1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,571 --> 00:01:14,674
Bună seara
și bine ați venit la Hollywood Bowl!
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,113
Sunt Lin-Manuel Miranda.
5
00:01:20,380 --> 00:01:23,683
Împreună cu compozitorul nominalizat
la premiul Oscar, Germaine Franco,
6
00:01:23,750 --> 00:01:26,886
suntem responsabili
pentru muzica din Encanto.
7
00:01:28,588 --> 00:01:29,889
Sunt incredibil de mândru
8
00:01:29,956 --> 00:01:33,560
să fac parte din cel de-al 60-lea film
Walt Disney Animation
9
00:01:33,626 --> 00:01:34,694
și încântat să particip
10
00:01:34,761 --> 00:01:38,064
la sărbătorirea celor 100 de ani
împliniți de compania Walt Disney.
11
00:01:38,331 --> 00:01:41,868
Toți cei care am lucrat la Encanto,
scenariștii, regizorii, animatorii,
12
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
am avut un singur scop.
13
00:01:43,336 --> 00:01:47,774
Să aducem călătoria acestei
uimitoare familii columbiene
14
00:01:47,841 --> 00:01:51,744
pe ecran cu toată
complexitatea și talentul ei.
15
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
Toți am adus poveștile noastre de familie
la masa de lucru în timpul producției
16
00:01:55,548 --> 00:01:58,651
cu toată cultura
și specificitatea noastră.
17
00:01:59,586 --> 00:02:02,222
Sperăm că veți vedea un pic
din propria familie
18
00:02:02,288 --> 00:02:03,756
în familia Madrigal,
19
00:02:03,823 --> 00:02:07,160
că veți auzi puțin din propria poveste
în aceste cântece.
20
00:02:07,894 --> 00:02:12,432
Cred că nimeni nu a anticipat
un fenomen global și un concert
21
00:02:12,499 --> 00:02:14,234
la Hollywood Bowl.
22
00:02:18,371 --> 00:02:21,374
Acum, în seara asta,
aveți o seară de premiere.
23
00:02:21,708 --> 00:02:23,676
Am făcut acest film în timpul pandemiei,
24
00:02:23,743 --> 00:02:26,045
și e prima dată
când cei din distribuția originală
25
00:02:26,112 --> 00:02:27,947
cântă aceste cântece împreună
26
00:02:28,014 --> 00:02:31,584
pe aceeași scenă,
în același timp, live.
27
00:02:31,651 --> 00:02:36,222
În această seară, pentru prima dată, ni se
alătură artiști columbieni extraordinari,
28
00:02:36,289 --> 00:02:39,959
Andrés Cepeda
și nemuritorul Carlos Vives.
29
00:02:44,430 --> 00:02:49,335
În mod egoist, am auzit toată viața
de concertele de la Hollywood Bowl,
30
00:02:49,402 --> 00:02:52,071
dar sunt din Washington Heights,
așa că am vrut să vă spun
31
00:02:52,138 --> 00:02:54,807
că e prima dată când
vin la Hollywood Bowl.
32
00:02:56,776 --> 00:02:59,946
Am vrut ca spectacolul din seara asta
să fie cu adevărat special,
33
00:03:00,013 --> 00:03:02,182
așa că am construit o casita.
34
00:03:27,907 --> 00:03:29,542
Spectacol plăcut!
35
00:03:42,889 --> 00:03:44,023
Familia ta să se mândrească cu tine!
36
00:03:45,458 --> 00:03:46,993
Casita, o, da!
37
00:03:47,060 --> 00:03:48,528
Tocuri!
38
00:03:48,595 --> 00:03:49,662
Pardoseli!
39
00:03:50,663 --> 00:03:52,899
Uși! Să mergem!
40
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
Asta e casa noastră
O avem de generații
41
00:03:55,768 --> 00:03:59,505
Atât de plină de muzică în ritm propriu
42
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
Asta e familia mea
O constelație strălucitoare
43
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
Atât de multe stele
Și toată lumea ajunge să strălucească
44
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
O! Să fie clar
Abuela conduce acest spectacol
45
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
O! Ea ne-a condus aici
Cu mulți ani în urmă
46
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
O! În fiecare an
Binecuvântările familiei noastre cresc
47
00:04:16,923 --> 00:04:19,859
Sunt multe lucruri pe care pur și simplu
Trebuie să le știi, așa că
48
00:04:20,193 --> 00:04:22,462
Bun-venit în familia Madrigal
49
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
Casa familiei Madrigal
Suntem pe drum
50
00:04:27,133 --> 00:04:30,403
Unde toți oamenii sunt
Fantastici și magici
51
00:04:30,470 --> 00:04:32,905
Fac parte din familia Madrigal
52
00:04:32,972 --> 00:04:34,607
O, Doamne, sunt ei!
53
00:04:34,941 --> 00:04:36,709
- Care sunt cadourile?
- Nu mai știu!
54
00:04:36,776 --> 00:04:38,978
- Nu știu cine e fiecare.
- Relaxați-vă!
55
00:04:39,045 --> 00:04:41,080
E fizic imposibil să te relaxezi!
56
00:04:41,147 --> 00:04:43,216
Spune-ne totul! Care sunt puterile tale?
57
00:04:43,283 --> 00:04:44,651
Zi-ne ce poate face fiecare!
58
00:04:44,717 --> 00:04:46,252
De aceea cafeaua e pentru adulți.
59
00:04:47,253 --> 00:04:50,256
Tía Pepa a mea
Starea ei de spirit afectează vremea
60
00:04:50,657 --> 00:04:54,027
Când e nefericită
Temperatura devine ciudată
61
00:04:54,093 --> 00:04:57,597
- Tío Bruno al meu
- Noi nu vorbim despre Bruno
62
00:04:57,664 --> 00:05:01,034
Se spune că a văzut viitorul
Într-o zi, a dispărut
63
00:05:01,100 --> 00:05:04,370
O! Asta e mama mea Julieta
Iată care e treaba ei
64
00:05:04,437 --> 00:05:07,807
O! Adevărul e
Că te poate vindeca cu ceva de mâncare
65
00:05:07,874 --> 00:05:11,577
O! Rețetele ei sunt remedii pe bune
66
00:05:12,011 --> 00:05:15,148
Dacă ești impresionat
Imaginează-ți cum mă simt eu… Mamă!
