20,573 --> 00:07:21,707 Ale co Mirabel? 111 00:07:21,774 --> 00:07:23,976 Můj táta Agustín mívá nehody, ale myslí to dobře. 112 00:07:24,043 --> 00:07:24,944 A co Mirabel? 113 00:07:25,011 --> 00:07:26,479 Chtěli jste vědět o všech. 114 00:07:26,546 --> 00:07:28,614 Mám sestry a sestřenice a... -Mirabel! 115 00:07:28,681 --> 00:07:29,882 Můj primo Camilo neustane, 116 00:07:29,949 --> 00:07:31,517 dokud vás nerozesměje. -Mirabel! 117 00:07:31,584 --> 00:07:34,253 Moje sestřenice Dolores slyší celý sbor na míle daleko. 118 00:07:34,320 --> 00:07:35,488 Mirabel! -Pan Mariano 119 00:07:35,555 --> 00:07:37,123 Můžeš si vzít mou sestru, 120 00:07:37,190 --> 00:07:38,391 Mezi námi, je primadona. 121 00:07:38,458 --> 00:07:40,493 Řekla jsem až moc, vážně už musím jít. 122 00:07:40,560 --> 00:07:42,195 Mirabel! -Moje rodina je úžasná! 123 00:07:42,261 --> 00:07:43,663 Mirabel! -Patřím do ní, tak... 124 00:07:43,729 --> 00:07:45,198 Mirabel! -Totiž... 125 00:07:45,264 --> 00:07:46,566 Mirabel! 126 00:08:00,313 --> 00:08:01,147 Nervózní? 127 00:08:03,049 --> 00:08:05,184 Nemáš se čeho bát. 128 00:08:05,718 --> 00:08:07,820 Dostaneš svůj dar, otevřeš ty dveře, 129 00:08:07,887 --> 00:08:11,123 a bude to ten nejlepší ze všech. 130 00:08:11,491 --> 00:08:12,425 Já vím. 131 00:08:20,833 --> 00:08:22,368 Rozumím ti. 132 00:08:25,238 --> 00:08:26,973 Samozřejmě můžu přijít. 133 00:10:01,634 --> 00:10:03,502 Věděla jsem, že to dokážeš! 134 00:10:04,136 --> 00:10:07,873 Dar stejně výjimečný jako ty. 135 00:10:11,510 --> 00:10:12,878 Uděláme fotku! 136 00:10:12,945 --> 00:10:15,881 Všichni! Pojďte, pojďte, pojďte! 137 00:10:15,948 --> 00:10:19,819 Je to skvělá noc! Je to perfektní noc! 138 00:10:21,420 --> 00:10:23,122 Všichni společně! 139 00:10:23,389 --> 00:10:26,225 La Familia Madrigal! 140 00:10:38,437 --> 00:10:40,840 Nebuďte rozrušení ani naštvaní, 141 00:10:43,776 --> 00:10:46,779 Nepociťujte lítost nebo smutek. 142 00:10:48,414 --> 00:10:52,418 Stále jsem součástí rodiny Madrigalových 143 00:10:52,485 --> 00:10:55,721 a je mi dobře, jsem úplně v pohodě, 144 00:10:56,188 --> 00:11:00,893 Budu stát stranou, zatímco vy budete zářit. 145 00:11:01,861 --> 00:11:06,032 Nejsem v pohodě, nejsem v pohodě, 146 00:11:06,098 --> 00:11:10,002 Nedokážu hýbat horami, 147 00:11:10,069 --> 00:11:13,739 Nedokážu přimět květiny kvést, 148 00:11:13,873 --> 00:11:18,411 Nedokážu další noc probdít ve svém pokoji 149 00:11:18,644 --> 00:11:21,080 A čekat na zázrak. 150 00:11:21,447 --> 00:11:25,184 Nedokážu vyléčit, co je zlomené. 151 00:11:25,251 --> 00:11:28,954 Nedokážu ovládat ranní déšť nebo hurikán, 152 00:11:29,021 --> 00:11:33,359 Nedokážu potlačit tu nevyslovenou neviditelnou bolest. 153 00:11:33,426 --> 00:11:36,629 Pořád čekám na zázrak. 154 00:11:36,896 --> 00:11:40,433 Pořád chodím sama. 155 00:11:40,499 --> 00:11:44,036 Pořád toužím po něčem víc. 156 00:11:44,370 --> 00:11:46,872 Jako bych stále byla u těch dveří, 157 00:11:46,939 --> 00:11:51,877 toužím zářit jako záříte vy všichni. 158 00:11:51,944 --> 00:11:55,648 Potřebuji změnu. 159 00:11:55,881 --> 00:11:59,251 Potřebuji šanci. 160 00:11:59,552 --> 00:12:03,989 Vím jen, že nechci zůstat stranou. 161 00:12:04,056 --> 00:12:05,925 Otevři oči! 162 00:12:05,991 --> 00:12:07,760 Otevři oči! 163 00:12:07,827 --> 00:12:10,796 Otevři oči! 164 00:12:10,863 --> 00:12:14,433 Přesunula bych hory 165 00:12:14,500 --> 00:12:17,970 A dala růst novým stromům a květinám. 166 00:12:18,037 --> 00:12:21,040 Řekněte mi prosím někdo, 167 00:12:21,107 --> 00:12:22,608 kam mám jít. 168 00:12:22,675 --> 00:12:25,711 Čekám na zázrak. 169 00:12:25,778 --> 00:12:29,381 Vyléčila bych, co je zlomené. 