1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,504 --> 00:01:14,607 哈囉,歡迎來到好萊塢露天劇場! 4 00:01:18,578 --> 00:01:20,313 我是林-曼努爾米蘭達 5 00:01:20,380 --> 00:01:23,616 我和獲得奧斯卡提名的作曲家 吉曼法蘭科 6 00:01:23,683 --> 00:01:26,886 一起創作出了《魔法滿屋》的音樂 7 00:01:28,588 --> 00:01:29,823 我很榮幸能成為 8 00:01:29,889 --> 00:01:33,493 華特迪士尼動畫 第60部動畫長片的一份子 9 00:01:33,560 --> 00:01:34,961 也很興奮要來歡慶 10 00:01:35,028 --> 00:01:38,164 華特迪士尼公司迎來一百週年 11 00:01:38,231 --> 00:01:41,935 所有參與製作《魔法滿屋》的 編劇、導演、動畫師 12 00:01:42,001 --> 00:01:42,936 我們只有一個目標 13 00:01:43,336 --> 00:01:47,607 把這個橫跨世代的哥倫比亞家庭 14 00:01:47,674 --> 00:01:51,478 複雜又不凡的旅程帶到大螢幕上 15 00:01:51,811 --> 00:01:55,482 製作過程中,我們將自己的家庭故事 16 00:01:55,548 --> 00:01:58,651 包含我們的文化、怪癖和特性 搬上檯面討論 17 00:01:59,552 --> 00:02:02,188 我們希望你們可以在馬瑞格一家中 18 00:02:02,255 --> 00:02:03,723 看到一些你們自己的家庭 19 00:02:03,790 --> 00:02:07,127 你們可以在這些歌曲中聽見一些 你們自己的故事 20 00:02:07,861 --> 00:02:12,398 我想沒人料到這部片會席捲全世界 21 00:02:12,465 --> 00:02:14,200 並且在好萊塢露天劇場舉辦音樂會 22 00:02:18,338 --> 00:02:21,341 今晚有許多的第一次 23 00:02:21,674 --> 00:02:23,676 這部片是我們在疫情期間製作的 24 00:02:23,743 --> 00:02:26,012 因此這是有史以來第一次 25 00:02:26,079 --> 00:02:27,914 電影原班人馬要同時站上舞台 26 00:02:27,981 --> 00:02:31,584 一起在現場演唱這些歌曲 27 00:02:31,651 --> 00:02:36,189 今天也是有史以來第一次 我們邀請到傑出的哥倫比亞歌手 28 00:02:36,256 --> 00:02:39,926 安德烈斯塞佩達 以及不朽的卡洛斯畢韋 29 00:02:44,230 --> 00:02:49,135 很自私地說,我一天到晚聽別人說 好萊塢露天劇場音樂會 30 00:02:49,202 --> 00:02:51,871 可是我來自華盛頓高地 所以我想告訴你們 31 00:02:51,938 --> 00:02:54,607 這是我第一次來好萊塢露天劇場 32 00:02:56,543 --> 00:02:59,712 為了讓今晚的演出更特別 33 00:02:59,779 --> 00:03:01,648 我們蓋了一棟小屋子 34 00:03:27,807 --> 00:03:29,542 請好好欣賞《魔法滿屋》! 35 00:03:42,956 --> 00:03:44,257 讓家族以你為榮 36 00:03:45,425 --> 00:03:46,960 屋子,喔,好耶 37 00:03:47,026 --> 00:03:47,860 抽屜! 38 00:03:48,595 --> 00:03:49,629 地板! 39 00:03:50,396 --> 00:03:52,699 門!來吧! 40 00:03:52,966 --> 00:03:55,702 這是我們的家,世世代代都在這 41 00:03:55,768 --> 00:03:59,505 如此充滿音樂,自成一格的韻律 42 00:03:59,572 --> 00:04:02,875 這是我的家庭,出類拔萃的一群人 43 00:04:02,942 --> 00:04:06,279 這麼多星星,大家都得以閃耀 44 00:04:06,346 --> 00:04:09,749 哇,聽好了,這裡阿嬤說了算 45 00:04:09,816 --> 00:04:13,119 哇,多年前她帶領我們來到這裡 46 00:04:13,186 --> 00:04:16,489 哇,我們家每年都收到越來越多祝褔 47 00:04:16,889 --> 00:04:19,859 還有很多事你一定得知道… 48 00:04:20,159 --> 00:04:22,462 歡迎來到馬瑞格家族 49 00:04:23,730 --> 00:04:26,833 馬瑞格家族的家,我們在路上了 50 00:04:27,100 --> 00:04:30,403 這裡的人都很夢幻、很神奇 51 00:04:30,470 --> 00:04:32,872 我是馬瑞格家族的一份子 52 00:04:32,939 --> 00:04:34,574 喔,天啊,是他們! 53 00:04:34,907 --> 00:04:36,676 -天賦是什麼? -我不記得所有的天賦! 54 00:04:36,743 --> 00:04:38,945 -我不知道誰是誰 -沒關係…放輕鬆 55 00:04:39,012 --> 00:04:41,047 我實在無法放輕鬆! 56 00:04:41,114 --> 00:04:43,216 告訴我們一切!你的力量是什麼? 57 00:04:43,283 --> 00:04:44,617 告訴我們大家能做什麼! 58 00:04:44,684 --> 00:04:46,252 所以咖啡是給大人喝的 59 00:04:47,220 --> 00:04:50,256 我的佩芭阿姨,她的心情會影響天氣 60 00:04:50,623 --> 00:04:54,027 她不開心時,氣溫就變得很怪 61 00:04:54,093 --> 00:04:56,896 -我的舅舅布魯諾 -我們不談布魯諾 62 00:04:57,630 --> 00:05:01,034 他們說他看到了未來,某天他消失了 63 00:05:01,100 --> 00:05:04,337 喔,那是我媽,胡莉葉塔 這是她的本事 64 00:05:04,404 --> 00:05:07,774 哇,事實是,她能用一頓飯治癒你 65 00:05:07,840 --> 00:05:11,544 哇,她的食譜是真的有療效 66 00:05:12,011 --> 00:05:15,114 如果你覺得她很厲害 想想看我該多麼…媽! 67 00:05:15,181 --> 00:05:17,684 歡迎來到馬瑞格家族 68 00:05:18,751 --> 00:05:20,620 馬瑞格家族的家 69 00:05:20,687 --> 00:05:21,854 嘿,我來了 70 00:05:21,921 --> 00:05:24,857 我知道這聽起來有點夢幻和神奇 71 00:05:24,924 --> 00:05:27,794 不過我是馬瑞格家族的一份子 72 00:05:28,361 --> 