67
00:05:15,214 --> 00:05:17,717
Bun-venit în familia Madrigal
68
00:05:18,751 --> 00:05:20,620
Casa familiei Madrigal
69
00:05:20,687 --> 00:05:21,888
Hei, vin
70
00:05:21,954 --> 00:05:24,891
Știu că sună un pic fantastic și magic
71
00:05:24,957 --> 00:05:27,794
Dar eu fac parte din familia Madrigal
72
00:05:28,394 --> 00:05:31,230
Doi băieți s-au îndrăgostit
De familia Madrigal
73
00:05:31,864 --> 00:05:34,667
Acum, fac parte din familia Madrigal
74
00:05:34,967 --> 00:05:38,171
Tío Félix s-a căsătorit cu Pepa
Tata s-a căsătorit cu Julieta
75
00:05:38,237 --> 00:05:41,040
Așa a devenit Abuela o Abuela Madrigal
76
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
Să mergem, să mergem
77
00:05:42,442 --> 00:05:45,945
Jurăm să îi ajutăm mereu
Pe cei din jurul nostru
78
00:05:46,012 --> 00:05:49,315
Și să câștigăm miracolul
Care ne-a găsit cumva
79
00:05:49,382 --> 00:05:52,352
Orașul continuă să crească
Lumea continuă să se întoarcă
80
00:05:52,418 --> 00:05:56,055
Dar munca și dăruirea vor face
Ca miracolul să continue să ardă
81
00:05:56,122 --> 00:05:59,325
Fiecare nouă generație
Va menține miracolul aprins
82
00:06:00,293 --> 00:06:01,961
Stai, cine e soră și cine e verișoară?
83
00:06:02,028 --> 00:06:03,429
Sunt atâția oameni!
84
00:06:03,496 --> 00:06:04,364
Cum de-i știi pe toți?
85
00:06:04,430 --> 00:06:06,232
Bine, bine…
86
00:06:06,299 --> 00:06:09,702
Așa de mulți copii în casa asta
Hai să dăm sunetul mai tare
87
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
Știi de ce? Cred că e timpul
Pentru o adunare a nepoților
88
00:06:13,306 --> 00:06:15,074
Rândul nepoților
89
00:06:15,308 --> 00:06:18,478
Verișoara Dolores poate auzi un ac căzând
90
00:06:18,544 --> 00:06:21,948
Camilo își schimbă forma
Antonio își primește cadoul astăzi
91
00:06:22,014 --> 00:06:24,817
Surorile mele mai mari Isabela și Luisa
92
00:06:25,318 --> 00:06:28,521
Una puternică, alta grațioasă
Perfectă în toate privințele
93
00:06:28,588 --> 00:06:31,858
- Isabela
- Crește o floare, orașul se dezlănțuie
94
00:06:31,924 --> 00:06:35,228
- Isabela
- Ea e copilul de aur perfect
95
00:06:35,294 --> 00:06:38,631
- Luisa, Luisa!
- Și Luisa e super-puternică
96
00:06:38,698 --> 00:06:42,068
Frumusețea și mușchii nu fac rău
97
00:06:43,069 --> 00:06:46,305
Asta e viața în familia Madrigal
98
00:06:46,372 --> 00:06:49,709
Acum, știi cum e în familia Madrigal
99
00:06:49,776 --> 00:06:53,312
Unde toți oamenii sunt
Fantastici și magici
100
00:06:53,379 --> 00:06:55,581
Așa suntem noi în familia Madrigal
101
00:06:55,882 --> 00:06:56,749
Adios!
102
00:06:57,683 --> 00:06:59,285
Dar care e darul tău?
103
00:07:02,121 --> 00:07:05,191
Trebuie să plec, viața unui Madrigal
104
00:07:05,258 --> 00:07:08,561
Dar acum știți cu toții familia Madrigal
105
00:07:08,628 --> 00:07:11,697
N-am vrut ca acest lucru
Să devină autobiografic
106
00:07:11,764 --> 00:07:14,233
Așa că, pentru a trece în revistă
Familia Madrigal
107
00:07:14,300 --> 00:07:15,501
- Să mergem
- Ce zici de Mirabel?
108
00:07:15,568 --> 00:07:17,503
Începe cu Abuela
Apoi, Tía Pepa, ea se ocupă de vreme
109
00:07:17,570 --> 00:07:18,538
Dar cum rămâne cu Mirabel?
110
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
Mama mea Julieta te face
Să te simți mai bine cu o arepa
111
00:07:20,573 --> 00:07:21,741
Dar cum rămâne cu Mirabel?
112
00:07:21,808 --> 00:07:24,010
Tatăl meu Agustín e predispus la accidente
Dar are intenții bune
113
00:07:24,076 --> 00:07:24,944
Și Mirabel?
114
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
Ați spus că vreți să știți
Ce face toată lumea
115
00:07:26,546 --> 00:07:28,614
- Am surori, și verișoare, și
- Mirabel!
116
00:07:28,681 --> 00:07:29,882
Vărul meu Camilo nu se oprește
117
00:07:29,949 --> 00:07:31,517
Până când te va face să zâmbești astăzi
118
00:07:31,584 --> 00:07:34,253
Verișoara Dolores poate auzi acest refren
De la un kilometru depărtare
119
00:07:34,320 --> 00:07:35,521
- Mirabel!
- Uite, e domnul Mariano
120
00:07:35,588 --> 00:07:37,123
Te poți căsători cu sora mea dacă vrei
121
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
Între noi fie vorba, e un fel de primadonă
122
00:07:38,458 --> 00:07:40,526
Am spus prea multe și îți mulțumesc
Dar chiar trebuie să plec
123
00:07:40,593 --> 00:07:42,228
- Mirabel!
- Familia mea e uimitoare
124
00:07:42,295 --> 00:07:43,696
- Mirabel!
- Și eu sunt în familia mea, așa că
125
00:07:43,763 --> 00:07:45,231
- Mirabel!
- Ei bine
126
00:07:45,298 --> 00:07:46,566
Mirabel!
127
00:08:00,346 --> 00:08:01,981
Ai emoții?
128
00:08:03,082 --> 00:08:05,218
N-ai de ce să-ți faci griji.
129
00:08:05,751 --> 00:08:07,854
Îți vei lua darul
și vei deschide ușa aceea,
130
00:08:07,920 --> 00:08:11,157
și va fi cel mai tare din toate timpurile.
131
00:08:11,524 --> 00:08:12,425
Sunt sigură.
132
00:08:20,867 --> 00:08:22,368
Te înțeleg.
133
00:08:25,271 --> 00:08:27,673
Bineînțeles că pot veni.
134
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
Știam că poți s-o faci!