170 00:12:29,448 --> 00:12:33,285 Ukázala této rodině něco nového, 171 00:12:33,352 --> 00:12:35,788 Kým jsem uvnitř. 172 00:12:35,855 --> 00:12:37,590 Co mohu dělat? 173 00:12:37,656 --> 00:12:40,726 Už mě nebaví čekat na zázrak, tak jsem tu. 174 00:12:41,293 --> 00:12:44,730 Jsem připravená! 175 00:12:44,897 --> 00:12:48,601 Byla jsem trpělivá a pevná, 176 00:12:48,868 --> 00:12:52,972 Požehnej mi nyní, jako jsi nám žehnal před lety, 177 00:12:53,038 --> 00:12:57,143 Když jsi nám dal zázrak. 178 00:12:59,245 --> 00:13:04,116 Je pro mě na zázrak příliš pozdě? 179 00:13:14,126 --> 00:13:16,962 Luiso, můžeš změnit tok řeky? -Dobře! 180 00:13:17,029 --> 00:13:19,698 Luiso, už zase utekli oslové. -Jdu na to! 181 00:13:24,904 --> 00:13:26,005 Luiso! 182 00:13:26,172 --> 00:13:27,273 Vteřinku! 183 00:13:30,442 --> 00:13:33,078 Já jsem ta silná, nejsem nervózní, 184 00:13:33,145 --> 00:13:36,348 Jsem tvrdá jako zemská kůra. 185 00:13:38,484 --> 00:13:41,020 Přesouvám hory, přesouvám kostely, 186 00:13:41,086 --> 00:13:44,223 A zářím, protože znám svou hodnotu. 187 00:13:46,592 --> 00:13:49,094 Neptám se, jak je ta práce náročná, 188 00:13:49,161 --> 00:13:51,597 Mám hrubý, nezničitelný povrch. 189 00:13:51,664 --> 00:13:54,300 Diamanty a platina, najdu je a obrousím. 190 00:13:54,366 --> 00:13:57,102 Vezmu, co dostanu, poruším, co je požadováno, ale... 191 00:13:57,169 --> 00:13:58,637 Pod povrchem 192 00:13:58,704 --> 00:14:02,474 Se cítím šíleně jako provazochodec v cirkuse se třemi kruhy. 193 00:14:02,541 --> 00:14:04,043 Pod povrchem. 194 00:14:04,109 --> 00:14:08,047 Říkal snad Herkules: „Nechci bojovat s Kerberem?“ 195 00:14:08,113 --> 00:14:09,381 Pod povrchem 196 00:14:09,448 --> 00:14:12,551 Jsem přesvědčená, že jsem k ničemu, pokud nemohu sloužit. 197 00:14:12,618 --> 00:14:15,688 Vada nebo prasklina, poslední kapka, 198 00:14:15,754 --> 00:14:16,856 Kterou pohár přeteče, 199 00:14:16,922 --> 00:14:18,524 Čím přeteče pohár? Je to... 200 00:14:18,591 --> 00:14:22,862 Kapka, kapka, kapka, bez přestání, jedna za druhou. 201 00:14:23,495 --> 00:14:29,134 Kap, kap, kap, dokud pohár není úplně plný. 202 00:14:29,201 --> 00:14:31,637 Přenech to své sestře, sestra je starší, 203 00:14:31,704 --> 00:14:34,473 Dejme jí všechno, co sami neuneseme. 204 00:14:34,540 --> 00:14:38,277 Kdo jsem, když nemůžu běhat s míčem? 205 00:14:38,344 --> 00:14:39,745 Pokud spadnu... 206 00:14:39,812 --> 00:14:44,350 Kapka, kapka, kapka, bez přestání, jedna za druhou. 207 00:14:45,050 --> 00:14:50,289 Kap, kap, kap, dokud pohár není úplně plný. 208 00:14:50,356 --> 00:14:53,092 Přenech to své sestře, sestra je silnější, 209 00:14:53,158 --> 00:14:55,861 Uvidíme, jestli to ještě vydrží. 210 00:14:55,928 --> 00:14:58,931 Kdo jsem, když to všechno nedokážu unést? 211 00:14:58,998 --> 00:15:01,066 Pokud zakolísám, 212 00:15:01,133 --> 00:15:02,468 Pod povrchem 213 00:15:02,534 --> 00:15:04,136 Skrývám nervozitu a je to horší. 214 00:15:04,203 --> 00:15:06,505 Bojím se, že nám něco ublíží. 215 00:15:06,572 --> 00:15:08,240 Pod povrchem. 216 00:15:08,307 --> 00:15:11,810 Loď neuhne, když slyšela, jak velký je ledovec. 217 00:15:11,877 --> 00:15:13,212 Pod povrchem. 218 00:15:13,279 --> 00:15:16,582 Přemýšlím o svém smyslu, mohu to ještě udržet? 219 00:15:16,982 --> 00:15:19,551 Seřaďte domino, zafouká slabý vánek, 220 00:15:19,618 --> 00:15:22,087 Snažíš se ho zastavit, ale kácí se. 221 00:15:22,154 --> 00:15:25,624 Kdybych mohla setřást 222 00:15:26,392 --> 00:15:30,829 Drtivou tíhu očekávání, 223 00:15:30,896 --> 00:15:34,300 Uvolnilo by to prostor pro radost, 224 00:15:34,633 --> 00:15:39,338 Odpočinek nebo prosté potěšení? 