1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,693 --> 00:01:05,532 엔칸토 할리우드 볼 4 00:01:11,538 --> 00:01:14,641 할리우드 볼에 오신 여러분 환영합니다! 5 00:01:18,711 --> 00:01:20,080 전 린마누엘 미란다입니다 6 00:01:20,380 --> 00:01:23,683 아카데미상 후보에 오른 작곡가 제르맹 프랭코와 함께 7 00:01:23,750 --> 00:01:26,920 애니메이션 "엔칸토" 의 음악을 작곡했는데요 8 00:01:28,588 --> 00:01:29,856 그래서 정말 자랑스러워요 9 00:01:29,923 --> 00:01:33,526 제가 디즈니 60번째 영화에 참여하게 됐다는게요 10 00:01:33,593 --> 00:01:34,994 디즈니 창립 100주년을 11 00:01:35,061 --> 00:01:37,664 축하하게 된 것도 놀랍습니다 12 00:01:38,264 --> 00:01:40,633 "엔칸토" 를 작업한 작가, 감독, 애니메이터 모두 13 00:01:40,700 --> 00:01:42,936 한 가지 목표를 가지고 있었는데요 14 00:01:43,303 --> 00:01:47,574 여러 세대로 이루어진 콜롬비아 가족의 멋진 여정을 15 00:01:47,640 --> 00:01:51,444 그들의 다채로움과 능력을 더해 스크린에 가져오는 것이었죠 16 00:01:51,811 --> 00:01:55,482 각자 가족의 이야기를 함께 나누었죠 17 00:01:55,548 --> 00:01:58,651 각각의 문화와 각각이 가진 특이한 점들까지 모두요 18 00:01:59,619 --> 00:02:02,255 그리고 여러분들 모두 이 마드리갈 가족에게서 19 00:02:02,322 --> 00:02:03,790 여러분 가족의 모습을 엿볼 수 있기를 20 00:02:03,857 --> 00:02:07,193 그리고 그 속의 노래들에서 자신의 이야길 듣길 바랐습니다 21 00:02:07,894 --> 00:02:11,631 "엔칸토" 가 이렇게까지 전세계적인 성공을 거둬서 22 00:02:11,698 --> 00:02:14,267 할리우드 볼에서 공연할 줄 누가 알았을까요? 23 00:02:18,404 --> 00:02:21,407 오늘 밤, 여러분이 그 첫 번째 주인공입니다 24 00:02:21,708 --> 00:02:23,676 이 영화는 팬데믹 동안 만들어졌기 때문에 25 00:02:23,743 --> 00:02:25,278 오리지널 캐스트가 나와 26 00:02:25,345 --> 00:02:29,382 함께 라이브로 주제곡들을 부르는 건 27 00:02:29,449 --> 00:02:31,584 이번이 처음이거든요 28 00:02:31,651 --> 00:02:36,189 오늘 밤 최초로 멋진 콜롬비아 아티스트 29 00:02:36,256 --> 00:02:39,926 안드레스 세페다와 까를로스 비베스를 만나 보죠 30 00:02:44,364 --> 00:02:49,169 할리우드 볼 콘서트에 대해선 살면서 계속 들어보긴 했는데요 31 00:02:49,235 --> 00:02:50,970 전 뉴욕 워싱턴 하이츠에서 왔기 때문에 32 00:02:51,037 --> 00:02:54,541 할리우드 볼은 이번이 처음이거든요 33 00:02:56,609 --> 00:02:59,779 오늘 쇼를 통해 아주 특별한 밤이 되길 바라며 34 00:02:59,846 --> 00:03:01,714 '카시타'를 세워보죠 35 00:03:27,807 --> 00:03:29,542 "엔칸토" 를 만나봅시다! 36 00:03:42,956 --> 00:03:44,224 가족이 자랑스러울 수 있게! 37 00:03:45,391 --> 00:03:46,993 카시타, 오예! 38 00:03:47,060 --> 00:03:47,894 서랍! 39 00:03:48,828 --> 00:03:49,862 바닥! 40 00:03:50,396 --> 00:03:52,532 문! 가보자고! 41 00:03:52,966 --> 00:03:56,035 이곳은 우리 집 여러 세대가 모여 살지 42 00:03:56,102 --> 00:03:59,505 특유의 리듬을 가진 음악으로 가득하지 43 00:03:59,572 --> 00:04:02,875 내 가족들이야 빛나는 별자리와 같지 44 00:04:02,942 --> 00:04:06,279 이 별들 모두 결국 빛나게 돼 45 00:04:06,346 --> 00:04:09,749 워! 우선 알아야 해 아부엘라가 대장이야 46 00:04:09,816 --> 00:04:13,119 워! 아주 오래 전 이곳으로 이끌었지 47 00:04:13,186 --> 00:04:16,489 워! 마드리갈의 축복은 점점 더 커졌고 48 00:04:16,990 --> 00:04:19,859 또 알아야 할 게 많은데 어쨌든 49 00:04:19,926 --> 00:04:22,462 우린 마드리갈 가족 50 00:04:23,730 --> 00:04:26,833 마드리갈의 집이지 우리 식대로 살지 51 00:04:26,899 --> 00:04:30,403 모두가 환상적인 마력을 갖고 있지 52 00:04:30,470 --> 00:04:32,905 나도 마드리갈 가족이야 53 00:04:32,972 --> 00:04:34,741 마드리갈 가족이다! 54 00:04:34,807 --> 00:04:36,576 - 능력이 뭐더라? - 다 기억을 못 하겠어! 55 00:04:36,643 --> 00:04:38,845 - 누가 누군지도 모르겠어 - 좋아, 진정해! 56 00:04:39,112 --> 00:04:41,314 알고 싶어서 몸이 근질거려! 57 00:04:41,381 --> 00:04:43,216 다 알려줘! 언니 능력은 뭐야? 58 00:04:43,283 --> 00:04:44,684 마드리갈 가족 능력을 모두 알려줘! 59 00:04:44,751 --> 00:04:46,252 그렇게 근질거리니까 애들은 커피 마시면 안 돼 60 00:04:47,353 --> 00:04:50,256 우리 이모 페파 기분에 따라 날씨 바뀌지 61 00:04:50,323 --> 00:04:54,027 이모가 우울해지면 온도도 우울해져 62 00:04:54,093 --> 00:04:56,963 - 우리 삼촌 브루노 - 입에 담지마 브루노 63 00:04:57,697 --> 00:05:01,034 미래를 보는 삼촌 어느 날 떠났대 64 00:05:01,100 --> 00:05:04,470 워! 저긴 우리 엄마 훌리에타야 65 00:05:04,537 --> 00:05:08,041 워! 요리로 사람들을 치료해 66 00:05:08,107 --> 00:05:11,944 워! 엄마의 레시피는 치료제 67 00:05:12,011 --> 00:05:15,181 감동이지? 