135
00:10:04,170 --> 00:10:08,174
Un dar la fel de special ca tine.
136
00:10:11,544 --> 00:10:12,912
Ne trebuie o poză!
137
00:10:12,979 --> 00:10:15,915
Toată lumea! Veniți!
Veniți, veniți, veniți, veniți, veniți!
138
00:10:15,982 --> 00:10:19,852
E o noapte minunată!
E o noapte perfectă!
139
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
Toată lumea, împreună!
140
00:10:23,656 --> 00:10:26,392
La familia Madrigal!
141
00:10:38,471 --> 00:10:41,273
Nu fi supărat sau nervos deloc
142
00:10:43,776 --> 00:10:46,812
Nu simți deloc regret sau tristețe
143
00:10:48,914 --> 00:10:52,451
Fac încă parte din familia Madrigal
144
00:10:52,518 --> 00:10:56,122
Și sunt bine, sunt foarte bine
145
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
Voi sta deoparte
În timp ce tu strălucești
146
00:11:01,894 --> 00:11:06,032
Nu sunt bine, nu sunt bine
147
00:11:06,098 --> 00:11:10,036
Nu pot muta munții din loc
148
00:11:10,102 --> 00:11:13,773
Nu pot face florile să înflorească
149
00:11:14,140 --> 00:11:18,444
Nu pot sta încă o noapte în camera mea
150
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
Așteptând un miracol
151
00:11:21,480 --> 00:11:25,217
Nu pot vindeca ceea ce e rupt
152
00:11:25,284 --> 00:11:28,988
Nu pot stăpâni ploaia de dimineață
Sau un uragan
153
00:11:29,055 --> 00:11:33,392
Nu pot stăpâni durerea invizibilă nespusă
154
00:11:33,459 --> 00:11:36,829
Întotdeauna așteptând
Un miracol, un miracol
155
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
Întotdeauna mergând singură
156
00:11:40,499 --> 00:11:44,303
Întotdeauna dorind mai mult
157
00:11:44,370 --> 00:11:46,906
De parcă aș fi încă la ușa aceea
158
00:11:46,972 --> 00:11:51,877
Tânjind să strălucesc
Cum străluciți voi toți
159
00:11:51,944 --> 00:11:55,681
Am nevoie doar de o schimbare
160
00:11:56,148 --> 00:11:59,251
Am nevoie doar de o șansă
161
00:11:59,652 --> 00:12:04,023
Tot ce știu e că nu pot sta pe margine
162
00:12:04,090 --> 00:12:05,958
Deschide-ți ochii
163
00:12:06,025 --> 00:12:07,793
Deschide-ți ochii
164
00:12:07,860 --> 00:12:10,796
Deschide-ți ochii
165
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
Aș muta munții din loc
166
00:12:14,500 --> 00:12:18,003
Aș face să crească copaci și flori noi
167
00:12:18,070 --> 00:12:21,073
Cineva, vă rog, să-mi spună
168
00:12:21,140 --> 00:12:22,641
Unde să mă duc?
169
00:12:22,708 --> 00:12:25,745
Aștept un miracol, un miracol
170
00:12:25,811 --> 00:12:29,415
Aș vindeca ceea ce e rupt
171
00:12:29,482 --> 00:12:33,285
Să arăt acestei familii ceva nou
172
00:12:33,352 --> 00:12:35,821
Cine sunt eu pe dinăuntru
173
00:12:35,888 --> 00:12:37,623
Și ce pot face?
174
00:12:37,690 --> 00:12:40,726
M-am săturat să aștept
Un miracol, așa că uite cum fac
175
00:12:41,327 --> 00:12:44,764
Eu sunt gata! Haide, sunt gata!
176
00:12:45,297 --> 00:12:48,634
Am fost răbdătoare și statornică
177
00:12:48,868 --> 00:12:52,972
Binecuvântează-mă acum
Cum ne-ai binecuvântat cu ani în urmă
178
00:12:53,239 --> 00:12:57,143
Când ne-ai dăruit un miracol
179
00:12:59,278 --> 00:13:04,116
Am ajuns prea târziu pentru o minune?
180
00:13:14,126 --> 00:13:17,029
- Luisa, poți să schimbi cursul râului?
- Se rezolvă.
181
00:13:17,096 --> 00:13:19,799
- Luisa, măgarul a scăpat iar!
- Mă ocup de asta.
182
00:13:24,904 --> 00:13:27,239
Luisa, așteaptă o clipă!
183
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
Eu sunt cea puternică, nu am emoții
184
00:13:33,145 --> 00:13:36,682
Sunt tare ca scoarța pământului
185
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
Mut munții, mut bisericile
186
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
Și strălucesc
Pentru că știu care mi-e valoarea
187
00:13:46,659 --> 00:13:49,094
Nu întreb cât de grea e munca
188
00:13:49,161 --> 00:13:51,764
Am o suprafață indestructibilă
189
00:13:51,831 --> 00:13:54,300
Diamantele și platina
Le găsesc, le aplatizez
190
00:13:54,366 --> 00:13:57,269
Iau ce mi se dă
Sparg ce mi se cere, dar
191
00:13:57,336 --> 00:13:58,637
Sub carapace
192
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
Mă simt înnebunită ca un trapezist
Într-un circ cu trei arene
193
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
Sub carapace
194
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
A spus vreodată Hercule
„Nu vreau să mă lupt cu Cerber”?
195
00:14:08,113 --> 00:14:09,548
Sub carapace
196
00:14:09,615 --> 00:14:12,551
Sunt sigură că nu valorez nimic
Dacă nu pot fi de folos
197
00:14:12,918 --> 00:14:15,688
Un defect sau o fisură, un pai
198
00:14:15,754 --> 00:14:16,856
Cea care rupe spatele cămilei
199
00:14:16,922 --> 00:14:18,524
Ce rupe spatele cămilei? Este
200
00:14:18,591 --> 00:14:23,028
Presiunea ca o picurare
Picurare care nu se va opri niciodată
201
00:14:23,762 --> 00:14:29,134
Presiune care se va înclina, înclina
Până când vei exploda
202
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
Dă-i-o surorii tale
Sora ta e mai mare
203
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
Dă-i toate lucrurile grele
Pe care noi nu le putem duce pe umeri
204
00:14:34,540 --> 00:14:38,444
Cine sunt dacă nu pot să alerg cu mingea?