225 00:15:40,272 --> 00:15:45,577 Místo toho měříme ten rostoucí tlak, 226 00:15:45,644 --> 00:15:50,950 Stále roste, pokračuj, 227 00:15:51,016 --> 00:15:54,486 Protože vše, co víme, je... 228 00:15:54,553 --> 00:15:59,058 Kapka, kapka, kapka, bez přestání, jedna za druhou. 229 00:15:59,625 --> 00:16:04,930 Kap, kap, kap, dokud pohár není úplně plný. 230 00:16:04,997 --> 00:16:07,800 Dej to své sestře, nebolí to a... 231 00:16:07,866 --> 00:16:10,502 Uvidíme, zda zvládne každé rodinné břemeno, 232 00:16:10,569 --> 00:16:13,772 Sledujte, jak se prohýbá, ale nikdy se nezlomí, 233 00:16:15,574 --> 00:16:16,575 Žádné chyby. 234 00:16:16,642 --> 00:16:21,413 Prostě tlak jako úchop, úchop, úchop a nepustí, fuj 235 00:16:22,448 --> 00:16:27,720 Kap, kap, kap, dokud pohár není úplně plný. 236 00:16:27,786 --> 00:16:30,422 Dejte to své sestře a nedivte se, 237 00:16:30,489 --> 00:16:32,925 Kdyby vás stejný tlak dostal na kolena. 238 00:16:32,992 --> 00:16:36,161 Kdo jsem, jestli na to nemám? 239 00:16:36,228 --> 00:16:41,066 Žádné praskliny, žádné praskliny, žádné chyby, 240 00:16:41,133 --> 00:16:42,101 Žádný tlak. 241 00:16:54,013 --> 00:16:54,880 Tío Pepo? 242 00:16:55,481 --> 00:16:57,049 Kdyby jen Bruno... 243 00:16:57,116 --> 00:17:01,353 Kdyby měl o někom vizi, 244 00:17:01,653 --> 00:17:04,323 co by to pro ně znamenalo? -O Brunovi nemluvíme. 245 00:17:04,390 --> 00:17:07,926 Já vím. Jen hypoteticky, kdyby tě viděl... 246 00:17:07,993 --> 00:17:09,328 Mirabel, prosím, 247 00:17:09,395 --> 00:17:11,130 musíme se připravit na Guzmánovy. 248 00:17:11,196 --> 00:17:13,732 Jen chci vědět, jestli to bylo obecně pozitivní, 249 00:17:13,799 --> 00:17:15,000 nebo méně pozitivní... 250 00:17:15,067 --> 00:17:16,668 Byla to noční můra! -Félixi! 251 00:17:16,735 --> 00:17:18,604 Potřebuje to vědět, Pepi, musí to vědět. 252 00:17:18,670 --> 00:17:19,505 O Brunovi nemluvíme. 253 00:17:19,571 --> 00:17:21,407 Viděl něco hrozného. 254 00:17:21,473 --> 00:17:22,307 A pak... 255 00:17:23,442 --> 00:17:25,077 Bum! Stalo se to. 256 00:17:25,144 --> 00:17:26,412 O Brunovi nemluvíme. 257 00:17:26,478 --> 00:17:28,180 Co když jsi nepochopil, co viděl? 258 00:17:28,247 --> 00:17:31,450 Tak na to raději přijď, protože to bylo o tobě. 259 00:17:41,994 --> 00:17:46,565 Neříkáme jméno Bruno, ne, ne, ne. 260 00:17:46,632 --> 00:17:51,203 Neříkáme jméno Bruno, ale... 261 00:17:51,270 --> 00:17:53,605 Byl můj svatební den. -Byl náš svatební den. 262 00:17:53,672 --> 00:17:57,776 Připravovali jsme se, a na nebi nebyl ani mráček. 263 00:17:57,843 --> 00:18:00,145 Na obloze nejsou povoleny žádné mraky. 264 00:18:00,212 --> 00:18:03,882 Bruno vejde dovnitř se šibalským úsměvem. 265 00:18:03,949 --> 00:18:07,386 Hrom! -Vyprávíš ten příběh ty nebo já? 266 00:18:07,453 --> 00:18:09,455 Promiň, mi vida, pokračuj. 267 00:18:09,521 --> 00:18:13,792 - Bruno říká: „Vypadá to na déšť.“ - Proč nám to řekl? 268 00:18:13,859 --> 00:18:16,695 Zaplavil mi tím mozek. 269 00:18:16,762 --> 00:18:18,697 Abuelo, dojdi pro deštníky. 270 00:18:18,764 --> 00:18:21,333 Svatba v hurikánu. 271 00:18:21,400 --> 00:18:23,702 Jaký radostný den, ale stejně 272 00:18:23,769 --> 00:18:28,407 Neříkáme jméno Bruno, ne, ne, ne. 273 00:18:28,474 --> 00:18:32,711 Neříkáme jméno Bruno. 274 00:18:32,778 --> 00:18:35,047 Bojím se, že Bruno něco plácne. 275 00:18:35,114 --> 00:18:37,349 Pořád ho slyším mumlat. 276 00:18:37,416 --> 00:18:40,352 Spojuji si ho se zvukem padajícího písku. 277 00:18:42,087 --> 00:18:44,389 Je to těžký úděl, takový dar. 278 00:18:44,456 --> 00:18:46,658 Vždy nechal Abuelu a rodinu tápat. 279 00:18:46,725 --> 00:18:49,828 Potýkali se s proroctvími, kterým nerozuměli. 280 00:18:49,895 --> 00:18:51,230 Rozumíš? 281 00:18:51,296 --> 00:18:55,367 Sedmistopé krysy má za zády. 282 00:18:55,434 --> 00:19:00,139 Když zavolá tvé jméno, všechno zčerná. 