나도 항상 그래, 엄마! 68 00:05:15,248 --> 00:05:17,750 우린 마드리갈 가족 69 00:05:18,351 --> 00:05:20,620 마드리갈 가족의 집이지 70 00:05:20,687 --> 00:05:21,921 지금 가요! 71 00:05:21,988 --> 00:05:24,991 환상적이고 마법 같은 가족같지? 72 00:05:25,058 --> 00:05:27,794 맞아, 나도 마드리갈 73 00:05:28,461 --> 00:05:31,297 마드리갈 가족과 사랑에 빠진 두 남자 74 00:05:31,931 --> 00:05:34,701 지금은 마드리갈 가족 되었지 75 00:05:34,967 --> 00:05:38,671 펠릭스는 페파 우리 아빤 훌리에타 76 00:05:38,738 --> 00:05:41,040 그렇게 아부엘라 할머니 됐지 77 00:05:41,107 --> 00:05:42,375 가자, 가자 78 00:05:42,442 --> 00:05:46,112 주변 사람들 돕겠다 맹세했어 79 00:05:46,179 --> 00:05:49,315 그리고 우리 마드리갈 기적을 얻은 거야 80 00:05:49,382 --> 00:05:52,452 마을은 커지고 세계는 변해 81 00:05:52,518 --> 00:05:56,055 하지만 노력과 헌신 그걸로 기적이 유지되지 82 00:05:56,122 --> 00:05:59,325 또 새로운 세대가 기적을 이어갈 거야 83 00:06:00,360 --> 00:06:02,028 - 누가 언니고 사촌이야? - 안녕! 84 00:06:02,095 --> 00:06:04,430 - 사람이 너무 많아! - 어떻게 기억하는 거야? 85 00:06:04,497 --> 00:06:06,332 좋아, 좋아, 좋아, 좋아 86 00:06:06,399 --> 00:06:09,702 애들이 많으니까 내가 좀 소리높여 말할게 87 00:06:09,769 --> 00:06:13,239 왜냐면 손주들을 소개할 시간이거든 88 00:06:13,306 --> 00:06:15,041 손주 소개 시간 89 00:06:15,108 --> 00:06:18,277 사촌 돌로레스는 아주 작은 소리까지 들어 90 00:06:18,344 --> 00:06:19,812 카밀로는 변신할 수 있고 91 00:06:19,879 --> 00:06:21,981 안토니오는 오늘 능력을 받지 92 00:06:22,048 --> 00:06:24,817 이사벨라랑 루이사는 내 언니들이야 93 00:06:25,284 --> 00:06:28,521 이사벨라는 강하고 루이사는 우아해 94 00:06:28,588 --> 00:06:31,858 - 이사벨라 - 온 마을에 꽃을 피워 95 00:06:31,924 --> 00:06:35,361 - 이사벨라 - 완벽하고 사랑스러워 96 00:06:35,428 --> 00:06:38,698 - 루이사, 루이사, 루이사! - 루이사는 힘이 세 97 00:06:38,765 --> 00:06:42,101 두 언니는 나쁜 짓하지 않지 98 00:06:43,102 --> 00:06:46,339 - 이게 마드리갈 가족이야 - 워! 99 00:06:46,406 --> 00:06:49,742 - 이제 잘 알겠지? - 워! 100 00:06:49,809 --> 00:06:53,312 모두가 환상적인 마력을 갖고 있지 101 00:06:53,379 --> 00:06:55,615 이게 바로 마드리갈 가족이야 102 00:06:55,681 --> 00:06:56,582 안녕 103 00:06:57,683 --> 00:06:59,252 누나 능력은 뭔데? 104 00:07:02,121 --> 00:07:05,191 - 나 이제 가야 해 - 워! 105 00:07:05,258 --> 00:07:08,594 - 내가 다 알려줬잖아? - 워! 106 00:07:08,661 --> 00:07:11,697 이렇게 다 얘기하려던 건 아니었는데 107 00:07:11,764 --> 00:07:14,167 마드리갈 가족에 대해 다시 한 번 알려줄까? 108 00:07:14,233 --> 00:07:15,435 - 가자고! - 미라벨은? 109 00:07:15,501 --> 00:07:17,437 할머니 아부엘라 날씨를 바꾸는 페파 이모 110 00:07:17,503 --> 00:07:18,538 미라벨은? 111 00:07:18,604 --> 00:07:20,506 울 엄마 훌리에타 빵 하나로 병을 치료하지 112 00:07:20,573 --> 00:07:21,674 미라벨은? 113 00:07:21,741 --> 00:07:23,943 울 아빠 아구스틴 사고는 잘 당하시지만 인자하셔 114 00:07:24,010 --> 00:07:24,944 미라벨은? 115 00:07:25,011 --> 00:07:26,479 마드리갈 가족 능력에 대해서 듣고 싶다며 116 00:07:26,546 --> 00:07:28,347 - 언니, 사촌 다 얘기했다고 - 미라벨은! 117 00:07:28,414 --> 00:07:29,882 사촌 카밀로는 계속 변하지 118 00:07:29,949 --> 00:07:31,250 - 다른 사람 웃길 때까지 - 미라벨은! 119 00:07:31,317 --> 00:07:33,986 사촌 돌로레스는 멀리있는 소리도 들을 수 있어 120 00:07:34,053 --> 00:07:35,721 - 미라벨은! - 앗, 마리아노네 121 00:07:35,788 --> 00:07:37,123 원하신다면 우리 언니랑 결혼하세요 122 00:07:37,190 --> 00:07:38,391 비밀인데 이사벨라한테 공주병이 있어요 123 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 내가 말이 너무 많았네 나 가볼게 124 00:07:40,526 --> 00:07:42,161 - 미라벨은! - 우리 가족 멋지지? 125 00:07:42,228 --> 00:07:43,629 - 미라벨은! - 나도 마드리갈이야 126 00:07:43,696 --> 00:07:45,164 - 미라벨은! - 글쎄… 127 00:07:45,231 --> 00:07:46,299 미라벨! 128 00:08:00,313 --> 00:08:01,147 긴장되니? 129 00:08:03,082 --> 00:08:05,218 걱정할 것 없어 130 00:08:05,718 --> 00:08:07,854 넌 능력을 받아서 문을 열 수 있을 거야 131 00:08:07,920 --> 00:08:11,157 그리고 그 어느 때보다 멋진 광경일 걸? 132 00:08:11,491 --> 00:08:12,425 분명히 그럴 거야 133 00:08:20,833 --> 00:08:22,368 무슨 말인지 알겠어 134 00:08:25,271 --> 00:08:27,006 당연히 갈 수 있지! 135 00:10:01,634 --> 00:10:03,502 너가 해낼 줄 알았다 136 00:10:04,136 --> 00:10:07,873 너처럼 정말 특별한 능력이구나 137 00:10:11,344 --> 00:10:12,845 사진을 찍어야겠어 138 00:10:12,912 --> 00:10:15,848 다들 모여요 얼른, 얼른이요! 139 00:10:15,915 --> 00:10:19,852 멋진 밤이야 정말 완벽해! 140 00:10:21,420 --> 00:10:23,122 다 함께 외치자고! 141 00:10:23,389 --> 00:10:25,958 마드리갈 가족을 위하여! 142 00:10:38,537 --> 00:10:40,906 속상해 하거나 화내지 마 143 00:10:43,776 --> 00:10:46,779 후회하거나 슬퍼하지도 마 144 00:10:48,481 --> 00:10:52,485 그래도 난 여전히 마드리갈 가족이니까 145 00:10:52,551 --> 00:10:55,821 