1
00:01:11,505 --> 00:01:14,608
Halo dan selamat datang di Hollywood Bowl!
2
00:01:18,612 --> 00:01:20,314
Nama saya Lin-Manuel Miranda.
3
00:01:20,380 --> 00:01:23,650
Bersama dengan komposer
nominasi Oscar, Germaine Franco,
4
00:01:23,717 --> 00:01:27,087
kamilah penanggung jawab
musik Encanto.
5
00:01:28,588 --> 00:01:29,823
Saya sangat bangga
6
00:01:29,890 --> 00:01:33,493
menjadi bagian dari film fitur
ke-60 Walt Disney Animation
7
00:01:33,560 --> 00:01:37,664
dan senang bisa membantu merayakan
peringatan 100 tahun Walt Disney.
8
00:01:38,165 --> 00:01:41,969
Kami yang mengerjakan Encanto,
para penulis, sutradara, animator,
9
00:01:42,035 --> 00:01:42,936
tujuan kami satu,
10
00:01:43,337 --> 00:01:48,842
menghadirkan perjalanan keluarga Kolombia
multigenerasi yang hebat ini ke layar,
11
00:01:48,909 --> 00:01:51,478
dengan segala kerumitan dan bakatnya.
12
00:01:51,812 --> 00:01:55,482
Kami membawa cerita keluarga kami
selama produksi,
13
00:01:55,549 --> 00:01:58,652
dengan semua budaya, kebiasaan,
dan kekhususan kami.
14
00:01:59,553 --> 00:02:02,222
Semoga Anda melihat
gambaran keluarga Anda
15
00:02:02,289 --> 00:02:03,724
dalam keluarga Madrigal.
16
00:02:03,790 --> 00:02:07,127
Anda akan dengar kisah Anda sendiri
dalam lagu-lagu ini.
17
00:02:07,861 --> 00:02:11,798
Saya rasa tak ada
yang mengantisipasi fenomena global
18
00:02:11,865 --> 00:02:14,201
dan konser di Hollywood Bowl.
19
00:02:18,338 --> 00:02:21,341
Sekarang, malam ini,
Anda mengalami malam pertama.
20
00:02:21,675 --> 00:02:25,245
Kami membuat film ini selama pandemi,
jadi, ini kali pertama
21
00:02:25,312 --> 00:02:27,914
pemeran asli
menyanyikan lagu-lagu ini bersama
22
00:02:27,981 --> 00:02:31,585
di panggung yang sama,
pada waktu sama, secara langsung.
23
00:02:31,651 --> 00:02:33,453
Malam ini, untuk pertama kalinya,
24
00:02:33,520 --> 00:02:36,189
kami bergabung
dengan artis Kolombia hebat,
25
00:02:36,256 --> 00:02:39,926
Andrés Cepeda,
dan Carlos Vives yang abadi.
26
00:02:44,164 --> 00:02:45,665
Dan dengan egois,
27
00:02:45,732 --> 00:02:49,069
saya telah lama mendengar
tentang konser Hollywood Bowl,
28
00:02:49,136 --> 00:02:50,837
tapi saya dari Washington Heights,
jadi, saya beri tahu,
29
00:02:50,904 --> 00:02:54,541
ini pertama kalinya
saya di Hollywood Bowl.
30
00:02:56,410 --> 00:02:59,579
Saya ingin pertunjukan malam ini
benar-benar istimewa,
31
00:02:59,646 --> 00:03:01,515
jadi, kami membuat casita.
32
00:03:27,674 --> 00:03:29,543
Selamat menikmati Encanto!
33
00:03:42,889 --> 00:03:44,024
Banggakan keluargamu!
34
00:03:45,425 --> 00:03:46,893
Casita, oh, ya
35
00:03:46,960 --> 00:03:47,794
Laci!
36
00:03:48,595 --> 00:03:49,629
Lantai!
37
00:03:50,664 --> 00:03:52,899
Pintu! Ayo!
38
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
Ini rumah kami
kami memiliki setiap generasi
39
00:03:55,769 --> 00:03:59,506
Dipenuhi musik
dengan irama rancangannya sendiri
40
00:03:59,573 --> 00:04:02,876
Ini keluargaku, konstelasi yang bersinar
41
00:04:02,943 --> 00:04:06,279
Begitu banyak bintang
dan semua orang bisa bersinar
42
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
Whoa, mari kita perjelas
Abuela yang memimpin
43
00:04:09,816 --> 00:04:13,120
Whoa, dia membawa kami ke sini
bertahun-tahun yang lalu
44
00:04:13,186 --> 00:04:16,490
Whoa, dan setiap tahun
berkah keluarga kami tumbuh
45
00:04:16,890 --> 00:04:19,860
Ada banyak sekali yang harus kau tahu
46
00:04:20,160 --> 00:04:22,462
Selamat datang di keluarga Madrigal
47
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
Rumah keluarga Madrigal
kami sedang berproses
48
00:04:27,100 --> 00:04:30,403
Di mana semua orangnya fantastik dan ajaib
49
00:04:30,470 --> 00:04:32,873
Aku adalah bagian dari keluarga Madrigal
50
00:04:32,939 --> 00:04:34,574
Ya ampun, itu mereka!
51
00:04:34,908 --> 00:04:36,676
- Apa berkahnya?
- Aku tak ingat.
52
00:04:36,743 --> 00:04:38,945
- Aku tak tahu siapa punya berkah apa.
- Santai!
53
00:04:39,012 --> 00:04:41,047
Secara fisik mustahil untuk bersantai!
54
00:04:41,114 --> 00:04:43,216
Beri tahu kami semuanya! Apa kekuatanmu?
55
00:04:43,283 --> 00:04:44,618
Beri tahu berkah semuanya!
56
00:04:44,684 --> 00:04:46,253
Itu sebabnya kopi untuk orang dewasa.
57
00:04:47,220 --> 00:04:50,257
Tia Pepa
suasana hatinya memengaruhi cuaca
58
00:04:50,624 --> 00:04:54,027
Saat dia tidak bahagia, suhu menjadi aneh
59
00:04:54,094 --> 00:04:56,897
- Tío Bruno
- Jangan bicara tentang Bruno
60
00:04:57,631 --> 00:05:01,034
Mereka bilang dia melihat masa depan
suatu hari, dia menghilang
61
00:05:01,101 --> 00:05:04,337
Itu ibuku, Julieta, dan ini berkahnya
62
00:05:04,404 --> 00:05:07,774
Whoa, dia bisa menyembuhkanmu
dengan makanan
63
00:05:07,841 --> 00:05:11,545
Whoa, resepnya benar-benar obat
64
00:05:12,012 --> 00:05:15,115
Jika kau kagum
bayangkan perasaanku... Bu!
65
00:05:15,182 --> 00:05:17,684
Selamat datang di keluarga Madrigal
66
00:05:18,752 --> 00:05:20,620
Rumah keluarga Madrigal
67
00:05:20,687 --> 00:05:21,855
Permisi!