283 00:19:00,205 --> 00:19:05,277 Vidí tvé sny a pochutnává si na tvém křiku. 284 00:19:05,978 --> 00:19:10,516 Neříkáme jméno Bruno, ne, ne, ne. 285 00:19:10,582 --> 00:19:14,419 Neříkáme jméno Bruno. 286 00:19:14,887 --> 00:19:16,622 Řekl mi, že moje rybička umře, 287 00:19:16,688 --> 00:19:18,423 Další den byla mrtvá. 288 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 Ne, ne. 289 00:19:19,725 --> 00:19:23,128 Řekl mi, že budu mít silnější žaludek, a... 290 00:19:23,195 --> 00:19:26,198 Řekl, že přijdu o všechny vlasy, 291 00:19:26,265 --> 00:19:27,733 A podívejte na mou hlavu. -Hej! 292 00:19:27,799 --> 00:19:28,934 Ne, ne 293 00:19:29,001 --> 00:19:33,272 Váš osud je zpečetěn, když je vaše proroctví přečteno. 294 00:19:33,338 --> 00:19:37,409 Řekl mi, že život mých snů 295 00:19:37,476 --> 00:19:41,480 Jednou bude můj. 296 00:19:42,648 --> 00:19:46,285 Řekl mi, že moje síla poroste 297 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Jako hrozny vinné révy. 298 00:19:50,088 --> 00:19:52,291 Mariano je na cestě. 299 00:19:52,357 --> 00:19:55,727 Řekl mi, že muž mých snů 300 00:19:55,794 --> 00:19:58,297 Bude mimo dosah 301 00:19:58,697 --> 00:20:01,233 Zasnoubený s jinou. 302 00:20:01,633 --> 00:20:04,369 Jako bych ho teď slyšela. -Ahoj, sestřičko. 303 00:20:05,404 --> 00:20:09,308 Nechci slyšet ani ň. -Jako bych ho teď slyšela. 304 00:20:09,374 --> 00:20:12,344 Slyším ho. -Hm, Bruno... 305 00:20:13,212 --> 00:20:14,913 To je prostě Bruno. 306 00:20:15,347 --> 00:20:17,115 Chci vědět, kde je Bruno. 307 00:20:17,182 --> 00:20:19,985 Řekni mi pravdu a celou pravdu, Bruno. 308 00:20:20,052 --> 00:20:22,421 Isabelo, tvůj přítel je tady, 309 00:20:22,487 --> 00:20:25,123 Je čas na večeři. 310 00:20:25,190 --> 00:20:27,593 Byl to můj svatební den. -Byl to náš svatební den. 311 00:20:27,659 --> 00:20:28,927 Připravovali jsme se 312 00:20:28,994 --> 00:20:33,732 A na nebi nebyl ani mráček. -Na nebi nebyly mraky. 313 00:20:33,799 --> 00:20:37,636 Řekl mi, že moje síla poroste 314 00:20:37,703 --> 00:20:39,304 Jako hrozny... -Hrom! 315 00:20:39,371 --> 00:20:43,542 ...vinné révy. -Promiň, mi vida, pokračuj. 316 00:20:43,609 --> 00:20:46,445 Bruno říká: „Vypadá to na déšť“ 317 00:20:46,511 --> 00:20:50,415 Proč nám to řekl? -Zaplavil mi tím mozek. 318 00:20:50,482 --> 00:20:52,517 Abuelo, jdi pro deštníky. 319 00:20:52,584 --> 00:20:55,354 Svatba v hurikánu! 320 00:20:55,420 --> 00:20:57,322 Jaký radostný den! 321 00:20:57,789 --> 00:20:59,958 Nemluv o Brunovi. 322 00:21:00,025 --> 00:21:02,728 Proč jsem mluvila o Brunovi? 323 00:21:02,794 --> 00:21:04,196 O Brunovi ani slovo! 324 00:21:04,263 --> 00:21:06,632 Nikdy jsem neměla zmínit Bruna. 325 00:21:19,344 --> 00:21:21,113 Děkuji! Gracias! 326 00:21:31,456 --> 00:21:33,091 Někteří z nás mají větší problémy, 327 00:21:33,158 --> 00:21:36,461 ty jedna sobecká princezno! 328 00:21:36,528 --> 00:21:37,663 „Sobecká“? 329 00:21:37,963 --> 00:21:42,501 Celý život jsem musela být dokonalá! 330 00:21:42,567 --> 00:21:45,504 A ty jsi pro mě udělala jen to, 331 00:21:45,570 --> 00:21:48,307 že jsi to zpackala! -Nic není zpackané! 332 00:21:48,373 --> 00:21:50,142 Pořád si můžeš vzít toho velkého blbce! 333 00:21:50,208 --> 00:21:54,146 Nikdy jsem si ho nechtěla vzít! Dělala jsem to pro rodinu! 334 00:22:00,285 --> 00:22:03,588 Právě jsem stvořila něco neočekávaného, 335 00:22:04,122 --> 00:22:07,826 Něco ostrého, něco nového. 336 00:22:08,527 --> 00:22:09,861 Iso, tohle je ta část, kde jsme... 337 00:22:10,329 --> 00:22:14,366 Není to symetrické ani dokonalé, ale je to krásné, 338 00:22:14,433 --> 00:22:16,068 A je to moje. 339 00:22:16,668 --> 00:22:18,570 Co ještě dokážu? 