1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,674 Bună seara și bine ați venit la Hollywood Bowl! 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,113 Sunt Lin-Manuel Miranda. 5 00:01:20,380 --> 00:01:23,683 Împreună cu compozitorul nominalizat la premiul Oscar, Germaine Franco, 6 00:01:23,750 --> 00:01:26,886 suntem responsabili pentru muzica din Encanto. 7 00:01:28,588 --> 00:01:29,889 Sunt incredibil de mândru 8 00:01:29,956 --> 00:01:33,560 să fac parte din cel de-al 60-lea film Walt Disney Animation 9 00:01:33,626 --> 00:01:34,694 și încântat să particip 10 00:01:34,761 --> 00:01:38,064 la sărbătorirea celor 100 de ani împliniți de compania Walt Disney. 11 00:01:38,331 --> 00:01:41,868 Toți cei care am lucrat la Encanto, scenariștii, regizorii, animatorii, 12 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 am avut un singur scop. 13 00:01:43,336 --> 00:01:47,774 Să aducem călătoria acestei uimitoare familii columbiene 14 00:01:47,841 --> 00:01:51,744 pe ecran cu toată complexitatea și talentul ei. 15 00:01:51,811 --> 00:01:55,482 Toți am adus poveștile noastre de familie la masa de lucru în timpul producției 16 00:01:55,548 --> 00:01:58,651 cu toată cultura și specificitatea noastră. 17 00:01:59,586 --> 00:02:02,222 Sperăm că veți vedea un pic din propria familie 18 00:02:02,288 --> 00:02:03,756 în familia Madrigal, 19 00:02:03,823 --> 00:02:07,160 că veți auzi puțin din propria poveste în aceste cântece. 20 00:02:07,894 --> 00:02:12,432 Cred că nimeni nu a anticipat un fenomen global și un concert 21 00:02:12,499 --> 00:02:14,234 la Hollywood Bowl. 22 00:02:18,371 --> 00:02:21,374 Acum, în seara asta, aveți o seară de premiere. 23 00:02:21,708 --> 00:02:23,676 Am făcut acest film în timpul pandemiei, 24 00:02:23,743 --> 00:02:26,045 și e prima dată când cei din distribuția originală 25 00:02:26,112 --> 00:02:27,947 cântă aceste cântece împreună 26 00:02:28,014 --> 00:02:31,584 pe aceeași scenă, în același timp, live. 27 00:02:31,651 --> 00:02:36,222 În această seară, pentru prima dată, ni se alătură artiști columbieni extraordinari, 28 00:02:36,289 --> 00:02:39,959 Andrés Cepeda și nemuritorul Carlos Vives. 29 00:02:44,430 --> 00:02:49,335 În mod egoist, am auzit toată viața de concertele de la Hollywood Bowl, 30 00:02:49,402 --> 00:02:52,071 dar sunt din Washington Heights, așa că am vrut să vă spun 31 00:02:52,138 --> 00:02:54,807 că e prima dată când vin la Hollywood Bowl. 32 00:02:56,776 --> 00:02:59,946 Am vrut ca spectacolul din seara asta să fie cu adevărat special, 33 00:03:00,013 --> 00:03:02,182 așa că am construit o casita. 34 00:03:27,907 --> 00:03:29,542 Spectacol plăcut! 35 00:03:42,889 --> 00:03:44,023 Familia ta să se mândrească cu tine! 36 00:03:45,458 --> 00:03:46,993 Casita, o, da! 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,528 Tocuri! 38 00:03:48,595 --> 00:03:49,662 Pardoseli! 39 00:03:50,663 --> 00:03:52,899 Uși! Să mergem! 40 00:03:52,966 --> 00:03:55,702 Asta e casa noastră O avem de generații 41 00:03:55,768 --> 00:03:59,505 Atât de plină de muzică în ritm propriu 42 00:03:59,572 --> 00:04:02,875 Asta e familia mea O constelație strălucitoare 43 00:04:02,942 --> 00:04:06,279 Atât de multe stele Și toată lumea ajunge să strălucească 44 00:04:06,346 --> 00:04:09,749 O! Să fie clar Abuela conduce acest spectacol 45 00:04:09,816 --> 00:04:13,119 O! Ea ne-a condus aici Cu mulți ani în urmă 46 00:04:13,186 --> 00:04:16,489 O! În fiecare an Binecuvântările familiei noastre cresc 47 00:04:16,923 --> 00:04:19,859 Sunt multe lucruri pe care pur și simplu Trebuie să le știi, așa că 48 00:04:20,193 --> 00:04:22,462 Bun-venit în familia Madrigal 49 00:04:23,730 --> 00:04:26,833 Casa familiei Madrigal Suntem pe drum 50 00:04:27,133 --> 00:04:30,403 Unde toți oamenii sunt Fantastici și magici 51 00:04:30,470 --> 00:04:32,905 Fac parte din familia Madrigal 52 00:04:32,972 --> 00:04:34,607 O, Doamne, sunt ei! 53 00:04:34,941 --> 00:04:36,709 - Care sunt cadourile? - Nu mai știu! 54 00:04:36,776 --> 00:04:38,978 - Nu știu cine e fiecare. - Relaxați-vă! 55 00:04:39,045 --> 00:04:41,080 E fizic imposibil să te relaxezi! 56 00:04:41,147 --> 00:04:43,216 Spune-ne totul! Care sunt puterile tale? 57 00:04:43,283 --> 00:04:44,651 Zi-ne ce poate face fiecare! 58 00:04:44,717 --> 00:04:46,252 De aceea cafeaua e pentru adulți. 