00:05:31,197 兩個男人愛上馬瑞格家族的人 73 00:05:31,831 --> 00:05:34,634 結果成為馬瑞格家族的一員 74 00:05:34,967 --> 00:05:38,171 沒錯,菲利姨丈娶了佩芭 而我爸娶了胡莉葉塔 75 00:05:38,237 --> 00:05:41,040 因此阿嬤成為馬瑞格阿嬤 76 00:05:41,107 --> 00:05:42,375 走吧… 77 00:05:42,442 --> 00:05:45,912 我們發誓要永遠幫助我們周遭的人 78 00:05:45,978 --> 00:05:49,315 贏得那些不知怎麼找到我們的奇蹟 79 00:05:49,382 --> 00:05:52,318 城鎮持續成長、世界持續轉動 80 00:05:52,385 --> 00:05:56,055 不過工作和奉獻會讓奇蹟持續燃燒 81 00:05:56,122 --> 00:05:59,325 每一個新世代都必須要奇蹟持續燃燒 82 00:06:00,259 --> 00:06:01,928 -等等,誰是姊姊,誰是表親? -嗨! 83 00:06:01,994 --> 00:06:04,330 -有好多人喔! -你怎麼搞得清楚誰是誰? 84 00:06:04,397 --> 00:06:06,199 好的… 85 00:06:06,265 --> 00:06:09,702 家裡有好多孩子,讓我們把音量調高 86 00:06:09,769 --> 00:06:13,239 你知道為什麼嗎? 我想是時候讓孫兒們集合了 87 00:06:13,306 --> 00:06:15,041 孫兒們集合 88 00:06:15,308 --> 00:06:18,444 表姊朵樂可以聽到針掉落的聲音 89 00:06:18,511 --> 00:06:19,746 卡米洛能任意變身 90 00:06:19,812 --> 00:06:21,914 安東尼奧今天獲得他的天賦 91 00:06:21,981 --> 00:06:24,817 我的姊姊們,伊莎貝拉和路易莎 92 00:06:25,284 --> 00:06:28,488 一個強壯,一個優雅 在各方面都很完美 93 00:06:28,554 --> 00:06:31,858 -伊莎貝拉 -種一朵花,全鎮都為她瘋狂 94 00:06:31,924 --> 00:06:35,194 -伊莎貝拉 -她是完美的小孩 95 00:06:35,261 --> 00:06:38,598 -路易莎… -路易莎非常強壯 96 00:06:38,664 --> 00:06:42,034 美貌和力氣不會有錯 97 00:06:43,035 --> 00:06:46,272 -那就是馬瑞格家族的生活 -哇 98 00:06:46,339 --> 00:06:49,675 -現在你認識馬瑞格家族了 -哇 99 00:06:49,742 --> 00:06:53,312 這裡的人都很夢幻、很神奇 100 00:06:53,379 --> 00:06:55,548 我們就是馬瑞格家族的人 101 00:06:55,882 --> 00:06:56,716 再見 102 00:06:57,683 --> 00:06:59,252 那你的天賦是什麼? 103 00:07:02,088 --> 00:07:05,158 -嗚,我該走了,馬瑞格家的生活 -哇 104 00:07:05,224 --> 00:07:08,528 -現在你們都認識馬瑞格家族了 -哇 105 00:07:08,594 --> 00:07:11,697 我的用意可不是想寫自傳 106 00:07:11,764 --> 00:07:14,200 只是想回顧一下馬瑞格家族 107 00:07:14,267 --> 00:07:15,468 -走吧 -那米拉貝兒呢? 108 00:07:15,535 --> 00:07:17,470 從阿嬤開始,然後是佩芭阿姨 她掌管天氣 109 00:07:17,537 --> 00:07:18,538 那米拉貝兒呢? 110 00:07:18,604 --> 00:07:20,506 我媽胡莉葉塔,用一盤玉米餅 就能讓你好過一些 111 00:07:20,573 --> 00:07:21,707 那米拉貝兒呢? 112 00:07:21,774 --> 00:07:23,976 我爸奧古斯汀,他很容易出意外 但他沒惡意 113 00:07:24,043 --> 00:07:24,944 那米拉貝兒呢? 114 00:07:25,011 --> 00:07:26,479 嘿,你說你想知道每個人能做什麼 115 00:07:26,546 --> 00:07:28,614 -我有姊姊們,表親們,和… -米拉貝兒! 116 00:07:28,681 --> 00:07:29,882 我表哥卡米洛今天讓你微笑之前 117 00:07:29,949 --> 00:07:31,517 -是不會停止的 -米拉貝兒! 118 00:07:31,584 --> 00:07:34,253 我表姊朵樂在一英里外 就能聽到這個合唱 119 00:07:34,320 --> 00:07:35,488 -米拉貝兒! -看啊,是馬里亞諾先生 120 00:07:35,555 --> 00:07:37,123 你想要的話,可以娶我姊姊 121 00:07:37,190 --> 00:07:38,391 偷偷跟你講,她有點嬌生慣養 122 00:07:38,458 --> 00:07:40,493 你知道的,我說太多了,謝謝 不過我真的該走了 123 00:07:40,560 --> 00:07:42,195 -米拉貝兒! -我們家真的很不可思議 124 00:07:42,261 --> 00:07:43,663 -米拉貝兒! -我也是這個家的一員,所以… 125 00:07:43,729 --> 00:07:45,198 -米拉貝兒! -嗯… 126 00:07:45,264 --> 00:07:46,566 米拉貝兒! 127 00:08:00,313 --> 00:08:01,147 會緊張嗎? 128 00:08:03,049 --> 00:08:05,184 沒什麼好擔心的 129 00:08:05,718 --> 00:08:07,820 你會獲得你的天賦,並且開啟那扇門 130 00:08:07,887 --> 00:08:11,123 這會是有史以來最酷的事 131 00:08:11,491 --> 00:08:12,425 我很清楚 132 00:08:20,833 --> 00:08:22,368 我懂你 133 00:08:25,238 --> 00:08:26,973 我當然會來 134 00:10:01,634 --> 00:10:03,502 我就知道你做得到! 135 00:10:04,136 --> 00:10:07,873 這項天賦就跟你一樣特別 136 00:10:11,510 --> 00:10:12,878 我們需要一張合照! 137 00:10:12,945 --> 00:10:15,881 各位!來吧!過來… 138 00:10:15,948 --> 00:10:19,819 這是個很棒的夜晚! 這是個完美的夜晚! 139 00:10:21,420 --> 00:10:23,122 各位,一起來! 140 00:10:23,623 --> 00:10:26,225 馬瑞格家族! 