205
00:14:38,510 --> 00:14:39,945
Dacă o să cad la
206
00:14:40,012 --> 00:14:44,516
Presiune ca o strânsoare, strânsoare
Și nu-mi dă drumul
207
00:14:45,284 --> 00:14:50,289
Presiunea ca un tic, tic, tic
Până când e gata să explodeze
208
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
Dă-i-o surorii tale
Sora ta e mai puternică
209
00:14:53,158 --> 00:14:55,861
Vezi dacă mai poate rezista puțin
210
00:14:55,928 --> 00:14:59,098
Cine sunt dacă nu le pot duce pe toate?
211
00:14:59,164 --> 00:15:01,233
Dacă mă clatin
212
00:15:01,300 --> 00:15:02,468
Sub carapace
213
00:15:02,534 --> 00:15:04,303
Îmi ascund emoțiile și e tot mai rău
214
00:15:04,370 --> 00:15:06,505
Îmi fac griji că ceva ne va face rău
215
00:15:06,572 --> 00:15:07,806
Sub carapace
216
00:15:08,240 --> 00:15:11,977
Nava nu se abate din drum
Fiindcă a auzit cât de mare e aisbergul
217
00:15:12,044 --> 00:15:13,212
Sub carapace
218
00:15:13,545 --> 00:15:16,749
Mă gândesc la scopul meu
Pot păstra cumva acest lucru?
219
00:15:17,216 --> 00:15:19,551
Aliniați piesele de domino
Bate un vânt ușor
220
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
Încerci să le oprești să se rostogolească
Dar continuă și continuă
221
00:15:22,154 --> 00:15:25,791
Dar așteaptă
Dacă aș putea să mă scutur
222
00:15:26,558 --> 00:15:31,096
Greutatea zdrobitoare a așteptărilor
223
00:15:31,163 --> 00:15:34,466
Ar lăsa loc liber pentru bucurie
224
00:15:34,800 --> 00:15:39,505
Sau relaxare sau simplă plăcere?
225
00:15:40,272 --> 00:15:45,744
În schimb, noi măsurăm
Această presiune în creștere
226
00:15:45,811 --> 00:15:51,116
Continuă să crească, continuă
227
00:15:51,183 --> 00:15:54,486
Pentru că tot ce știm este
228
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
Presiunea ca o picurare
Picurare care nu se va opri niciodată
229
00:15:59,792 --> 00:16:04,930
Presiune care se va înclina, înclina
Până când vei exploda
230
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
Dă-i-o surorii tale, că nu doare
231
00:16:07,866 --> 00:16:10,502
Vezi dacă poate să se descurce
Cu toate poverile familiei
232
00:16:10,569 --> 00:16:13,772
Vezi cum se îndoaie și se încovoaie
Dar nu se rupe niciodată
233
00:16:15,741 --> 00:16:16,575
Fără greșeli
234
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
Doar o presiune ca o strângere, strângere
Și nu se lasă
235
00:16:22,448 --> 00:16:27,886
Presiune ca un tic, tic, tic
Până când e gata să explodeze
236
00:16:27,953 --> 00:16:30,422
Dă-i-o surorii tale și nu te mai mira
237
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
Dacă aceeași presiune te-ar fi tras în jos
238
00:16:32,992 --> 00:16:36,328
Cine sunt dacă nu am ceea ce trebuie?
239
00:16:36,395 --> 00:16:41,066
Nicio fisură, nicio pauză, nicio greșeală
240
00:16:41,133 --> 00:16:42,101
Fără presiune
241
00:16:54,179 --> 00:16:55,047
Tía Pepa?
242
00:16:55,647 --> 00:16:57,216
Dacă ar fi fost Bruno
243
00:16:57,282 --> 00:17:01,186
Dacă ar fi avut o viziune despre cineva…
244
00:17:01,820 --> 00:17:04,323
- …ce ar însemna pentru ei?
- Noi nu vorbim despre Bruno.
245
00:17:04,390 --> 00:17:08,093
Știu.
Doar că, ipotetic, dacă te-ar vedea…
246
00:17:08,160 --> 00:17:11,296
Mirabel, te rog, trebuie să ne pregătim
pentru familia Guzman.
247
00:17:11,363 --> 00:17:13,899
Vreau doar să știu
dacă a fost în general pozitiv
248
00:17:13,966 --> 00:17:15,000
sau mai puțin pozitiv…
249
00:17:15,067 --> 00:17:16,668
- A fost un coșmar!
- Félix!
250
00:17:16,735 --> 00:17:19,671
- Ea trebuie să știe.
- Noi nu vorbim despre Bruno.
251
00:17:19,738 --> 00:17:22,741
Ar vedea ceva cumplit. Și apoi…
252
00:17:23,609 --> 00:17:25,077
Bum! Se va întâmpla.
253
00:17:25,144 --> 00:17:26,712
Nu vorbim despre Bruno.
254
00:17:26,779 --> 00:17:28,414
Și dacă nu ai înțeles ce a văzut?
255
00:17:28,480 --> 00:17:31,550
Atunci ar fi bine să-ți dai seama,
pentru că venea după tine.
256
00:17:42,061 --> 00:17:46,565
Nu vorbim despre Bruno, nu, nu, nu
257
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
Nu vorbim despre Bruno, dar
258
00:17:51,270 --> 00:17:53,672
- A fost ziua nunții mele
- A fost ziua nunții noastre
259
00:17:53,739 --> 00:17:57,843
Ne pregăteam, și nu era niciun nor pe cer
260
00:17:57,910 --> 00:18:00,212
Niciun nor n-are voie pe cer
261
00:18:00,279 --> 00:18:03,949
Bruno intră cu un zâmbet răutăcios
262
00:18:04,016 --> 00:18:07,453
- Tunetul
- Tu spui povestea sau o spun eu?
263
00:18:07,519 --> 00:18:09,521
Îmi pare rău, mi vida, continuă
264
00:18:09,588 --> 00:18:13,859
- Bruno spune: „Se pare că plouă”
- De ce ne-a spus?
265
00:18:13,926 --> 00:18:16,695
În acest fel îmi inundă creierul
266
00:18:16,762 --> 00:18:18,764
Abuela aduce umbrelele
267
00:18:18,831 --> 00:18:21,400
Căsătoriți într-un uragan
268
00:18:21,467 --> 00:18:23,702
Ce zi fericită, dar oricum
269
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
Nu vorbim despre Bruno, nu, nu, nu
270
00:18:28,474 --> 00:18:32,711
Nu vorbim despre Bruno
271
00:18:32,778 --> 00:18:35,114
Am ajuns să trăim cu teama
Că Bruno se bâlbâie sau se împiedică
272
00:18:35,180 --> 00:18:37,416
Îl aud mereu
Cum mormăie și bolborosește
273
00:18:37,483 --> 00:18:40,419
Îl asociez cu sunetul nisipului care cade
274
00:18:42,154 --> 00:18:44,456
E o sarcină grea
Cu un dar atât de umilitor
275
00:18:44,523 --> 00:18:46,725
Întotdeauna a lăsat-o pe Abuela și familia
Să se descurce
276
00:18:46,792 --> 00:18:49,895
Luptându-se cu profeții
Pe care nu le putea înțelege
277
00:18:49,962 --> 00:18:51,296
Înțelegi?