59 00:04:47,253 --> 00:04:50,256 Tía Pepa a mea Starea ei de spirit afectează vremea 60 00:04:50,657 --> 00:04:54,027 Când e nefericită Temperatura devine ciudată 61 00:04:54,093 --> 00:04:57,597 - Tío Bruno al meu - Noi nu vorbim despre Bruno 62 00:04:57,664 --> 00:05:01,034 Se spune că a văzut viitorul Într-o zi, a dispărut 63 00:05:01,100 --> 00:05:04,370 O! Asta e mama mea Julieta Iată care e treaba ei 64 00:05:04,437 --> 00:05:07,807 O! Adevărul e Că te poate vindeca cu ceva de mâncare 65 00:05:07,874 --> 00:05:11,577 O! Rețetele ei sunt remedii pe bune 66 00:05:12,011 --> 00:05:15,148 Dacă ești impresionat Imaginează-ți cum mă simt eu… Mamă! 67 00:05:15,214 --> 00:05:17,717 Bun-venit în familia Madrigal 68 00:05:18,751 --> 00:05:20,620 Casa familiei Madrigal 69 00:05:20,687 --> 00:05:21,888 Hei, vin 70 00:05:21,954 --> 00:05:24,891 Știu că sună un pic fantastic și magic 71 00:05:24,957 --> 00:05:27,794 Dar eu fac parte din familia Madrigal 72 00:05:28,394 --> 00:05:31,230 Doi băieți s-au îndrăgostit De familia Madrigal 73 00:05:31,864 --> 00:05:34,667 Acum, fac parte din familia Madrigal 74 00:05:34,967 --> 00:05:38,171 Tío Félix s-a căsătorit cu Pepa Tata s-a căsătorit cu Julieta 75 00:05:38,237 --> 00:05:41,040 Așa a devenit Abuela o Abuela Madrigal 76 00:05:41,107 --> 00:05:42,375 Să mergem, să mergem 77 00:05:42,442 --> 00:05:45,945 Jurăm să îi ajutăm mereu Pe cei din jurul nostru 78 00:05:46,012 --> 00:05:49,315 Și să câștigăm miracolul Care ne-a găsit cumva 79 00:05:49,382 --> 00:05:52,352 Orașul continuă să crească Lumea continuă să se întoarcă 80 00:05:52,418 --> 00:05:56,055 Dar munca și dăruirea vor face Ca miracolul să continue să ardă 81 00:05:56,122 --> 00:05:59,325 Fiecare nouă generație Va menține miracolul aprins 82 00:06:00,293 --> 00:06:01,961 Stai, cine e soră și cine e verișoară? 83 00:06:02,028 --> 00:06:03,429 Sunt atâția oameni! 84 00:06:03,496 --> 00:06:04,364 Cum de-i știi pe toți? 85 00:06:04,430 --> 00:06:06,232 Bine, bine… 86 00:06:06,299 --> 00:06:09,702 Așa de mulți copii în casa asta Hai să dăm sunetul mai tare 87 00:06:09,769 --> 00:06:13,239 Știi de ce? Cred că e timpul Pentru o adunare a nepoților 88 00:06:13,306 --> 00:06:15,074 Rândul nepoților 89 00:06:15,308 --> 00:06:18,478 Verișoara Dolores poate auzi un ac căzând 90 00:06:18,544 --> 00:06:21,948 Camilo își schimbă forma Antonio își primește cadoul astăzi 91 00:06:22,014 --> 00:06:24,817 Surorile mele mai mari Isabela și Luisa 92 00:06:25,318 --> 00:06:28,521 Una puternică, alta grațioasă Perfectă în toate privințele 93 00:06:28,588 --> 00:06:31,858 - Isabela - Crește o floare, orașul se dezlănțuie 94 00:06:31,924 --> 00:06:35,228 - Isabela - Ea e copilul de aur perfect 95 00:06:35,294 --> 00:06:38,631 - Luisa, Luisa! - Și Luisa e super-puternică 96 00:06:38,698 --> 00:06:42,068 Frumusețea și mușchii nu fac rău 97 00:06:43,069 --> 00:06:46,305 Asta e viața în familia Madrigal 98 00:06:46,372 --> 00:06:49,709 Acum, știi cum e în familia Madrigal 99 00:06:49,776 --> 00:06:53,312 Unde toți oamenii sunt Fantastici și magici 100 00:06:53,379 --> 00:06:55,581 Așa suntem noi în familia Madrigal 101 00:06:55,882 --> 00:06:56,749 Adios! 102 00:06:57,683 --> 00:06:59,285 Dar care e darul tău? 103 00:07:02,121 --> 00:07:05,191 Trebuie să plec, viața unui Madrigal 104 00:07:05,258 --> 00:07:08,561 Dar acum știți cu toții familia Madrigal 105 00:07:08,628 --> 00:07:11,697 N-am vrut ca acest lucru Să devină autobiografic 106 00:07:11,764 --> 00:07:14,233 Așa că, pentru a trece în revistă Familia Madrigal 107 00:07:14,300 --> 00:07:15,501 - Să mergem - Ce zici de Mirabel? 108 00:07:15,568 --> 00:07:17,503 Începe cu Abuela Apoi, Tía Pepa, ea se ocupă de vreme 109 00:07:17,570 --> 00:07:18,538 Dar cum rămâne cu Mirabel? 110 00:07:18,604 --> 00:07:20,506 Mama mea Julieta te face Să te simți mai bine cu o arepa 111 00:07:20,573 --> 00:07:21,741 Dar cum rămâne cu Mirabel? 112 00:07:21,808 --> 00:07:24,010 Tatăl meu Agustín e predispus la accidente Dar are intenții bune 113 00:07:24,076 --> 00:07:24,944 Și Mirabel? 114 00:07:25,011 --> 00:07:26,479 Ați spus că vreți să știți Ce face toată lumea 115 00:07:26,546 --> 00:07:28,614 - Am surori, și verișoare, și - Mirabel! 116 00:07:28,681 --> 00:07:29,882 Vărul meu Camilo nu se oprește 117 00:07:29,949 --> 00:07:31,517 Până când te va face să zâmbești astăzi 118 00:07:31,584 --> 00:07:34,253 Verișoara Dolores poate auzi acest refren De la un kilometru depărtare 119 00:07:34,320 --> 00:07:35,521 - Mirabel! - Uite, e domnul Mariano 120 00:07:35,588 --> 00:07:37,123 Te poți căsători cu sora mea dacă vrei 121 00:07:37,190 --> 00:07:38,391 Între noi fie vorba, e un fel de primadonă 122 00:07:38,458 --> 00:07:40,526 Am spus prea multe și îți mulțumesc Dar chiar trebuie să plec 123 00:07:40,593 --> 00:07:42,228 - Mirabel! - Familia mea e uimitoare 124 00:07:42,295 --> 00:07:43,696 - Mirabel! - Și eu sunt în familia mea, așa că 125 00:07:43,763 --> 00:07:45,231 - Mirabel! - Ei bine 126 00:07:45,298 --> 00:07:46,566 Mirabel! 127 00:08:00,346 --> 00:08:01,981 Ai emoții? 128 00:08:03,082 --> 00:08:05,218 N-ai de ce să-ți faci griji. 129 00:08:05,751 --> 00:08:07,854 Îți vei lua darul și vei deschide ușa aceea, 130 00:08:07,920 --> 00:08:11,157 și va fi cel mai tare din toate timpurile. 131 00:08:11,524 --> 00:08:12,425 Sunt sigură. 132 00:08:20,867 --> 00:08:22,368 Te înțeleg. 