난 괜찮아 정말 괜찮아 146 00:10:56,188 --> 00:11:00,893 모두가 빛날 때 난 옆에 서있을 거야 147 00:11:01,894 --> 00:11:06,032 사실 괜찮지 않아 괜찮지 않아 148 00:11:06,298 --> 00:11:10,102 난 산을 옮길 수도 149 00:11:10,169 --> 00:11:13,773 꽃을 피울 수도 없어 150 00:11:13,839 --> 00:11:18,177 하룻밤 더 기다릴 수 없어 151 00:11:18,644 --> 00:11:21,080 기적을 기다려 152 00:11:21,347 --> 00:11:25,151 난 아픈 걸 고칠 수도 153 00:11:25,217 --> 00:11:28,954 비나 태풍을 없앨 수도 154 00:11:29,021 --> 00:11:33,359 보이지 않는 고통을 없앨 수도 없지 155 00:11:33,426 --> 00:11:36,829 항상 기적, 기적을 기다려 156 00:11:36,896 --> 00:11:40,433 항상 혼자 걷고 157 00:11:40,499 --> 00:11:44,303 항상 더 많은 걸 원하지 158 00:11:44,370 --> 00:11:46,872 아직도 저 문 앞에 있는 것만 같아 159 00:11:46,939 --> 00:11:51,877 다른 가족들처럼 빛나길 바라면서 말야 160 00:11:51,944 --> 00:11:55,748 내게 필요한 건 변화 161 00:11:55,815 --> 00:11:59,251 내게 필요한 건 오로지 변화 162 00:11:59,518 --> 00:12:04,056 더이상 이렇게 있을 수만은 없어 163 00:12:04,123 --> 00:12:05,991 눈을 떠 164 00:12:06,058 --> 00:12:07,827 눈을 떠 165 00:12:07,893 --> 00:12:10,796 눈을 떠 166 00:12:10,863 --> 00:12:14,433 난 산도 옮기고 167 00:12:14,500 --> 00:12:17,903 새로운 나무와 꽃이 자라게 할 거야 168 00:12:17,970 --> 00:12:21,006 제발 내게 알려 줘 169 00:12:21,073 --> 00:12:22,575 어디로 가야 하는지 170 00:12:22,641 --> 00:12:25,678 나는 기적, 기적을 기다려 171 00:12:25,745 --> 00:12:29,348 난 아픈 사람도 고쳐주고 172 00:12:29,415 --> 00:12:33,285 가족들에게 새로운 걸 보여줄 거야 173 00:12:33,352 --> 00:12:35,788 나는 대체 누구지? 174 00:12:35,855 --> 00:12:37,590 뭘 할 수 있지? 175 00:12:37,656 --> 00:12:40,726 더 이상 기다리기 싫어 찾아나설 거야 176 00:12:41,327 --> 00:12:44,897 난 준비됐어 봐, 준비 됐다고 177 00:12:44,964 --> 00:12:48,334 그동안 참고, 참고 또 참았지 178 00:12:48,868 --> 00:12:52,905 이제 나에게도 축복을 내려 줘 179 00:12:52,972 --> 00:12:57,143 다른 가족들처럼 말이야 180 00:12:59,378 --> 00:13:04,116 기적을 바라기엔 너무 늦은 걸까? 181 00:13:14,126 --> 00:13:16,162 루이사, 강물 길 좀 바꿔줄래? 182 00:13:16,228 --> 00:13:16,996 알겠어요 183 00:13:17,062 --> 00:13:18,931 루이사, 당나귀가 또 나갔어 184 00:13:18,998 --> 00:13:19,832 할게요 185 00:13:24,904 --> 00:13:25,671 루이사! 186 00:13:26,272 --> 00:13:27,106 잠깐만! 187 00:13:30,442 --> 00:13:33,078 난 힘이 세 불안한 것도 없지 188 00:13:33,145 --> 00:13:36,215 지구 표면처럼 굉장히 단단하지 189 00:13:38,484 --> 00:13:41,020 산도 옮기고 교회도 옮겨 190 00:13:41,086 --> 00:13:44,223 난 내 가치를 알아 난 빛나는 존재지 191 00:13:46,625 --> 00:13:49,094 얼마나 힘든 일인지 묻지 않지 192 00:13:49,161 --> 00:13:51,764 튼튼하고 무너지지 않는 그런 몸을 가졌거든 193 00:13:51,831 --> 00:13:54,300 다이몬드도 백금도 모조리 찾아 납작하게 만들지 194 00:13:54,366 --> 00:13:57,269 누가 준 건 다 들 수 있고 부수란 건 다 부술 수 있지 195 00:13:57,336 --> 00:13:58,637 하지만 사실은 말야 196 00:13:58,704 --> 00:14:02,474 외줄타기 하며 아찔한 연기 중인 것 같아 197 00:14:02,541 --> 00:14:04,043 사실은 말야 198 00:14:04,109 --> 00:14:08,047 헤라클레스도 케라베로스랑 싸우기 싫어했잖아 199 00:14:08,113 --> 00:14:09,582 사실은 말야 200 00:14:09,648 --> 00:14:12,551 이런 일들을 못하면 쓸모없는 나일 것만 같아 201 00:14:12,818 --> 00:14:15,688 작은 갈라짐만으로도 밀집 몇 단만으로도 202 00:14:15,754 --> 00:14:16,856 낙타의 등을 부러뜨릴 수 있어 203 00:14:16,922 --> 00:14:18,524 뭐가 그렇게 할 수 있냐고? 204 00:14:18,591 --> 00:14:22,928 뚝, 뚝, 뚝 흐르는 물같은 압박감 205 00:14:23,696 --> 00:14:29,134 툭, 툭, 툭 건드리면 터질 듯한 압박감 206 00:14:29,201 --> 00:14:31,637 다들 언니에게 줘 큰 언니니까라고 말하지 207 00:14:31,704 --> 00:14:34,473 무거운 건 다 루이사에게 주라고 하지 208 00:14:34,540 --> 00:14:38,410 만약 그걸 못한다면 난 뭐가 되는 거지? 209 00:14:38,477 --> 00:14:39,945 내가 무너지기라도 한다면 210 00:14:40,012 --> 00:14:44,483 꽉, 꽉, 꽉 잡고 안놔줄 것 같은 압박감 211 00:14:44,984 --> 00:14:50,289 똑, 똑, 똑 터질 때까지 계속되는 압박감 212 00:14:50,356 --> 00:14:53,092 다들 언니에게 줘 언닌 힘이 세잖아 213 00:14:53,158 --> 00:14:55,861 더 오래 버틸 수 있는지 한 번 보자고 말하지 214 00:14:55,928 --> 00:14:59,064 만약 그걸 못한다면 난 뭐가 되는 거지? 215 00:14:59,131 --> 00:15:01,166 내가 흔들리기라도 한다면 216 00:15:01,233 --> 00:15:02,468 하지만 사실은 말야 217 00:15:02,534 --> 00:15:04,236 나도 점점 너무 불안해져 218 00:15:04,303 --> 00:15:06,505 뭔가 우릴 다치게 할까 그게 너무 불안해 219 00:15:06,572 --> 00:15:07,806 사실은 말야 220 00:15:07,873 --> 00:15:11,644 빙산이 얼마나 큰지 들어도 방향을 바꾸지 않지 221 00:15:11,911 --> 00:15:13,212 사실은 말야 222 00:15:13,279 --> 00:15:16,548 내 목적을 생각해 내가 지킬 수 있을까? 223 00:15:16,849 --> 00:15:19,551 도미노가 있고 바람이 살짝 불어 224 00:15:19,618 --> 00:15:22,087 멈추려고 해봐도 계속해서 넘어지지 225 00:15:22,154 --> 00:15:25,624 근데 잠깐 내가 만약 226 00:15:26,525 --> 00:15:30,796 그 모든 기대를 무너뜨려 버린다면 227 00:15:30,863 --> 00:15:34,266 좀 기뻐질 수 있을까? 228 00:15:34,800 --> 00:15:39,438 안정될 수 있을까? 