278
00:18:51,363 --> 00:18:55,434
Șobolani de-a lungul spatelui său
279
00:18:55,501 --> 00:19:00,205
Când te strigă pe nume
Totul devine negru
280
00:19:00,272 --> 00:19:05,277
Da, el îți vede visele
Și se hrănește cu țipetele tale
281
00:19:06,044 --> 00:19:10,582
Nu vorbim despre Bruno, nu, nu, nu
282
00:19:10,649 --> 00:19:14,486
Nu vorbim despre Bruno
283
00:19:14,953 --> 00:19:16,688
Mi-a spus că peștele meu va muri
284
00:19:16,755 --> 00:19:18,490
A doua zi, era mort
285
00:19:18,557 --> 00:19:19,725
Nu, nu
286
00:19:19,791 --> 00:19:23,195
Mi-a spus că o să-mi crească burta
Și e exact cum a spus
287
00:19:23,262 --> 00:19:26,265
A spus că îmi va dispărea tot părul
288
00:19:26,331 --> 00:19:27,799
- Acum, uită-te la capul meu
- Hei!
289
00:19:27,866 --> 00:19:29,001
Nu, nu
290
00:19:29,067 --> 00:19:33,338
Soarta ta e pecetluită
Când profeția ta e citită
291
00:19:33,405 --> 00:19:37,409
Mi-a spus că viața din visele mele
292
00:19:37,476 --> 00:19:41,547
E promisă, și într-o zi va fi a mea
293
00:19:42,648 --> 00:19:46,351
El mi-a spus că puterea mea va crește
294
00:19:46,418 --> 00:19:50,022
Ca strugurii care cresc în vie
295
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
Mariano e pe drum
296
00:19:52,357 --> 00:19:55,794
El mi-a spus că bărbatul visurilor mele
297
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
Va fi la îndemână
298
00:19:58,764 --> 00:20:01,300
Înfrățit cu altul
299
00:20:01,700 --> 00:20:04,436
- Parcă îl aud acum.
- Hei, surioară
300
00:20:05,470 --> 00:20:09,308
- Nu vreau niciun sunet de la tine
- E ca și cum l-aș auzi acum
301
00:20:09,374 --> 00:20:12,411
- E ca și cum l-aș auzi acum
- Bruno
302
00:20:13,278 --> 00:20:15,280
Da, despre asta Bruno
303
00:20:15,347 --> 00:20:17,182
Chiar trebuie să știu despre Bruno
304
00:20:17,249 --> 00:20:19,985
Dă-mi adevărul și tot adevărul, Bruno
305
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
Isabela, prietenul tău e aici
306
00:20:22,487 --> 00:20:25,190
E timpul pentru cină
307
00:20:25,257 --> 00:20:27,593
- A fost ziua nunții mele
- A fost ziua nunții noastre
308
00:20:27,659 --> 00:20:28,994
Ne pregăteam
309
00:20:29,061 --> 00:20:33,732
- Și nu era niciun nor pe cer
- Niciun nor pe cer
310
00:20:33,799 --> 00:20:37,703
El mi-a spus că puterea mea va crește
311
00:20:37,769 --> 00:20:39,304
- Ca strugurii
- Tunetul
312
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
- care cresc în vie
- Îmi pare rău, spune mai departe
313
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
Bruno spune: „Se pare că plouă”
314
00:20:46,511 --> 00:20:50,482
- De ce ne-a spus?
- Făcând asta, îmi inundă creierul
315
00:20:50,549 --> 00:20:52,584
Abuela aduce umbrelele
316
00:20:52,651 --> 00:20:55,354
Căsătoriți într-un uragan
317
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
Ce zi fericită
318
00:20:57,856 --> 00:20:59,958
Nu vorbi despre Bruno
319
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
De ce am vorbit despre Bruno?
320
00:21:02,794 --> 00:21:04,263
Niciun cuvânt despre Bruno
321
00:21:04,329 --> 00:21:06,632
N-ar fi trebuit să aduc vorba de Bruno
322
00:21:19,411 --> 00:21:21,647
Vă mulțumesc! Gracias!
323
00:21:31,456 --> 00:21:33,158
Unii dintre noi au probleme mai mari,
324
00:21:33,225 --> 00:21:36,461
prințesă egoistă și răsfățată!
325
00:21:36,528 --> 00:21:37,963
Egoistă?
326
00:21:38,030 --> 00:21:42,567
Am rămas blocată
în a fi perfectă toată viața!
327
00:21:42,634 --> 00:21:45,570
Literalmente, singurul lucru
pe care l-ai făcut vreodată pentru mine
328
00:21:45,637 --> 00:21:48,307
- a fost să încurci lucrurile!
- Nimic nu e încurcat!
329
00:21:48,373 --> 00:21:50,208
Încă te poți căsători cu acel prostănac!
330
00:21:50,275 --> 00:21:54,212
N-am vrut niciodată să mă căsătoresc
cu el! O făceam pentru familie!
331
00:22:00,285 --> 00:22:04,056
Am făcut ceva neașteptat
332
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
Ceva bun, ceva nou
333
00:22:08,593 --> 00:22:09,861
Isa, asta e partea în care…
334
00:22:10,395 --> 00:22:14,366
Nu e simetric sau perfect, dar e frumos
335
00:22:14,433 --> 00:22:16,134
Și e al meu
336
00:22:16,735 --> 00:22:18,637
Ce altceva pot să fac?
337
00:22:18,704 --> 00:22:20,105
Așteaptă, adu-l înăuntru
338
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
- Bună discuție, adu-l, adu-l
- Ce altceva pot să fac?
339
00:22:24,142 --> 00:22:26,044
Îmbrățișări gratuite, adu-l, adu-l
340
00:22:26,111 --> 00:22:29,781
Cresc rânduri și rânduri de trandafiri
341
00:22:30,382 --> 00:22:33,552
Flor de mayo la o milă
342
00:22:34,119 --> 00:22:38,190
Fac mișcări perfect exersate
343
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
Atât de multe se ascund
În spatele zâmbetului meu
344
00:22:42,327 --> 00:22:47,432
Ce aș putea face dacă aș crește
Ceea ce simt în momentul respectiv?