133 00:08:25,271 --> 00:08:27,673 Bineînțeles că pot veni. 134 00:10:01,634 --> 00:10:03,502 Știam că poți s-o faci! 135 00:10:04,170 --> 00:10:08,174 Un dar la fel de special ca tine. 136 00:10:11,544 --> 00:10:12,912 Ne trebuie o poză! 137 00:10:12,979 --> 00:10:15,915 Toată lumea! Veniți! Veniți, veniți, veniți, veniți, veniți! 138 00:10:15,982 --> 00:10:19,852 E o noapte minunată! E o noapte perfectă! 139 00:10:21,420 --> 00:10:23,122 Toată lumea, împreună! 140 00:10:23,656 --> 00:10:26,392 La familia Madrigal! 141 00:10:38,471 --> 00:10:41,273 Nu fi supărat sau nervos deloc 142 00:10:43,776 --> 00:10:46,812 Nu simți deloc regret sau tristețe 143 00:10:48,914 --> 00:10:52,451 Fac încă parte din familia Madrigal 144 00:10:52,518 --> 00:10:56,122 Și sunt bine, sunt foarte bine 145 00:10:56,188 --> 00:11:00,893 Voi sta deoparte În timp ce tu strălucești 146 00:11:01,894 --> 00:11:06,032 Nu sunt bine, nu sunt bine 147 00:11:06,098 --> 00:11:10,036 Nu pot muta munții din loc 148 00:11:10,102 --> 00:11:13,773 Nu pot face florile să înflorească 149 00:11:14,140 --> 00:11:18,444 Nu pot sta încă o noapte în camera mea 150 00:11:18,644 --> 00:11:21,080 Așteptând un miracol 151 00:11:21,480 --> 00:11:25,217 Nu pot vindeca ceea ce e rupt 152 00:11:25,284 --> 00:11:28,988 Nu pot stăpâni ploaia de dimineață Sau un uragan 153 00:11:29,055 --> 00:11:33,392 Nu pot stăpâni durerea invizibilă nespusă 154 00:11:33,459 --> 00:11:36,829 Întotdeauna așteptând Un miracol, un miracol 155 00:11:36,896 --> 00:11:40,433 Întotdeauna mergând singură 156 00:11:40,499 --> 00:11:44,303 Întotdeauna dorind mai mult 157 00:11:44,370 --> 00:11:46,906 De parcă aș fi încă la ușa aceea 158 00:11:46,972 --> 00:11:51,877 Tânjind să strălucesc Cum străluciți voi toți 159 00:11:51,944 --> 00:11:55,681 Am nevoie doar de o schimbare 160 00:11:56,148 --> 00:11:59,251 Am nevoie doar de o șansă 161 00:11:59,652 --> 00:12:04,023 Tot ce știu e că nu pot sta pe margine 162 00:12:04,090 --> 00:12:05,958 Deschide-ți ochii 163 00:12:06,025 --> 00:12:07,793 Deschide-ți ochii 164 00:12:07,860 --> 00:12:10,796 Deschide-ți ochii 165 00:12:10,863 --> 00:12:14,433 Aș muta munții din loc 166 00:12:14,500 --> 00:12:18,003 Aș face să crească copaci și flori noi 167 00:12:18,070 --> 00:12:21,073 Cineva, vă rog, să-mi spună 168 00:12:21,140 --> 00:12:22,641 Unde să mă duc? 169 00:12:22,708 --> 00:12:25,745 Aștept un miracol, un miracol 170 00:12:25,811 --> 00:12:29,415 Aș vindeca ceea ce e rupt 171 00:12:29,482 --> 00:12:33,285 Să arăt acestei familii ceva nou 172 00:12:33,352 --> 00:12:35,821 Cine sunt eu pe dinăuntru 173 00:12:35,888 --> 00:12:37,623 Și ce pot face? 174 00:12:37,690 --> 00:12:40,726 M-am săturat să aștept Un miracol, așa că uite cum fac 175 00:12:41,327 --> 00:12:44,764 Eu sunt gata! Haide, sunt gata! 176 00:12:45,297 --> 00:12:48,634 Am fost răbdătoare și statornică 177 00:12:48,868 --> 00:12:52,972 Binecuvântează-mă acum Cum ne-ai binecuvântat cu ani în urmă 178 00:12:53,239 --> 00:12:57,143 Când ne-ai dăruit un miracol 179 00:12:59,278 --> 00:13:04,116 Am ajuns prea târziu pentru o minune? 180 00:13:14,126 --> 00:13:17,029 - Luisa, poți să schimbi cursul râului? - Se rezolvă. 181 00:13:17,096 --> 00:13:19,799 - Luisa, măgarul a scăpat iar! - Mă ocup de asta. 182 00:13:24,904 --> 00:13:27,239 Luisa, așteaptă o clipă! 183 00:13:30,442 --> 00:13:33,078 Eu sunt cea puternică, nu am emoții 184 00:13:33,145 --> 00:13:36,682 Sunt tare ca scoarța pământului 185 00:13:38,484 --> 00:13:41,020 Mut munții, mut bisericile 186 00:13:41,086 --> 00:13:44,223 Și strălucesc Pentru că știu care mi-e valoarea 187 00:13:46,659 --> 00:13:49,094 Nu întreb cât de grea e munca 188 00:13:49,161 --> 00:13:51,764 Am o suprafață indestructibilă 189 00:13:51,831 --> 00:13:54,300 Diamantele și platina Le găsesc, le aplatizez 190 00:13:54,366 --> 00:13:57,269 Iau ce mi se dă Sparg ce mi se cere, dar 191 00:13:57,336 --> 00:13:58,637 Sub carapace 192 00:13:58,704 --> 00:14:02,474 Mă simt înnebunită ca un trapezist Într-un circ cu trei arene 193 00:14:02,541 --> 00:14:04,043 Sub carapace 194 00:14:04,109 --> 00:14:08,047 A spus vreodată Hercule „Nu vreau să mă lupt cu Cerber”? 195 00:14:08,113 --> 00:14:09,548 Sub carapace 196 00:14:09,615 --> 00:14:12,551 Sunt sigură că nu valorez nimic Dacă nu pot fi de folos 197 00:14:12,918 --> 00:14:15,688 Un defect sau o fisură, un pai 198 00:14:15,754 --> 00:14:16,856 Cea care rupe spatele cămilei 199 00:14:16,922 --> 00:14:18,524 Ce rupe spatele cămilei? Este 200 00:14:18,591 --> 00:14:23,028 Presiunea ca o picurare Picurare care nu se va opri niciodată 201 00:14:23,762 --> 00:14:29,134 Presiune care se va înclina, înclina Până când vei exploda 202 00:14:29,201 --> 00:14:31,637 Dă-i-o surorii tale Sora ta e mai mare 203 00:14:31,704 --> 00:14:34,473 Dă-i toate lucrurile grele Pe care noi nu le putem duce pe umeri 204 00:14:34,540 --> 00:14:38,444 Cine sunt dacă nu pot să alerg cu mingea? 