141 00:10:38,437 --> 00:10:40,840 別生氣也別難過 142 00:10:43,776 --> 00:10:46,779 千萬別後悔也別傷心 143 00:10:48,414 --> 00:10:52,418 嘿,我依然是馬瑞格家族的一員 144 00:10:52,485 --> 00:10:55,721 我很好,我一切都好 145 00:10:56,188 --> 00:11:00,893 我會在你身邊,看著你綻放光芒 146 00:11:01,861 --> 00:11:06,032 我不好,我一點都不好 147 00:11:06,098 --> 00:11:10,002 我無法撼動山岳 148 00:11:10,069 --> 00:11:13,739 我無法讓花朵盛開 149 00:11:14,140 --> 00:11:18,411 我不願再待在房裡夜夜期盼 150 00:11:18,644 --> 00:11:21,080 等待奇蹟降臨 151 00:11:21,447 --> 00:11:25,184 我無法治癒傷痕 152 00:11:25,251 --> 00:11:28,954 無法控制清晨細雨或是暴風雨 153 00:11:29,021 --> 00:11:33,359 無法壓抑埋在心中沒說出口的痛 154 00:11:33,426 --> 00:11:36,629 總是在等待奇蹟降臨,奇蹟降臨 155 00:11:36,896 --> 00:11:40,433 總是孑然一身 156 00:11:40,499 --> 00:11:44,036 總是想要更多 157 00:11:44,370 --> 00:11:46,872 像是我依舊站在那扇門口 158 00:11:46,939 --> 00:11:51,877 我也想像你們一樣耀眼 159 00:11:51,944 --> 00:11:55,648 我只是需要改變 160 00:11:56,148 --> 00:11:59,251 我只是需要機會 161 00:11:59,618 --> 00:12:03,989 我知道我不能就這樣站在一旁 162 00:12:04,056 --> 00:12:05,925 張開你的雙眼 163 00:12:05,991 --> 00:12:07,760 張開你的雙眼 164 00:12:07,827 --> 00:12:10,796 張開你的雙眼 165 00:12:10,863 --> 00:12:14,433 我願撼動山岳 166 00:12:14,500 --> 00:12:17,970 讓新芽茁壯和花朵盛開 167 00:12:18,037 --> 00:12:21,040 有沒有誰能告訴我 168 00:12:21,107 --> 00:12:22,608 我該往哪裡走? 169 00:12:22,675 --> 00:12:25,711 我在等待奇蹟降臨,奇蹟降臨 170 00:12:25,778 --> 00:12:29,381 我願治癒傷痕 171 00:12:29,448 --> 00:12:33,285 給家人看看全新的我 172 00:12:33,352 --> 00:12:35,788 看見我的內在 173 00:12:35,855 --> 00:12:37,590 我該怎麼做? 174 00:12:37,656 --> 00:12:40,726 我厭倦了等待奇蹟降臨的日子 所以我要大步向前 175 00:12:41,293 --> 00:12:44,730 我準備好了!來吧!我準備好了 176 00:12:45,297 --> 00:12:48,601 一直以來我都保持耐心、堅定不移 177 00:12:48,868 --> 00:12:52,938 保佑我,就像多年前你保佑我們 178 00:12:53,239 --> 00:12:57,143 賜予我們奇蹟的時刻 179 00:12:59,245 --> 00:13:04,116 現在期盼奇蹟出現是否太遲了? 180 00:13:14,126 --> 00:13:17,029 -路易莎,你能讓河流改道嗎? -沒問題 181 00:13:17,096 --> 00:13:19,832 -路易莎,驢子又跑出來了 -馬上來! 182 00:13:24,904 --> 00:13:25,905 路易莎! 183 00:13:26,338 --> 00:13:27,306 等一下! 184 00:13:30,442 --> 00:13:33,078 我很強壯,我不緊張 185 00:13:33,145 --> 00:13:36,282 像地殼一樣沉著堅強 186 00:13:38,484 --> 00:13:41,020 我能推動高山、移動教堂 187 00:13:41,086 --> 00:13:44,223 綻放光彩,因為我知道自己的價值 188 00:13:46,625 --> 00:13:49,094 我不問工作有多困難 189 00:13:49,161 --> 00:13:51,764 我有堅不可摧的鐵甲 190 00:13:51,831 --> 00:13:54,300 我會找到鑽石和白金,摧毀它們 191 00:13:54,366 --> 00:13:57,269 我聽令行事,使命必達,但是… 192 00:13:57,336 --> 00:13:58,637 在表面底下 193 00:13:58,704 --> 00:14:02,474 我心亂如麻 像走在大型馬戲團的鋼索上 194 00:14:02,541 --> 00:14:04,043 在表面底下 195 00:14:04,109 --> 00:14:08,047 大力士是否曾想過 “喲,我根本不想跟三頭犬對戰” 196 00:14:08,113 --> 00:14:09,548 在表面底下 197 00:14:09,615 --> 00:14:12,551 我很清楚如果我無法服務 那我就一文不值 198 00:14:12,918 --> 00:14:15,688 一個缺點或一個裂縫,在草堆裡 199 00:14:15,754 --> 00:14:16,856 壓垮駱駝的最後一根稻草 200 00:14:16,922 --> 00:14:18,524 壓垮駱駝的最後一根稻草 是什麼?是… 201 00:14:18,591 --> 00:14:23,028 壓力不斷落下,永遠不會停止,哇 202 00:14:23,762 --> 00:14:29,134 壓力持續增加,直到你炸掉,哇 203 00:14:29,201 --> 00:14:31,637 把它交給你姊姊,她年紀比較大 204 00:14:31,704 --> 00:14:34,473 把我們無法挑起的重擔都給她 205 00:14:34,540 --> 00:14:38,444 要是我撐不過去,那我算什麼? 206 00:14:38,510 --> 00:14:39,945 如果我倒下… 207 00:14:40,012 --> 00:14:44,516 壓力緊緊抓著我,就是不放手,哇 208 00:14:45,284 --> 00:14:50,289 壓力滴答地倒數,直到它爆炸,哇 209 00:14:50,356 --> 00:14:53,092 把它交給你姊姊,她比較強壯 210 00:14:53,158 --> 00:14:55,861 看她能不能撐得久一點 211 00:14:55,928 --> 00:14:59,098 如果我無法承擔這一切 那我算什麼? 