1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,504 --> 00:01:14,607 Üdvözlöm önöket a Hollywood Bowlban! 4 00:01:18,545 --> 00:01:20,313 A nevem Lin-Manuel Miranda. 5 00:01:20,380 --> 00:01:23,650 Az Oscar díjra jelölt zeneszerző, Germaine Franco, 6 00:01:23,716 --> 00:01:26,820 és jómagam készítettük az Encanto zenéjét. 7 00:01:28,588 --> 00:01:29,823 Rendkívül büszke vagyok, 8 00:01:29,889 --> 00:01:33,460 hogy része lehettem a Valt Disney Animátion 60. filmjének, 9 00:01:33,526 --> 00:01:34,961 és izgatott vagyok, 10 00:01:35,028 --> 00:01:38,164 hogy segíthetek megünnepelni a Disney 100. évfordulóját. 11 00:01:38,231 --> 00:01:41,935 Mind, akik az Encantón dolgoztunk, az írok, a rendezők, az animátorok, 12 00:01:42,001 --> 00:01:42,936 egy célunk volt, 13 00:01:43,336 --> 00:01:47,607 hogy e csodás, több-generációs kolumbiai család történetét képernyőre vigyük 14 00:01:47,674 --> 00:01:51,478 annak minden komplexitásával és tehetségével. 15 00:01:51,811 --> 00:01:55,482 A gyártás során mind hozzáadtuk a saját családi történeteinket, 16 00:01:55,548 --> 00:01:58,651 saját kultúránkat, különcségeinket és egyediségünket. 17 00:01:59,552 --> 00:02:02,188 Reméljük, hogy önök is látnak valami ismerőset 18 00:02:02,255 --> 00:02:03,723 a Madrigal családban, 19 00:02:03,790 --> 00:02:07,127 és meghallják saját történetüket ezekben a dalokban. 20 00:02:07,827 --> 00:02:12,365 Szerintem senki sem számított világsikerre és egy koncertre 21 00:02:12,432 --> 00:02:14,167 a Hollywood Bowlban. 22 00:02:18,304 --> 00:02:21,307 Ma este sok elsőben lesz részük. 23 00:02:21,641 --> 00:02:23,676 A film a pandémia idején készült, 24 00:02:23,743 --> 00:02:26,012 így a szereplő gárda 25 00:02:26,079 --> 00:02:27,914 most először énekel együtt 26 00:02:27,981 --> 00:02:31,584 egy helyen, egy színpadon élőben. 27 00:02:31,651 --> 00:02:36,189 Ma este először csatlakoznak hozzánk olyan csodás kolumbiai művészek, 28 00:02:36,256 --> 00:02:39,893 mint Andrés Cepeda és a halhatatlan Carlos Vives. 29 00:02:44,230 --> 00:02:49,135 És egy kis önzése. Sokat hallottam már a Hollywood Bowl koncertekről, 30 00:02:49,202 --> 00:02:51,871 de mivel Washington Heightsból származom, 31 00:02:51,938 --> 00:02:54,607 hadd mondjam el, most vagyok itt először. 32 00:02:56,543 --> 00:02:59,712 Igazán különleges műsort akartam ma este, 33 00:02:59,779 --> 00:03:01,614 ezért építettünk egy casitát. 34 00:03:27,774 --> 00:03:29,542 Jó szórakozást az Encantóhoz! 35 00:03:42,956 --> 00:03:44,257 Tedd büszkévé a családot. 36 00:03:45,425 --> 00:03:46,960 Casita, Segíts 37 00:03:47,026 --> 00:03:47,860 bent! 38 00:03:48,595 --> 00:03:49,629 lent! 39 00:03:50,663 --> 00:03:52,732 fent! Ezt nézd! 40 00:03:52,966 --> 00:03:55,702 bolondos ház, ahol meg nem áll az élet 41 00:03:55,768 --> 00:03:59,505 ritmus és lélek hogy párja nincs azt állítom 42 00:03:59,572 --> 00:04:02,875 megannyi fénylő és önálló kisbolygó 43 00:04:02,942 --> 00:04:06,279 üstökösként fent ragyognak az égbolton 44 00:04:06,346 --> 00:04:09,749 ó, az nem vitás Abuela észbontó 45 00:04:09,816 --> 00:04:13,119 ó, ő irányít és amit mond végső szó 46 00:04:13,186 --> 00:04:16,489 ó, az adomány, mit kaptunk bódító 47 00:04:16,889 --> 00:04:19,859 varázslat itt az élet és ez oly jó 48 00:04:20,159 --> 00:04:22,462 itt vár rád a szédült Madrigál 49 00:04:23,730 --> 00:04:26,833 népes nagy család a Madrigál 50 00:04:27,100 --> 00:04:30,403 itt minden hétköznap egy zsibvásár, egy színes bál 51 00:04:30,470 --> 00:04:32,905 elkábít a szédült Madrigál 52 00:04:32,972 --> 00:04:34,607 Úristen, itt jönnek! 53 00:04:34,941 --> 00:04:36,709 - Mire képesek? - Nem tudom mindet! 54 00:04:36,776 --> 00:04:38,978 - Azt sem tudom ki kicsoda. - Jó, jó, nyugi! 55 00:04:39,045 --> 00:04:41,047 De hát fizikailag képtelenek vagyunk rá! 56 00:04:41,114 --> 00:04:43,216 Mondj el mindent, neked mi az erőd? 57 00:04:43,283 --> 00:04:44,617 Mondd el, ki mit tud! 58 00:04:44,684 --> 00:04:46,252 Ezért nem kávézhat egy gyerek. 59 00:04:47,220 --> 00:04:50,256 A Tia Pepa, boldog, jobb, ha készülsz! 60 00:04:50,623 --> 00:04:54,027 ha kedve felhős, észveszejtő dörgés lesz! 61 00:04:54,093 --> 00:04:56,896 - És Tíó Bruno… - Tiltott név az a Bruno! 62 00:04:57,664 --> 00:05:01,034 úgy hírlik, ő egy látnok ki régen köddé vált 63 00:05:01,100 --> 00:05:04,370 ő az én mamám, Julietta meggyógyít 64 00:05:04,437 --> 00:05:07,807 ó, a főztje hoz majd enyhítő gyógyírt! 