205 00:14:38,510 --> 00:14:39,945 Dacă o să cad la 206 00:14:40,012 --> 00:14:44,516 Presiune ca o strânsoare, strânsoare Și nu-mi dă drumul 207 00:14:45,284 --> 00:14:50,289 Presiunea ca un tic, tic, tic Până când e gata să explodeze 208 00:14:50,356 --> 00:14:53,092 Dă-i-o surorii tale Sora ta e mai puternică 209 00:14:53,158 --> 00:14:55,861 Vezi dacă mai poate rezista puțin 210 00:14:55,928 --> 00:14:59,098 Cine sunt dacă nu le pot duce pe toate? 211 00:14:59,164 --> 00:15:01,233 Dacă mă clatin 212 00:15:01,300 --> 00:15:02,468 Sub carapace 213 00:15:02,534 --> 00:15:04,303 Îmi ascund emoțiile și e tot mai rău 214 00:15:04,370 --> 00:15:06,505 Îmi fac griji că ceva ne va face rău 215 00:15:06,572 --> 00:15:07,806 Sub carapace 216 00:15:08,240 --> 00:15:11,977 Nava nu se abate din drum Fiindcă a auzit cât de mare e aisbergul 217 00:15:12,044 --> 00:15:13,212 Sub carapace 218 00:15:13,545 --> 00:15:16,749 Mă gândesc la scopul meu Pot păstra cumva acest lucru? 219 00:15:17,216 --> 00:15:19,551 Aliniați piesele de domino Bate un vânt ușor 220 00:15:19,618 --> 00:15:22,087 Încerci să le oprești să se rostogolească Dar continuă și continuă 221 00:15:22,154 --> 00:15:25,791 Dar așteaptă Dacă aș putea să mă scutur 222 00:15:26,558 --> 00:15:31,096 Greutatea zdrobitoare a așteptărilor 223 00:15:31,163 --> 00:15:34,466 Ar lăsa loc liber pentru bucurie 224 00:15:34,800 --> 00:15:39,505 Sau relaxare sau simplă plăcere? 225 00:15:40,272 --> 00:15:45,744 În schimb, noi măsurăm Această presiune în creștere 226 00:15:45,811 --> 00:15:51,116 Continuă să crească, continuă 227 00:15:51,183 --> 00:15:54,486 Pentru că tot ce știm este 228 00:15:54,553 --> 00:15:59,058 Presiunea ca o picurare Picurare care nu se va opri niciodată 229 00:15:59,792 --> 00:16:04,930 Presiune care se va înclina, înclina Până când vei exploda 230 00:16:04,997 --> 00:16:07,800 Dă-i-o surorii tale, că nu doare 231 00:16:07,866 --> 00:16:10,502 Vezi dacă poate să se descurce Cu toate poverile familiei 232 00:16:10,569 --> 00:16:13,772 Vezi cum se îndoaie și se încovoaie Dar nu se rupe niciodată 233 00:16:15,741 --> 00:16:16,575 Fără greșeli 234 00:16:16,642 --> 00:16:21,413 Doar o presiune ca o strângere, strângere Și nu se lasă 235 00:16:22,448 --> 00:16:27,886 Presiune ca un tic, tic, tic Până când e gata să explodeze 236 00:16:27,953 --> 00:16:30,422 Dă-i-o surorii tale și nu te mai mira 237 00:16:30,489 --> 00:16:32,925 Dacă aceeași presiune te-ar fi tras în jos 238 00:16:32,992 --> 00:16:36,328 Cine sunt dacă nu am ceea ce trebuie? 239 00:16:36,395 --> 00:16:41,066 Nicio fisură, nicio pauză, nicio greșeală 240 00:16:41,133 --> 00:16:42,101 Fără presiune 241 00:16:54,179 --> 00:16:55,047 Tía Pepa? 242 00:16:55,647 --> 00:16:57,216 Dacă ar fi fost Bruno 243 00:16:57,282 --> 00:17:01,186 Dacă ar fi avut o viziune despre cineva… 244 00:17:01,820 --> 00:17:04,323 - …ce ar însemna pentru ei? - Noi nu vorbim despre Bruno. 245 00:17:04,390 --> 00:17:08,093 Știu. Doar că, ipotetic, dacă te-ar vedea… 246 00:17:08,160 --> 00:17:11,296 Mirabel, te rog, trebuie să ne pregătim pentru familia Guzman. 247 00:17:11,363 --> 00:17:13,899 Vreau doar să știu dacă a fost în general pozitiv 248 00:17:13,966 --> 00:17:15,000 sau mai puțin pozitiv… 249 00:17:15,067 --> 00:17:16,668 - A fost un coșmar! - Félix! 250 00:17:16,735 --> 00:17:19,671 - Ea trebuie să știe. - Noi nu vorbim despre Bruno. 251 00:17:19,738 --> 00:17:22,741 Ar vedea ceva cumplit. Și apoi… 252 00:17:23,609 --> 00:17:25,077 Bum! Se va întâmpla. 253 00:17:25,144 --> 00:17:26,712 Nu vorbim despre Bruno. 254 00:17:26,779 --> 00:17:28,414 Și dacă nu ai înțeles ce a văzut? 255 00:17:28,480 --> 00:17:31,550 Atunci ar fi bine să-ți dai seama, pentru că venea după tine. 256 00:17:42,061 --> 00:17:46,565 Nu vorbim despre Bruno, nu, nu, nu 257 00:17:46,632 --> 00:17:51,203 Nu vorbim despre Bruno, dar 258 00:17:51,270 --> 00:17:53,672 - A fost ziua nunții mele - A fost ziua nunții noastre 259 00:17:53,739 --> 00:17:57,843 Ne pregăteam, și nu era niciun nor pe cer 260 00:17:57,910 --> 00:18:00,212 Niciun nor n-are voie pe cer 261 00:18:00,279 --> 00:18:03,949 Bruno intră cu un zâmbet răutăcios 262 00:18:04,016 --> 00:18:07,453 - Tunetul - Tu spui povestea sau o spun eu? 263 00:18:07,519 --> 00:18:09,521 Îmi pare rău, mi vida, continuă 264 00:18:09,588 --> 00:18:13,859 - Bruno spune: „Se pare că plouă” - De ce ne-a spus? 265 00:18:13,926 --> 00:18:16,695 În acest fel îmi inundă creierul 266 00:18:16,762 --> 00:18:18,764 Abuela aduce umbrelele 267 00:18:18,831 --> 00:18:21,400 Căsătoriți într-un uragan 268 00:18:21,467 --> 00:18:23,702 Ce zi fericită, dar oricum 269 00:18:23,769 --> 00:18:28,407 Nu vorbim despre Bruno, nu, nu, nu 270 00:18:28,474 --> 00:18:32,711 Nu vorbim despre Bruno 271 00:18:32,778 --> 00:18:35,114 Am ajuns să trăim cu teama Că Bruno se bâlbâie sau se împiedică 272 00:18:35,180 --> 00:18:37,416 Îl aud mereu Cum mormăie și bolborosește 273 00:18:37,483 --> 00:18:40,419 Îl asociez cu sunetul nisipului care cade 274 00:18:42,154 --> 00:18:44,456 E o sarcină grea Cu un dar atât de umilitor 275 00:18:44,523 --> 00:18:46,725 Întotdeauna a lăsat-o pe Abuela și familia Să se descurce 276 00:18:46,792 --> 00:18:49,895 Luptându-se cu profeții Pe care nu le putea înțelege 277 00:18:49,962 --> 00:18:51,296 Înțelegi? 