340 00:22:18,637 --> 00:22:20,105 Počkat, sem s tím, sem s tím! 341 00:22:20,172 --> 00:22:24,076 Dobrá řeč, sem s tím, sem s tím. -Co ještě dokážu? 342 00:22:24,142 --> 00:22:25,977 Objetí zdarma, sem s tím, sem s tím. 343 00:22:26,044 --> 00:22:29,781 Pěstuji řady růží, 344 00:22:30,315 --> 00:22:33,985 Celé míle flor de mayo. 345 00:22:34,052 --> 00:22:38,190 Mám perfektně nacvičené pózy, 346 00:22:38,256 --> 00:22:41,626 Za mým úsměvem se toho mnoho skrývá. 347 00:22:42,260 --> 00:22:47,432 Co bych dokázala, kdybych pěstovala, co zrovna cítím? 348 00:22:47,499 --> 00:22:50,168 Víš, kam míříš? 349 00:22:50,235 --> 00:22:54,706 Co bych dokázala, kdybych věděla, že to nemusí být dokonalé? 350 00:22:54,773 --> 00:22:56,575 Prostě to muselo být, 351 00:22:56,641 --> 00:22:58,043 A nechali mě být, 352 00:22:58,110 --> 00:23:01,847 Hurikán jacarandás, 353 00:23:01,913 --> 00:23:03,582 Škrtící fíky... 354 00:23:03,648 --> 00:23:05,350 Fík! -...závěsné liány. 355 00:23:05,417 --> 00:23:08,353 To je v pořádku. -Palma de cera naplňuje vzduch, 356 00:23:08,420 --> 00:23:12,524 Jak lezu a prodírám se skrz. 357 00:23:12,591 --> 00:23:15,193 Co ještě mohu udělat? 358 00:23:15,694 --> 00:23:19,097 Mám pro nás vyrobit řeku rosnatek? 359 00:23:19,531 --> 00:23:22,834 Pozor, jsou masožravé, troška nestačí. 360 00:23:23,435 --> 00:23:27,205 Chci cítit chvění něčeho nového, 361 00:23:27,639 --> 00:23:29,441 Je mi zle z krásy, chci něco pravého. 362 00:23:29,508 --> 00:23:30,542 Viď? 363 00:23:30,609 --> 00:23:33,245 Zdálo se, že tvůj život byl jen sen, 364 00:23:33,311 --> 00:23:36,181 Od chvíle, kdy jsi otevřela oči. 365 00:23:36,248 --> 00:23:38,016 Jak daleko sahají ty kořeny? 366 00:23:38,083 --> 00:23:41,453 Znám jen květy, které vytváříš, 367 00:23:41,520 --> 00:23:44,156 Ale je úžasné vidět, jak stoupáš. 368 00:23:44,222 --> 00:23:46,458 Jak vysoko mohu stoupat? -Jak vysoko? 369 00:23:46,525 --> 00:23:48,059 Skrz střechu až do nebe. 370 00:23:48,126 --> 00:23:50,228 Pojďme! 371 00:23:50,295 --> 00:23:53,999 Hurikán jacarandás, 372 00:23:54,065 --> 00:23:55,867 Škrtící fíky... -Běž! 373 00:23:55,934 --> 00:23:58,403 ...Visící liány. -Stoupej! 374 00:23:58,470 --> 00:24:02,140 Palma de cera naplňuje vzduch, když stoupám 375 00:24:02,207 --> 00:24:04,342 A prosazuji se. 376 00:24:04,409 --> 00:24:06,111 Co jiného? Co jiného? 377 00:24:06,178 --> 00:24:09,514 Co všechno dokážeš, když jsi hluboce, šíleně, opravdově 378 00:24:09,581 --> 00:24:11,883 V přítomném okamžiku? 379 00:24:11,950 --> 00:24:13,952 Chop se okamžiku, pokračuj. 380 00:24:14,286 --> 00:24:18,623 Co dokážeš, když víš, že nechceš být dokonalá? 381 00:24:18,690 --> 00:24:20,492 I tak budu v pořádku! 382 00:24:20,559 --> 00:24:22,093 Hej, všichni z cesty! 383 00:24:22,360 --> 00:24:26,198 Procházím s tabebujou. -S tabebujou. 384 00:24:26,264 --> 00:24:28,166 Dělám vlny. -Děláš vlny. 385 00:24:28,233 --> 00:24:30,669 Měním myšlení. -Moje jsi změnila. 386 00:24:30,735 --> 00:24:32,370 Cesta je jasnější díky tobě, 387 00:24:32,437 --> 00:24:36,441 Za tohle všechno vděčím tobě. 388 00:24:36,508 --> 00:24:38,143 Co ještě dokážu? 389 00:24:38,210 --> 00:24:40,312 Ukaž jim, co umíš. 390 00:24:40,378 --> 00:24:42,414 Co ještě dokážu? 391 00:24:42,481 --> 00:24:44,416 Není nic, co bys nedokázala. 392 00:24:44,483 --> 00:24:49,788 Co ještě dokážu? 393 00:25:04,102 --> 00:25:05,871 ZKOUŠKA SBORU 394 00:25:05,937 --> 00:25:08,773 Miluji zpěv! 395 00:25:08,840 --> 00:25:12,110 Jmenuji se Jessi, jsem ředitelka sboru Elemental. 396 00:25:12,611 --> 00:25:14,112 Je to práce snů. 397 00:25:15,714 --> 00:25:17,148 Dáme ještě jednu. 398 00:25:17,215 --> 00:25:20,585 Jsou to děti, ale chápou 399 00:25:20,652 --> 00:25:23,054 krásu v písni, kterou zpíváme. 