65 00:05:07,874 --> 00:05:11,577 ó! az étel messze űz majd minden kínt! 66 00:05:12,011 --> 00:05:15,114 családfánk felcsillant sok bűvös színt! Na! 67 00:05:15,181 --> 00:05:17,684 itt vár rád a szédült Madrigál 68 00:05:18,751 --> 00:05:20,620 népes nagy család a Madrigál 69 00:05:20,687 --> 00:05:21,854 hé, jövünk már 70 00:05:21,921 --> 00:05:24,857 itt minden hétköznap egy zsibvásár, egy színes bál! 71 00:05:24,924 --> 00:05:27,794 de elkábít a szédült Madrigál 72 00:05:28,361 --> 00:05:31,230 e két szerencsés meg úgy lett Madrigál 73 00:05:31,864 --> 00:05:34,667 hogy szívükben szólt a szédült Madrigál 74 00:05:34,967 --> 00:05:38,171 elvette Félix no meg Pepa, az én papám és Julieta 75 00:05:38,237 --> 00:05:41,040 így lehet nagyi neve az Abuela Madrigál 76 00:05:41,107 --> 00:05:42,375 Tempó tempó 77 00:05:42,442 --> 00:05:45,945 a gyertya lángja, lobogó áldás 78 00:05:46,012 --> 00:05:49,148 nem könnyű feladat, az, ami vár ránk 79 00:05:49,215 --> 00:05:52,318 az idő szalad, az élet halad 80 00:05:52,385 --> 00:05:56,055 mi mind dolgozunk azon, hogy óvjuk a csodánk lángját 81 00:05:56,122 --> 00:05:59,325 csak úgy teljes az élet, ha óvjuk a csodánk lángját! 82 00:06:00,259 --> 00:06:01,928 Várj! Ki nővér és ki unokatesó? 83 00:06:01,994 --> 00:06:04,364 - Olyan sokan vannak! - Hogy tartod észben? 84 00:06:04,430 --> 00:06:06,232 Oké, oké oké, oké. 85 00:06:06,299 --> 00:06:09,702 Méhkasként zsong ez a ház, na vedd fel a tempót! 86 00:06:09,769 --> 00:06:13,239 kövesd hát, nagy család várd meg a lurkótúrát! 87 00:06:13,306 --> 00:06:15,074 lurkótúrát! 88 00:06:15,308 --> 00:06:18,478 kuzin Dolores, hallása éles! 89 00:06:18,544 --> 00:06:19,779 Camilo másol 90 00:06:19,846 --> 00:06:21,914 Antonio titka majd eldől 91 00:06:21,981 --> 00:06:24,817 csodás két nővér Isabella és Luisa! 92 00:06:25,284 --> 00:06:28,488 kitűnik bárhol, lenyűgöz, szédítő 93 00:06:28,554 --> 00:06:31,858 - Isabela - Nő a virág, amerre ő jár! 94 00:06:31,924 --> 00:06:35,194 - Isabela - Ő a híres álomlány! 95 00:06:35,261 --> 00:06:38,631 - Luisa, Luisa, Luisa, Luisa! - És Luisa mindent bír! 96 00:06:38,698 --> 00:06:42,068 a létük is gyógyír, csodás hír! 97 00:06:43,069 --> 00:06:46,305 - Pompás kis család a Madrigál! - Ó 98 00:06:46,372 --> 00:06:49,709 - Szívünkben is szól a Madrigál! - Ó 99 00:06:49,776 --> 00:06:53,312 nagy bűbáj él bennünk, egy színes láng, mely táncot jár! 100 00:06:53,379 --> 00:06:55,548 tovább nincs már, úgy s mint a Madrigál! 101 00:06:55,882 --> 00:06:56,716 Adios 102 00:06:57,683 --> 00:06:59,252 És te mire vagy képes? 103 00:07:02,088 --> 00:07:05,158 - - Az életem büszkesége, hogy Madrigál! - Ó 104 00:07:05,224 --> 00:07:08,528 - De ennyi a tan, lezárul a Madrigál! - Ó 105 00:07:08,594 --> 00:07:11,697 családfánk minden ágát láttattam, nincs titkom már! 106 00:07:11,764 --> 00:07:14,233 na jó, kicsit visszajátszom a Madrigált! 107 00:07:14,300 --> 00:07:15,501 de mit kapott Mirabel? 108 00:07:15,568 --> 00:07:17,503 drága Abuela és Pepa tudják a dörgést 109 00:07:17,570 --> 00:07:18,538 mit kapott Mirabel? 110 00:07:18,604 --> 00:07:20,506 anyu adja, gyógyír a bajra, fini arepa 111 00:07:20,573 --> 00:07:21,741 mit kapott Mirabel? 112 00:07:21,808 --> 00:07:24,010 és apuci drága, a balesetek nagy királya! 113 00:07:24,076 --> 00:07:24,944 és Mirabel? 114 00:07:25,011 --> 00:07:26,479 jön a pulyák egész sora 115 00:07:26,546 --> 00:07:28,614 kuzinok, nővérek szekérnyi rokona! 116 00:07:28,681 --> 00:07:29,882 és itt van Camilo aki 117 00:07:29,949 --> 00:07:31,517 békén nem hagy míg nem kacagsz 118 00:07:31,584 --> 00:07:34,253 és Dolores kifülel bármilyen távoli hangokat! 119 00:07:34,320 --> 00:07:35,488 itt van Mr. Mariano 120 00:07:35,555 --> 00:07:37,123 hát vedd el nővérem ha szereted 121 00:07:37,190 --> 00:07:38,391 a drámai hisztit viseled 122 00:07:38,458 --> 00:07:40,493 túl őszinte voltam azt mondom hogy állj 123 00:07:40,560 --> 00:07:42,195 - Mirabel! - De csuda jó ház ez! 124 00:07:42,261 --> 00:07:43,663 az életem szeretem! 125 00:07:43,729 --> 00:07:45,231 - Mirabel! - Nos… 126 00:07:45,298 --> 00:07:46,566 Mirabel! 127 00:08:00,313 --> 00:08:01,147 Aggódsz? 128 00:08:03,049 --> 00:08:05,184 Tényleg semmi okod nincs rá. 129 00:08:05,718 --> 00:08:07,820 Meg lesz a képességed, kinyitod az ajtót, 130 00:08:07,887 --> 00:08:11,123 és az egész este állati klassz lesz. 131 00:08:11,491 --> 00:08:12,425 Ez biztos. 132 00:08:20,867 --> 00:08:22,368 Értem, amit mondasz. 133 00:08:25,271 --> 00:08:27,006 Hát persze, hogy jöhetek. 134 00:10:01,634 --> 00:10:03,502 Tudtam, hogy sikerülni fog! 135 00:10:04,136 --> 00:10:07,907 Ez a képesség épp olyan különleges, mint te vagy. 136 00:10:11,544 --> 00:10:12,912 Készítsünk fotót! 137 00:10:12,979 --> 00:10:15,881 Mindenki! Gyertek! Gyertek! 