아니면 그냥 즐거울까? 229 00:15:40,272 --> 00:15:45,644 아니, 이 압박감이 늘어나는 걸 봐야 해 230 00:15:45,811 --> 00:15:51,116 계속해서 자라서 계속되는 걸 말이야 231 00:15:51,183 --> 00:15:54,486 우리가 아는 거라곤 이것 뿐이니까 232 00:15:54,553 --> 00:15:59,058 꽉, 꽉, 꽉 잡고 안놔줄 것 같은 압박감 233 00:15:59,792 --> 00:16:04,930 툭, 툭, 툭 건드리면 터질 듯한 압박감 234 00:16:05,197 --> 00:16:07,800 언니에게 줘 언닌 괜찮을 거야 235 00:16:07,866 --> 00:16:10,502 모든 가족의 짐을 언니에게 줘도 돼 236 00:16:10,569 --> 00:16:13,772 그 정도로 구부러져도 절대 부러지지 않지 237 00:16:15,541 --> 00:16:16,575 실수도 안해 238 00:16:16,642 --> 00:16:21,413 뚝, 뚝, 뚝 흐르는 물같은 압박감 239 00:16:22,448 --> 00:16:27,853 툭, 툭, 툭 건드리면 터질 듯한 압박감 240 00:16:27,920 --> 00:16:30,422 의심하지 말고 루이사에게 주렴 241 00:16:30,489 --> 00:16:32,925 똑같은 압박감은 넌 무너뜨려도 루이사는 아니야 242 00:16:32,992 --> 00:16:36,395 만약 그걸 못한다면 난 뭐가 되는 거지? 243 00:16:36,462 --> 00:16:41,066 틈도, 휴식도, 실수도 내겐 허용되지 않아 244 00:16:41,133 --> 00:16:42,134 압박감도 느끼면 안 돼 245 00:16:54,113 --> 00:16:54,980 페파 이모? 246 00:16:55,581 --> 00:16:57,149 만약에 부르노 삼촌이 247 00:16:57,216 --> 00:17:01,120 누군가에 대한 환영을 봤다면 248 00:17:01,787 --> 00:17:04,289 - 가족들에게 어떤 의밀까요? - 브루노 얘긴 하지 마 249 00:17:04,356 --> 00:17:08,060 알아요, 그냥 가정해 보면요 만약 이모를 봤다면… 250 00:17:08,127 --> 00:17:09,461 미라벨, 그만 251 00:17:09,528 --> 00:17:11,296 구즈만 가족 맞이 준비를 해야 해 252 00:17:11,363 --> 00:17:13,866 전 그냥 그게 긍정적인 건지 253 00:17:13,932 --> 00:17:15,000 덜 긍정적인 건지 알고 싶어서요 254 00:17:15,067 --> 00:17:16,635 - 악몽 같았잖아! - 펠릭스! 255 00:17:16,702 --> 00:17:18,737 페피, 미라벨도 알아야지 256 00:17:18,804 --> 00:17:19,638 브루노 얘기는 하지 마 257 00:17:19,705 --> 00:17:21,540 아마 브루노가 끔찍한 걸 봤을 거야 258 00:17:21,607 --> 00:17:22,441 그리고 나서… 259 00:17:23,242 --> 00:17:24,810 쾅! 하고 그 일이 일어나겠지 260 00:17:24,877 --> 00:17:26,412 입에 담지 마 브루노 261 00:17:26,478 --> 00:17:28,113 삼촌이 보신 걸 이해하지 못하셨다면요? 262 00:17:28,180 --> 00:17:31,517 우리와 관련된 거니 알아내야겠지 263 00:17:42,061 --> 00:17:46,565 입에 담지 마 브루노 노 노 노 264 00:17:46,632 --> 00:17:51,203 입에 담지 마 브루노 265 00:17:51,270 --> 00:17:53,705 - 내 결혼식 날이었지 - 우리 결혼식 날 266 00:17:53,772 --> 00:17:57,843 준비 중이었고 하늘엔 구름 한 점 없었어 267 00:17:57,910 --> 00:18:00,245 한 점도 볼 수 없었지 268 00:18:00,312 --> 00:18:03,982 그런데 브루노가 의미심장한 미소로 다가왔어 269 00:18:04,049 --> 00:18:07,486 - 그런데 천둥이! - 내가 얘기하고 있잖아 270 00:18:07,553 --> 00:18:09,555 미안, 여보 계속해 271 00:18:09,621 --> 00:18:13,926 - 비가 올 것 같다는 거야 - 왜 그랬을까? 272 00:18:13,992 --> 00:18:16,695 내 머릿 속에 홍수가 났지 273 00:18:16,762 --> 00:18:18,864 아부엘라는 우산을 썼고 274 00:18:18,931 --> 00:18:21,533 우리는 폭풍 속에서 결혼을 했지 275 00:18:21,600 --> 00:18:23,702 어쨌든 좋은 날이었어 276 00:18:23,769 --> 00:18:28,407 입에 담지 마 브루노 노 노 노 277 00:18:28,474 --> 00:18:32,711 입에 담지 마 브루노 278 00:18:32,778 --> 00:18:35,114 브루노 삼촌이 중얼거리는 게 난 자라면서 항상 무서웠지 279 00:18:35,180 --> 00:18:37,416 브루노 삼촌이 중얼대는 게 내 귀엔 항상 들렸거든 280 00:18:37,483 --> 00:18:40,419 꼭 떨어지는 모래 소리 같았어 281 00:18:42,154 --> 00:18:44,456 삼촌이 감당하기엔 너무 힘든 능력이었지 282 00:18:44,523 --> 00:18:46,725 그래서 가족들이 항상 힘들어했지 283 00:18:46,792 --> 00:18:49,895 이해할 수 없는 예언을 이해하려고 애썼지 284 00:18:49,962 --> 00:18:51,296 이해되니? 285 00:18:51,363 --> 00:18:55,400 멀대 같은 키에 등에는 쥐를 달고 다니던 286 00:18:55,467 --> 00:19:00,172 브루노가 이름을 부르면 사방이 깜깜해졌지 287 00:19:00,239 --> 00:19:05,277 그래, 네 미래를 보고 네 비명을 즐긴 거야 288 00:19:06,044 --> 00:19:10,582 입에 담지 마 브루노 노 노 노 289 00:19:10,649 --> 00:19:14,486 입에 담지 마 브루노 290 00:19:14,987 --> 