400 00:25:24,055 --> 00:25:26,391 Miluji Encanto, protože je to 401 00:25:26,458 --> 00:25:28,627 hodně o rodině. 402 00:25:28,693 --> 00:25:30,262 Narazí na problémy, 403 00:25:30,328 --> 00:25:32,898 ale ty problémy během filmu vyřeší. 404 00:25:32,964 --> 00:25:34,499 A je to vážně vtipné. -Jo. 405 00:25:34,566 --> 00:25:36,568 Jsou tam opravdu vtipné části. 406 00:25:36,635 --> 00:25:38,336 Ano, je to velmi zábavný film. 407 00:25:38,403 --> 00:25:39,237 No... 408 00:25:39,671 --> 00:25:41,072 Ty první. -Ty první. 409 00:25:41,139 --> 00:25:42,007 Fajn, budu první. 410 00:25:42,073 --> 00:25:43,842 Líbí se mi to o Brunovi, 411 00:25:43,909 --> 00:25:45,944 který je něco jako... -Bruno... 412 00:25:46,912 --> 00:25:48,680 Byl to trochu vyděděnec. 413 00:25:48,747 --> 00:25:50,949 Protože mu nikdo nevěřil. 414 00:25:52,384 --> 00:25:54,185 Mnoho z nich mluví plynně španělsky. 415 00:25:54,252 --> 00:25:56,454 „Dos Oruguitas“ byl rozhodně jejich výběr. 416 00:25:57,088 --> 00:25:59,224 Zveřejnili jsme online video jejich zpěvu 417 00:25:59,291 --> 00:26:01,860 a vůbec nás nenapadlo, co přijde. 418 00:26:01,927 --> 00:26:04,896 Bude to pro ně velký okamžik. 419 00:26:04,963 --> 00:26:06,965 Takže zpěváci, 420 00:26:07,465 --> 00:26:10,168 jen chci, abyste věděli, jak moc si vážím vaší tvrdé práce. 421 00:26:10,902 --> 00:26:13,872 Někdo velmi speciální 422 00:26:14,673 --> 00:26:15,840 vám řekne, 423 00:26:16,474 --> 00:26:18,610 co budete dělat. 424 00:26:19,778 --> 00:26:20,879 Ahoj, ahoj, ahoj. 425 00:26:20,946 --> 00:26:22,881 Ahoj děti. Tady Lin-Manuel Miranda. 426 00:26:23,448 --> 00:26:25,584 Napsal jsem písně pro Encanto, 427 00:26:25,650 --> 00:26:27,152 a chtěl jsem vám jen říct, 428 00:26:27,218 --> 00:26:30,155 že jsme viděli to video, kde zpíváte tu píseň, 429 00:26:30,221 --> 00:26:32,157 a všichni jste úžasní. 430 00:26:32,991 --> 00:26:35,894 Za druhé, pořádáme velký koncert v Hollywood Bowl, 431 00:26:35,961 --> 00:26:39,998 a velký Sebastian Yatra se k nám bohužel nemůže přidat. 432 00:26:40,298 --> 00:26:42,167 Bude tam neskutečný Andrés Cepeda. 433 00:26:42,233 --> 00:26:43,635 A říkal jsem si, 434 00:26:43,702 --> 00:26:46,204 že byste si s námi mohli zazpívat živě 435 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 v Hollywood Bowl. 436 00:26:48,406 --> 00:26:50,508 Vítejte v rodině Madrigalových. 437 00:26:50,575 --> 00:26:51,476 Brzy nashle! 438 00:26:59,084 --> 00:27:02,454 Jsem úplně mimo. Jsem tak nadšená. 439 00:27:02,821 --> 00:27:05,457 Je to životní šance. 440 00:27:06,791 --> 00:27:08,526 DISNEY ENCANTO V HOLLYWOOD BOWL 441 00:27:11,630 --> 00:27:14,132 To je Hollywood Bowl. 442 00:27:16,635 --> 00:27:19,204 Budeme trénovat vstup na jeviště. 443 00:27:19,270 --> 00:27:20,338 Ach můj bože. 444 00:27:20,405 --> 00:27:22,173 Je to pravda. -Bože, je to pravda. 445 00:27:23,041 --> 00:27:24,442 To je skvělé. 446 00:27:24,509 --> 00:27:25,410 Chci hrát. 447 00:27:25,477 --> 00:27:27,178 To je úžasné. 448 00:27:28,446 --> 00:27:30,749 Toto je první řádek. 449 00:27:30,815 --> 00:27:32,183 Podívejte na ten dům! 450 00:27:32,250 --> 00:27:33,518 Děti do řady. 451 00:27:33,585 --> 00:27:35,220 Musíme jít. -Vím. Panebože. 452 00:27:35,553 --> 00:27:37,188 Všichni se těší. 453 00:27:41,493 --> 00:27:42,627 DISNEY PŘEDSTAVUJE ENCANTO ŽIVÝ KONCERT! 454 00:27:42,694 --> 00:27:44,496 Nejprve několik rychlých oznámení. 455 00:27:44,562 --> 00:27:46,197 Fantastická zkouška. 456 00:27:46,264 --> 00:27:48,700 Poslouchali jste všechno, co jsem řekla. 457 00:27:49,768 --> 00:27:51,336 Zpívali jste krásně. 