345
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
Știi unde te duci?
346
00:22:50,235 --> 00:22:54,773
Ce aș putea face dacă aș ști
Că nu trebuie să fie perfect?
347
00:22:54,840 --> 00:22:56,575
Trebuia doar să existe
348
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
Iar ei m-au lăsat să fiu
349
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
Un uragan de jacaranda
350
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
Smochine
351
00:23:03,648 --> 00:23:05,417
- Smochine!
- Viță-de-vie agățată
352
00:23:05,484 --> 00:23:09,888
- Asta e bine
- Palma de cera umple aerul
353
00:23:09,955 --> 00:23:12,591
Cum urc și mă împing
354
00:23:12,657 --> 00:23:15,627
Ce altceva pot să fac?
355
00:23:15,694 --> 00:23:19,097
Pot să aduc un râu de soare?
356
00:23:19,598 --> 00:23:22,834
Atenție, e carnivoră
Puțin nu ajunge
357
00:23:23,502 --> 00:23:27,272
Vreau să simt fiorul a ceva nou
358
00:23:27,639 --> 00:23:29,508
Sunt atât de sătulă de frumos
Încât vreau ceva adevărat
359
00:23:29,574 --> 00:23:30,609
Tu nu?
360
00:23:30,675 --> 00:23:33,311
Părea că viața ta e un vis
361
00:23:33,378 --> 00:23:36,181
Din momentul în care ai deschis ochii
362
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
Cât de departe merg aceste rădăcini?
363
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
Tot ce știu sunt florile pe care le crești
364
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
Dar e minunat să vezi cum te ridici
365
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
- Cât de departe pot să mă ridic?
- Cât de departe poți să te ridici?
366
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
Prin acoperiș spre ceruri
367
00:23:48,126 --> 00:23:50,295
Să mergem
368
00:23:50,362 --> 00:23:53,999
Un uragan de jacaranda
369
00:23:54,065 --> 00:23:55,934
- Smochine
- Haide
370
00:23:56,001 --> 00:23:58,403
- Viță-de-vie care atârnă
- Crește
371
00:23:58,470 --> 00:24:02,140
Palma de cera umple aerul în timp ce urc
372
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
Și mă împinge înăuntru
373
00:24:04,409 --> 00:24:06,178
Ce altceva? Ce altceva?
374
00:24:06,244 --> 00:24:09,581
Ce poți face când ești profund
Nebunește, cu adevărat
375
00:24:09,648 --> 00:24:11,883
În acest moment?
376
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
Să profiți de moment, continuă să mergi
377
00:24:14,352 --> 00:24:18,623
Ce poți face când știi că persoana
Care vrei să fii nu e perfectă?
378
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
Dar tot voi fi bine
379
00:24:20,559 --> 00:24:22,160
Toată lumea să elibereze drumul
380
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
- Vin cu tabebuia
- Tabebuia
381
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
- Facem valuri
- Făcând valuri
382
00:24:28,233 --> 00:24:30,735
- Schimbând mințile
- Tu ai schimbat-o pe a mea
383
00:24:30,802 --> 00:24:32,437
Calea e mai clară pentru că ești aici
384
00:24:32,504 --> 00:24:36,441
Îți datorez toate astea
385
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
Ce altceva pot să fac?
386
00:24:38,210 --> 00:24:40,378
Arată-le ce poți face
387
00:24:40,445 --> 00:24:42,481
Ce altceva pot să fac?
388
00:24:42,547 --> 00:24:44,416
Nu e nimic ce nu poți face
389
00:24:44,483 --> 00:24:49,855
Ce altceva pot face?
390
00:25:04,169 --> 00:25:05,871
REPETIȚIE COR
391
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
Îmi place să cânt
392
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
Eu sunt Jessi
și sunt dirijorul corului Elemental Choir.
393
00:25:12,677 --> 00:25:14,112
E un vis. E o slujbă de vis.
394
00:25:15,780 --> 00:25:17,215
Să mai facem una!
395
00:25:17,282 --> 00:25:20,585
Sunt copii, dar înțeleg
396
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
frumusețea cântecului pe care îl cântăm.
397
00:25:24,122 --> 00:25:28,627
Îmi place Encanto pentru că
se întâmplă multe lucruri de familie.
398
00:25:28,693 --> 00:25:30,328
Au câteva probleme pe drum,
399
00:25:30,395 --> 00:25:32,898
dar au rezolvat aceste probleme
în timpul filmului.
400
00:25:32,964 --> 00:25:34,566
- Și e foarte amuzant.
- Da.
401
00:25:34,633 --> 00:25:36,635
Sunt câteva părți foarte amuzante.
402
00:25:36,701 --> 00:25:38,336
Da, e un film foarte amuzant.
403
00:25:38,403 --> 00:25:39,671
Ei bine…
404
00:25:39,738 --> 00:25:41,139
- Tu ești primul.
- Tu primul.
405
00:25:41,206 --> 00:25:43,909
Bine, eu sunt primul.
Îmi place partea cu Bruno…
406
00:25:43,975 --> 00:25:46,912
- Unde era un fel de…
- Bruno.
407
00:25:46,978 --> 00:25:50,949
Da, a fost dat deoparte
pentru că nimeni nu l-a crezut.
408
00:25:52,450 --> 00:25:54,185
Mulți dintre ei vorbesc fluent spaniola.
409
00:25:54,252 --> 00:25:56,454
Dos Oruguitas
a fost cu siguranță alegerea lor.
410
00:25:56,521 --> 00:25:59,291
Am postat un videoclip
cu ei cântându-l online,
411
00:25:59,357 --> 00:26:02,727
și nu ne-am imaginat
ce avea să se întâmple în continuare.
412
00:26:02,794 --> 00:26:05,163
Va fi un moment important pentru ei.
413
00:26:05,230 --> 00:26:07,198
Deci, cântăreților,
414
00:26:07,499 --> 00:26:10,869
vreau să știți cât de mult
apreciez munca voastră asiduă.
415
00:26:10,936 --> 00:26:14,639
Am pe cineva cu totul special
416
00:26:14,706 --> 00:26:18,843
care vă va spune exact ce să faceți.
417
00:26:19,811 --> 00:26:22,881
Bună! Bună, copii!