00:19:16,722 내 물고기가 죽을 거라 예언했어 291 00:19:16,788 --> 00:19:18,524 그런데 다음 날 정말 죽었지 292 00:19:18,590 --> 00:19:19,758 안 돼, 안 돼 293 00:19:19,825 --> 00:19:23,228 나한테는 배불뚝이 된댔는데 정말 그렇게 됐지 294 00:19:23,295 --> 00:19:26,298 나한테는 대머리가 될 거라고 했는데 295 00:19:26,365 --> 00:19:27,833 - 지금 내 머리 좀 봐 - 봐 296 00:19:27,900 --> 00:19:29,001 안 돼, 안 돼 297 00:19:29,067 --> 00:19:33,338 너에 대한 예언이 읽히면 꼼짝없이 그렇게 되는 거야 298 00:19:33,405 --> 00:19:36,008 삼촌은 말씀하셨지 299 00:19:36,074 --> 00:19:41,547 꿈같은 삶이 앞으로 펼쳐질 거라고 300 00:19:42,648 --> 00:19:46,351 내 힘은 점점 세질 거라고 301 00:19:46,418 --> 00:19:50,022 마치 덩굴에서 자라나는 포도송이들처럼 말이야 302 00:19:50,088 --> 00:19:52,291 마리아노가 오고 있다 303 00:19:52,357 --> 00:19:55,727 나한테는 내 꿈의 남자를 304 00:19:55,794 --> 00:19:58,297 가질 수 없다고 하셨지 305 00:19:58,797 --> 00:20:01,333 다른 사람과 약혼하게 될 거라고 말야 306 00:20:01,733 --> 00:20:04,436 - 또 들리는 것 같아 - 있잖아, 미라벨 307 00:20:05,270 --> 00:20:09,308 - 너가 아무 말 안했음 해 - 삼촌 목소리가 들려 308 00:20:09,374 --> 00:20:12,277 - 지금도 들린다고 - 브루노 309 00:20:13,345 --> 00:20:15,280 브루노 삼촌에 대해서 310 00:20:15,347 --> 00:20:17,082 난 꼭 알아내야 해 311 00:20:17,149 --> 00:20:19,685 브루노, 사실을 모든 사실을 알려주세요 312 00:20:19,751 --> 00:20:22,421 이사벨라, 약혼자가 왔다 313 00:20:22,487 --> 00:20:24,556 저녁 식사 시간이다 314 00:20:25,224 --> 00:20:27,593 - 내 결혼식 날이었지 - 우리 결혼식 날 315 00:20:27,659 --> 00:20:28,994 준비 중이었고 316 00:20:29,061 --> 00:20:33,732 - 하늘엔 구름 한 점 없었어 - 한 점도 볼 수 없었지 317 00:20:33,799 --> 00:20:37,669 삼촌은 말씀하셨지 내 힘은 점점 세질 거라고 318 00:20:37,736 --> 00:20:39,304 - 마치 덩굴에서 자라나는 - 그런데 천둥이! 319 00:20:39,371 --> 00:20:43,542 - 포도송이들처럼 말이야 - 미안, 여보, 계속해 320 00:20:43,609 --> 00:20:46,445 비가 올 것 같다는 거야 321 00:20:46,511 --> 00:20:50,382 - 왜 그랬을까? - 내 머릿 속에 홍수가 났지 322 00:20:50,449 --> 00:20:52,484 아부엘라는 우산을 썼고 323 00:20:52,551 --> 00:20:55,354 우리는 폭풍 속에서 결혼을 했지 324 00:20:55,420 --> 00:20:57,322 좋은 날이었어 325 00:20:57,589 --> 00:20:59,958 입에 담지 마 브루노 326 00:21:00,025 --> 00:21:02,728 내가 삼촌 얘기를 왜 꺼냈을까? 327 00:21:02,794 --> 00:21:04,196 한 마디도 내뱉지 마 328 00:21:04,263 --> 00:21:06,632 얘기하지 말았어야 하는 건데 329 00:21:19,311 --> 00:21:21,079 감사합니다! 330 00:21:31,456 --> 00:21:33,625 더 큰 문제가 있는 사람들도 있다고! 331 00:21:33,692 --> 00:21:36,461 이 이기적인 공주병아! 332 00:21:36,528 --> 00:21:37,596 내가 이기적이라고? 333 00:21:37,963 --> 00:21:42,467 난 살면서 완벽해야 했어 334 00:21:42,534 --> 00:21:45,470 네가 여태껏 나한테 해준 건 335 00:21:45,537 --> 00:21:48,307 - 망치는 것 뿐이었다고! - 난 망친 거 없어! 336 00:21:48,373 --> 00:21:50,142 그 덩치 큰 매력남이랑 결혼할 수 있다고! 337 00:21:50,208 --> 00:21:54,146 결혼하고 싶지 않아! 가족 때문에 하는 거라고! 338 00:22:00,285 --> 00:22:03,655 내가 예상치 못한 일을 했어 339 00:22:04,122 --> 00:22:07,826 뾰족한 새로운 걸 만들어냈지 340 00:22:08,293 --> 00:22:09,861 언니, 이럴 때 우리 포옹… 341 00:22:10,329 --> 00:22:14,366 대칭도 아니고 완벽하지도 않은데 예뻐 342 00:22:14,433 --> 00:22:16,034 게다가 내 거야 343 00:22:16,668 --> 00:22:18,570 또 뭘 할 수 있을까? 344 00:22:18,637 --> 00:22:20,105 잠깐 이리 와, 이리 와 345 00:22:20,172 --> 00:22:24,076 - 좋아, 이리 와, 이리 와 - 또 뭘 할 수 있을까? 346 00:22:24,142 --> 00:22:25,911 포옹을 할 수 있지 이리 와, 이리 와 347 00:22:25,977 --> 00:22:29,781 난 수많은 장미꽃을 피웠어 348 00:22:30,282 --> 00:22:33,552 5월의 꽃을 끝없이 피워냈지 349 00:22:33,618 --> 00:22:38,190 완벽하게 연습한 포즈를 항상 유지했어 350 00:22:38,256 --> 00:22:41,626 내 미소 뒤에는 많은 게 숨겨져 있었지 351 00:22:42,294 --> 00:22:47,432 지금 느낀 걸 계속 키운다면 뭘 할 수 있을까? 352 00:22:47,499 --> 00:22:50,168 언니, 어디 가는 거야? 353 00:22:50,235 --> 00:22:54,773 꼭 완벽하지 않아도 된대 그럼 뭘할 수 있을까? 354 00:22:54,840 --> 00:22:56,575 그냥 완벽했어야 했어 355 00:22:56,641 --> 00:22:58,043 다들 그렇게 하게 했지 356 00:22:58,110 --> 00:23:01,847 흩날리는 자카란다 꽃잎 357 00:23:01,913 --> 00:23:03,582 주렁주렁 달린 무화과 358 00:23:03,648 --> 00:23:05,517 - 무화과! - 늘어선 덩굴 359 00:23:05,584 --> 00:23:08,387 - 아주 좋아 - 허공엔 야자나무 뿐 360 00:23:08,453 --> 00:23:12,557 높은 나무를 끝까지 타고 올라가 361 00:23:12,624 --> 00:23:15,260 또 뭘 할 수 있을까? 362 