458 00:27:51,936 --> 00:27:52,971 Líbí se mi to. 459 00:27:54,139 --> 00:27:54,973 Cože? 460 00:27:59,411 --> 00:28:00,412 Ahoj, děti. 461 00:28:00,845 --> 00:28:01,780 Jak se máte? 462 00:28:04,883 --> 00:28:06,818 Jste připraveni vystupovat v Hollywood Bowl? 463 00:28:06,885 --> 00:28:08,787 Ano! 464 00:28:08,853 --> 00:28:10,822 Jsi můj hrdina. Když jsme to slyšeli... 465 00:28:10,889 --> 00:28:13,591 Když jsme tě spatřili, všichni v místnosti šíleli. 466 00:28:13,658 --> 00:28:14,526 Opravdu? 467 00:28:14,592 --> 00:28:15,427 Podepíšeš to? 468 00:28:15,493 --> 00:28:16,828 Zkusím to. -Já nemám. 469 00:28:16,895 --> 00:28:17,862 Jste připraveni? 470 00:28:17,929 --> 00:28:19,964 Ano! 471 00:28:20,031 --> 00:28:22,200 Tohle je film o rodině. 472 00:28:22,267 --> 00:28:25,503 Takže jsme na jevišti jedna velká rodina. Jasný? 473 00:28:25,570 --> 00:28:27,038 Ano! -Super. 474 00:28:27,105 --> 00:28:28,540 Než půjdete na pódium, 475 00:28:28,606 --> 00:28:29,808 podívejte se na souseda, 476 00:28:29,874 --> 00:28:31,910 pak na druhého, a řekněte: „Kryju ti záda.“ 477 00:28:31,976 --> 00:28:32,811 Kryju ti záda. 478 00:28:32,877 --> 00:28:35,113 Kryju ti záda. -Doleva, doprava. 479 00:28:35,480 --> 00:28:38,750 Díky lidi. Uvidíme se všichni na jevišti, dobře? 480 00:28:47,358 --> 00:28:48,359 Ne, ne, ne! 481 00:28:50,595 --> 00:28:51,529 Ta svíčka! 482 00:28:57,736 --> 00:28:59,904 Casito, dostaň mě tam nahoru! 483 00:29:05,276 --> 00:29:08,313 Ne. -Mirabel? Mirabel, nech toho! 484 00:29:12,684 --> 00:29:16,087 Mirabel! Dům spadne! 485 00:29:18,623 --> 00:29:20,358 Mirabel, uteč! 486 00:29:20,425 --> 00:29:21,392 Mirabel! 487 00:32:12,797 --> 00:32:14,766 Byl mi dopřán zázrak. 488 00:32:18,069 --> 00:32:20,571 Požádala jsem o pomoc svého Pedra. 489 00:32:23,174 --> 00:32:24,375 Mirabel... 490 00:32:26,945 --> 00:32:28,780 poslal mě za tebou. 491 00:33:13,558 --> 00:33:17,762 Podívejte se na ten dům. Potřebujeme nový základ. 492 00:33:18,396 --> 00:33:22,667 Může se to zdát beznadějné, ale zvládneme to v pohodě. 493 00:33:22,734 --> 00:33:26,938 Podívejte se na tuto rodinu, zářící souhvězdí 494 00:33:27,005 --> 00:33:31,576 Plné hvězd, a každý chce zářit. 495 00:33:33,144 --> 00:33:37,949 Hvězdy však nesvítí, ale hoří, 496 00:33:38,016 --> 00:33:41,719 A souhvězdí se posouvají. 497 00:33:42,487 --> 00:33:47,225 Myslím, že je čas pochopit, 498 00:33:47,291 --> 00:33:49,894 že jste víc než jen váš dar. 499 00:33:50,361 --> 00:33:53,998 Je mi líto, že jsem na tom tak lpěla. 500 00:33:54,732 --> 00:33:58,002 Jen se bojím, že ztratím i tebe. 501 00:33:58,936 --> 00:34:02,540 Ten zázrak není nějaké kouzlo, které máš. 502 00:34:02,940 --> 00:34:07,178 To ty jsi ten zázrak, ne nějaký dar, jen ty. 503 00:34:07,245 --> 00:34:08,813 To ty jsi ten zázrak. 504 00:34:08,880 --> 00:34:11,349 Vy všichni, vy všichni. 505 00:34:11,416 --> 00:34:16,187 Takže si promluvíme o Brunovi? -To je Bruno. 506 00:34:16,254 --> 00:34:19,490 O Brunovi je toho hodně co říct. 507 00:34:19,557 --> 00:34:20,391 Začnu, dobře? 508 00:34:20,458 --> 00:34:22,960 Pepo, omlouvám se za tu svatbu, nechtěl jsem tě rozrušit. 509 00:34:23,027 --> 00:34:24,695 Nebylo to proroctví, jen jsem viděl 510 00:34:24,762 --> 00:34:26,798 tvůj pot a chtěl jsem ti dát najevo lásku. 511 00:34:26,864 --> 00:34:29,667 Pusť to dovnitř, a ven, ať prší, ať sněží, nech to být. 512 00:34:29,734 --> 00:34:31,436 To říkám pořád, brácho. 513 00:34:31,502 --> 00:34:33,438 Musím se mnohokrát omluvit. 514 00:34:33,504 --> 00:34:35,573 Jsme rádi, že jsi tady, jasný? 515 00:34:35,640 --> 00:34:37,141 Na světlo, setkání trojčat, 516 00:34:37,208 --> 00:34:39,444 Ať se stane cokoliv, najdeme cestu. 517 00:34:39,510 --> 00:34:41,679 Věděla jsem, že neodešel, slyšela jsem ho každý den. 518 00:34:44,816 --> 00:34:46,617 Co je to za zvuk? 519 00:34:48,119 --> 00:34:50,088 Myslím, že to jsou všichni z města. 