138 00:10:15,948 --> 00:10:19,819 Ez egy nagyszerű este. Sőt tökéletes este! 139 00:10:21,420 --> 00:10:23,122 Mindenki egyszerre! 140 00:10:23,189 --> 00:10:26,225 La Familia Madrigal! 141 00:10:38,471 --> 00:10:40,873 Rendben van így, hisz ennyi jár 142 00:10:43,776 --> 00:10:46,812 a szívem mást már nem kíván 143 00:10:48,414 --> 00:10:52,418 vigyáz rám egy igazi népes nagy család 144 00:10:52,485 --> 00:10:55,721 nem is bánt nem is érdekel már 145 00:10:56,188 --> 00:11:00,893 adomány Mirabelnek nem jár 146 00:11:01,861 --> 00:11:06,032 mégis fáj, mégis fáj 147 00:11:06,098 --> 00:11:10,036 nem bír sújt a vállam 148 00:11:10,102 --> 00:11:13,773 nem sző léptem dús ösvényt 149 00:11:14,140 --> 00:11:18,444 és egy kérdés felemészt 150 00:11:18,644 --> 00:11:21,080 miért vagyok más? várni mégis mire jó? 151 00:11:21,447 --> 00:11:25,184 gyógyírt nem rejt főztöm 152 00:11:25,251 --> 00:11:28,954 nem szolgál őshagyomány vagy hurikán 153 00:11:29,021 --> 00:11:33,359 tudnom kell hogy miért lettem átlagos lány 154 00:11:33,426 --> 00:11:36,629 de még álmodom, hogy csoda vár, hogy csoda vár 155 00:11:36,896 --> 00:11:40,433 elment már oly sok év 156 00:11:40,499 --> 00:11:44,070 most is ott állok én 157 00:11:44,370 --> 00:11:46,906 ábrándos gyerekként várván a Fényt 158 00:11:46,972 --> 00:11:51,877 ős, mágikus Fényt! 159 00:11:51,944 --> 00:11:55,648 hol van hát az az út? 160 00:11:56,148 --> 00:11:59,251 hol vár rám az a cél? 161 00:11:59,618 --> 00:12:03,989 érzem, megfelelnék, adj egy esélyt 162 00:12:04,056 --> 00:12:05,925 láss, ne csak nézz 163 00:12:05,991 --> 00:12:07,760 láss, ne csak nézz 164 00:12:07,827 --> 00:12:10,796 láss, ne csak nézz 165 00:12:10,863 --> 00:12:14,433 bármi súlyt kibírnék 166 00:12:14,500 --> 00:12:18,003 táplálnék száz lombos fát 167 00:12:18,070 --> 00:12:21,040 szárnyalnék, csak kéne egy szó vagy egy jel amely biztat 168 00:12:21,107 --> 00:12:22,641 majd hogy sikerül 169 00:12:22,708 --> 00:12:25,745 hogy csoda vár! 170 00:12:25,811 --> 00:12:29,381 gyógyít majd a főztöm 171 00:12:29,448 --> 00:12:33,285 rám is vár egy képesség 172 00:12:33,352 --> 00:12:35,788 megtudnám, a sors mit tartogat még 173 00:12:35,855 --> 00:12:37,590 tudom, hogy álom csak, 174 00:12:37,656 --> 00:12:40,726 hogy csoda vár, na gyere már! 175 00:12:41,293 --> 00:12:44,764 szólj és megyek, üzenj és megyek 176 00:12:45,297 --> 00:12:48,634 számíts rám és én nagy lépést teszek 177 00:12:48,868 --> 00:12:52,972 küldj egy áldást és hidd el, hogy méltó leszek 178 00:12:53,239 --> 00:12:57,143 csak egy aprócska csoda kell 179 00:12:59,278 --> 00:13:04,116 keresem még, végre csoda kell 180 00:13:14,126 --> 00:13:17,029 - Luisa, átterelnéd a folyót? - Meglesz. 181 00:13:17,096 --> 00:13:19,832 - Luisa, a szamarak megint kiszöktek. - Intézem! 182 00:13:24,904 --> 00:13:25,905 Luisa! 183 00:13:26,338 --> 00:13:27,306 Várj egy kicsit! 184 00:13:30,442 --> 00:13:33,078 Nincsen bennem semmi feszkó 185 00:13:33,145 --> 00:13:36,282 megyek én ki nem készít a tempó 186 00:13:38,484 --> 00:13:41,020 Vállaj mindent szól a jelszó 187 00:13:41,086 --> 00:13:44,223 bírom én sose félj nekem így jó! 188 00:13:46,625 --> 00:13:49,094 Megtart bármit, testem szikla 189 00:13:49,161 --> 00:13:51,764 ez a bőr mindent bír, ami ritka! 190 00:13:51,831 --> 00:13:54,300 vas vagy platina szétesik tutira 191 00:13:54,366 --> 00:13:57,269 hisz pépesre lapít, ha Luisa megszorít! De 192 00:13:57,336 --> 00:13:58,637 legbelül érzem inog 193 00:13:58,704 --> 00:14:02,474 inog a térdem, a lét egy kötél, amin át kell érnem 194 00:14:02,541 --> 00:14:04,043 legbelül érzem 195 00:14:04,109 --> 00:14:08,047 a harcolós Hercules nem nagyon hezitál nem! 196 00:14:08,113 --> 00:14:09,582 legbelül érzem 197 00:14:09,648 --> 00:14:12,551 a küldetés a lényeg ezt tükrözi a lényem 198 00:14:12,918 --> 00:14:15,688 nincs vége csak megy, ez durva menet 199 00:14:15,754 --> 00:14:16,856 az én poharam nagy 200 00:14:16,922 --> 00:14:18,524 és sose telik meg! 201 00:14:18,591 --> 00:14:23,028 a feladat egy csepp, csepp, csepp, amit tovább nyelsz! Ó 202 00:14:23,762 --> 00:14:29,134 nem adhatod fel, fel, fel, hiszen csak így nyersz! Ó 203 00:14:29,201 --> 00:14:31,637 oldaladon áll ez az erős nővér 204 00:14:31,704 --> 00:14:34,473 vállalja a terhedet remek testvér! 205 00:14:34,540 --> 00:14:38,477 nincs kétség 206 00:14:38,544 --> 00:14:39,945 hogy bármit bír ez a váll! 207 00:14:40,012 --> 00:14:44,550 tudod néha beremeg a fal, fal, fal, hogyha a nyomás nő, ó 208 00:14:45,284 --> 00:14:50,289 zakatol egy hang, hang, hang, gyerünk legyen erőd, ó 209 00:14:50,356 --> 00:14:53,092 ragadd meg a nővéred erős karját! 