68
00:05:21,922 --> 00:05:24,858
Aku tahu kedengarannya
agak fantastik dan ajaib
69
00:05:24,925 --> 00:05:27,794
Tapi aku bagian dari keluarga Madrigal
70
00:05:28,361 --> 00:05:31,198
Dua pria jatuh cinta
dengan keluarga Madrigal
71
00:05:31,831 --> 00:05:34,634
Kini mereka bagian dari keluarga Madrigal
72
00:05:34,968 --> 00:05:38,171
Tío Félix menikahi Pepa
dan ayahku menikahi Julieta
73
00:05:38,238 --> 00:05:41,041
Begitulah cara Abuela
menjadi Nenek Madrigal
74
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
Ayo, ayo
75
00:05:42,442 --> 00:05:45,912
Kami bersumpah untuk selalu
membantu orang-orang di sekitar kami
76
00:05:45,979 --> 00:05:49,316
Dan dapatkan keajaiban
yang entah bagaimana menemukan kami
77
00:05:49,382 --> 00:05:52,319
Kota terus berkembang
dunia terus berputar
78
00:05:52,385 --> 00:05:56,056
Tapi kerja dan dedikasi
akan membuat keajaiban tetap membara
79
00:05:56,122 --> 00:05:59,326
Dan setiap generasi baru
akan membuat keajaiban tetap membara
80
00:06:00,126 --> 00:06:01,995
Tunggu, siapa saudari, siapa sepupu?
81
00:06:02,062 --> 00:06:04,464
- Orangnya banyak!
- Bagaimana agar tak tertukar?
82
00:06:04,531 --> 00:06:06,199
Baiklah.
83
00:06:06,266 --> 00:06:09,703
Begitu banyak anak di rumah ini
Jadi, mari kita keraskan suaranya
84
00:06:09,769 --> 00:06:13,240
Tahu kenapa?
Sudah waktunya mengumpulkan para cucu
85
00:06:13,306 --> 00:06:15,041
Pengumpulan cucu
86
00:06:15,308 --> 00:06:18,378
Sepupu Dolores bisa mendengar
suara terkecil sekali pun
87
00:06:18,445 --> 00:06:19,746
Camilo bisa berubah wujud
88
00:06:19,813 --> 00:06:21,915
Antonio dapat berkahnya hari ini
89
00:06:21,982 --> 00:06:24,818
Kakak perempuanku: Isabela dan Luisa
90
00:06:25,285 --> 00:06:28,488
Satu kuat, satu anggun
sempurna dalam segala hal
91
00:06:28,555 --> 00:06:31,858
- Isabela
- Bisa menumbuhkan bunga, kota jadi liar
92
00:06:31,925 --> 00:06:35,195
- Isabela
- Dia anak emas yang sempurna
93
00:06:35,262 --> 00:06:38,598
- Luisa, Luisa, Luisa, Luisa!
- Dan Luisa sangat kuat
94
00:06:38,665 --> 00:06:42,035
Kecantikan dan kekuatannya tidak salah
95
00:06:43,036 --> 00:06:46,273
Itulah kehidupan di keluarga Madrigal
96
00:06:46,339 --> 00:06:49,676
Sekarang kau tahu keluarga Madrigal
97
00:06:49,743 --> 00:06:53,313
Di mana semua orangnya fantastik dan ajaib
98
00:06:53,380 --> 00:06:55,548
Itulah kami di keluarga Madrigal
99
00:06:55,882 --> 00:06:56,883
Sampai jumpa!
100
00:06:57,684 --> 00:06:59,252
Tapi apa berkahmu?
101
00:07:02,088 --> 00:07:05,158
Aku harus pergi, kehidupan Madrigal
102
00:07:05,225 --> 00:07:08,528
Tapi kini kalian tahu keluarga Madrigal
103
00:07:08,595 --> 00:07:11,698
Aku tak bermaksud
menjadikan ini otobiografi
104
00:07:11,765 --> 00:07:14,200
Jadi, inilah ringkasan keluarga Madrigal
105
00:07:14,267 --> 00:07:15,468
- Ayo
- Kalau Mirabel?
106
00:07:15,535 --> 00:07:17,470
Dimulai dengan Abuela lalu Tía Pepa,
dia mengurus cuaca
107
00:07:17,537 --> 00:07:18,538
Kalau Mirabel?
108
00:07:18,605 --> 00:07:20,507
Ibuku, Julieta, bisa memulihkanmu
109
00:07:20,573 --> 00:07:21,708
- Dengan satu arepa
- Kalau Mirabel?
110
00:07:21,775 --> 00:07:23,977
Ayahku, Agustín, rawan celaka,
tapi dia bermaksud baik
111
00:07:24,044 --> 00:07:24,944
Kalau Mirabel?
112
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
Katanya kalian mau tahu semuanya
113
00:07:26,546 --> 00:07:28,615
- Aku punya saudari, sepupu...
- Mirabel!
114
00:07:28,682 --> 00:07:29,883
Camilo takkan berhenti
115
00:07:29,949 --> 00:07:31,518
- Sampai dia membuatmu senyum hari ini
- Mirabel!
116
00:07:31,584 --> 00:07:34,254
Sepupuku Dolores bisa dengar
nyanyian ini dari jauh.
117
00:07:34,321 --> 00:07:35,622
- Mirabel!
- Tn. Mariano
118
00:07:35,689 --> 00:07:38,391
Kau bisa menikahi kakakku jika kau mau!
Dia primadona
119
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
Bicaraku terlalu banyak,
terima kasih, tapi aku harus pergi
120
00:07:40,694 --> 00:07:42,195
- Mirabel!
- Keluargaku hebat
121
00:07:42,262 --> 00:07:43,763
- Mirabel!
- Aku di keluargaku.
122
00:07:43,830 --> 00:07:45,198
- Mirabel!
- Yah...
123
00:07:45,265 --> 00:07:46,566
Mirabel!
124
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
Gugup?
125
00:08:03,049 --> 00:08:05,185
Kau tidak perlu khawatir.
126
00:08:05,719 --> 00:08:07,821
Kau akan dapat berkahmu
dan buka pintu itu,
127
00:08:07,887 --> 00:08:11,124
dan berkahmu pasti yang terkeren.
128
00:08:11,491 --> 00:08:12,425
Aku tahu itu.
129
00:08:20,834 --> 00:08:22,369
Aku paham maksudmu.
130
00:08:25,238 --> 00:08:26,973
Tentu saja aku bisa datang.
131
00:10:01,634 --> 00:10:03,503
Aku tahu kau bisa melakukannya.
132
00:10:04,137 --> 00:10:08,141
Berkah yang sama spesialnya
denganmu dirimu.
133
00:10:11,511 --> 00:10:12,879
Kita butuh gambar!
134
00:10:12,946 --> 00:10:15,882
Semuanya! Kemarilah! Ayo!