Sunt Lin-Manuel Miranda.
418
00:26:23,481 --> 00:26:27,185
Eu am scris cântecele pentru Encanto.
Voiam să vă spun,
419
00:26:27,252 --> 00:26:30,188
în primul rând, am văzut videoclipul
cu voi interpretând cântecul
420
00:26:30,255 --> 00:26:32,157
și sunteți cu toții uimitori.
421
00:26:33,024 --> 00:26:35,927
În al doilea rând, vom organiza
un mare concert la Hollywood Bowl,
422
00:26:35,994 --> 00:26:40,031
și marele Sebastian Yatra,
din păcate, nu poate veni cu noi.
423
00:26:40,332 --> 00:26:42,167
Îl avem pe incredibilul Andrés Cepeda
424
00:26:42,233 --> 00:26:43,668
și mă gândeam
425
00:26:43,735 --> 00:26:47,272
că ați putea cânta cu noi live
la Hollywood Bowl.
426
00:26:48,440 --> 00:26:51,476
Bun-venit în familia Madrigal!
Pe curând!
427
00:26:59,284 --> 00:27:02,754
Mintea parcă mi-a explodat.
Sunt foarte emoționată.
428
00:27:02,821 --> 00:27:05,991
E ca o șansă…
O șansă în viață, știi?
429
00:27:06,791 --> 00:27:08,526
DISNEY ENCANTO
LA HOLLYWOOD BOWL
430
00:27:11,630 --> 00:27:14,165
E Hollywood Bowl.
431
00:27:16,668 --> 00:27:19,237
Vom exersa mersul pe scenă.
432
00:27:19,304 --> 00:27:20,372
Doamne!
433
00:27:20,438 --> 00:27:22,173
- E real.
- Doamne, e real!
434
00:27:23,074 --> 00:27:25,443
- E atât de tare.
- Vreau să joc.
435
00:27:25,510 --> 00:27:27,212
E uimitor.
436
00:27:28,480 --> 00:27:30,782
Acesta e rândul unu, chiar aici.
437
00:27:30,849 --> 00:27:33,551
- Uită-te la casă!
- Copiii la locurile lor!
438
00:27:33,618 --> 00:27:35,220
- Trebuie să plecăm.
- Știu. Doamne!
439
00:27:35,587 --> 00:27:37,188
Toată lumea se uită înainte.
440
00:27:41,493 --> 00:27:44,529
Mai întâi de toate,
câteva anunțuri rapide.
441
00:27:44,596 --> 00:27:46,231
Fantastică repetiție.
442
00:27:46,297 --> 00:27:48,700
Ați ascultat tot ce v-am spus.
443
00:27:49,801 --> 00:27:51,336
Și ați cântat foarte frumos.
444
00:27:51,970 --> 00:27:52,971
Îmi place.
445
00:27:54,172 --> 00:27:55,640
Ce?
446
00:27:59,444 --> 00:28:01,780
Bună, copii! Ce mai faceți?
447
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Sunteți gata să cântați la Hollywood Bowl?
448
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Da!
449
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
Ești eroul meu. Când am auzit că…
450
00:28:10,889 --> 00:28:13,625
Când te-am văzut,
toată lumea a luat-o razna.
451
00:28:13,692 --> 00:28:15,460
- Serios?
- Poți să semnezi asta?
452
00:28:15,527 --> 00:28:16,861
- Lasă-mă să încerc.
- Am uitat s-o aduc pe a mea.
453
00:28:16,928 --> 00:28:17,896
Sunteți pregătiți?
454
00:28:17,962 --> 00:28:19,998
Da!
455
00:28:20,065 --> 00:28:22,233
Acesta e un film despre familie.
456
00:28:22,300 --> 00:28:25,503
Cât timp suntem pe scenă, suntem
cu toții o mare familie. Ați înțeles?
457
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
- Da!
- Perfect.
458
00:28:27,105 --> 00:28:29,841
Înainte de a urca pe scenă, uitați-vă
la persoana de lângă voi pe o parte,
459
00:28:29,908 --> 00:28:32,811
apoi la cealaltă,
și spuneți: „Te acopăr eu!”
460
00:28:32,877 --> 00:28:35,113
- Te acopăr eu!
- Uită-te la stânga, la dreapta.
461
00:28:35,180 --> 00:28:39,784
- Te acopăr eu!
- Mulțumesc. Ne vedem pe scenă!
462
00:28:47,358 --> 00:28:48,326
Nu, nu, nu!
463
00:28:50,528 --> 00:28:51,463
Lumânarea!
464
00:28:57,902 --> 00:28:59,838
Casita, du-mă acolo sus!
465
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
- Nu.
- Mirabel? Mirabel, las-o baltă!
466
00:29:12,817 --> 00:29:16,020
Mirabel! Casa se va prăbuși!
467
00:29:18,623 --> 00:29:21,626
- Mirabel, ieși!
- Mirabel!
468
00:32:12,730 --> 00:32:14,766
Am primit un miracol.
469
00:32:18,169 --> 00:32:20,805
I-am cerut ajutor lui Pedro al meu.
470
00:32:23,141 --> 00:32:24,375
Mirabel…
471
00:32:27,045 --> 00:32:29,314
El mi te-a trimis.
472
00:33:13,658 --> 00:33:17,862
Uită-te la această casă
E nevoie de o temelie nouă
473
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
Poate părea fără speranță
Dar ne vom descurca foarte bine
474
00:33:22,734 --> 00:33:26,938
Uită-te la această familie
O constelație strălucitoare
475
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
Atât de plină de stele
Și toată lumea vrea să strălucească
476
00:33:33,244 --> 00:33:38,049
Dar stelele nu strălucesc, ele ard
477
00:33:38,116 --> 00:33:41,819
Și constelațiile se schimbă
478
00:33:42,587 --> 00:33:47,225
Cred că e timpul să înveți
479
00:33:47,291 --> 00:33:49,994
Ești mai mult decât darul tău
480
00:33:50,461 --> 00:33:54,365
Îmi pare rău că am ținut-o prea strâns
481
00:33:54,832 --> 00:33:58,002
Dar mi-a fost atât de teamă
Că te voi pierde și pe tine
482
00:33:59,037 --> 00:34:02,640
Miracolul nu e o magie pe care o ai
483
00:34:03,041 --> 00:34:07,278
Miracolul ești tu
Nu un dar, doar tu
484
00:34:07,345 --> 00:34:08,813
Miracolul ești tu
485
00:34:08,880 --> 00:34:11,449
Toată lumea, toată lumea
486
00:34:11,516 --> 00:34:16,187
- Bine, deci vom vorbi despre Bruno?