212 00:14:59,164 --> 00:15:01,233 如果我躊躇 213 00:15:01,300 --> 00:15:02,468 在表面底下 214 00:15:02,534 --> 00:15:04,303 我隱藏緊張的心,它卻越來越糟 215 00:15:04,370 --> 00:15:06,505 我擔心有東西會傷害我們 216 00:15:06,572 --> 00:15:07,806 在表面底下 217 00:15:08,240 --> 00:15:11,977 明知道冰山就在前方,船也沒有轉向 218 00:15:12,044 --> 00:15:13,212 在表面底下 219 00:15:13,545 --> 00:15:16,749 我想著我的目的,我能否盡力保持? 220 00:15:17,216 --> 00:15:19,551 排好了骨牌,一陣清風吹過 221 00:15:19,618 --> 00:15:22,087 你想阻止它倒下,但它卻不斷傾倒 222 00:15:22,154 --> 00:15:25,791 但是等等,如果我能擺脫 223 00:15:26,558 --> 00:15:31,096 因期望產生的沉重負擔 224 00:15:31,163 --> 00:15:34,466 是否能挪出空間來感受喜悅 225 00:15:34,800 --> 00:15:39,505 或放鬆,或簡單的快樂? 226 00:15:40,272 --> 00:15:45,744 然而,我們衡量這個持續增長的壓力 227 00:15:45,811 --> 00:15:51,116 持續增長,持續前進 228 00:15:51,183 --> 00:15:54,486 因為我們只知道 229 00:15:54,553 --> 00:15:59,058 壓力不斷落下,永遠不會停止,哇 230 00:15:59,792 --> 00:16:04,930 壓力持續增加,直到你炸掉,哇 231 00:16:04,997 --> 00:16:07,800 把它交給你姊姊,沒關係的,然後… 232 00:16:07,866 --> 00:16:10,502 看看她能否撐起每個家庭的重擔 233 00:16:10,569 --> 00:16:13,772 看著她彎腰屈服卻永不退縮 234 00:16:15,741 --> 00:16:16,575 不會犯錯 235 00:16:16,642 --> 00:16:21,413 壓力緊緊抓著我,就是不放手,哇 236 00:16:22,448 --> 00:16:27,886 壓力滴答地倒數,直到它爆炸,哇 237 00:16:27,953 --> 00:16:30,422 把它交給你姊姊,不用懷疑 238 00:16:30,489 --> 00:16:32,925 同樣的壓力使否會將你壓垮 239 00:16:32,992 --> 00:16:36,328 如果我沒能力應付它,那我算什麼? 240 00:16:36,395 --> 00:16:41,066 不會被打敗,不會犯錯 241 00:16:41,133 --> 00:16:42,101 沒有壓力 242 00:16:54,179 --> 00:16:55,047 佩芭阿姨? 243 00:16:55,647 --> 00:16:57,216 要是布魯諾… 244 00:16:57,282 --> 00:17:01,186 萬一他預知某人的未來 245 00:17:01,820 --> 00:17:04,323 -那他們會怎麼樣? -我們不談布魯諾 246 00:17:04,390 --> 00:17:08,093 我知道,只是假設…他看到你… 247 00:17:08,160 --> 00:17:09,495 米拉貝兒,拜託 248 00:17:09,561 --> 00:17:11,296 我們得準備迎接古茲曼一家人 249 00:17:11,363 --> 00:17:13,899 我只是想知道通常那是正面的 250 00:17:13,966 --> 00:17:15,000 或是沒那麼正面… 251 00:17:15,067 --> 00:17:16,668 -那是一場惡夢! -菲利! 252 00:17:16,735 --> 00:17:18,771 她必須要知道啊,佩芭,她必須知道 253 00:17:18,837 --> 00:17:19,671 我們不談布魯諾 254 00:17:19,738 --> 00:17:21,573 他會預見糟糕的事 255 00:17:21,640 --> 00:17:22,474 然後… 256 00:17:23,275 --> 00:17:25,077 砰!那件事就會發生 257 00:17:25,144 --> 00:17:26,412 我們不談布魯諾 258 00:17:26,478 --> 00:17:28,414 要是你看不懂他的預言呢? 259 00:17:28,480 --> 00:17:31,550 那你最好搞清楚,因為一定會發生 260 00:17:41,994 --> 00:17:46,565 我們不談布魯諾、不、不、不 261 00:17:46,632 --> 00:17:51,203 絕口不談布魯諾,可是… 262 00:17:51,270 --> 00:17:53,605 -在我大婚之日 -在我大婚之日 263 00:17:53,672 --> 00:17:57,776 當我們在準備時 天空晴朗萬里無雲 264 00:17:57,843 --> 00:18:00,145 天空連一朵雲都沒有 265 00:18:00,212 --> 00:18:03,882 布魯諾輕佻地走進來 266 00:18:03,949 --> 00:18:07,386 -打雷 -你來說還是我來說? 267 00:18:07,453 --> 00:18:09,455 抱歉,親愛的,你繼續說 268 00:18:09,521 --> 00:18:13,792 -布魯諾說“看起來會下雨” -他幹嘛告訴我們? 269 00:18:13,859 --> 00:18:16,695 他害我心情很糟 270 00:18:16,762 --> 00:18:18,697 阿嬤撐著雨傘 271 00:18:18,764 --> 00:18:21,333 在暴風雨中結婚 272 00:18:21,400 --> 00:18:23,702 沒關係,依舊是個快樂的日子 273 00:18:23,769 --> 00:18:28,407 我們不談布魯諾、不、不、不 274 00:18:28,474 --> 00:18:32,711 絕口不談布魯諾 275 00:18:32,778 --> 00:18:35,047 長大過程總是害怕布魯諾的結巴口吃 276 00:18:35,114 --> 00:18:37,349 總是能聽見他喃喃自語 277 00:18:37,416 --> 00:18:40,352 我覺得那就像是沙粒掉落的聲音 278 00:18:42,087 --> 00:18:44,389 有這麼糟糕的天賦實在很辛苦 279 00:18:44,456 --> 00:18:46,658 總是讓阿嬤和家人無言以對 280 00:18:46,725 --> 00:18:49,828 訴說著他們不懂的預言 281 00:18:49,895 --> 00:18:51,230 你聽得懂嗎? 