135
00:10:15,949 --> 00:10:19,819
Ini malam yang luar biasa!
Ini malam yang sempurna!
136
00:10:21,421 --> 00:10:23,122
Semuanya, bersama-sama!
137
00:10:23,623 --> 00:10:26,226
Keluarga Madrigal!
138
00:10:38,438 --> 00:10:40,840
Jangan kesal atau marah
139
00:10:43,776 --> 00:10:46,779
Jangan merasa menyesal atau sedih
140
00:10:48,414 --> 00:10:52,418
Hei, aku masih bagian
dari keluarga Madrigal
141
00:10:52,485 --> 00:10:55,722
Aku baik-baik saja
Aku sungguh baik-baik saja
142
00:10:56,189 --> 00:11:00,894
Aku akan berdiri di samping
saat kau bersinar
143
00:11:01,861 --> 00:11:06,032
Aku tidak baik-baik saja
144
00:11:06,099 --> 00:11:10,003
Aku tak bisa memindahkan gunung
145
00:11:10,069 --> 00:11:13,740
Aku tak bisa membuat bunga mekar
146
00:11:14,140 --> 00:11:18,411
Aku tak bisa menghabiskan
satu malam lagi di kamarku
147
00:11:18,645 --> 00:11:21,080
Menanti keajaiban
148
00:11:21,447 --> 00:11:25,184
Aku tak bisa memulihkan apa yang rusak
149
00:11:25,251 --> 00:11:28,955
Tidak bisa mengendalikan
hujan pagi atau badai
150
00:11:29,022 --> 00:11:33,359
Tak bisa memendam kepedihan
yang tak terlihat dan tak terucapkan
151
00:11:33,426 --> 00:11:36,629
Selalu menanti keajaiban
152
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
Selalu berjalan sendirian
153
00:11:40,500 --> 00:11:44,037
Selalu menginginkan lebih
154
00:11:44,370 --> 00:11:46,873
Seolah aku masih di pintu itu
155
00:11:46,940 --> 00:11:51,878
Mendambakan untuk bersinar
seperti kalian semua bersinar
156
00:11:51,945 --> 00:11:55,648
Yang kubutuhkan hanyalah perubahan
157
00:11:56,149 --> 00:11:59,252
Yang kubutuhkan hanyalah kesempatan
158
00:11:59,619 --> 00:12:03,990
Yang kutahu, aku tak bisa
tetap berada di samping
159
00:12:04,057 --> 00:12:05,925
Buka matamu
160
00:12:05,992 --> 00:12:07,760
Buka matamu
161
00:12:07,827 --> 00:12:10,797
Buka matamu
162
00:12:10,863 --> 00:12:14,434
Aku akan memindahkan gunung
163
00:12:14,500 --> 00:12:17,971
Menumbuhkan pepohonan dan bunga baru
164
00:12:18,037 --> 00:12:21,040
Seseorang, tolong beri tahu aku
165
00:12:21,107 --> 00:12:22,609
Ke mana aku harus pergi?
166
00:12:22,675 --> 00:12:25,712
Aku menanti keajaiban
167
00:12:25,778 --> 00:12:29,382
Aku akan memulihkan apa yang rusak
168
00:12:29,449 --> 00:12:33,286
Menunjukkan sesuatu yang baru
kepada keluarga ini
169
00:12:33,353 --> 00:12:35,788
Siapa aku di dalam
170
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
Jadi, apa yang bisa kulakukan?
171
00:12:37,657 --> 00:12:40,727
Aku muak menunggu keajaiban
jadi, ini dia
172
00:12:41,294 --> 00:12:44,731
Aku siap! Ayo, aku siap
173
00:12:45,298 --> 00:12:48,601
Aku sudah sabar, tabah, dan mantap
174
00:12:48,868 --> 00:12:52,939
Berkati aku sekarang sebagaimana kau
memberkati kami bertahun-tahun lalu
175
00:12:53,239 --> 00:12:57,143
Ketika kau memberi kami keajaiban
176
00:12:59,245 --> 00:13:04,117
Apa aku sudah terlambat
untuk mendapatkan keajaiban?
177
00:13:14,127 --> 00:13:17,030
- Luisa, kau bisa ubah arah sungai?
- Bisakah!
178
00:13:17,096 --> 00:13:19,799
- Luisa, keledai keluar lagi.
- Segera diatasi!
179
00:13:24,904 --> 00:13:25,571
Luisa!
180
00:13:26,305 --> 00:13:27,240
Tunggu sebentar!
181
00:13:30,443 --> 00:13:33,079
Aku yang kuat, aku tidak gugup
182
00:13:33,146 --> 00:13:36,282
Aku sekuat kerak Bumi
183
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
Aku bisa memindahkan gunung dan gereja
184
00:13:41,087 --> 00:13:44,223
Aku bersinar karena aku tahu
betapa berharganya aku
185
00:13:46,626 --> 00:13:49,095
Aku tak bertanya sesulit apa pekerjaannya
186
00:13:49,162 --> 00:13:51,764
Aku punya permukaan kasar
yang tak bisa dihancurkan
187
00:13:51,831 --> 00:13:54,300
Berlian dan platinum
Aku menemukan dan meratakannya
188
00:13:54,367 --> 00:13:56,869
Kujalani tugasku,
kuhancurkan apa yang diminta
189
00:13:56,936 --> 00:13:58,638
Tapi, di bawah permukaan
190
00:13:58,705 --> 00:14:02,475
Pikiranku berkecamuk, bagai pemain sirkus
yang berjalan di atas tali
191
00:14:02,542 --> 00:14:04,043
Di bawah permukaan
192
00:14:04,110 --> 00:14:08,047
Apakah Hercules pernah berkata,
"Aku tak mau melawan Cerberus?"
193
00:14:08,114 --> 00:14:09,549
Di bawah permukaan
194
00:14:09,615 --> 00:14:12,552
Aku yakin aku tak berharga
jika tidak bisa membantu
195
00:14:12,919 --> 00:14:15,688
Cacat atau kekurangan kecil,
semuanya menumpuk
196
00:14:15,755 --> 00:14:18,524
Itu mematahkan kesabaranku,
apa penyebab hilang kesabaranku?
197
00:14:18,591 --> 00:14:23,029
Tekanan sedikit demi sedikit
yang tak pernah berhenti
198
00:14:23,763 --> 00:14:29,135
Tekanan terus menerus
yang membuatmu meledak
199
00:14:29,202 --> 00:14:31,637
Berikan pada kakak perempuanmu
Dia lebih tua
200
00:14:31,704 --> 00:14:34,474
Beri dia semua hal berat
yang tak bisa kita pikul
201
00:14:34,540 --> 00:14:38,444
Siapa aku jika tak bisa berlari
sambil membawa bola?
202
00:14:38,511 --> 00:14:39,946
Jika aku jatuh ke...