- Acel Bruno
487
00:34:16,254 --> 00:34:20,491
Da, sunt multe de spus despre Bruno
O să încep eu, bine
488
00:34:20,558 --> 00:34:22,960
Pepa, îmi pare rău pentru nunta ta
N-am vrut să te supăr
489
00:34:23,027 --> 00:34:24,796
N-a fost o profeție, am văzut că transpiri
490
00:34:24,862 --> 00:34:26,898
Și am vrut să știi
Că fratele tău te iubește mult
491
00:34:26,964 --> 00:34:29,667
Să vină, să plouă, să ningă, să plece
492
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
Asta e ceea ce spun mereu, frate
493
00:34:31,502 --> 00:34:33,438
Am multe scuze pe care trebuie să le cer
494
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
Suntem fericiți că ești aici, bine?
495
00:34:35,640 --> 00:34:37,241
Veniți în lumină
Tripleții se reunesc cu toții
496
00:34:37,308 --> 00:34:39,444
Nu contează ce se va întâmpla
Ne vom găsi calea
497
00:34:39,510 --> 00:34:41,746
Știam că nu a plecat niciodată
Îl auzeam în fiecare zi
498
00:34:44,816 --> 00:34:46,684
Ce e sunetul ăsta?
499
00:34:48,219 --> 00:34:50,188
Cred că e toată lumea din oraș
500
00:34:51,722 --> 00:34:52,824
Hei!
501
00:34:52,890 --> 00:34:56,761
- Descarcă-te
- Descarcă-te
502
00:34:56,828 --> 00:35:01,132
Suntem în josul drumului
503
00:35:01,199 --> 00:35:05,236
Noi n-avem daruri, dar suntem mulți
504
00:35:05,303 --> 00:35:08,973
Și vom face orice pentru tine
505
00:35:09,040 --> 00:35:12,243
- E un vis când lucrăm în echipă
- Cu toții, cu toții
506
00:35:12,310 --> 00:35:15,613
- Ești atât de puternic
- Da, dar uneori plâng
507
00:35:15,680 --> 00:35:17,115
Așa fac și eu
508
00:35:17,181 --> 00:35:19,517
Poate că nu mai sunt la fel de puternică
Dar devin mai înțeleaptă
509
00:35:19,584 --> 00:35:21,419
Am nevoie de lumina soarelui
Și de îngrășământ
510
00:35:21,486 --> 00:35:23,754
Veniți să plantăm ceva nou
Și să vedem cum zboară
511
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
Drept spre cer, să mergem
512
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
Stelele nu strălucesc, ele ard
513
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
Constelațiile strălucesc
514
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
Anotimpurile se schimbă pe rând
515
00:35:40,371 --> 00:35:42,707
Vrei să vezi cum pleacă fetița noastră?
516
00:35:42,773 --> 00:35:44,842
Seamănă cu tine
517
00:35:46,911 --> 00:35:49,981
Mariano, de ce ești atât de supărat?
518
00:35:51,249 --> 00:35:53,818
Am atâta dragoste în mine
519
00:35:55,186 --> 00:35:57,788
Știi că am o verișoară
520
00:35:57,855 --> 00:35:59,657
Ai cunoscut-o pe Dolores?
521
00:35:59,724 --> 00:36:01,192
Preiau eu de aici, la revedere
522
00:36:01,926 --> 00:36:03,094
Tu vorbești atât de tare
523
00:36:03,161 --> 00:36:05,196
Ai grijă de mama ta
Fă-o să fie mândră de tine
524
00:36:05,263 --> 00:36:07,131
Îți scrii propria poezie în fiecare seară
525
00:36:07,198 --> 00:36:09,901
Și eu profit de moment
Te-ai trezit și m-ai văzut?
526
00:36:09,967 --> 00:36:12,904
- Dolores, te văd
- Și te aud
527
00:36:12,970 --> 00:36:15,907
- Da
- Toți, toți
528
00:36:15,973 --> 00:36:17,942
- Să ne căsătorim
- Mai încet
529
00:36:18,009 --> 00:36:21,179
Toată lumea, toată lumea
530
00:36:22,413 --> 00:36:23,881
Casă, dulce casă
531
00:36:23,948 --> 00:36:26,417
Îmi place noua temelie
532
00:36:26,484 --> 00:36:28,019
Nu e perfectă
533
00:36:28,085 --> 00:36:30,488
- Nici noi nu suntem
- Asta e adevărat
534
00:36:30,555 --> 00:36:32,223
Încă un lucru
535
00:36:32,290 --> 00:36:34,559
- Înainte de sărbătoare
- Ce?
536
00:36:34,625 --> 00:36:36,928
Avem nevoie de o clanță
537
00:36:36,994 --> 00:36:38,796
Am făcut-o pentru tine
538
00:36:49,273 --> 00:36:54,045
Vezi cât de strălucitor arzi
539
00:36:55,880 --> 00:36:59,717
Vezi cât de curajoasă ai fost
540
00:37:02,386 --> 00:37:06,657
Acum, vezi și tu la rândul tău
541
00:37:09,060 --> 00:37:11,596
Tu ești adevăratul dar
Lasă-ne să intrăm
542
00:37:12,830 --> 00:37:15,433
Deschide ochii
543
00:37:19,303 --> 00:37:20,972
Ce vezi?
544
00:37:26,310 --> 00:37:29,647
Mă văd pe mine
545
00:37:31,916 --> 00:37:33,284
Pe mine întreagă
546
00:40:00,498 --> 00:40:04,368
Oamenii spun: „Locul meu preferat”
547
00:43:13,657 --> 00:43:16,060
Asta e viața în familia Madrigal
548
00:43:17,061 --> 00:43:20,431
Acum cunoști familia Madrigal
549
00:43:20,497 --> 00:43:23,934
Unde toți oamenii sunt
fantastici și magici
550
00:43:24,001 --> 00:43:26,904
Așa suntem noi în familia Madrigal
551
00:43:28,973 --> 00:43:31,642
Așteptați. S-o mai facem o dată!
552
00:43:32,376 --> 00:43:35,479
Asta e viața în familia Madrigal
553
00:43:35,980 --> 00:43:38,849
Acum cunoști familia Madrigal
554
00:43:39,249 --> 00:43:42,953
Unde toți oamenii sunt
fantastici și magici
555
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
Așa suntem noi în familia Madrigal, adios!
556
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
Subtitrarea: Gabriel Pascu