278 00:18:51,363 --> 00:18:55,434 Șobolani de-a lungul spatelui său 279 00:18:55,501 --> 00:19:00,205 Când te strigă pe nume Totul devine negru 280 00:19:00,272 --> 00:19:05,277 Da, el îți vede visele Și se hrănește cu țipetele tale 281 00:19:06,044 --> 00:19:10,582 Nu vorbim despre Bruno, nu, nu, nu 282 00:19:10,649 --> 00:19:14,486 Nu vorbim despre Bruno 283 00:19:14,953 --> 00:19:16,688 Mi-a spus că peștele meu va muri 284 00:19:16,755 --> 00:19:18,490 A doua zi, era mort 285 00:19:18,557 --> 00:19:19,725 Nu, nu 286 00:19:19,791 --> 00:19:23,195 Mi-a spus că o să-mi crească burta Și e exact cum a spus 287 00:19:23,262 --> 00:19:26,265 A spus că îmi va dispărea tot părul 288 00:19:26,331 --> 00:19:27,799 - Acum, uită-te la capul meu - Hei! 289 00:19:27,866 --> 00:19:29,001 Nu, nu 290 00:19:29,067 --> 00:19:33,338 Soarta ta e pecetluită Când profeția ta e citită 291 00:19:33,405 --> 00:19:37,409 Mi-a spus că viața din visele mele 292 00:19:37,476 --> 00:19:41,547 E promisă, și într-o zi va fi a mea 293 00:19:42,648 --> 00:19:46,351 El mi-a spus că puterea mea va crește 294 00:19:46,418 --> 00:19:50,022 Ca strugurii care cresc în vie 295 00:19:50,088 --> 00:19:52,291 Mariano e pe drum 296 00:19:52,357 --> 00:19:55,794 El mi-a spus că bărbatul visurilor mele 297 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 Va fi la îndemână 298 00:19:58,764 --> 00:20:01,300 Înfrățit cu altul 299 00:20:01,700 --> 00:20:04,436 - Parcă îl aud acum. - Hei, surioară 300 00:20:05,470 --> 00:20:09,308 - Nu vreau niciun sunet de la tine - E ca și cum l-aș auzi acum 301 00:20:09,374 --> 00:20:12,411 - E ca și cum l-aș auzi acum - Bruno 302 00:20:13,278 --> 00:20:15,280 Da, despre asta Bruno 303 00:20:15,347 --> 00:20:17,182 Chiar trebuie să știu despre Bruno 304 00:20:17,249 --> 00:20:19,985 Dă-mi adevărul și tot adevărul, Bruno 305 00:20:20,052 --> 00:20:22,421 Isabela, prietenul tău e aici 306 00:20:22,487 --> 00:20:25,190 E timpul pentru cină 307 00:20:25,257 --> 00:20:27,593 - A fost ziua nunții mele - A fost ziua nunții noastre 308 00:20:27,659 --> 00:20:28,994 Ne pregăteam 309 00:20:29,061 --> 00:20:33,732 - Și nu era niciun nor pe cer - Niciun nor pe cer 310 00:20:33,799 --> 00:20:37,703 El mi-a spus că puterea mea va crește 311 00:20:37,769 --> 00:20:39,304 - Ca strugurii - Tunetul 312 00:20:39,371 --> 00:20:43,542 - care cresc în vie - Îmi pare rău, spune mai departe 313 00:20:43,609 --> 00:20:46,445 Bruno spune: „Se pare că plouă” 314 00:20:46,511 --> 00:20:50,482 - De ce ne-a spus? - Făcând asta, îmi inundă creierul 315 00:20:50,549 --> 00:20:52,584 Abuela aduce umbrelele 316 00:20:52,651 --> 00:20:55,354 Căsătoriți într-un uragan 317 00:20:55,420 --> 00:20:57,322 Ce zi fericită 318 00:20:57,856 --> 00:20:59,958 Nu vorbi despre Bruno 319 00:21:00,025 --> 00:21:02,728 De ce am vorbit despre Bruno? 320 00:21:02,794 --> 00:21:04,263 Niciun cuvânt despre Bruno 321 00:21:04,329 --> 00:21:06,632 N-ar fi trebuit să aduc vorba de Bruno 322 00:21:19,411 --> 00:21:21,647 Vă mulțumesc! Gracias! 323 00:21:31,456 --> 00:21:33,158 Unii dintre noi au probleme mai mari, 324 00:21:33,225 --> 00:21:36,461 prințesă egoistă și răsfățată! 325 00:21:36,528 --> 00:21:37,963 Egoistă? 326 00:21:38,030 --> 00:21:42,567 Am rămas blocată în a fi perfectă toată viața! 327 00:21:42,634 --> 00:21:45,570 Literalmente, singurul lucru pe care l-ai făcut vreodată pentru mine 328 00:21:45,637 --> 00:21:48,307 - a fost să încurci lucrurile! - Nimic nu e încurcat! 329 00:21:48,373 --> 00:21:50,208 Încă te poți căsători cu acel prostănac! 330 00:21:50,275 --> 00:21:54,212 N-am vrut niciodată să mă căsătoresc cu el! O făceam pentru familie! 331 00:22:00,285 --> 00:22:04,056 Am făcut ceva neașteptat 332 00:22:04,122 --> 00:22:07,826 Ceva bun, ceva nou 333 00:22:08,593 --> 00:22:09,861 Isa, asta e partea în care… 334 00:22:10,395 --> 00:22:14,366 Nu e simetric sau perfect, dar e frumos 335 00:22:14,433 --> 00:22:16,134 Și e al meu 336 00:22:16,735 --> 00:22:18,637 Ce altceva pot să fac? 337 00:22:18,704 --> 00:22:20,105 Așteaptă, adu-l înăuntru 338 00:22:20,172 --> 00:22:24,076 - Bună discuție, adu-l, adu-l - Ce altceva pot să fac? 339 00:22:24,142 --> 00:22:26,044 Îmbrățișări gratuite, adu-l, adu-l 340 00:22:26,111 --> 00:22:29,781 Cresc rânduri și rânduri de trandafiri 341 00:22:30,382 --> 00:22:33,552 Flor de mayo la o milă 342 00:22:34,119 --> 00:22:38,190 Fac mișcări perfect exersate 343 00:22:38,256 --> 00:22:41,626 Atât de multe se ascund În spatele zâmbetului meu 344 00:22:42,327 --> 00:22:47,432 Ce aș putea face dacă aș crește Ceea ce simt în momentul respectiv? 