282 00:18:51,296 --> 00:18:55,367 身高七英尺,背上爬著老鼠 283 00:18:55,434 --> 00:19:00,139 他呼喊你的名字,一切就會陷入黑暗 284 00:19:00,205 --> 00:19:05,277 對,他看見你的夢境,讓你驚聲尖叫 285 00:19:05,978 --> 00:19:10,516 我們不談布魯諾、不、不、不 286 00:19:10,582 --> 00:19:14,419 絕口不談布魯諾 287 00:19:14,887 --> 00:19:16,622 他說我的魚會死 288 00:19:16,688 --> 00:19:18,423 隔天就真的死了 289 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 不… 290 00:19:19,725 --> 00:19:23,128 他說我會長出啤酒肚,他說的沒錯… 291 00:19:23,195 --> 00:19:26,198 他說我的頭髮會掉光 292 00:19:26,265 --> 00:19:27,733 -你們看! -嘿! 293 00:19:27,799 --> 00:19:28,934 不… 294 00:19:29,001 --> 00:19:33,272 他說出口的預言都會應驗 295 00:19:33,338 --> 00:19:37,409 他告訴我,我夢想的生活 296 00:19:37,476 --> 00:19:41,480 總有一天會成真 297 00:19:42,648 --> 00:19:46,285 他告訴我,我的力量會增長 298 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 像葡萄藤般茁壯 299 00:19:50,088 --> 00:19:52,291 嘿,馬里亞諾要過來了 300 00:19:52,357 --> 00:19:55,727 他告訴我,我的夢中情人 301 00:19:55,794 --> 00:19:58,297 將遙不可及 302 00:19:58,697 --> 00:20:01,233 和別人訂婚 303 00:20:01,633 --> 00:20:04,369 -感覺我還能聽見他說話 -嘿,妹妹 304 00:20:05,404 --> 00:20:09,308 -我不想聽你說話 -感覺我還能聽見他說話 305 00:20:09,374 --> 00:20:12,344 -我還能聽見他說話 -嗯,布魯諾… 306 00:20:13,212 --> 00:20:14,913 嗯,關於布魯諾 307 00:20:15,347 --> 00:20:17,115 我真的需要認識布魯諾這個人 308 00:20:17,182 --> 00:20:19,985 快告訴我關於一切真相,布魯諾 309 00:20:20,052 --> 00:20:22,421 伊莎貝拉,你男朋友到了 310 00:20:22,487 --> 00:20:25,123 該吃晚餐了 311 00:20:25,190 --> 00:20:27,593 -在我大婚之日 -在我大婚之日 312 00:20:27,659 --> 00:20:28,927 當我們在準備時 313 00:20:28,994 --> 00:20:33,732 -天空晴朗萬里無雲 -天空晴朗萬里無雲 314 00:20:33,799 --> 00:20:37,636 他告訴我,我的力量會增長 315 00:20:37,703 --> 00:20:39,304 -就像… -打雷 316 00:20:39,371 --> 00:20:43,542 -葡萄藤般茁壯 -抱歉,親愛的,你繼續說 317 00:20:43,609 --> 00:20:46,445 布魯諾說“看起來會下雨” 318 00:20:46,511 --> 00:20:50,415 -他幹嘛告訴我們? -他害我心情很糟 319 00:20:50,482 --> 00:20:52,517 阿嬤撐著雨傘 320 00:20:52,584 --> 00:20:55,354 在暴風雨中結婚 321 00:20:55,420 --> 00:20:57,322 真是個快樂的日子 322 00:20:57,789 --> 00:20:59,958 我們不談布魯諾 323 00:21:00,025 --> 00:21:02,728 我幹嘛提起布魯諾? 324 00:21:02,794 --> 00:21:04,196 別再提布魯諾了 325 00:21:04,263 --> 00:21:06,632 我根本不該提起布魯諾的 326 00:21:19,344 --> 00:21:21,113 謝謝!謝謝! 327 00:21:31,456 --> 00:21:33,091 我們有人麻煩大了 328 00:21:33,158 --> 00:21:36,461 你這個自私、自以為是的公主! 329 00:21:36,528 --> 00:21:37,663 “自私”? 330 00:21:37,963 --> 00:21:42,501 我一輩子都被迫要保持完美形象 331 00:21:42,567 --> 00:21:45,504 說真的,你唯一為我做的事 332 00:21:45,570 --> 00:21:48,307 -只有把事情搞砸! -我才沒有把事情搞砸! 333 00:21:48,373 --> 00:21:50,142 你還是可以嫁給那個大蠢蛋! 334 00:21:50,208 --> 00:21:54,146 我從來不想嫁給他! 我這麼做都是為了這個家! 335 00:22:00,285 --> 00:22:03,588 我意外變出這個東西 336 00:22:04,122 --> 00:22:07,826 很尖銳,很新奇 337 00:22:08,527 --> 00:22:09,861 伊莎貝拉,這時候我們應該… 338 00:22:10,329 --> 00:22:14,366 它不對稱也不完美,可是它很美 339 00:22:14,433 --> 00:22:16,068 而且它是我的 340 00:22:16,668 --> 00:22:18,570 我還能怎麼做? 341 00:22:18,637 --> 00:22:20,105 等等,抱一個… 342 00:22:20,172 --> 00:22:24,076 -說得好,抱一個… -我還能怎麼做? 343 00:22:24,142 --> 00:22:25,977 來嘛,抱一個… 344 00:22:26,044 --> 00:22:29,781 我種出遍地玫瑰 345 00:22:30,315 --> 00:22:33,552 綿延不斷的五月花 346 00:22:34,052 --> 00:22:38,190 我多次練習,擺出完美的姿勢 347 00:22:38,256 --> 00:22:41,626 微笑背後藏著無數的付出 348 00:22:42,260 --> 00:22:47,432 如果我能隨心所欲展現我的感受 我該怎麼做? 349 00:22:47,499 --> 00:22:50,168 你知道你要去哪嗎? 350 00:22:50,235 --> 00:22:54,706 如果我知道我不必力求完美 我該怎麼做? 351 00:22:54,773 --> 00:22:56,575 我一定得這樣 352 00:22:56,641 --> 00:22:58,043 他們也願意讓我這樣 353 00:22:58,110 --> 00:23:01,847 一棵盛開的藍花楹 354 00:23:01,913 --> 00:23:03,582 絞殺榕 355 00:23:03,648 --> 00:23:05,350 -榕! -垂掛的藤蔓 356 00:23:05,417 --> 00:23:08,353 -這很好 -當我向上攀爬衝破天際 357 00:23:08,420 --> 00:23:12,524 棕櫚的氣味瀰漫在空氣中 358 00:23:12,591 --> 00:23:15,193 我還能怎麼做? 