00:23:15,694 --> 00:23:19,097 끈끈이주걱들을 여기로 데려올 수 있을까? 363 00:23:19,364 --> 00:23:22,834 조심해, 얘넨 육식이라 심하게 굴진 않겠지만 364 00:23:23,435 --> 00:23:27,205 새로움의 떨림을 느껴보고 싶어 365 00:23:27,272 --> 00:23:29,441 예쁜 건 지쳐 진실한 걸 원해 366 00:23:29,508 --> 00:23:30,542 넌 안 그러니? 367 00:23:30,609 --> 00:23:33,245 난 언니가 꿈꾸던 그런 삶인 줄 알았어 368 00:23:33,311 --> 00:23:36,181 태어났을 때부터 말이야 369 00:23:36,248 --> 00:23:38,016 이 뿌리들은 어디까지 뻗어 있을까? 370 00:23:38,083 --> 00:23:41,453 내가 아는 건 언니가 피운 꽃들이야 371 00:23:41,520 --> 00:23:44,156 하지만 봐봐 언니도 얼마나 뻗어나가는지 372 00:23:44,222 --> 00:23:46,458 - 얼마나 자랄 수 있을까? - 얼마나 자랄 수 있을까? 373 00:23:46,525 --> 00:23:48,059 하늘 저 끝까지 말이야 374 00:23:48,126 --> 00:23:50,228 한 번 가보자 375 00:23:50,295 --> 00:23:53,999 흩날리는 자카란다 꽃잎 376 00:23:54,065 --> 00:23:55,901 - 주렁주렁 달린 무화과 - 좋아! 377 00:23:55,967 --> 00:23:58,403 - 늘어선 덩굴 - 뻗어 나가자! 378 00:23:58,470 --> 00:24:02,140 허공엔 야자나무 뿐 높은 나무를 379 00:24:02,207 --> 00:24:04,342 끝까지 타고 올라가 380 00:24:04,409 --> 00:24:06,011 또 뭐가 있지? 또 뭐가? 381 00:24:06,077 --> 00:24:09,047 깊게, 미친듯이, 진실하게 현재를 살면 382 00:24:09,114 --> 00:24:11,883 뭘 할 수 있을까? 383 00:24:11,950 --> 00:24:13,952 현재를 살아 계속해서 그렇게 384 00:24:14,219 --> 00:24:18,623 완벽하지 않아도 된다면 뭘 할 수 있을까? 385 00:24:18,690 --> 00:24:20,492 완벽하지 않아도 괜찮아 386 00:24:20,559 --> 00:24:22,294 자, 다들 길을 비켜라 387 00:24:22,360 --> 00:24:26,198 - 능소화를 키울 거야 - 능소화 388 00:24:26,264 --> 00:24:28,166 - 온통 다 - 온통 다 389 00:24:28,233 --> 00:24:30,202 - 마음을 바꿔 - 언니가 내 맘을 바꿨어 390 00:24:30,268 --> 00:24:31,837 너가 있어서 갈 길이 확실해졌어 391 00:24:31,903 --> 00:24:36,441 모두 다 너 덕분이야 392 00:24:36,708 --> 00:24:38,143 또 뭘 할 수 있을까? 393 00:24:38,210 --> 00:24:40,512 언니가 할 수 있는 걸 보여줘 394 00:24:40,579 --> 00:24:42,514 또 뭘 할 수 있을까? 395 00:24:42,581 --> 00:24:44,416 언니가 못할 건 하나도 없어 396 00:24:44,483 --> 00:24:49,721 또 뭘 할 수 있을까? 397 00:25:04,035 --> 00:25:05,871 "합창 리허설" 398 00:25:05,937 --> 00:25:08,773 노래가 좋아요 399 00:25:08,840 --> 00:25:12,110 전 엘리멘털 콰이어의 디렉터 제시라고 합니다 400 00:25:12,577 --> 00:25:14,112 이건 꿈이에요 꿈의 직장이죠 401 00:25:15,680 --> 00:25:17,115 한 번 더 해봅시다 402 00:25:17,182 --> 00:25:20,585 애들이 다들 어리지만 403 00:25:20,652 --> 00:25:23,054 부르는 노래의 아름다움을 다 이해해요 404 00:25:24,055 --> 00:25:26,391 전 "엔칸토" 너무 좋아해요 405 00:25:26,458 --> 00:25:28,627 가족 이야기잖아요 406 00:25:28,693 --> 00:25:30,262 문제가 있어도 407 00:25:30,328 --> 00:25:32,898 영화가 끝날 때까지 그 문제를 해결하고요 408 00:25:32,964 --> 00:25:34,499 - 그리고 정말 재밌어요 - 맞아요 409 00:25:34,566 --> 00:25:36,535 재밌는 부분이 많아요 410 00:25:36,601 --> 00:25:38,336 맞아요, 재밌는 영화예요 411 00:25:38,403 --> 00:25:39,204 음… 412 00:25:39,671 --> 00:25:41,039 - 너 먼저 해 - 너가 먼저 해 413 00:25:41,106 --> 00:25:42,007 알겠어, 내가 먼저 할게 414 00:25:42,073 --> 00:25:43,842 전 브루노 나올 때가 좋아요 415 00:25:43,909 --> 00:25:45,944 - 막 그런 부분 있잖아요 - 브루노… 416 00:25:46,878 --> 00:25:48,647 브루노는 혼자 있는 사람이잖아요 417 00:25:48,713 --> 00:25:50,949 아무도 브루노를 믿지 않으니까요 418 00:25:52,350 --> 00:25:54,185 여깄는 많은 애들이 스페인어를 할 수 있어요 419 00:25:54,452 --> 00:25:56,454 '두 마리 애벌레'를 꼭 부르고 싶어했죠 420 00:25:56,721 --> 00:25:59,491 그래서 온라인에 그 노랠 부르는 영상을 올렸고 421 00:25:59,558 --> 00:26:02,661 그 다음에 정말 믿을 수 없는 일이 일어났어요 422 00:26:02,727 --> 00:26:05,163 애들한테는 정말 중요한 순간이 될 거예요 423 00:26:05,230 --> 00:26:07,198 자, 합창단 여러분 424 00:26:07,465 --> 00:26:10,101 여러분이 얼마나 열심히 했는지 잘 알고 있어서 너무 고마워요 425 00:26:10,835 --> 00:26:13,805 그리고 이 앞에 특별한 손님이 나와서 426 00:26:14,606 --> 00:26:15,774 앞으로 하게 될 일을 427 00:26:16,441 --> 00:26:18,577 이야기해주실 거예요 428 00:26:19,744 --> 00:26:20,845 안녕, 안녕, 안녕 429 00:26:20,912 --> 00:26:22,881 안녕, 얘들아 난 린마누엘 미란다야 430 00:26:23,415 --> 00:26:25,617 "엔칸토" 의 음악을 작곡했지 431 00:26:25,684 --> 00:26:27,185 너희한테 얘기할 게 있어서 이렇게 영상을 보내 432 00:26:27,252 --> 00:26:30,121 먼저, 너희가 노래 부르는 그 영상을 봤거든 433 00:26:30,188 --> 00:26:32,157 다들 정말 잘 하더라 434 00:26:32,991 --> 00:26:35,994 