203
00:14:40,012 --> 00:14:44,517
Tekanan yang terus mencengekeram
dan tak bisa lepas
204
00:14:45,284 --> 00:14:50,289
Tekanan tanpa henti hingga siap meletus
205
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
Berikan pada kakak perempuanmu
Dia lebih kuat
206
00:14:53,159 --> 00:14:55,862
Lihat apakah dia bisa
bertahan sedikit lebih lama
207
00:14:55,928 --> 00:14:59,098
Siapa aku jika tak bisa
menanggung semuanya?
208
00:14:59,165 --> 00:15:01,234
Jika aku bimbang
209
00:15:01,300 --> 00:15:02,468
Di bawah permukaan
210
00:15:02,535 --> 00:15:06,506
Kusembunyikan kegugupan dan itu memburuk
Aku khawatir sesuatu akan menyakiti kita
211
00:15:06,572 --> 00:15:07,807
Di bawah permukaan
212
00:15:08,241 --> 00:15:11,978
Kapal tidak berbelok saat mendengar
seberapa besar gunung es itu
213
00:15:12,044 --> 00:15:13,212
Di bawah permukaan
214
00:15:13,546 --> 00:15:16,749
Aku memikirkan tujuanku
Dapatkah mempertahankan ini?
215
00:15:17,216 --> 00:15:19,552
Domino berjejer, lalu angin sepoi bertiup
216
00:15:19,619 --> 00:15:22,088
Kau coba menghentikan,
tapi itu terus berjatuhan
217
00:15:22,155 --> 00:15:25,792
Tapi tunggu, jika aku bisa menyingkirkan
218
00:15:26,559 --> 00:15:31,097
Harapan yang berat
219
00:15:31,164 --> 00:15:34,467
Apakah itu akan memberi ruang
untuk kegembiraan
220
00:15:34,801 --> 00:15:39,505
Atau relaksasi atau kesenangan sederhana?
221
00:15:40,273 --> 00:15:45,745
Tapi kita justru mengukur
tekanan yang berkembang ini
222
00:15:45,812 --> 00:15:51,117
Terus berkembang, terus berjalan
223
00:15:51,184 --> 00:15:54,487
Karena yang kita tahu adalah...
224
00:15:54,554 --> 00:15:59,058
Tekanan sedikit demi sedikit
yang tak pernah berhenti
225
00:15:59,792 --> 00:16:04,931
Tekanan terus menerus
yang membuatmu meledak
226
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
Berikan kepada kakak perempuanmu,
itu tak ada salahnya
227
00:16:07,867 --> 00:16:10,503
Lihat apa dia bisa menangani
setiap beban keluarga
228
00:16:10,570 --> 00:16:13,773
Perhatikan saat dia berusaha keras,
tapi tak pernah menyerah
229
00:16:15,741 --> 00:16:16,576
Tanpa kesalahan
230
00:16:16,642 --> 00:16:21,414
Tekanan yang terus mencengekeram
dan tak bisa lepas
231
00:16:22,448 --> 00:16:27,887
Tekanan tanpa henti hingga siap meletus
232
00:16:27,954 --> 00:16:30,423
Berikan pada kakakmu dan jangan heran
233
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
Apakah tekanan yang sama
akan menyeretmu ke bawah
234
00:16:32,992 --> 00:16:36,329
Siapa aku jika tak memiliki kemampuan?
235
00:16:36,395 --> 00:16:41,067
Tanpa celah, tanpa kekurangan,
tak ada kesalahan
236
00:16:41,133 --> 00:16:42,101
Tak ada tekanan
237
00:16:54,180 --> 00:16:55,047
Tía Pepa?
238
00:16:55,648 --> 00:16:57,216
Andai saja Bruno...
239
00:16:57,283 --> 00:17:01,187
Jika dia memiliki visi tentang seseorang,
240
00:17:01,621 --> 00:17:04,357
- apa artinya bagi mereka?
- Jangan bicara tentang Bruno.
241
00:17:04,423 --> 00:17:08,094
Aku tahu. Hanya saja, andaikan,
jika dia melihatmu...
242
00:17:08,160 --> 00:17:09,495
Mirabel, sudahlah,
243
00:17:09,562 --> 00:17:11,297
kita harus bersiap menemui Guzmán.
244
00:17:11,364 --> 00:17:13,833
Aku hanya ingin tahu apa biasanya positif
245
00:17:13,900 --> 00:17:15,001
atau kurang positif...
246
00:17:15,067 --> 00:17:16,669
- Itu mimpi buruk!
- Félix!
247
00:17:16,736 --> 00:17:19,672
- Dia perlu tahu, Pepi.
- Jangan bahas soal Bruno.
248
00:17:19,739 --> 00:17:21,574
Dia akan melihat hal mengerikan.
249
00:17:21,641 --> 00:17:22,475
Kemudian...
250
00:17:23,609 --> 00:17:25,077
Boom! Itu akan terjadi.
251
00:17:25,144 --> 00:17:26,712
Jangan bicara tentang Bruno!
252
00:17:26,779 --> 00:17:28,414
Bagaimana jika kau tak paham
yang dia lihat?
253
00:17:28,481 --> 00:17:31,550
Maka sebaiknya kau cari tahu,
karena itu datang untukmu.
254
00:17:41,994 --> 00:17:46,565
Jangan bicara tentang Bruno,
tidak, tidak, tidak
255
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
Jangan bicara tentang Bruno, tapi...
256
00:17:51,270 --> 00:17:53,706
- Itu hari pernikahanku
- Itu hari pernikahan kami
257
00:17:53,773 --> 00:17:57,777
Kami bersiap-siap
dan tidak ada awan di langit
258
00:17:57,843 --> 00:18:00,146
Tidak boleh ada awan di langit
259
00:18:00,212 --> 00:18:03,883
Bruno masuk dengan seringai nakal
260
00:18:03,950 --> 00:18:07,386
- Guntur
- Kau yang cerita atau aku?
261
00:18:07,453 --> 00:18:09,455
Maaf, Sayangku, lanjutkan
262
00:18:09,522 --> 00:18:13,793
- Bruno berkata "Sepertinya hujan"
- Kenapa dia memberitahu kita?
263
00:18:13,859 --> 00:18:16,696
Dengan begitu, dia membanjiri pikiranku
264
00:18:16,762 --> 00:18:18,698
Abuela, tolong ambil payung
265
00:18:18,764 --> 00:18:21,334
Menikah dalam badai
266
00:18:21,400 --> 00:18:23,703
Hari menyenangkan,
tapi biar bagaimanapun...