210 00:14:53,158 --> 00:14:55,861 izmaim a súlyodat simán tartják! 211 00:14:55,928 --> 00:14:59,098 nem kell félj míg téged tart ez a kéz! 212 00:14:59,164 --> 00:15:01,233 csak ne nézz le! 213 00:15:01,300 --> 00:15:02,468 legbelül érzem 214 00:15:02,534 --> 00:15:04,303 feszül a húr cudarul 215 00:15:04,370 --> 00:15:06,505 de ha félek az könnyen felemészthet! 216 00:15:06,572 --> 00:15:07,806 legbelül érzem 217 00:15:08,274 --> 00:15:12,011 egy másik irány kéne már hisz itt van egy jéghegy! 218 00:15:12,077 --> 00:15:13,212 legbelül érzem 219 00:15:13,579 --> 00:15:16,782 hogy bátran élnék értem, sok kérdés hajt a mélyben! 220 00:15:17,216 --> 00:15:19,551 ha dől a dominó az nem túl jó 221 00:15:19,618 --> 00:15:22,087 egy hurrikánnal szembe szállni bolondnak való! 222 00:15:22,154 --> 00:15:25,791 de várj! Hajítsd el hát, az elvárást 223 00:15:26,558 --> 00:15:31,096 nyomasztó súlyát minden görcsöt engedj el! 224 00:15:31,163 --> 00:15:34,466 élj és lazíts végre 225 00:15:34,800 --> 00:15:39,538 a béke útjára és terhed elszáll 226 00:15:40,272 --> 00:15:45,778 de vissza talál rám zúdul 227 00:15:45,844 --> 00:15:51,150 rám zúdul 228 00:15:51,216 --> 00:15:54,486 rám minden álmom! 229 00:15:54,553 --> 00:15:59,058 a feladat egy csepp, csepp, csepp, amit tovább nyelsz! Ó 230 00:15:59,792 --> 00:16:04,930 nem adhatod fel, fel, fel, hiszen csak így nyersz! Ó 231 00:16:04,997 --> 00:16:07,800 én vagyok a nővér ki sosem fárad 232 00:16:07,866 --> 00:16:10,502 elviszem a hátamon az egész házat! 233 00:16:10,569 --> 00:16:13,772 véges a fal mit a súly össze nem tör! 234 00:16:15,674 --> 00:16:16,575 le nem dől! 235 00:16:16,642 --> 00:16:21,413 bár beremeg a fal, fal, fal, s a nyomás nő! Ó 236 00:16:22,448 --> 00:16:27,920 zakatol egy hang, hang, hang, gyerünk legyen erő! Ó 237 00:16:27,987 --> 00:16:30,422 viselem a terhet a világ súlyát! 238 00:16:30,489 --> 00:16:32,925 vállaim a terheidet simán tartják! 239 00:16:32,992 --> 00:16:36,328 bármit bírok nincs hozzá erő 240 00:16:36,395 --> 00:16:41,066 nincs gond, nincs vész! 241 00:16:41,133 --> 00:16:42,101 bírom ha présel 242 00:16:54,213 --> 00:16:55,080 Tía Pepa? 243 00:16:55,681 --> 00:16:57,249 Ha bruno… 244 00:16:57,316 --> 00:17:01,220 Ha neki, lenne látomása valakiről, 245 00:17:01,854 --> 00:17:04,323 - mit jelentene? - Nem szoktunk beszélni Brunoról. 246 00:17:04,390 --> 00:17:08,093 Csak hát, elméletben, ha meglát… 247 00:17:08,160 --> 00:17:09,495 Mirabel, kérlek, 248 00:17:09,561 --> 00:17:11,296 fogadnunk kell Guzmánékat. 249 00:17:11,363 --> 00:17:13,899 Csak az érdekelne, hogy ez általában pozitív 250 00:17:13,966 --> 00:17:15,000 kevésbé pozitív… 251 00:17:15,067 --> 00:17:16,668 - Egy rémálom volt! - Félix! 252 00:17:16,735 --> 00:17:18,771 Tudnia kell, Pepi, tudnia kell. 253 00:17:18,837 --> 00:17:19,705 Nem említjük. 254 00:17:19,772 --> 00:17:21,607 Látott valami szörnyűségeset. 255 00:17:21,673 --> 00:17:22,508 Aztán… 256 00:17:23,642 --> 00:17:25,110 Bumm! Valóra is vált. 257 00:17:25,177 --> 00:17:26,412 Nem beszélünk Brunoról. 258 00:17:26,478 --> 00:17:28,414 És ha nem érted azt, amit látott? 259 00:17:28,480 --> 00:17:31,583 Akkor sürgősen rá kell jönnöd, mert ez elől nem menekülsz. 260 00:17:41,994 --> 00:17:46,565 Meg se említsd! E név rég tiltott szó 261 00:17:46,632 --> 00:17:51,203 tiltott név itt a Bruno! Mert… 262 00:17:51,270 --> 00:17:53,639 - Amikor esküdtünk - Amikor esküdtünk 263 00:17:53,705 --> 00:17:57,810 összeállt a képlet, minden rendben ment, fénylett az ég! 264 00:17:57,876 --> 00:18:00,179 nem volt gond, fénylett az ég 265 00:18:00,245 --> 00:18:03,916 Bruno rám néz, hozzám ér, annyit szól 266 00:18:03,982 --> 00:18:07,386 - Dörgés - A sztorimat hadd meséljem én! 267 00:18:07,453 --> 00:18:09,455 ó, bocsi mi vida, mesélj! 268 00:18:09,521 --> 00:18:13,792 - Szemedben ő borút lát - Jött a nagy botrány! 269 00:18:13,859 --> 00:18:16,695 az agyam csakis ezen járt 270 00:18:16,762 --> 00:18:18,697 fekete eseményes naptár! 271 00:18:18,764 --> 00:18:21,333 kreáltam egy hurrikánt 272 00:18:21,400 --> 00:18:23,702 de e két szív aznap eggyé vált 273 00:18:23,769 --> 00:18:28,407 meg se említsd! E név rég tiltott szó 274 00:18:28,474 --> 00:18:32,711 tiltott név itt a Bruno! 