그리고 우린 할리우드 볼에서 큰 콘서트를 할 예정이야 435 00:26:36,061 --> 00:26:39,998 세바스티안 야트라는 아쉽게도 함께 하지 못하지만 436 00:26:40,065 --> 00:26:42,167 멋진 가수 안드레스 세페다가 함께 해줄 거야 437 00:26:42,434 --> 00:26:43,435 그래서 말인데 438 00:26:43,702 --> 00:26:44,936 너희가 할리우드 볼에서 439 00:26:45,003 --> 00:26:47,272 함께 노래해 줬으면 해 440 00:26:48,373 --> 00:26:50,442 우린 마드리갈 가족 441 00:26:50,508 --> 00:26:51,476 곧 만나자! 442 00:26:58,883 --> 00:27:02,487 심장이 터질 것 같아요 너무 신나요! 443 00:27:02,821 --> 00:27:05,390 이건 정말 잡기 힘든 그런 기회잖아요, 그쵸? 444 00:27:06,791 --> 00:27:08,526 "할리우드 볼에서 만나는 디즈니 애니메이션 엔칸토" 445 00:27:11,630 --> 00:27:14,232 할리우드 볼이다 446 00:27:16,568 --> 00:27:19,170 무대에서 나오는 걸 연습할 거예요 447 00:27:19,237 --> 00:27:20,305 이럴 수가 448 00:27:20,372 --> 00:27:22,173 - 진짜야 - 와, 진짜네? 449 00:27:23,108 --> 00:27:24,509 너무 멋있다 450 00:27:24,576 --> 00:27:25,477 놀고 싶다 451 00:27:25,543 --> 00:27:27,245 너무 놀랍다 452 00:27:28,480 --> 00:27:30,782 여기가 1번 줄이에요 453 00:27:30,849 --> 00:27:32,217 와, 집 좀 봐, 집! 454 00:27:32,283 --> 00:27:33,551 각자 줄에 서 주세요 455 00:27:33,618 --> 00:27:35,220 - 우리 가야 돼 - 알았어, 짱이다 456 00:27:35,487 --> 00:27:37,188 모두 앞을 봐 주세요 457 00:27:41,493 --> 00:27:42,694 "디즈니 애니메이션 엔칸토 라이브 콘서트" 458 00:27:42,761 --> 00:27:44,562 공지 사항 먼저 빠르게 알려줄게요 459 00:27:44,629 --> 00:27:46,264 리허설 너무 잘했어요 460 00:27:46,331 --> 00:27:48,700 선생님이 말한 걸 다들 지켜줘서 고마워요 461 00:27:49,734 --> 00:27:51,336 그리고 다들 목소리 너무 아름다웠어요 462 00:27:51,903 --> 00:27:52,971 너무 좋았어요 463 00:27:53,972 --> 00:27:54,806 이럴 수가 464 00:27:59,377 --> 00:28:00,412 안녕, 얘들아 465 00:28:00,679 --> 00:28:01,780 다들 괜찮았니? 466 00:28:04,883 --> 00:28:06,818 공연할 준비 됐어? 467 00:28:06,885 --> 00:28:08,787 네! 468 00:28:08,853 --> 00:28:10,822 제 영웅이세요 그 소식 들었을 때요 469 00:28:10,889 --> 00:28:13,558 아니, 아저씨 봤을 때 다들 깜짝 놀랐어요 470 00:28:13,625 --> 00:28:14,526 정말? 471 00:28:14,592 --> 00:28:15,493 여기에 사인해주실 수 있어요? 472 00:28:15,560 --> 00:28:16,895 - 해볼게 - 가져온다는 걸 깜빡했어요 473 00:28:16,961 --> 00:28:17,929 다들 준비됐니? 474 00:28:17,996 --> 00:28:20,031 네! 475 00:28:20,098 --> 00:28:22,233 "엔칸토" 는 가족에 관한 영화잖아 476 00:28:22,300 --> 00:28:25,503 무대에 있는 동안 우리는 한 가족이야, 알겠지? 477 00:28:25,570 --> 00:28:27,038 - 네! - 완벽해 478 00:28:27,105 --> 00:28:28,540 무대에 올라가기 전에 모두들 옆에 있는 사람을 479 00:28:28,606 --> 00:28:29,774 보고 말하자 480 00:28:29,841 --> 00:28:31,810 그 반대편 사람한테도 '내가 있잖아!'라고 말이야 481 00:28:31,876 --> 00:28:32,811 '내가 있잖아!' 따라해 볼까? 482 00:28:32,877 --> 00:28:35,113 - 내가 있잖아 - 왼쪽, 오른쪽 보고 483 00:28:35,647 --> 00:28:38,116 고마워, 얘들아 무대에서 보자 484 00:28:47,025 --> 00:28:47,992 안 돼, 안 돼! 485 00:28:50,528 --> 00:28:51,463 촛불 떨어진다! 486 00:28:57,836 --> 00:28:59,771 카시타, 나 저기로 올려줘! 487 00:29:05,276 --> 00:29:08,313 - 안 돼! - 미라벨, 그냥 두고 와! 488 00:29:12,784 --> 00:29:16,020 미라벨! 집이 무너지고 있잖아! 489 00:29:18,623 --> 00:29:20,191 미라벨, 어서 나와! 490 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 미라벨! 491 00:32:12,830 --> 00:32:14,799 난 기적을 얻었단다 492 00:32:18,136 --> 00:32:20,805 페드로에게 도와달라고 빌었지 493 00:32:23,107 --> 00:32:24,375 미라벨… 494 00:32:26,844 --> 00:32:28,479 페드로가 내게 널 보내준 것 같구나 495 00:33:13,624 --> 00:33:17,829 이 집을 봐요 새 터전이 필요해요 496 00:33:18,396 --> 00:33:22,667 희망이 없어 보이지만 우린 해낼 거예요 497 00:33:22,734 --> 00:33:26,637 이 가족을 봐요 빛나는 별자리와 같죠 498 00:33:27,005 --> 00:33:31,576 가득한 별들 모두 빛나길 원하죠 499 00:33:33,111 --> 00:33:37,949 하지만 별은 빛나지 않고 타올라요 500 00:33:38,016 --> 00:33:41,719 그리고 별자리는 변하죠 501 00:33:42,420 --> 00:33:47,225 이제 배워야 할 시간이에요 502 00:33:47,291 --> 00:33:50,094 우리 모두는 가진 능력 그 이상을 가진 사람들이죠 503 00:33:50,395 --> 00:33:54,365 너무 엄하게 대해 미안하구나 504 00:33:54,632 --> 00:33:58,002 너희도 잃게 될까 두려웠단다 505 00:33:59,037 --> 00:34:02,640 기적은 너희가 가진 어떤 마법이 아니라 506 00:34:02,974 --> 00:34:07,145 기적은 너희 재능이 아니라 너희였어 507 00:34:07,211 --> 00:34:08,813 기적은 바로 너희였어 508 00:34:08,880 --> 00:34:11,349 너희 모두가 모두가 기적이었어 509 00:34:11,416 --> 00:34:16,187 - 이제 브루노 얘기해도 돼? - 브루노 차례야 510 00:34:16,254 --> 00:34:19,557 브루노에 대해서 할 얘기야 많지 511 00:34:19,624 --> 00:34:20,458 그럼 시작해 볼게 512 00:34:20,525 --> 00:34:22,960 페파, 결혼식 땐 미안해 화나게 하려던 건 아니었어 513 00:34:23,027 --> 00:34:24,729 예언이 아니었어 너가 땀을 흘리길래 그랬어 514 00:34:24,796 --> 00:34:26,831 그리고 꼭 알아둬 저 남자 널 정말 사랑해 515 00:34:26,898 --> 00:34:29,667 받아들이고 보여줘 비, 눈, 모두 순리에 맡겨 516 00:34:29,734 --> 00:34:31,135 제 말이 그말이에요! 