267
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
Jangan bicara tentang Bruno,
tidak, tidak, tidak
268
00:18:28,474 --> 00:18:32,712
Jangan bicara tentang Bruno
269
00:18:32,778 --> 00:18:35,047
Aku hidup dalam ketakutan akan Bruno
270
00:18:35,114 --> 00:18:37,350
Aku selalu bisa dengar gumamnya
271
00:18:37,416 --> 00:18:40,486
Bunyinya bagai suara pasir jatuh
272
00:18:42,088 --> 00:18:44,390
Berkah yang dimilikinya begitu berat
273
00:18:44,457 --> 00:18:46,659
Membuat Abuela dan keluarga menerka-nerka
274
00:18:46,726 --> 00:18:49,829
Berkutat dengan ramalan
yang tidak mereka pahami
275
00:18:49,895 --> 00:18:51,230
Mengertikah kau?
276
00:18:51,297 --> 00:18:55,368
Badannya tinggi, tikus di punggung
277
00:18:55,434 --> 00:19:00,139
Jika kau dipanggil, semuanya menghitam
278
00:19:00,206 --> 00:19:05,277
Dia tahu mimpimu
dan girang mendengar jeritanmu
279
00:19:05,978 --> 00:19:10,516
Jangan bicara tentang Bruno,
tidak, tidak, tidak
280
00:19:10,583 --> 00:19:14,420
Jangan bicara tentang Bruno
281
00:19:14,887 --> 00:19:16,622
Dia bilang ikanku akan mati
282
00:19:16,689 --> 00:19:18,424
Keesokan harinya, mati
283
00:19:18,491 --> 00:19:19,658
Tidak, tidak
284
00:19:19,725 --> 00:19:23,329
Dia bilang perutku akan gendut
dan itu terjadi
285
00:19:23,396 --> 00:19:27,733
Dia bilang rambutku akan menghilang
dan lihatlah!
286
00:19:27,800 --> 00:19:28,934
Tidak, tidak
287
00:19:29,001 --> 00:19:33,272
Nasibmu sudah pasti
saat ramalanmu dibacakan
288
00:19:33,339 --> 00:19:38,978
Dia bilang mimpiku akan jadi nyata
289
00:19:39,045 --> 00:19:41,480
Suatu hari nanti
290
00:19:42,648 --> 00:19:46,285
Dia memberitahuku kekuatanku akan tumbuh
291
00:19:46,352 --> 00:19:50,022
Bagai anggur yang tumbuh subur
di pokok anggur
292
00:19:50,089 --> 00:19:52,291
Mariano sedang dalam perjalanan
293
00:19:52,358 --> 00:19:55,728
Dia bilang pria idamanku
294
00:19:55,795 --> 00:19:58,297
Tak bisa dijangkau
295
00:19:58,697 --> 00:20:01,233
Dia bertunangan dengan yang lain
296
00:20:01,634 --> 00:20:04,370
- Aku seperti mendengarnya
- Hei, Dik
297
00:20:05,404 --> 00:20:09,308
- Aku tak mau dengar suaramu
- Seolah aku mendengarnya
298
00:20:09,375 --> 00:20:12,344
- Aku bisa mendengarnya sekarang
- Bruno...
299
00:20:13,212 --> 00:20:14,914
Ya, tentang Bruno
300
00:20:15,347 --> 00:20:17,116
Aku perlu tahu tentang Bruno
301
00:20:17,183 --> 00:20:19,985
Beri tahu kebenaran tentang Bruno
302
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
Isabela, pacarmu datang
303
00:20:22,488 --> 00:20:25,124
Saatnya makan malam
304
00:20:25,191 --> 00:20:27,593
- Ini hari pernikahanku
- Ini pernikahan kami
305
00:20:27,660 --> 00:20:28,928
Kami bersiap-siap
306
00:20:28,994 --> 00:20:33,732
- Dan tidak ada awan di langit
- Tidak ada awan di langit
307
00:20:33,799 --> 00:20:37,636
Dia bilang kekuatanku akan tumbuh
308
00:20:37,703 --> 00:20:39,305
- Seperti anggur...
- Guntur
309
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
- ...yang tumbuh subur
- Maaf, Sayang, lanjutkan
310
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
Bruno bilang akan hujan
311
00:20:46,512 --> 00:20:50,416
- Kenapa dia memberitahu kita?
- Itu membanjiri pikiranku
312
00:20:50,483 --> 00:20:52,518
Abuela, ambil payungnya
313
00:20:52,585 --> 00:20:55,354
Menikah dalam badai
314
00:20:55,421 --> 00:20:57,323
Sungguh hari yang menyenangkan
315
00:20:57,790 --> 00:20:59,959
Jangan bicara tentang Bruno
316
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
Kenapa aku bahas tentang Bruno?
317
00:21:02,795 --> 00:21:04,296
Tak sedikit pun tentang Bruno
318
00:21:04,363 --> 00:21:06,632
Seharusnya aku tak bicara tentang Bruno
319
00:21:19,345 --> 00:21:21,113
Terima kasih! Gracias!
320
00:21:31,457 --> 00:21:33,225
Beberapa dari kita
punya masalah lebih besar,
321
00:21:33,292 --> 00:21:36,462
dasar tuan putri yang egois dan sombong!
322
00:21:36,529 --> 00:21:37,663
"Egois"?
323
00:21:37,963 --> 00:21:42,501
Aku terjebak menjadi sempurna
seluruh hidupku!
324
00:21:42,568 --> 00:21:46,906
Satu-satunya hal yang pernah kau lakukan
untukku adalah mengacaukan segalanya!
325
00:21:46,972 --> 00:21:50,142
Tidak ada yang kacau!
Kau masih bisa menikahi pria bodoh itu!
326
00:21:50,209 --> 00:21:54,246
Aku tak pernah ingin menikah dengannya!
Aku melakukannya demi keluarga!
327
00:22:00,286 --> 00:22:03,722
Aku baru saja membuat sesuatu
yang tidak terduga
328
00:22:04,123 --> 00:22:07,826
Sesuatu yang tajam, sesuatu yang baru
329
00:22:08,294 --> 00:22:09,862
Isa, di bagian ini kita harus...
330
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
Ini tidak simetris atau sempurna,
tapi ini indah
331
00:22:14,433 --> 00:22:16,068
Dan ini milikku
332
00:22:16,669 --> 00:22:18,571
Apa lagi yang bisa kulakukan?
333
00:22:18,637 --> 00:22:20,105
Tunggu, kemari, kemari
334
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
- Obrolan bagus, kemari, kemari
- Apa lagi yang bisa kulakukan?
335
00:22:24,143 --> 00:22:25,978
Berpelukan, kemari, kemari
336
00:22:26,045 --> 00:22:29,782
Aku menanam baris demi baris mawar
337
00:22:30,316 --> 00:22:33,552
Flor de Mayo sejauh ini
338
00:22:34,053 --> 00:22:38,190
Aku membuat pose latihan yang sempurna
339
00:22:38,257 --> 00:22:41,627
Begitu banyak yang tersembunyi
di balik senyumku
340
00:22:42,261 --> 00:22:47,433
Apa yang bisa kulakukan jika aku
menumbuhkan apa yang kurasakan saat ini?