345 00:22:47,499 --> 00:22:50,168 Știi unde te duci? 346 00:22:50,235 --> 00:22:54,773 Ce aș putea face dacă aș ști Că nu trebuie să fie perfect? 347 00:22:54,840 --> 00:22:56,575 Trebuia doar să existe 348 00:22:56,641 --> 00:22:58,043 Iar ei m-au lăsat să fiu 349 00:22:58,110 --> 00:23:01,847 Un uragan de jacaranda 350 00:23:01,913 --> 00:23:03,582 Smochine 351 00:23:03,648 --> 00:23:05,417 - Smochine! - Viță-de-vie agățată 352 00:23:05,484 --> 00:23:09,888 - Asta e bine - Palma de cera umple aerul 353 00:23:09,955 --> 00:23:12,591 Cum urc și mă împing 354 00:23:12,657 --> 00:23:15,627 Ce altceva pot să fac? 355 00:23:15,694 --> 00:23:19,097 Pot să aduc un râu de soare? 356 00:23:19,598 --> 00:23:22,834 Atenție, e carnivoră Puțin nu ajunge 357 00:23:23,502 --> 00:23:27,272 Vreau să simt fiorul a ceva nou 358 00:23:27,639 --> 00:23:29,508 Sunt atât de sătulă de frumos Încât vreau ceva adevărat 359 00:23:29,574 --> 00:23:30,609 Tu nu? 360 00:23:30,675 --> 00:23:33,311 Părea că viața ta e un vis 361 00:23:33,378 --> 00:23:36,181 Din momentul în care ai deschis ochii 362 00:23:36,248 --> 00:23:38,016 Cât de departe merg aceste rădăcini? 363 00:23:38,083 --> 00:23:41,453 Tot ce știu sunt florile pe care le crești 364 00:23:41,520 --> 00:23:44,156 Dar e minunat să vezi cum te ridici 365 00:23:44,222 --> 00:23:46,458 - Cât de departe pot să mă ridic? - Cât de departe poți să te ridici? 366 00:23:46,525 --> 00:23:48,059 Prin acoperiș spre ceruri 367 00:23:48,126 --> 00:23:50,295 Să mergem 368 00:23:50,362 --> 00:23:53,999 Un uragan de jacaranda 369 00:23:54,065 --> 00:23:55,934 - Smochine - Haide 370 00:23:56,001 --> 00:23:58,403 - Viță-de-vie care atârnă - Crește 371 00:23:58,470 --> 00:24:02,140 Palma de cera umple aerul în timp ce urc 372 00:24:02,207 --> 00:24:04,342 Și mă împinge înăuntru 373 00:24:04,409 --> 00:24:06,178 Ce altceva? Ce altceva? 374 00:24:06,244 --> 00:24:09,581 Ce poți face când ești profund Nebunește, cu adevărat 375 00:24:09,648 --> 00:24:11,883 În acest moment? 376 00:24:11,950 --> 00:24:13,952 Să profiți de moment, continuă să mergi 377 00:24:14,352 --> 00:24:18,623 Ce poți face când știi că persoana Care vrei să fii nu e perfectă? 378 00:24:18,690 --> 00:24:20,492 Dar tot voi fi bine 379 00:24:20,559 --> 00:24:22,160 Toată lumea să elibereze drumul 380 00:24:22,360 --> 00:24:26,198 - Vin cu tabebuia - Tabebuia 381 00:24:26,264 --> 00:24:28,166 - Facem valuri - Făcând valuri 382 00:24:28,233 --> 00:24:30,735 - Schimbând mințile - Tu ai schimbat-o pe a mea 383 00:24:30,802 --> 00:24:32,437 Calea e mai clară pentru că ești aici 384 00:24:32,504 --> 00:24:36,441 Îți datorez toate astea 385 00:24:36,508 --> 00:24:38,143 Ce altceva pot să fac? 386 00:24:38,210 --> 00:24:40,378 Arată-le ce poți face 387 00:24:40,445 --> 00:24:42,481 Ce altceva pot să fac? 388 00:24:42,547 --> 00:24:44,416 Nu e nimic ce nu poți face 389 00:24:44,483 --> 00:24:49,855 Ce altceva pot face? 390 00:25:04,169 --> 00:25:05,871 REPETIȚIE COR 391 00:25:05,937 --> 00:25:08,773 Îmi place să cânt 392 00:25:08,840 --> 00:25:12,110 Eu sunt Jessi și sunt dirijorul corului Elemental Choir. 393 00:25:12,677 --> 00:25:14,112 E un vis. E o slujbă de vis. 394 00:25:15,780 --> 00:25:17,215 Să mai facem una! 395 00:25:17,282 --> 00:25:20,585 Sunt copii, dar înțeleg 396 00:25:20,652 --> 00:25:23,054 frumusețea cântecului pe care îl cântăm. 397 00:25:24,122 --> 00:25:28,627 Îmi place Encanto pentru că se întâmplă multe lucruri de familie. 398 00:25:28,693 --> 00:25:30,328 Au câteva probleme pe drum, 399 00:25:30,395 --> 00:25:32,898 dar au rezolvat aceste probleme în timpul filmului. 400 00:25:32,964 --> 00:25:34,566 - Și e foarte amuzant. - Da. 401 00:25:34,633 --> 00:25:36,635 Sunt câteva părți foarte amuzante. 402 00:25:36,701 --> 00:25:38,336 Da, e un film foarte amuzant. 403 00:25:38,403 --> 00:25:39,671 Ei bine… 404 00:25:39,738 --> 00:25:41,139 - Tu ești primul. - Tu primul. 405 00:25:41,206 --> 00:25:43,909 Bine, eu sunt primul. Îmi place partea cu Bruno… 406 00:25:43,975 --> 00:25:46,912 - Unde era un fel de… - Bruno. 407 00:25:46,978 --> 00:25:50,949 Da, a fost dat deoparte pentru că nimeni nu l-a crezut. 408 00:25:52,450 --> 00:25:54,185 Mulți dintre ei vorbesc fluent spaniola. 409 00:25:54,252 --> 00:25:56,454 Dos Oruguitas a fost cu siguranță alegerea lor. 410 00:25:56,521 --> 00:25:59,291 Am postat un videoclip cu ei cântându-l online, 411 00:25:59,357 --> 00:26:02,727 și nu ne-am imaginat ce avea să se întâmple în continuare. 