275 00:18:32,778 --> 00:18:35,080 totyogott, motyogott, remegtem, ha láttam 276 00:18:35,147 --> 00:18:37,382 sejtelmesen suttogott és borsózott a hátam 277 00:18:37,449 --> 00:18:40,352 szavai karcosak, mint a fojtó-száraz szél 278 00:18:42,087 --> 00:18:44,389 szenved a család, hisz a jóslat furcsa 279 00:18:44,456 --> 00:18:46,658 Bruno szava lehet talán a fordulat kulcsa 280 00:18:46,725 --> 00:18:49,828 nem értettük, mit akart és aztán köddé vált 281 00:18:49,895 --> 00:18:51,230 ne is említsd hát! 282 00:18:51,296 --> 00:18:55,367 egy óriás lény; rád küldheti majd 283 00:18:55,434 --> 00:19:00,172 azt a rémisztő vad patkány hadat 284 00:19:00,239 --> 00:19:05,277 neki boldogság, ha vergődni lát! 285 00:19:06,011 --> 00:19:10,549 meg se említsd! E név rég tiltott szó 286 00:19:10,616 --> 00:19:14,419 tiltott név itt a Bruno! 287 00:19:14,887 --> 00:19:16,622 azt mondta, e hal kimúl 288 00:19:16,688 --> 00:19:18,423 nem úszik már! 289 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 ó, jaj! 290 00:19:19,725 --> 00:19:23,128 azt mondta, hogy hízni fogsz, és jött is a háj! 291 00:19:23,195 --> 00:19:26,198 azt mondta hogy nem nő már több hajhagymám 292 00:19:26,265 --> 00:19:27,733 és kopaszság vár! 293 00:19:27,799 --> 00:19:28,934 ó, jaj! 294 00:19:29,001 --> 00:19:33,305 a szava végzet, és nincs visszakozás! 295 00:19:33,372 --> 00:19:37,409 így szólt: burjánzik majd az erőm 296 00:19:37,476 --> 00:19:41,513 menjek bátran az álmom után 297 00:19:42,648 --> 00:19:46,318 szőlőindaként kúszik és nő 298 00:19:46,385 --> 00:19:50,022 csupa új és szép csoda vár 299 00:19:50,088 --> 00:19:52,291 úgy ám, Mariano jön is már 300 00:19:52,357 --> 00:19:55,727 így szólt: valaki más oldalán 301 00:19:55,794 --> 00:19:58,297 áll a társ, akit vágysz 302 00:19:58,697 --> 00:20:01,233 majd megszakad szívem! 303 00:20:01,633 --> 00:20:04,403 - Itt kísért minden szó - Hugi! Kérlek 304 00:20:05,437 --> 00:20:09,308 - Ne beszélj, csendes szó! - Sebez minden szó 305 00:20:09,374 --> 00:20:12,377 - Sebez minden szó! - Um, Bruno 306 00:20:13,245 --> 00:20:14,947 nem, a csendes nem jó! 307 00:20:15,347 --> 00:20:17,149 mit jelentenek szavaid Bruno? 308 00:20:17,216 --> 00:20:19,985 na gyere, súgd meg a választ Bruno! 309 00:20:20,052 --> 00:20:22,421 Isabela jön a pasid, már közel jár! 310 00:20:22,487 --> 00:20:25,123 itt az idő! 311 00:20:25,190 --> 00:20:27,593 - Amikor esküdtünk - Amikor esküdtünk 312 00:20:27,659 --> 00:20:28,927 összeállt a képlet, 313 00:20:28,994 --> 00:20:33,732 - Minden rendben ment, fénylett az ég! - Nem volt gond, fénylett az ég. 314 00:20:33,799 --> 00:20:37,669 így szólt: burjánzik majd az erőm 315 00:20:37,736 --> 00:20:39,304 - Szőlőindaként kúszik… - Dörgés 316 00:20:39,371 --> 00:20:43,542 - …csupa új és szép csoda vár - Bocsi mi vida, mesélj! 317 00:20:43,609 --> 00:20:46,445 szemedben ő borút lát 318 00:20:46,511 --> 00:20:50,449 - Jött a nagy botrány! - Az agyam csakis ezen járt 319 00:20:50,515 --> 00:20:52,551 fekete eseményes naptár! 320 00:20:52,618 --> 00:20:55,354 kreáltam egy hurrikánt 321 00:20:55,420 --> 00:20:57,322 de e két szív aznap eggyé vált 322 00:20:57,789 --> 00:20:59,958 még neve is bántó szó 323 00:21:00,025 --> 00:21:02,728 hiba volt felhoznom Brunót! 324 00:21:02,794 --> 00:21:04,196 tiltott név itt a Bruno! 325 00:21:04,263 --> 00:21:06,632 soha többet nem említem Brunót! 326 00:21:19,378 --> 00:21:21,146 Köszönjük! Gracias! 327 00:21:31,456 --> 00:21:33,091 Másoknak komolyabb gondjuk van, 328 00:21:33,158 --> 00:21:36,461 te önző, elkényeztetett, hercegnő! 329 00:21:36,528 --> 00:21:37,663 "Önző? 330 00:21:37,963 --> 00:21:42,501 Kötelességem volt, hogy tökéletes legyek, egész életemben! 331 00:21:42,567 --> 00:21:45,537 És szó szerint, soha semmit nem tettél értem 332 00:21:45,604 --> 00:21:48,307 - Csak kiszúrtál velem! - Semmit sem szúrtam el! 333 00:21:48,373 --> 00:21:50,175 Hozzámehetsz ahhoz a nagy ökörhöz! 334 00:21:50,242 --> 00:21:54,179 Soha nem akartam hozzámenni, csak a családért tettem volna meg! 335 00:22:00,285 --> 00:22:03,588 Ez más, mint eddig; fura érzés 336 00:22:04,122 --> 00:22:07,826 vág és szúr, másként szép 337 00:22:08,527 --> 00:22:09,861 Isa, most jön amikor… 338 00:22:10,329 --> 00:22:14,366 Ez forma bontó, mégis tetszik 339 00:22:14,433 --> 00:22:16,068 de a nagy kérdés 340 00:22:16,668 --> 00:22:18,603 Ez az út, mit rejteget még? 341 00:22:18,670 --> 00:22:20,105 várj! Gyere még, gyere még 342 00:22:20,172 --> 00:22:24,076 - Ez az! Gyere még, gyere még - Vad bizsergés! 343 00:22:24,142 --> 00:22:26,011 ölelj! Gyere még, gyere még 344 00:22:26,078 --> 00:22:29,781 bódult rózsák szirmuk bontják 345 00:22:30,349 --> 00:22:33,552 szinte zengnek; buja kertek 346 00:22:34,052 --> 00:22:38,190 kecses póz és lágy főhajtás 347 00:22:38,256 --> 00:22:41,626 való éned mélyen rejted 348 00:22:42,260 --> 00:22:47,432 úgy élvezném, ha élhetnék a fojtó elvárások nélkül! 349 00:22:47,499 --> 00:22:50,168 de hát mire vágynál? 