341
00:22:47,499 --> 00:22:50,169
Apa kau tahu mau ke mana?
342
00:22:50,236 --> 00:22:54,707
Apa yang bisa kulakukan jika aku tahu,
itu tidak perlu sempurna?
343
00:22:54,773 --> 00:22:56,575
Biarkan apa adanya
344
00:22:56,642 --> 00:22:58,043
Dan mereka membiarkanku
345
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
Badai jacarandás
346
00:23:01,914 --> 00:23:03,582
Pohon ara yang membelit
347
00:23:03,649 --> 00:23:05,351
- Ara!
- Tanaman gantung
348
00:23:05,417 --> 00:23:08,354
- Ini baik-baik saja
- Palem lilin bertumbuh besar
349
00:23:08,420 --> 00:23:12,524
Saat aku terus memanjat tinggi
350
00:23:12,591 --> 00:23:15,194
Apa lagi yang bisa kulakukan?
351
00:23:15,694 --> 00:23:19,098
Bolehkah aku memberikan sungai sundew?
352
00:23:19,531 --> 00:23:22,835
Hati-hati, itu karnivora
Sedikit saja tidak akan berhasil
353
00:23:23,435 --> 00:23:27,206
Aku ingin merasakan sesuatu yang baru
354
00:23:27,640 --> 00:23:30,542
Aku muak dengan kecantikan
Ingin yang sejati, bukan begitu?
355
00:23:30,609 --> 00:23:33,245
Tampaknya hidupmu bagaikan impian
356
00:23:33,312 --> 00:23:36,181
Sejak kau membuka mata
357
00:23:36,248 --> 00:23:38,017
Seberapa jauh akar ini turun?
358
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
Yang kutahu, kau menumbuhkan bunga-bunga
359
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
Tapi aku kagum melihatmu bangkit
360
00:23:44,223 --> 00:23:46,458
- Sejauh apa aku bisa bangkit?
- Sejauh apa kau bangkit?
361
00:23:46,525 --> 00:23:48,060
Menembus atap, menuju langit
362
00:23:48,127 --> 00:23:50,229
Ayo!
363
00:23:50,296 --> 00:23:53,999
Badai jacarandás
364
00:23:54,066 --> 00:23:55,868
- Pohon ara yang membelit
- Ayo!
365
00:23:55,934 --> 00:23:58,404
- Tanaman gantung
- Tumbuh
366
00:23:58,470 --> 00:24:00,606
Palem lilin bertumbuh besar
367
00:24:00,673 --> 00:24:04,343
Saat aku terus memanjat tinggi
368
00:24:04,410 --> 00:24:06,111
Apa lagi? Apa lagi?
369
00:24:06,178 --> 00:24:11,884
Apa yang bisa kau lakukan
saat kau benar-benar sedang semangat?
370
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
Raih momen, lanjutkan
371
00:24:14,286 --> 00:24:18,624
Apa yang bisa kau lakukan jika tahu
yang kau inginkan tidak sempurna?
372
00:24:18,691 --> 00:24:20,492
Tapi aku akan tetap baik-baik saja
373
00:24:20,559 --> 00:24:22,094
Semuanya, buka jalan
374
00:24:22,361 --> 00:24:26,198
- Aku datang dengan tabebuia
- Tabebuia
375
00:24:26,265 --> 00:24:28,167
- Membuat gelombang
- Membuat gelombang
376
00:24:28,233 --> 00:24:30,669
- Berubah pikiran
- Kau mengubah pikiranku
377
00:24:30,736 --> 00:24:36,442
Jalannya lebih jelas karena kau di sini
dan semua ini berkat dirimu
378
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
Apa lagi yang bisa kulakukan?
379
00:24:38,210 --> 00:24:40,312
Tunjukkan pada mereka
yang bisa kau lakukan
380
00:24:40,379 --> 00:24:42,414
Apa lagi yang bisa kulakukan?
381
00:24:42,481 --> 00:24:44,416
Tidak ada yang tak bisa kau lakukan
382
00:24:44,483 --> 00:24:49,788
Apa lagi yang bisa kulakukan?
383
00:25:04,103 --> 00:25:05,871
LATIHAN KOOR
384
00:25:05,938 --> 00:25:08,774
Aku suka menyanyi
385
00:25:08,841 --> 00:25:12,111
Saya Jessi, dan saya
direktur Elemental Choir.
386
00:25:12,611 --> 00:25:14,113
Ini mimpi. Ini pekerjaan impian.
387
00:25:15,714 --> 00:25:17,149
Mari lakukan satu lagi.
388
00:25:17,216 --> 00:25:20,586
Mereka masih muda, tapi mereka mengerti
389
00:25:20,652 --> 00:25:23,055
keindahan dalam lagu yang kami nyanyikan.
390
00:25:24,056 --> 00:25:28,627
Aku suka Encanto karena ada
banyak kejadian seputar keluarga.
391
00:25:28,694 --> 00:25:30,262
Mereka punya beberapa masalah,
392
00:25:30,329 --> 00:25:32,898
tapi mereka memecahkan masalah itu
selama film.
393
00:25:32,965 --> 00:25:34,500
- Filmnya sangat lucu.
- Ya.
394
00:25:34,566 --> 00:25:36,568
Ada beberapa bagian yang sangat lucu.
395
00:25:36,635 --> 00:25:38,337
Ya, itu film yang sangat lucu.
396
00:25:38,404 --> 00:25:39,238
Begini...
397
00:25:39,671 --> 00:25:41,073
- Kau duluan.
- Kau duluan.
398
00:25:41,140 --> 00:25:42,007
Oke, aku duluan.
399
00:25:42,074 --> 00:25:45,344
Aku suka bagian tentang Bruno
ketika dia...
400
00:25:45,411 --> 00:25:46,412
Bruno.
401
00:25:46,912 --> 00:25:50,949
Ya, dia diasingkan karena tak ada
yang memercayainya.
402
00:25:52,384 --> 00:25:54,186
Banyak yang fasih berbahasa Spanyol.
403
00:25:54,253 --> 00:25:56,455
"Dos Oruguitas" jelas pilihan mereka.
404
00:25:57,089 --> 00:25:59,224
Kami mengunggah video mereka
menyanyikannya secara daring
405
00:25:59,291 --> 00:26:01,860
dan tak membayangkan
apa yang terjadi selanjutnya.
406
00:26:02,694 --> 00:26:05,164
Ini akan menjadi momen besar bagi mereka.
407
00:26:05,230 --> 00:26:07,199
Jadi, Para Penyanyi
408
00:26:07,266 --> 00:26:09,968
ketahuilah betapa aku
menghargai kerja keras kalian.
409
00:26:10,702 --> 00:26:13,772
Ada seseorang yang sangat spesial
410
00:26:14,473 --> 00:26:16,208
yang akan memberitahu kalian
411
00:26:16,275 --> 00:26:18,410
apa yang akan kalian lakukan.