412 00:26:02,794 --> 00:26:05,163 Va fi un moment important pentru ei. 413 00:26:05,230 --> 00:26:07,198 Deci, cântăreților, 414 00:26:07,499 --> 00:26:10,869 vreau să știți cât de mult apreciez munca voastră asiduă. 415 00:26:10,936 --> 00:26:14,639 Am pe cineva cu totul special 416 00:26:14,706 --> 00:26:18,843 care vă va spune exact ce să faceți. 417 00:26:19,811 --> 00:26:22,881 Bună! Bună, copii! Sunt Lin-Manuel Miranda. 418 00:26:23,481 --> 00:26:27,185 Eu am scris cântecele pentru Encanto. Voiam să vă spun, 419 00:26:27,252 --> 00:26:30,188 în primul rând, am văzut videoclipul cu voi interpretând cântecul 420 00:26:30,255 --> 00:26:32,157 și sunteți cu toții uimitori. 421 00:26:33,024 --> 00:26:35,927 În al doilea rând, vom organiza un mare concert la Hollywood Bowl, 422 00:26:35,994 --> 00:26:40,031 și marele Sebastian Yatra, din păcate, nu poate veni cu noi. 423 00:26:40,332 --> 00:26:42,167 Îl avem pe incredibilul Andrés Cepeda 424 00:26:42,233 --> 00:26:43,668 și mă gândeam 425 00:26:43,735 --> 00:26:47,272 că ați putea cânta cu noi live la Hollywood Bowl. 426 00:26:48,440 --> 00:26:51,476 Bun-venit în familia Madrigal! Pe curând! 427 00:26:59,284 --> 00:27:02,754 Mintea parcă mi-a explodat. Sunt foarte emoționată. 428 00:27:02,821 --> 00:27:05,991 E ca o șansă… O șansă în viață, știi? 429 00:27:06,791 --> 00:27:08,526 DISNEY ENCANTO LA HOLLYWOOD BOWL 430 00:27:11,630 --> 00:27:14,165 E Hollywood Bowl. 431 00:27:16,668 --> 00:27:19,237 Vom exersa mersul pe scenă. 432 00:27:19,304 --> 00:27:20,372 Doamne! 433 00:27:20,438 --> 00:27:22,173 - E real. - Doamne, e real! 434 00:27:23,074 --> 00:27:25,443 - E atât de tare. - Vreau să joc. 435 00:27:25,510 --> 00:27:27,212 E uimitor. 436 00:27:28,480 --> 00:27:30,782 Acesta e rândul unu, chiar aici. 437 00:27:30,849 --> 00:27:33,551 - Uită-te la casă! - Copiii la locurile lor! 438 00:27:33,618 --> 00:27:35,220 - Trebuie să plecăm. - Știu. Doamne! 439 00:27:35,587 --> 00:27:37,188 Toată lumea se uită înainte. 440 00:27:41,493 --> 00:27:44,529 Mai întâi de toate, câteva anunțuri rapide. 441 00:27:44,596 --> 00:27:46,231 Fantastică repetiție. 442 00:27:46,297 --> 00:27:48,700 Ați ascultat tot ce v-am spus. 443 00:27:49,801 --> 00:27:51,336 Și ați cântat foarte frumos. 444 00:27:51,970 --> 00:27:52,971 Îmi place. 445 00:27:54,172 --> 00:27:55,640 Ce? 446 00:27:59,444 --> 00:28:01,780 Bună, copii! Ce mai faceți? 447 00:28:04,883 --> 00:28:06,818 Sunteți gata să cântați la Hollywood Bowl? 448 00:28:06,885 --> 00:28:08,787 Da! 449 00:28:08,853 --> 00:28:10,822 Ești eroul meu. Când am auzit că… 450 00:28:10,889 --> 00:28:13,625 Când te-am văzut, toată lumea a luat-o razna. 451 00:28:13,692 --> 00:28:15,460 - Serios? - Poți să semnezi asta? 452 00:28:15,527 --> 00:28:16,861 - Lasă-mă să încerc. - Am uitat s-o aduc pe a mea. 453 00:28:16,928 --> 00:28:17,896 Sunteți pregătiți? 454 00:28:17,962 --> 00:28:19,998 Da! 455 00:28:20,065 --> 00:28:22,233 Acesta e un film despre familie. 456 00:28:22,300 --> 00:28:25,503 Cât timp suntem pe scenă, suntem cu toții o mare familie. Ați înțeles? 457 00:28:25,570 --> 00:28:27,038 - Da! - Perfect. 458 00:28:27,105 --> 00:28:29,841 Înainte de a urca pe scenă, uitați-vă la persoana de lângă voi pe o parte, 459 00:28:29,908 --> 00:28:32,811 apoi la cealaltă, și spuneți: „Te acopăr eu!” 460 00:28:32,877 --> 00:28:35,113 - Te acopăr eu! - Uită-te la stânga, la dreapta. 461 00:28:35,180 --> 00:28:39,784 - Te acopăr eu! - Mulțumesc. Ne vedem pe scenă! 462 00:28:47,358 --> 00:28:48,326 Nu, nu, nu! 463 00:28:50,528 --> 00:28:51,463 Lumânarea! 464 00:28:57,902 --> 00:28:59,838 Casita, du-mă acolo sus! 465 00:29:05,276 --> 00:29:08,313 - Nu. - Mirabel? Mirabel, las-o baltă! 466 00:29:12,817 --> 00:29:16,020 Mirabel! Casa se va prăbuși! 467 00:29:18,623 --> 00:29:21,626 - Mirabel, ieși! - Mirabel! 468 00:32:12,730 --> 00:32:14,766 Am primit un miracol. 469 00:32:18,169 --> 00:32:20,805 I-am cerut ajutor lui Pedro al meu. 470 00:32:23,141 --> 00:32:24,375 Mirabel… 471 00:32:27,045 --> 00:32:29,314 El mi te-a trimis. 472 00:33:13,658 --> 00:33:17,862 Uită-te la această casă E nevoie de o temelie nouă 473 00:33:18,396 --> 00:33:22,667 Poate părea fără speranță Dar ne vom descurca foarte bine 474 00:33:22,734 --> 00:33:26,938 Uită-te la această familie O constelație strălucitoare 475 00:33:27,005 --> 00:33:31,576 Atât de plină de stele Și toată lumea vrea să strălucească 476 00:33:33,244 --> 00:33:38,049 Dar stelele nu strălucesc, ele ard 477 00:33:38,116 --> 00:33:41,819 Și constelațiile se schimbă 478 00:33:42,587 --> 00:33:47,225 Cred că e timpul să înveți 479 00:33:47,291 --> 00:33:49,994 Ești mai mult decât darul tău 480 00:33:50,461 --> 00:33:54,365 Îmi pare rău că am ținut-o prea strâns 481 00:33:54,832 --> 00:33:58,002 Dar mi-a fost atât de teamă Că te voi pierde și pe tine 482 00:33:59,037 --> 00:34:02,640 Miracolul nu e o magie pe care o ai 483 00:34:03,041 --> 00:34:07,278 Miracolul ești tu Nu un dar, doar tu 