517 00:34:31,202 --> 00:34:33,438 어쨌든 정말 미안해들 518 00:34:33,504 --> 00:34:35,573 근데, 너가 여기 있어서 너무 행복해 519 00:34:35,640 --> 00:34:37,341 브루노가 세상에 나와서 우리 세 쌍둥이 다시 뭉쳤어 520 00:34:37,408 --> 00:34:39,444 어떤 일이 있어도 우린 헤쳐나갈 거야 521 00:34:39,510 --> 00:34:41,746 사실 난 브루노가 떠나지 않았단 걸 알았지 522 00:34:44,816 --> 00:34:46,684 저게 무슨 소리지? 523 00:34:48,186 --> 00:34:50,154 마을 사람들이 다 모였나봐요 524 00:34:51,489 --> 00:34:52,824 헤이! 525 00:34:52,890 --> 00:34:56,260 - 마음의 짐을 내려놔요 - 내려놔요 526 00:34:56,327 --> 00:35:00,565 - 우리가 여기 있잖아요 - 여기 있잖아요 527 00:35:00,631 --> 00:35:04,769 우린 능력은 없지만 함께 모일 수 있잖아요 528 00:35:04,836 --> 00:35:08,973 뭐든지 할 수 있어요 529 00:35:09,040 --> 00:35:11,943 - 팀으로 일하는 거 꿈이었어 - 너희 모두가, 모두가 530 00:35:12,009 --> 00:35:15,346 - 언니는 강해 - 근데 가끔 울기도 하지 531 00:35:15,413 --> 00:35:17,048 나도 그런 걸 532 00:35:17,115 --> 00:35:19,517 그렇게 강하지 않을진 몰라도 난 점점 더 현명해져 533 00:35:19,584 --> 00:35:21,119 좋아 난 햇빛과 비료가 필요해 534 00:35:21,185 --> 00:35:23,754 새로운 걸 심고 하늘 끝까지 올라가는 걸 535 00:35:23,821 --> 00:35:27,692 함께 구경해 보자 함께 가자 536 00:35:27,758 --> 00:35:31,796 별은 빛나지 않고 타오르지 537 00:35:31,863 --> 00:35:35,867 별자리는 빛나고 538 00:35:35,933 --> 00:35:40,304 계절은 순서를 지켜 오지 539 00:35:40,371 --> 00:35:42,573 우리 미라벨 좀 보세요 540 00:35:42,640 --> 00:35:44,842 너를 똑 닮았어 541 00:35:45,109 --> 00:35:46,144 하아 542 00:35:46,511 --> 00:35:49,280 마리아노, 왜 우울해요? 543 00:35:51,215 --> 00:35:53,818 내 안엔 사랑이 너무 많아요 544 00:35:55,052 --> 00:35:57,655 저한테 또다른 사촌이 있는 거 아시죠? 545 00:35:57,722 --> 00:35:59,090 돌로레스 만나보신 적 있나요? 546 00:35:59,624 --> 00:36:01,192 여기서부턴 내가 할게 고마워 547 00:36:01,926 --> 00:36:03,094 당신 말소리는 정말 커요 548 00:36:03,161 --> 00:36:05,196 당신은 효자죠 자랑스러운 아들이잖아요 549 00:36:05,263 --> 00:36:07,064 매일 밤 자기 전 시도 쓴다는 걸 알아요 550 00:36:07,131 --> 00:36:09,767 기회를 잡을래요 이제 날 봐줄래요? 551 00:36:09,834 --> 00:36:12,904 - 돌로레스, 당신이 보여요 - 난 당신 말이 들려요 552 00:36:12,970 --> 00:36:15,806 - 좋았어 - 너희 모두가, 모두가 553 00:36:15,873 --> 00:36:17,742 - 우리 결혼해요 - 천천히 가자고요 554 00:36:17,808 --> 00:36:21,078 너희 모두가, 모두가 555 00:36:22,380 --> 00:36:23,714 정다운 우리 집 556 00:36:23,915 --> 00:36:26,117 새 터전이 마음에 들어요 557 00:36:26,417 --> 00:36:28,019 완벽하진 않지 558 00:36:28,085 --> 00:36:30,188 - 저희도 그런 걸요 - 맞는 말이야 559 00:36:30,254 --> 00:36:31,923 축하하기 전에 560 00:36:31,989 --> 00:36:34,559 - 한 가지 더 말하자면 - 뭔데요? 561 00:36:34,825 --> 00:36:36,594 문 손잡이가 필요해 562 00:36:36,894 --> 00:36:38,696 널 위해 만들었어 563 00:36:49,173 --> 00:36:54,045 너는 정말 밝게 타올랐지 564 00:36:55,880 --> 00:36:59,717 너는 정말 용감했지 565 00:37:02,253 --> 00:37:06,524 이제, 너 자신을 볼 차례야 566 00:37:09,060 --> 00:37:11,462 너가 바로 기적이지 이제 문을 열어줘 567 00:37:12,763 --> 00:37:15,366 눈을 떠 보렴 568 00:37:19,170 --> 00:37:20,871 뭐가 보이니? 569 00:37:26,310 --> 00:37:29,113 제가 보여요 570 00:37:32,116 --> 00:37:33,217 제 모습이 보여요 571 00:40:00,498 --> 00:40:03,768 다들 말하지 '내가 제일 좋아하는 곳!' 572 00:43:13,657 --> 00:43:16,060 이게 마드리갈 가족이야 573 00:43:16,860 --> 00:43:19,029 이제 잘 알겠지? 574 00:43:20,331 --> 00:43:23,934 모두가 환상적인 마력을 갖고 있지 575 00:43:24,001 --> 00:43:25,903 이게 바로 마드리갈 가족이야 576 00:43:28,906 --> 00:43:31,075 잠깐만요 한 번만 더 하고 갈게요 577 00:43:32,376 --> 00:43:35,012 이게 마드리갈 가족이야 578 00:43:35,746 --> 00:43:38,315 이제 잘 알겠지? 579 00:43:39,116 --> 00:43:42,953 모두가 환상적인 마력을 갖고 있지 580 00:43:43,020 --> 00:43:46,857 이게 바로 마드리갈 가족이야 581 00:45:34,131 --> 00:45:37,067 번역: 성수지