359 00:23:15,694 --> 00:23:19,097 我能變出毛氈苔編織而成的河流嗎? 360 00:23:19,531 --> 00:23:22,834 小心點,它是肉食性的 只有一些可不夠 361 00:23:23,435 --> 00:23:27,205 我想感受全新的悸動 362 00:23:27,639 --> 00:23:29,441 我厭倦美麗的假象,我想要一絲真實 363 00:23:29,508 --> 00:23:30,542 你不也是嗎? 364 00:23:30,609 --> 00:23:33,245 你的生活就像一場夢 365 00:23:33,311 --> 00:23:36,181 從你一睜開眼就深陷夢中 366 00:23:36,248 --> 00:23:38,016 這些根有多深? 367 00:23:38,083 --> 00:23:41,453 我只知道那是你變出來的花朵 368 00:23:41,520 --> 00:23:44,156 但是看你躍起的感覺真棒 369 00:23:44,222 --> 00:23:46,458 -我能跳得多遠? -你能跳得多遠? 370 00:23:46,525 --> 00:23:48,059 穿過屋頂直達天空 371 00:23:48,126 --> 00:23:50,228 我們走 372 00:23:50,295 --> 00:23:53,999 一棵盛開的藍花楹 373 00:23:54,065 --> 00:23:55,867 -絞殺榕 -走! 374 00:23:55,934 --> 00:23:58,403 -垂掛的藤蔓 -長吧! 375 00:23:58,470 --> 00:24:02,140 當我向上攀爬 棕櫚的氣味瀰漫在空氣中 376 00:24:02,207 --> 00:24:04,342 我衝破天際 377 00:24:04,409 --> 00:24:06,111 還有什麼… 378 00:24:06,178 --> 00:24:09,514 當你深切瘋狂又真實地活在當下 379 00:24:09,581 --> 00:24:11,883 你還能做到什麼? 380 00:24:11,950 --> 00:24:13,952 把握此刻往前走 381 00:24:14,286 --> 00:24:18,623 當你知道完美並非自己所追求的 你該怎麼做? 382 00:24:18,690 --> 00:24:20,492 可是我沒問題的 383 00:24:20,559 --> 00:24:22,294 嘿,各位,讓條路 384 00:24:22,360 --> 00:24:26,198 -我要帶著風鈴木通過 -風鈴木 385 00:24:26,264 --> 00:24:28,166 -掀起波瀾 -掀起波瀾 386 00:24:28,233 --> 00:24:30,669 -改變心態 -你改變了我 387 00:24:30,735 --> 00:24:32,370 因為有你,前方的道路更清晰 388 00:24:32,437 --> 00:24:36,441 這些都是你給我的 389 00:24:36,508 --> 00:24:38,143 我還能怎麼做? 390 00:24:38,210 --> 00:24:40,312 讓他們見識一下你的能耐 391 00:24:40,378 --> 00:24:42,414 我還能怎麼做? 392 00:24:42,481 --> 00:24:44,416 你無所不能 393 00:24:44,483 --> 00:24:49,788 我還能怎麼做? 394 00:25:04,102 --> 00:25:05,871 (合唱團排練) 395 00:25:05,937 --> 00:25:08,773 我很愛唱歌 396 00:25:08,840 --> 00:25:12,110 我是潔西,我是本質合唱團的指揮 397 00:25:12,611 --> 00:25:14,112 這像夢一樣,是份夢想中的工作 398 00:25:15,714 --> 00:25:17,148 我們再來一次 399 00:25:17,215 --> 00:25:20,585 他們很年輕,不過他們能理解 400 00:25:20,652 --> 00:25:23,054 我們唱的歌有多美 401 00:25:24,055 --> 00:25:26,391 我很愛《魔法滿屋》,因為裡面 402 00:25:26,458 --> 00:25:28,627 充滿家人之間的故事 403 00:25:28,693 --> 00:25:30,262 他們一路上遇到一些問題 404 00:25:30,328 --> 00:25:32,898 不過在電影裡,他們把問題解決了 405 00:25:32,964 --> 00:25:34,499 -而且它真的很有趣 -沒錯 406 00:25:34,566 --> 00:25:36,568 裡面有些部分很好笑 407 00:25:36,635 --> 00:25:38,336 嗯,這是一部很有趣的電影 408 00:25:38,403 --> 00:25:39,237 這個嘛… 409 00:25:39,671 --> 00:25:41,072 -你先說 -你先說 410 00:25:41,139 --> 00:25:42,007 好的,我先說 411 00:25:42,073 --> 00:25:43,842 我喜歡布魯諾的戲份 412 00:25:43,909 --> 00:25:45,944 -像是說,他有點… -布魯諾… 413 00:25:46,912 --> 00:25:48,680 嗯,他有點被大家拋棄 414 00:25:48,747 --> 00:25:50,949 因為沒人真的相信他 415 00:25:52,384 --> 00:25:54,185 他們很多人西班牙文說得很流利 416 00:25:54,252 --> 00:25:56,454 《兩隻小毛蟲》絕對是他們的最愛 417 00:25:56,521 --> 00:25:59,457 我們把他們演唱這首歌的影片 發佈到網路上 418 00:25:59,524 --> 00:26:02,594 完全沒想過接下來會發生這種事 419 00:26:02,661 --> 00:26:05,163 這對他們來說會是很重要的一刻 420 00:26:05,230 --> 00:26:07,198 歌手們 421 00:26:07,265 --> 00:26:10,168 我想告訴你們我真的很感謝 大家辛苦練唱 422 00:26:10,902 --> 00:26:13,872 有一位很特別的人 423 00:26:14,673 --> 00:26:15,840 要告訴大家 424 00:26:16,474 --> 00:26:18,843 接下來你們要做什麼 425 00:26:19,778 --> 00:26:20,879 哈囉… 426 00:26:20,946 --> 00:26:22,881 嗨,孩子們,我是林-曼努爾米蘭達 427 00:26:23,448 --> 00:26:25,584 我幫《魔法滿屋》作曲 428 00:26:25,650 --> 00:26:27,152 我想跟你們大家說 429 00:26:27,218 --> 00:26:30,155 首先,我看到你們演唱那首歌的影片 430 00:26:30,221 --> 00:26:32,157 你們實在好棒 431 00:26:32,991 --> 00:26:35,894 其次,我們要在好萊塢露天劇場 舉辦一場大型音樂會 