350 00:22:50,235 --> 00:22:54,740 nem kéne minden percben minden gondom elrejtve lépnem 351 00:22:54,806 --> 00:22:56,575 külön úton járnék 352 00:22:56,641 --> 00:22:58,043 kicsit lázadnék! 353 00:22:58,110 --> 00:23:01,847 mint égig érő Jacaranda! 354 00:23:01,913 --> 00:23:03,582 Burjánzás 355 00:23:03,648 --> 00:23:05,384 - Várj! - Vadhajtás 356 00:23:05,450 --> 00:23:08,353 - Az más! - Palma De Cera ontja varázsát 357 00:23:08,420 --> 00:23:12,524 vonz egy álomkép 358 00:23:12,591 --> 00:23:15,193 mit rejteget még? 359 00:23:15,694 --> 00:23:19,097 megeszi a legyeket, de levele formás 360 00:23:19,531 --> 00:23:22,834 lehet, hogy a szaga rossz, de fura mód nem bánt 361 00:23:23,435 --> 00:23:27,239 hisz meguntam a szerepem, nem kell más 362 00:23:27,639 --> 00:23:29,474 a mosolyom hamis, csak megalkuvás 363 00:23:29,541 --> 00:23:30,575 nézz rám! 364 00:23:30,642 --> 00:23:33,278 nézd, bárki csak szépséget lát 365 00:23:33,345 --> 00:23:36,181 nekem úgy tűnt, hogy mást nem is vágysz 366 00:23:36,248 --> 00:23:38,016 messze röpít egy táj! 367 00:23:38,083 --> 00:23:41,453 látom már 368 00:23:41,520 --> 00:23:44,156 te is küzdesz és vársz menj az álmod után 369 00:23:44,222 --> 00:23:46,458 hiszen vár egy 370 00:23:46,525 --> 00:23:48,059 új utazás 371 00:23:48,126 --> 00:23:50,228 ahol nincs akadály, nincs lánc! 372 00:23:50,295 --> 00:23:53,999 mint égig érő Jacaranda! 373 00:23:54,065 --> 00:23:55,867 - Burjánzó - Jó 374 00:23:55,934 --> 00:23:58,403 - Vadszőlő - Még! 375 00:23:58,470 --> 00:24:02,140 palma De Cera ontja varázsát 376 00:24:02,207 --> 00:24:04,342 újat álmodnék! 377 00:24:04,409 --> 00:24:06,144 na mit? Na mit? 378 00:24:06,211 --> 00:24:09,548 eldobni minden görcsöt 379 00:24:09,614 --> 00:24:11,883 így megélni minden egyes percet 380 00:24:11,950 --> 00:24:13,952 a percet csak élvezd! 381 00:24:14,286 --> 00:24:18,623 úgy érzem, mást kell tennem, nem számít, hogy mit várnak tőlem 382 00:24:18,690 --> 00:24:20,492 csak egy lánc a tökély! 383 00:24:20,559 --> 00:24:22,294 én belevaló nővérkém! Hú! 384 00:24:22,360 --> 00:24:26,198 - A szívem fújja saját dalát - A szíved fújja saját dalát! 385 00:24:26,264 --> 00:24:28,166 - Új út vár! - Új út vár! 386 00:24:28,233 --> 00:24:30,702 - Változnék! - Na tedd hát! 387 00:24:30,769 --> 00:24:32,404 hogy itt vagy mellettem 388 00:24:32,471 --> 00:24:36,441 nagy segítség! E pompás új érzés 389 00:24:36,508 --> 00:24:38,143 mit rejteget még? 390 00:24:38,210 --> 00:24:40,345 van benned tehetség! 391 00:24:40,412 --> 00:24:42,447 mit rejteget még 392 00:24:42,514 --> 00:24:44,416 miért ne tehetnéd? 393 00:24:44,483 --> 00:24:49,788 mit rejteget még? 394 00:25:04,135 --> 00:25:05,871 KÓRUS PRÓBA 395 00:25:05,937 --> 00:25:08,773 Imádok énekelni 396 00:25:08,840 --> 00:25:12,110 Jessi vagyok, az Elemental Choir vezetője. 397 00:25:12,611 --> 00:25:14,112 Ez az álom munkám. 398 00:25:15,714 --> 00:25:17,115 Még egyszer. 399 00:25:17,182 --> 00:25:20,585 Fiatalok, de megértik 400 00:25:20,652 --> 00:25:23,054 a dalok szépségét. 401 00:25:24,022 --> 00:25:26,358 Imádom az Encantót, 402 00:25:26,424 --> 00:25:28,627 mert sok családi dolog zajlik. 403 00:25:28,693 --> 00:25:30,228 Vannak gondjaik, 404 00:25:30,295 --> 00:25:32,898 de megoldják őket a film során. 405 00:25:32,964 --> 00:25:34,499 - És nagyon vicces. - Igen. 406 00:25:34,566 --> 00:25:36,568 Vannak vicces részek. 407 00:25:36,635 --> 00:25:38,336 Igen, nagyon vicces film. 408 00:25:38,403 --> 00:25:39,237 Hát. 409 00:25:39,671 --> 00:25:41,072 - Először te. - Először te. 410 00:25:41,139 --> 00:25:42,007 Akkor kezdem. 411 00:25:42,073 --> 00:25:43,842 Szeretem a Brunós részt, 412 00:25:43,909 --> 00:25:45,944 - azt, amikor… - Bruno… 413 00:25:46,912 --> 00:25:48,680 igen. Kirekesztették őt, 414 00:25:48,747 --> 00:25:50,949 mert senki sem hitt neki. 415 00:25:52,350 --> 00:25:54,185 Sokan beszélnek spanyolul. 416 00:25:54,252 --> 00:25:56,454 Ők választották a Dos Oruguitast. 417 00:25:56,521 --> 00:25:59,491 Feltöltöttünk egy videót amin énekelték, 418 00:25:59,558 --> 00:26:02,627 és nem is gondoltuk volna, hogy ez lesz belőle. 419 00:26:02,694 --> 00:26:05,163 Ez hatalmas dolog lesz számukra. 420 00:26:05,230 --> 00:26:07,198 Énekesek, 421 00:26:07,265 --> 00:26:10,168 nagyra értékelem a kemény munkátok. 422 00:26:10,902 --> 00:26:13,872 És van egy különleges személy, 423 00:26:14,673 --> 00:26:15,840 aki elmondja, 424 00:26:16,474 --> 00:26:18,843 hogy mit is fogtok csinálni. 425 00:26:19,778 --> 00:26:20,879 Heló, heló, heló. 426 00:26:20,946 --> 00:26:22,881 Sziasztok! Lin-Manuel Miranda vagyok. 