520 00:34:51,622 --> 00:34:52,824 Ahoj! 521 00:34:52,890 --> 00:34:56,661 Odlož své břemeno! -Odlož své břemeno! 522 00:34:56,727 --> 00:35:01,032 Bydlíme přes ulici. -Bydlíme přes ulici. 523 00:35:01,099 --> 00:35:05,136 Nemáme žádné dary, ale je nás mnoho, 524 00:35:05,203 --> 00:35:08,973 A uděláme pro vás cokoliv. 525 00:35:09,040 --> 00:35:12,143 Je to sen, když pracujeme jako tým. -Vy všichni 526 00:35:12,210 --> 00:35:15,613 Jste tak silní. -Jo, ale někdy pláču. 527 00:35:15,680 --> 00:35:17,014 Já také. 528 00:35:17,081 --> 00:35:19,517 Možná nejsem tak silná, ale jsem čím dál moudřejší. 529 00:35:19,584 --> 00:35:21,419 Potřebuji slunce a hnojivo. 530 00:35:21,486 --> 00:35:23,754 Zasaďme něco nového, a dívejme se, jak to letí 531 00:35:23,821 --> 00:35:27,692 Přímo k nebi, pojďme! 532 00:35:27,758 --> 00:35:31,796 Hvězdy nesvítí, ale hoří, 533 00:35:31,863 --> 00:35:35,867 Souhvězdí září, 534 00:35:35,933 --> 00:35:40,304 Roční období se střídají. 535 00:35:40,371 --> 00:35:42,607 Vidíš naši holčičku? 536 00:35:42,673 --> 00:35:44,842 Je po tobě. 537 00:35:45,443 --> 00:35:46,344 Ach! 538 00:35:46,911 --> 00:35:49,380 Hej, Mariano, proč jsi tak skleslý? 539 00:35:51,149 --> 00:35:53,818 Mám v sobě příliš mnoho lásky. 540 00:35:55,086 --> 00:35:57,688 Mám ještě sestřenku, 541 00:35:57,755 --> 00:35:59,123 Už jste se s Dolores potkali? 542 00:35:59,624 --> 00:36:01,192 Dál už to zvládnu, sbohem. 543 00:36:01,826 --> 00:36:02,994 Mluvíš nahlas, 544 00:36:03,060 --> 00:36:05,196 Staráš se o svou matku a děláš ji hrdou, 545 00:36:05,263 --> 00:36:07,031 Před spaním vždy píšeš vlastní poezii, 546 00:36:07,098 --> 00:36:09,800 Využívám příležitost, můžeš se probudit a všimnout si mě? 547 00:36:09,867 --> 00:36:12,904 Dolores, vidím tě! -A já tě slyším! 548 00:36:12,970 --> 00:36:15,806 Ano! -Vy všichni, vy všichni! 549 00:36:15,873 --> 00:36:17,842 Vezměme se! -Zpomal! 550 00:36:17,909 --> 00:36:21,078 Vy všichni, vy všichni! 551 00:36:22,180 --> 00:36:23,781 Domov, sladký domov, 552 00:36:23,848 --> 00:36:26,317 Líbí se mi ten nový základ. 553 00:36:26,384 --> 00:36:28,019 Není to dokonalé. 554 00:36:28,085 --> 00:36:30,388 My také ne. -To je pravda. 555 00:36:30,454 --> 00:36:32,123 Ještě jedna věc 556 00:36:32,190 --> 00:36:34,559 Před oslavou. -Co? 557 00:36:34,625 --> 00:36:36,827 Potřebujeme kliku. 558 00:36:36,894 --> 00:36:38,696 Tuhle jsme pro tebe vyrobili. 559 00:36:49,173 --> 00:36:53,978 Vidíme, jak jasně hoříš, 560 00:36:55,780 --> 00:36:59,617 Vidíme, jak jsi byla statečná, 561 00:37:02,286 --> 00:37:06,557 Teď se na sebe podívej ty. 562 00:37:09,060 --> 00:37:11,495 Ty jsi ten pravý dar, pusť nás dovnitř. 563 00:37:12,730 --> 00:37:15,333 Otevři oči! 564 00:37:19,203 --> 00:37:20,871 Co vidíš? 565 00:37:26,310 --> 00:37:29,080 Vidím sebe. 566 00:37:32,083 --> 00:37:33,184 Celou. 567 00:40:00,498 --> 00:40:03,868 Lidé říkají „moje oblíbené místo“! 568 00:43:13,657 --> 00:43:16,060 Takový je život rodiny Madrigalových. 569 00:43:16,894 --> 00:43:19,597 Nyní znáte rodinu Madrigalových, 570 00:43:20,264 --> 00:43:23,934 Kde jsou všichni fantastičtí a kouzelní. 571 00:43:24,001 --> 00:43:26,470 To jsme my, rodina Madrigalových. 572 00:43:28,973 --> 00:43:31,141 Počkat. Dáme to ještě jednou. 573 00:43:32,376 --> 00:43:35,112 Takový je život rodiny Madrigalových. 574 00:43:35,746 --> 00:43:38,482 Nyní znáte rodinu Madrigalových, 575 00:43:39,216 --> 00:43:42,953 Kde jsou všichni fantastičtí a kouzelní. 576 00:43:43,020 --> 00:43:46,857 To jsme my, rodina Madrigalových, adiós! 577 00:45:34,131 --> 00:45:37,067 Překlad titulků: Tereza Wong