432 00:26:35,961 --> 00:26:39,998 不幸地是,賽巴斯丁亞德拉 無法加入我們 433 00:26:40,298 --> 00:26:42,167 不過我們有厲害的安德烈斯塞佩達 434 00:26:42,233 --> 00:26:43,635 所以我在想 435 00:26:43,702 --> 00:26:46,204 或許你們可以跟我們一起 436 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 在好萊塢露天劇場現場演唱 437 00:26:48,406 --> 00:26:50,508 歡迎來到馬瑞格家族 438 00:26:50,575 --> 00:26:51,476 再見! 439 00:26:59,284 --> 00:27:02,454 這實在太難以置信了,我好興奮 440 00:27:02,821 --> 00:27:05,457 這是千載難逢的機會,你知道嗎? 441 00:27:06,791 --> 00:27:08,526 (迪士尼《魔法滿屋》 於好萊塢露天劇場演出) 442 00:27:11,630 --> 00:27:14,132 是好萊塢露天劇場 443 00:27:16,635 --> 00:27:19,204 我們要練習登台 444 00:27:19,270 --> 00:27:20,338 喔,天啊 445 00:27:20,405 --> 00:27:22,173 -這是真的 -喔,天啊,這是真的 446 00:27:23,041 --> 00:27:24,442 那真的好酷 447 00:27:24,509 --> 00:27:25,410 我想玩 448 00:27:25,477 --> 00:27:27,178 這真是不可思議 449 00:27:28,446 --> 00:27:30,749 第一排在這裡 450 00:27:30,815 --> 00:27:32,183 喔,你看那個屋子… 451 00:27:32,250 --> 00:27:33,518 孩子們排好隊伍 452 00:27:33,585 --> 00:27:35,220 -我們該走了 -我知道,天啊 453 00:27:35,553 --> 00:27:37,188 大家看前面 454 00:27:41,493 --> 00:27:42,627 (迪士尼為你帶來 《魔法滿屋》現場音樂會) 455 00:27:42,694 --> 00:27:44,496 首先,快速宣布幾件事 456 00:27:44,562 --> 00:27:46,197 很棒的彩排 457 00:27:46,264 --> 00:27:48,700 我說的話你們都有聽進去 458 00:27:49,768 --> 00:27:51,336 而且你們唱得很好聽 459 00:27:51,936 --> 00:27:52,971 我很喜歡 460 00:27:54,139 --> 00:27:54,973 什麼? 461 00:27:59,411 --> 00:28:00,412 嗨,孩子們 462 00:28:00,845 --> 00:28:01,780 你們好嗎? 463 00:28:04,883 --> 00:28:06,818 大家準備好登上 好萊塢露天劇場演出了嗎? 464 00:28:06,885 --> 00:28:08,787 好了! 465 00:28:08,853 --> 00:28:10,822 你是我的英雄,當我們聽說… 466 00:28:10,889 --> 00:28:13,591 我們看到你的時候都嚇傻了 467 00:28:13,658 --> 00:28:14,526 真的嗎? 468 00:28:14,592 --> 00:28:15,427 你可以幫我簽在這裡嗎? 469 00:28:15,493 --> 00:28:16,828 -我來 -我忘了把我的帶來 470 00:28:16,895 --> 00:28:17,862 你們準備好了嗎? 471 00:28:17,929 --> 00:28:19,964 準備好了! 472 00:28:20,031 --> 00:28:22,200 這是一部關於家庭的電影 473 00:28:22,267 --> 00:28:25,503 所以當我們在台上時 大家就是一個大家庭,懂嗎? 474 00:28:25,570 --> 00:28:27,038 -嗯! -很好 475 00:28:27,105 --> 00:28:28,540 上台前,我想請你們 476 00:28:28,606 --> 00:28:29,808 看著你身旁的那個人 477 00:28:29,874 --> 00:28:31,910 跟他說“有我在” 478 00:28:31,976 --> 00:28:32,811 說“有我在” 479 00:28:32,877 --> 00:28:35,113 -有我在 -往左看、往右看 480 00:28:35,747 --> 00:28:38,216 謝謝大家,我們舞台上見,好嗎? 481 00:28:47,358 --> 00:28:48,259 不… 482 00:28:50,495 --> 00:28:51,429 蠟燭! 483 00:28:57,869 --> 00:28:59,804 屋子,讓我上去! 484 00:29:05,276 --> 00:29:08,313 -不 -米拉貝兒?米拉貝兒,別管它了 485 00:29:12,784 --> 00:29:15,987 米拉貝兒!房子要倒塌了 486 00:29:18,623 --> 00:29:20,258 米拉貝兒,快出來! 487 00:29:20,325 --> 00:29:21,159 米拉貝兒! 488 00:32:12,864 --> 00:32:14,832 我得到一個奇蹟 489 00:32:18,136 --> 00:32:20,805 我請佩德羅幫忙 490 00:32:23,241 --> 00:32:24,375 米拉貝兒… 491 00:32:27,011 --> 00:32:28,980 他把你帶到我身邊 492 00:33:13,624 --> 00:33:17,829 看看這個家,我們需要一個新的地基 493 00:33:18,396 --> 00:33:22,667 看起來很絕望,但是我們會熬過去 494 00:33:22,734 --> 00:33:26,938 看看這個家庭,出類拔萃的一群人 495 00:33:27,005 --> 00:33:31,576 這麼多星星,大家都想發光 496 00:33:33,211 --> 00:33:38,016 可是星星不會發光,而是燃燒 497 00:33:38,082 --> 00:33:41,786 星移斗轉 498 00:33:42,553 --> 00:33:47,225 我想你已經了解 499 00:33:47,291 --> 00:33:49,961 你的天賦不是你的一切 500 00:33:50,428 --> 00:33:54,065 抱歉我抓得太緊 501 00:33:54,799 --> 00:33:58,002 我只是太害怕連你也失去 502 00:33:59,003 --> 00:34:02,607 你得到的奇蹟不是魔法 503 00:34:03,007 --> 00:34:07,245 你才是奇蹟,不是天賦,就只是你 504 00:34:07,311 --> 00:34:08,813 你就是奇蹟 505 00:34:08,880 --> 00:34:11,416 你的全部… 506 