427 00:26:23,415 --> 00:26:25,550 Én írtam az Encanto dalait, 428 00:26:25,617 --> 00:26:27,118 és csak azt szeretném mondani, 429 00:26:27,185 --> 00:26:30,121 először is, láttuk a felvételt amin énekeltek, 430 00:26:30,188 --> 00:26:32,157 és fantasztikusak vagytok. 431 00:26:32,958 --> 00:26:35,894 Másodszor pedig, lesz egy nagy koncert a Hollywood Bowlban 432 00:26:35,961 --> 00:26:39,998 és sajnos a nagy Sebastian Yatra nem tud eljönni. 433 00:26:40,298 --> 00:26:42,167 A csodás Andrés Cepeda jön helyette. 434 00:26:42,233 --> 00:26:43,635 És azt gondoltam, 435 00:26:43,702 --> 00:26:46,204 énekelhetnétek velünk élőben 436 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 a Hollywood Bowlban. 437 00:26:48,406 --> 00:26:50,508 Itt vár rátok a szédült Madrigál 438 00:26:50,575 --> 00:26:51,476 Sziasztok! 439 00:26:59,284 --> 00:27:02,420 Nem térek magamhoz. Annyira izgatott vagyok. 440 00:27:02,821 --> 00:27:05,423 Ez egy életre szóló lehetőség. 441 00:27:06,791 --> 00:27:08,526 DISNEY ENCANTO AT THE HOLLYWOOD BOWL 442 00:27:11,630 --> 00:27:14,132 A Hollywood Bowl. 443 00:27:16,635 --> 00:27:19,170 Gyakoroljuk a bevonulást. 444 00:27:19,237 --> 00:27:20,338 Istenem. 445 00:27:20,405 --> 00:27:22,173 - Valóság. - Istenem, ez valóság. 446 00:27:23,041 --> 00:27:24,442 De menő. 447 00:27:24,509 --> 00:27:25,410 Játszani akarok. 448 00:27:25,477 --> 00:27:27,178 Lenyűgöző. 449 00:27:28,446 --> 00:27:30,715 Ez az első sor. 450 00:27:30,782 --> 00:27:32,183 Nézzétek a házat! 451 00:27:32,250 --> 00:27:33,518 Gyerekek a sorukban. 452 00:27:33,585 --> 00:27:35,220 - Mennünk kell. - Tudom. 453 00:27:35,553 --> 00:27:37,188 Mindenki előre néz. 454 00:27:41,493 --> 00:27:42,627 A DISNEY BEMUTATJA ÉLŐ ENCANTO KONCERT 455 00:27:42,694 --> 00:27:44,496 Először pár gyors bejelentés. 456 00:27:44,562 --> 00:27:46,231 Csodás volt a próba. 457 00:27:46,297 --> 00:27:48,700 Mindent megcsináltatok, amit kértem. 458 00:27:49,801 --> 00:27:51,336 És csodásan énekeltetek. 459 00:27:51,970 --> 00:27:52,971 Imádom. 460 00:27:54,172 --> 00:27:55,006 Tessék? 461 00:27:59,444 --> 00:28:00,412 Sziasztok srácok! 462 00:28:00,879 --> 00:28:01,780 Hogy vagytok? 463 00:28:04,883 --> 00:28:06,818 Készen álltok a fellépésre? 464 00:28:06,885 --> 00:28:08,787 Igen! 465 00:28:08,853 --> 00:28:10,822 Te vagy a hősöm. Mikor hallottuk… 466 00:28:10,889 --> 00:28:13,591 Mindenki megőrült, amikor megláttunk. 467 00:28:13,658 --> 00:28:14,526 Tényleg? 468 00:28:14,592 --> 00:28:15,427 Aláírnád? 469 00:28:15,493 --> 00:28:16,828 - Engedd meg. - Nem hoztam. 470 00:28:16,895 --> 00:28:17,862 Kész vagytok? 471 00:28:17,929 --> 00:28:19,998 Igen! 472 00:28:20,065 --> 00:28:22,233 Ez a film a családról szól. 473 00:28:22,300 --> 00:28:25,503 Fent a színpadon, mi mind egy nagy család vagyunk. Oké? 474 00:28:25,570 --> 00:28:27,038 - Igen! - Remek. 475 00:28:27,105 --> 00:28:28,573 Mielőtt színpadra léptek, 476 00:28:28,640 --> 00:28:29,841 nézzetek azokra akik 477 00:28:29,908 --> 00:28:31,876 ott állnak, és mondjátok: "Segítek." 478 00:28:31,943 --> 00:28:32,811 "Segítek." 479 00:28:32,877 --> 00:28:35,113 - Segítek. - Nézzetek jobbra és balra. 480 00:28:35,747 --> 00:28:38,216 Köszi srácok. Találkozunk a színpadon. Rendben? 481 00:28:47,358 --> 00:28:48,259 Ne, ne, ne! 482 00:28:50,495 --> 00:28:51,463 A gyertya! 483 00:28:57,902 --> 00:28:59,838 Casita, juttass fel oda! 484 00:29:05,276 --> 00:29:08,313 - Ne. - Mirabel? Mirabel, hagyd ott! 485 00:29:12,784 --> 00:29:15,987 Mirabel! Össze fog omlani a ház! 486 00:29:18,623 --> 00:29:20,258 Mirabel, gyere ki! 487 00:29:20,325 --> 00:29:21,159 Mirabel! 488 00:32:12,864 --> 00:32:14,832 Csodát kaptam. 489 00:32:18,102 --> 00:32:20,805 Segítséget kértem az én Pedrómtól. 490 00:32:23,207 --> 00:32:24,375 Mirabel… 491 00:32:26,978 --> 00:32:28,947 téged Pedro küldött. 492 00:33:13,591 --> 00:33:17,829 Romokban áll, a szilárdnak hitt házunk 493 00:33:18,396 --> 00:33:22,667 e látvány fájó, de ég a láng, nézz ránk! 494 00:33:22,734 --> 00:33:26,938 családunk él hiszen megőrizte fényét! 495 00:33:27,005 --> 00:33:31,576 úgy ragyog fenn mint szilárd, örök csillagkép! 496 00:33:33,177 --> 00:33:37,982 de a remélt boldogság 497 00:33:38,049 --> 00:33:41,786 nem az erőnk révén jött 498 00:33:42,553 --> 00:33:47,225 hisz te is látod már 499 00:33:47,291 --> 00:33:49,961 a szívünk jobban dönt! 500 00:33:50,428 --> 00:33:54,065 tudom szigorúnak tűntem én 501 00:33:54,799 --> 00:33:58,002 oly veszteségtől rettegtem 502 00:33:58,970 --> 00:34:02,573 a csoda benned él, te magad vagy a fény 503 00:34:02,974 --> 00:34:07,211 hisz tapasztalom én, benned ég egy fény 504 00:34:07,278 --> 00:34:08,813 te magad vagy fény! 505 00:34:08,880 --> 00:34:11,382 az a fény, az a fény! 506 00:34:11,449 --> 00:34:16,187 - Oké, hát, azt hiszem szót kér most Bruno - Bruno 507 00:34:16,254 --> 00:34:19,524 nos, tudom tiltott szó lett a Bruno 508 00:34:19,590 --> 00:34:20,458 halld hát oké! 509 00:34:20,525 --> 00:34:22,960 hogy aznap minden összeomlott restellem a dolgot! 