412
00:26:19,778 --> 00:26:20,779
Halo, halo, halo.
413
00:26:20,846 --> 00:26:22,881
Hai, Anak-anak! Aku Lin-Manuel Miranda.
414
00:26:23,449 --> 00:26:27,152
Aku menulis lagu untuk Encanto
dan aku ingin memberi tahu kalian,
415
00:26:27,219 --> 00:26:30,155
pertama-tama, kami melihat video kalian
membawakan lagu
416
00:26:30,222 --> 00:26:32,157
dan kalian semua luar biasa.
417
00:26:32,991 --> 00:26:35,894
Kedua, kami akan mengadakan
konser besar di Hollywood Bowl
418
00:26:35,961 --> 00:26:40,098
dan Sebastian Yatra sayangnya
tak bisa bergabung dengan kami.
419
00:26:40,165 --> 00:26:42,167
Ada Andrés Cepeda yang luar biasa,
420
00:26:42,234 --> 00:26:43,635
dan aku berpikir,
421
00:26:43,702 --> 00:26:47,272
mungkin kalian bisa bernyanyi bersama
kami secara langsung di Hollywood Bowl.
422
00:26:48,407 --> 00:26:50,509
Selamat datang di keluarga Madrigal
423
00:26:50,576 --> 00:26:51,477
Sampai jumpa lagi!
424
00:26:59,284 --> 00:27:02,454
Pikiranku takjub saat ini.
Aku sangat gembira.
425
00:27:02,821 --> 00:27:05,457
Ini kesempatan sekali seumur hidup.
426
00:27:06,792 --> 00:27:08,527
DISNEY ENCANTO DI HOLLYWOOD BOWL
427
00:27:11,964 --> 00:27:14,233
Ini Hollywood Bowl.
428
00:27:16,635 --> 00:27:19,204
Kita akan berlatih
berjalan keluar ke atas panggung.
429
00:27:19,271 --> 00:27:20,339
Astaga.
430
00:27:20,405 --> 00:27:22,174
- Ini nyata.
- Astaga, ini nyata.
431
00:27:23,041 --> 00:27:24,443
Keren sekali.
432
00:27:24,510 --> 00:27:25,410
Aku ingin main.
433
00:27:25,477 --> 00:27:27,179
Ini menakjubkan.
434
00:27:28,447 --> 00:27:30,749
Ini baris pertama.
435
00:27:30,816 --> 00:27:32,184
Lihatlah rumahnya.
436
00:27:32,251 --> 00:27:33,519
Anak-anak dalam barisan.
437
00:27:33,585 --> 00:27:35,487
- Kita harus pergi.
- Aku tahu. Astaga.
438
00:27:35,554 --> 00:27:37,189
Semuanya, lihat ke depan.
439
00:27:41,493 --> 00:27:42,628
KONSER ENCANTO MALAM INI!
440
00:27:42,694 --> 00:27:44,496
Pertama-tama, pengumuman singkat.
441
00:27:44,563 --> 00:27:46,198
Latihan yang fantastis.
442
00:27:46,265 --> 00:27:48,700
Kalian mendengarkan semua ucapanku.
443
00:27:49,768 --> 00:27:51,336
Kalian bernyanyi dengan merdu.
444
00:27:51,937 --> 00:27:52,971
Aku menyukainya.
445
00:27:54,139 --> 00:27:54,973
Apa?
446
00:27:59,411 --> 00:28:00,412
Hai, Anak-anak.
447
00:28:00,846 --> 00:28:01,780
Apa kabar?
448
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Kalian siap tampil di Hollywood Bowl?
449
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Ya!
450
00:28:08,854 --> 00:28:10,822
Kau pahlawanku. Saat kami mendengar...
451
00:28:10,889 --> 00:28:13,592
Saat kami melihatmu,
semua orang di ruangan itu panik.
452
00:28:13,659 --> 00:28:14,526
Betulkah?
453
00:28:14,593 --> 00:28:15,427
Tanda tangani ini.
454
00:28:15,494 --> 00:28:16,828
- Biar kucoba.
- Aku lupa bawa punyaku.
455
00:28:16,895 --> 00:28:17,863
Kalian merasa siap?
456
00:28:17,930 --> 00:28:19,965
Ya!
457
00:28:20,032 --> 00:28:22,200
Ini film tentang keluarga.
458
00:28:22,267 --> 00:28:25,504
Saat kita di panggung,
kita semua adalah satu keluarga besar.
459
00:28:25,571 --> 00:28:27,039
- Ya!
- Sempurna.
460
00:28:27,105 --> 00:28:29,808
Sebelum naik panggung,
menolehlah ke orang di sebelah,
461
00:28:29,875 --> 00:28:32,811
lalu ke depan dan katakan,
"Aku mendukungmu."
462
00:28:32,878 --> 00:28:35,113
- Kembalilah.
- Lihat ke kiri, ke kanan.
463
00:28:35,747 --> 00:28:38,483
Terima kasih, Semua.
Sampai bertemu di atas panggung.
464
00:28:47,359 --> 00:28:48,260
Tidak!
465
00:28:50,495 --> 00:28:51,430
Lilinnya!
466
00:28:57,869 --> 00:28:59,805
Casita, bawa aku ke sana!
467
00:29:05,277 --> 00:29:08,313
- Tidak.
- Mirabel? Mirabel, tinggalkan!
468
00:29:12,784 --> 00:29:15,988
Mirabel! Rumahnya akan roboh!
469
00:29:18,624 --> 00:29:20,258
Mirabel, keluar!
470
00:29:20,325 --> 00:29:21,159
Mirabel!
471
00:32:12,864 --> 00:32:14,833
Aku diberi keajaiban.
472
00:32:18,136 --> 00:32:20,639
Aku meminta bantuan Pedro.
473
00:32:23,241 --> 00:32:24,376
Mirabel...
474
00:32:27,012 --> 00:32:28,847
dia mengirimkan kau untukku.
475
00:33:13,625 --> 00:33:17,829
Lihat rumah ini
Kita butuh fondasi baru
476
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
Ini mungkin tampak sia-sia
tapi kita akan baik-baik saja
477
00:33:22,734 --> 00:33:26,938
Lihatlah keluarga ini
Rasi bintang yang bersinar
478
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
Begitu penuh dengan bintang
dan semua orang ingin bersinar
479
00:33:33,211 --> 00:33:38,016
Tapi bintang tidak bersinar
melainkan terbakar
480
00:33:38,083 --> 00:33:41,786
Dan rasi bintang bergeser
481
00:33:42,554 --> 00:33:47,225
Kupikir sudah saatnya kalian belajar
482
00:33:47,292 --> 00:33:49,961
Bahwa kalian
lebih dari sekadar berkah kalian
483
00:33:50,428 --> 00:33:54,065
Maaf aku memegangnya terlalu erat
484
00:33:54,799 --> 00:33:58,003
Aku sangat takut akan kehilanganmu juga
485
00:33:59,004 --> 00:34:02,607
Keajaiban bukanlah ilmu sihir
yang kau miliki
486
00:34:03,008 --> 00:34:07,245
Keajaiban itu adalah kau
Bukan berkah, melainkan cukup dirimu
487
00:34:07,312 --> 00:34:08,813
Keajaiban itu adalah kau
488
00:34:08,880 --> 00:34:11,416
Kalian semua, kalian semua
489
00:34:11,483 --> 00:34:16,187
- Apa kita akan bicara tentang Bruno?