00:34:11,482 --> 00:34:16,187 -好的,所以我們要聊聊布魯諾嗎? -那是布魯諾 507 00:34:16,254 --> 00:34:19,557 嗯,有很多關於布魯諾的話要說 508 00:34:19,624 --> 00:34:20,458 我先說,好嗎? 509 00:34:20,525 --> 00:34:22,960 佩芭,我對你的婚禮感到很抱歉 不是故意讓你難受 510 00:34:23,027 --> 00:34:24,762 那不是預言,我只是看到你在流汗 511 00:34:24,829 --> 00:34:26,864 我想要你知道,你的兄弟很愛你 512 00:34:26,931 --> 00:34:29,667 讓它進來,讓它出去 就讓雨下,就讓雪下,就放手吧 513 00:34:29,734 --> 00:34:31,436 那就是我一直在說的,兄弟 514 00:34:31,502 --> 00:34:33,438 我真的很抱歉 515 00:34:33,504 --> 00:34:35,573 嘿,你在這裡我們就很開心,好嗎? 516 00:34:35,640 --> 00:34:37,208 走進光線裡,三胞胎團聚了 517 00:34:37,275 --> 00:34:39,444 不管發生什麼事,我們都會解決的 518 00:34:39,510 --> 00:34:41,746 喲,我知道他不曾離開 我每天都能到他的聲音 519 00:34:44,816 --> 00:34:46,684 那是什麼聲音? 520 00:34:48,186 --> 00:34:50,154 我想是鎮上的每個人 521 00:34:51,689 --> 00:34:52,824 嘿 522 00:34:52,890 --> 00:34:56,727 -放下你的重擔 -放下你的重擔 523 00:34:56,794 --> 00:35:01,099 -我們就在你身邊 -我們就在你身邊 524 00:35:01,165 --> 00:35:05,203 我們沒有天賦,但是我們有很多人 525 00:35:05,269 --> 00:35:08,973 我們會為你做任何事 526 00:35:09,040 --> 00:35:12,210 -我們團結一致時就像一場夢 -你的全部… 527 00:35:12,276 --> 00:35:15,613 -你如此堅強 -沒錯,但是有時我會哭泣 528 00:35:15,680 --> 00:35:17,081 我也是 529 00:35:17,148 --> 00:35:19,517 我或許沒有那麼堅強 可是我越來越有智慧 530 00:35:19,584 --> 00:35:21,419 沒錯,我需要陽光和肥料 531 00:35:21,486 --> 00:35:23,754 來吧,讓我們種些新東西 並且看著它飛翔 532 00:35:23,821 --> 00:35:27,692 直入天際,走吧! 533 00:35:27,758 --> 00:35:31,796 可是星星不會發光,而是燃燒 534 00:35:31,863 --> 00:35:35,867 群星閃耀 535 00:35:35,933 --> 00:35:40,304 四季更迭替換 536 00:35:40,371 --> 00:35:42,673 你會看著我們的小女孩走嗎? 537 00:35:42,740 --> 00:35:44,842 她跟你很像 538 00:35:46,911 --> 00:35:49,447 嘿,馬里亞諾,你在憂鬱什麼? 539 00:35:51,215 --> 00:35:53,818 我內心有好多的愛 540 00:35:55,153 --> 00:35:57,755 你知道,其實我還有個表姊 541 00:35:57,822 --> 00:35:59,190 你見過朵樂嗎? 542 00:35:59,690 --> 00:36:01,192 剩下的就交給我吧,再見 543 00:36:01,893 --> 00:36:03,060 你說話真大聲 544 00:36:03,127 --> 00:36:05,196 你照顧你母親,她以你為榮 545 00:36:05,263 --> 00:36:07,098 每晚睡前,你寫下屬於自己的詩 546 00:36:07,165 --> 00:36:09,867 而我把握每個當下 那麼你醒來時會注意到我嗎? 547 00:36:09,934 --> 00:36:12,904 -朵樂,我看見你了 -我聽見你了 548 00:36:12,970 --> 00:36:15,873 -太好了 -你的全部… 549 00:36:15,940 --> 00:36:17,909 -我們結婚吧 -慢一點 550 00:36:17,975 --> 00:36:21,145 你的全部… 551 00:36:22,380 --> 00:36:23,848 甜蜜的家 552 00:36:23,915 --> 00:36:26,384 我喜歡新的地基 553 00:36:26,450 --> 00:36:28,019 它並不完美 554 00:36:28,085 --> 00:36:30,454 -我們也是 -那倒是 555 00:36:30,521 --> 00:36:32,190 在開始慶祝前 556 00:36:32,256 --> 00:36:34,559 -還有一件事 -什麼事? 557 00:36:34,625 --> 00:36:36,894 我們需要一個門把 558 00:36:36,961 --> 00:36:38,763 我們做了這個送給你 559 00:36:49,240 --> 00:36:54,045 我們看到你燃燒得多耀眼 560 00:36:55,846 --> 00:36:59,684 我們看到你有多勇敢 561 00:37:02,353 --> 00:37:06,624 現在換你看看自己 562 00:37:09,060 --> 00:37:11,562 你是真正的禮物,孩子,接納我們吧 563 00:37:12,797 --> 00:37:15,399 張開你的雙眼 564 00:37:19,270 --> 00:37:20,938 你看到什麼? 565 00:37:26,310 --> 00:37:29,146 我看到自己 566 00:37:32,149 --> 00:37:33,251 我的全部 567 00:40:00,498 --> 00:40:03,834 大家說“我最愛的地方” 568 00:43:13,657 --> 00:43:16,060 那就是馬瑞格家族的生活 569 00:43:17,027 --> 00:43:19,563 現在你認識馬瑞格家族了 570 00:43:20,464 --> 00:43:23,934 這裡的人都很夢幻、很神奇 571 00:43:24,001 --> 00:43:26,437 我們就是馬瑞格家族的人 572 00:43:28,939 --> 00:43:31,108 等等,我們再來一次 573 00:43:32,376 --> 00:43:35,079 那就是馬瑞格家族的生活 574 00:43:35,946 --> 00:43:38,449 現在你認識馬瑞格家族了 575 00:43:39,316 --> 00:43:42,953 這裡的人都很夢幻、很神奇 576 00:43:43,020 --> 00:43:46,857 我們就是馬瑞格家族的人,再見! 577 00:45:34,131 --> 00:45:37,067 翻譯:楊涵羽