510 00:34:23,027 --> 00:34:24,762 butaság volt hittem érteni fogod 511 00:34:24,829 --> 00:34:26,864 mily fontos vagy nekünk hisz szeretünk 512 00:34:26,931 --> 00:34:29,667 legyen szél, legyen jég legyen ár, legyen jó, legyen hó 513 00:34:29,734 --> 00:34:31,436 ezt mondom én is mindig bro'! 514 00:34:31,502 --> 00:34:33,438 peregtek a szavak nem is jóslat volt! 515 00:34:33,504 --> 00:34:35,573 hé! El is feledjük a tiltott szót! 516 00:34:35,640 --> 00:34:37,175 de ez így alakult! 517 00:34:37,241 --> 00:34:39,444 mi is utat kerestünk ez nagy harc volt! 518 00:34:39,510 --> 00:34:41,746 én tudtam, hogy itt vagy szavad bennem szólt! 519 00:34:44,816 --> 00:34:46,684 mi ez, mondd? 520 00:34:48,186 --> 00:34:50,154 az egész falu ide tart! 521 00:34:51,689 --> 00:34:52,824 hé! 522 00:34:52,890 --> 00:34:56,727 - Ma minden kéz - Segítő kéz 523 00:34:56,794 --> 00:35:01,099 - Hisz a világ így egész! - Hisz a világ így egész! 524 00:35:01,165 --> 00:35:05,169 varázslat nincs ám van még időnk 525 00:35:05,236 --> 00:35:08,973 a belső erő épp elég! 526 00:35:09,040 --> 00:35:12,176 álomszerű ez így, együtt dolgozunk mind! 527 00:35:12,243 --> 00:35:15,613 fojt egy nagy zokogás 528 00:35:15,680 --> 00:35:17,048 sose bánd! 529 00:35:17,115 --> 00:35:19,517 bár gyenge vagyok én de a szívem szárnyal! 530 00:35:19,584 --> 00:35:21,419 különös nap tele tanulsággal! 531 00:35:21,486 --> 00:35:23,754 gyere! Ültess velem sok száz új növényt! 532 00:35:23,821 --> 00:35:27,692 az ég felé tör, ezt nézd! 533 00:35:27,758 --> 00:35:31,796 a világ köntöst vált! 534 00:35:31,863 --> 00:35:35,867 ez pompás élményt nyújt! 535 00:35:35,933 --> 00:35:40,304 egy közös út vár ránk! 536 00:35:40,371 --> 00:35:42,640 igen, felnőtt kicsikénk már 537 00:35:42,707 --> 00:35:44,842 oly szép akár te 538 00:35:46,911 --> 00:35:49,413 hé! Mariano miért vagy bús? 539 00:35:51,182 --> 00:35:53,818 csak... bennem ezer érzés dúl! 540 00:35:55,119 --> 00:35:57,755 talán más beléd bolondul 541 00:35:57,822 --> 00:35:59,190 ismered Dolorest? 542 00:35:59,690 --> 00:36:01,192 most elmehetsz már viszlát! 543 00:36:01,893 --> 00:36:03,060 te harsány vagy! 544 00:36:03,127 --> 00:36:05,196 hogy büszke legyen anyukád az mindig hajt 545 00:36:05,263 --> 00:36:07,098 hogy altatod magad verseket írogatsz 546 00:36:07,165 --> 00:36:09,867 régen várom a percet, hogy végre csak engem hívogatsz! 547 00:36:09,934 --> 00:36:12,904 - Dolores, én látlak! - Én meg hallak! 548 00:36:12,970 --> 00:36:15,840 - Igen - Az a fény, az a fény! 549 00:36:15,907 --> 00:36:17,875 - Nőül veszlek! - Lassíts! 550 00:36:17,942 --> 00:36:21,112 az a fény, az a fény! 551 00:36:22,346 --> 00:36:23,814 édes perc/i> 552 00:36:23,881 --> 00:36:26,350 a régi ház megújult! 553 00:36:26,417 --> 00:36:28,019 hibás pár részlet 554 00:36:28,085 --> 00:36:30,454 - Bennünk is az - Így van 555 00:36:30,521 --> 00:36:32,190 egy fontos rész 556 00:36:32,256 --> 00:36:34,559 - Még előtted áll drágám - Mi? 557 00:36:34,625 --> 00:36:36,894 egy apró részlet 558 00:36:36,961 --> 00:36:38,763 mi neked készült rég. 559 00:36:49,207 --> 00:36:54,045 a szemedből süt ránk 560 00:36:55,813 --> 00:36:59,650 a merész elszántság 561 00:37:02,353 --> 00:37:06,591 a család számít rád 562 00:37:09,060 --> 00:37:11,562 hiszen a te léted nagy adomány 563 00:37:12,797 --> 00:37:15,399 nézz csak bele! 564 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 mit rejt a kép? 565 00:37:26,310 --> 00:37:29,113 az ott? Én 566 00:37:32,149 --> 00:37:33,217 az a fény 567 00:40:00,498 --> 00:40:03,834 Azt mondják "A kedvenc helyem" 568 00:43:13,657 --> 00:43:16,060 Pompás kis család a Madrigál! 569 00:43:17,027 --> 00:43:19,563 szívünkben is szól a Madrigál! 570 00:43:20,464 --> 00:43:23,934 nagy bűbáj él bennünk, egy színes láng, mely táncot jár! 571 00:43:24,001 --> 00:43:26,437 tovább nincs már, úgy s mint a Madrigál! 572 00:43:28,939 --> 00:43:31,108 Állj! Énekeljük el még egyszer! 573 00:43:32,376 --> 00:43:35,112 Pompás kis család a Madrigál! 574 00:43:35,980 --> 00:43:38,482 szívünkben is szól a Madrigál! 575 00:43:39,350 --> 00:43:42,953 nagy bűbáj él bennünk, egy színes láng, mely táncot jár! 576 00:43:43,020 --> 00:43:46,857 tovább nincs már, úgy s mint a Madrigál! 577 00:45:34,131 --> 00:45:37,067 Fordította: Appl Roland