484 00:34:07,345 --> 00:34:08,813 Miracolul ești tu 485 00:34:08,880 --> 00:34:11,449 Toată lumea, toată lumea 486 00:34:11,516 --> 00:34:16,187 - Bine, deci vom vorbi despre Bruno? - Acel Bruno 487 00:34:16,254 --> 00:34:20,491 Da, sunt multe de spus despre Bruno O să încep eu, bine 488 00:34:20,558 --> 00:34:22,960 Pepa, îmi pare rău pentru nunta ta N-am vrut să te supăr 489 00:34:23,027 --> 00:34:24,796 N-a fost o profeție, am văzut că transpiri 490 00:34:24,862 --> 00:34:26,898 Și am vrut să știi Că fratele tău te iubește mult 491 00:34:26,964 --> 00:34:29,667 Să vină, să plouă, să ningă, să plece 492 00:34:29,734 --> 00:34:31,436 Asta e ceea ce spun mereu, frate 493 00:34:31,502 --> 00:34:33,438 Am multe scuze pe care trebuie să le cer 494 00:34:33,504 --> 00:34:35,573 Suntem fericiți că ești aici, bine? 495 00:34:35,640 --> 00:34:37,241 Veniți în lumină Tripleții se reunesc cu toții 496 00:34:37,308 --> 00:34:39,444 Nu contează ce se va întâmpla Ne vom găsi calea 497 00:34:39,510 --> 00:34:41,746 Știam că nu a plecat niciodată Îl auzeam în fiecare zi 498 00:34:44,816 --> 00:34:46,684 Ce e sunetul ăsta? 499 00:34:48,219 --> 00:34:50,188 Cred că e toată lumea din oraș 500 00:34:51,722 --> 00:34:52,824 Hei! 501 00:34:52,890 --> 00:34:56,761 - Descarcă-te - Descarcă-te 502 00:34:56,828 --> 00:35:01,132 Suntem în josul drumului 503 00:35:01,199 --> 00:35:05,236 Noi n-avem daruri, dar suntem mulți 504 00:35:05,303 --> 00:35:08,973 Și vom face orice pentru tine 505 00:35:09,040 --> 00:35:12,243 - E un vis când lucrăm în echipă - Cu toții, cu toții 506 00:35:12,310 --> 00:35:15,613 - Ești atât de puternic - Da, dar uneori plâng 507 00:35:15,680 --> 00:35:17,115 Așa fac și eu 508 00:35:17,181 --> 00:35:19,517 Poate că nu mai sunt la fel de puternică Dar devin mai înțeleaptă 509 00:35:19,584 --> 00:35:21,419 Am nevoie de lumina soarelui Și de îngrășământ 510 00:35:21,486 --> 00:35:23,754 Veniți să plantăm ceva nou Și să vedem cum zboară 511 00:35:23,821 --> 00:35:27,692 Drept spre cer, să mergem 512 00:35:27,758 --> 00:35:31,796 Stelele nu strălucesc, ele ard 513 00:35:31,863 --> 00:35:35,867 Constelațiile strălucesc 514 00:35:35,933 --> 00:35:40,304 Anotimpurile se schimbă pe rând 515 00:35:40,371 --> 00:35:42,707 Vrei să vezi cum pleacă fetița noastră? 516 00:35:42,773 --> 00:35:44,842 Seamănă cu tine 517 00:35:46,911 --> 00:35:49,981 Mariano, de ce ești atât de supărat? 518 00:35:51,249 --> 00:35:53,818 Am atâta dragoste în mine 519 00:35:55,186 --> 00:35:57,788 Știi că am o verișoară 520 00:35:57,855 --> 00:35:59,657 Ai cunoscut-o pe Dolores? 521 00:35:59,724 --> 00:36:01,192 Preiau eu de aici, la revedere 522 00:36:01,926 --> 00:36:03,094 Tu vorbești atât de tare 523 00:36:03,161 --> 00:36:05,196 Ai grijă de mama ta Fă-o să fie mândră de tine 524 00:36:05,263 --> 00:36:07,131 Îți scrii propria poezie în fiecare seară 525 00:36:07,198 --> 00:36:09,901 Și eu profit de moment Te-ai trezit și m-ai văzut? 526 00:36:09,967 --> 00:36:12,904 - Dolores, te văd - Și te aud 527 00:36:12,970 --> 00:36:15,907 - Da - Toți, toți 528 00:36:15,973 --> 00:36:17,942 - Să ne căsătorim - Mai încet 529 00:36:18,009 --> 00:36:21,179 Toată lumea, toată lumea 530 00:36:22,413 --> 00:36:23,881 Casă, dulce casă 531 00:36:23,948 --> 00:36:26,417 Îmi place noua temelie 532 00:36:26,484 --> 00:36:28,019 Nu e perfectă 533 00:36:28,085 --> 00:36:30,488 - Nici noi nu suntem - Asta e adevărat 534 00:36:30,555 --> 00:36:32,223 Încă un lucru 535 00:36:32,290 --> 00:36:34,559 - Înainte de sărbătoare - Ce? 536 00:36:34,625 --> 00:36:36,928 Avem nevoie de o clanță 537 00:36:36,994 --> 00:36:38,796 Am făcut-o pentru tine 538 00:36:49,273 --> 00:36:54,045 Vezi cât de strălucitor arzi 539 00:36:55,880 --> 00:36:59,717 Vezi cât de curajoasă ai fost 540 00:37:02,386 --> 00:37:06,657 Acum, vezi și tu la rândul tău 541 00:37:09,060 --> 00:37:11,596 Tu ești adevăratul dar Lasă-ne să intrăm 542 00:37:12,830 --> 00:37:15,433 Deschide ochii 543 00:37:19,303 --> 00:37:20,972 Ce vezi? 544 00:37:26,310 --> 00:37:29,647 Mă văd pe mine 545 00:37:31,916 --> 00:37:33,284 Pe mine întreagă 546 00:40:00,498 --> 00:40:04,368 Oamenii spun: „Locul meu preferat” 547 00:43:13,657 --> 00:43:16,060 Asta e viața în familia Madrigal 548 00:43:17,061 --> 00:43:20,431 Acum cunoști familia Madrigal 549 00:43:20,497 --> 00:43:23,934 Unde toți oamenii sunt fantastici și magici 550 00:43:24,001 --> 00:43:26,904 Așa suntem noi în familia Madrigal 551 00:43:28,973 --> 00:43:31,642 Așteptați. S-o mai facem o dată! 552 00:43:32,376 --> 00:43:35,479 Asta e viața în familia Madrigal 553 00:43:35,980 --> 00:43:38,849 Acum cunoști familia Madrigal 554 00:43:39,249 --> 00:43:42,953 Unde toți oamenii sunt fantastici și magici 555 00:43:43,020 --> 00:43:46,857 Așa suntem noi în familia Madrigal, adios! 556 00:45:34,131 --> 00:45:37,067 Subtitrarea: Gabriel Pascu