- Itu Bruno
490
00:34:16,254 --> 00:34:19,557
Ya, banyak yang bisa dikatakan
tentang Bruno
491
00:34:19,624 --> 00:34:20,325
Aku akan mulai
492
00:34:20,392 --> 00:34:22,961
Pepa, maaf soal pernikahanmu
Tak berniat mengecewakan
493
00:34:23,028 --> 00:34:24,763
Itu bukan ramalan
Aku hanya melihatmu berkeringat
494
00:34:24,829 --> 00:34:26,865
Ketahuilah, kekasihmu amat mencintaimu
495
00:34:26,932 --> 00:34:29,668
Terima, keluarkan
Biarkan hujan, salju, biarkan saja
496
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
Itulah yang selalu kukatakan
497
00:34:31,503 --> 00:34:33,438
Aku harus banyak minta maaf
498
00:34:33,505 --> 00:34:35,573
Kami senang kau ada di sini
499
00:34:35,640 --> 00:34:37,208
Ayo ke tempat terang
ketiganya bersatu kembali
500
00:34:37,275 --> 00:34:39,444
Apa pun yang terjadi
kita akan menemukan jalan
501
00:34:39,511 --> 00:34:41,746
Aku tahu dia tak pernah pergi
Aku mendengarnya setiap hari
502
00:34:44,816 --> 00:34:46,685
Suara apa itu?
503
00:34:48,186 --> 00:34:50,155
Kurasa itu seluruh warga kota
504
00:34:51,690 --> 00:34:52,824
Hei
505
00:34:52,891 --> 00:34:56,728
- Lepaskan beban kalian
- Lepaskan beban kalian
506
00:34:56,795 --> 00:35:01,099
- Kami hanya di ujung jalan
- Kami hanya di ujung jalan
507
00:35:01,166 --> 00:35:05,203
Kami tidak punya hadiah
tapi jumlah kami banyak
508
00:35:05,270 --> 00:35:08,974
Kami akan melakukan apa pun untuk kalian
509
00:35:09,040 --> 00:35:12,210
- Ini impian saat kita bekerja sebagai tim
- Kalian semua
510
00:35:12,277 --> 00:35:15,613
- Kau sangat kuat
- Ya, tapi terkadang aku menangis
511
00:35:15,680 --> 00:35:17,082
Aku juga
512
00:35:17,148 --> 00:35:19,517
Aku mungkin tak sekuat itu,
tapi aku makin bijak
513
00:35:19,584 --> 00:35:21,419
Aku butuh sinar matahari dan pupuk
514
00:35:21,486 --> 00:35:23,755
Ayo tanam yang baru dan melihatnya tumbuh
515
00:35:23,822 --> 00:35:27,692
Hingga ke langit, ayo!
516
00:35:27,759 --> 00:35:31,796
Bintang tidak bersinar melainkan terbakar
517
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
Rasi bintang bersinar
518
00:35:35,934 --> 00:35:40,305
Musim berganti pada gilirannya
519
00:35:40,372 --> 00:35:42,674
Maukah kau lihat gadis kecil kita pergi?
520
00:35:42,741 --> 00:35:44,843
Dia mirip denganmu
521
00:35:45,510 --> 00:35:46,411
Aduh
522
00:35:46,911 --> 00:35:49,447
Hei, Mariano, kenapa cemberut?
523
00:35:51,216 --> 00:35:53,818
Aku memiliki begitu banyak cinta di dalam
524
00:35:55,153 --> 00:35:57,756
Kau tahu aku juga punya seorang sepupu
525
00:35:57,822 --> 00:35:59,457
Kau sudah bertemu Dolores?
526
00:35:59,524 --> 00:36:01,192
Biar kulanjutkan, selamat tinggal
527
00:36:01,893 --> 00:36:03,061
Bicaramu sangat keras
528
00:36:03,128 --> 00:36:05,196
Kau merawat ibumu dan membuatnya bangga
529
00:36:05,263 --> 00:36:07,098
Kau menulis puisi tiap malam
saat mau tidur
530
00:36:07,165 --> 00:36:09,868
Aku memanfaatkan momen ini
Maukah kau bangun dan memperhatikanku?
531
00:36:09,934 --> 00:36:12,904
- Dolores, aku melihatmu
- Dan aku mendengarmu
532
00:36:12,971 --> 00:36:15,874
- Ya
- Kalian semua, kalian semua
533
00:36:15,940 --> 00:36:17,909
- Ayo menikah
- Pelan-pelan
534
00:36:17,976 --> 00:36:21,146
Kalian semua, kalian semua
535
00:36:22,380 --> 00:36:23,848
Rumahku istanaku
536
00:36:23,915 --> 00:36:26,384
Aku suka fondasi yang baru
537
00:36:26,451 --> 00:36:28,019
Ini tidak sempurna
538
00:36:28,086 --> 00:36:30,455
- Kita juga tidak
- Itu benar
539
00:36:30,522 --> 00:36:32,190
Hanya satu hal lagi
540
00:36:32,257 --> 00:36:34,559
- Sebelum perayaan
- Apa?
541
00:36:34,626 --> 00:36:36,895
Kita membutuhkan gagang pintu
542
00:36:36,961 --> 00:36:38,763
Kami membuat ini untukmu
543
00:36:49,240 --> 00:36:54,045
Kami melihat seberapa terang kau membara
544
00:36:55,847 --> 00:36:59,684
Kami melihat betapa beraninya dirimu
545
00:37:02,353 --> 00:37:06,624
Sekarang, lihat dirimu pada gilirannya
546
00:37:09,060 --> 00:37:11,696
Kaulah berkah sebenarnya,
izinkan kami masuk
547
00:37:12,797 --> 00:37:15,400
Buka matamu
548
00:37:19,270 --> 00:37:20,939
Apa yang kau lihat?
549
00:37:26,311 --> 00:37:29,147
Aku melihat diriku
550
00:37:32,150 --> 00:37:33,251
Diriku seutuhnya
551
00:40:00,498 --> 00:40:03,835
Orang-orang mengatakan "Tempat favoritku"
552
00:43:13,658 --> 00:43:16,060
Itulah kehidupan di keluarga Madrigal
553
00:43:17,028 --> 00:43:19,564
Kini kalian tahu keluarga Madrigal
554
00:43:20,465 --> 00:43:23,935
Di mana semua orangnya fantastik dan ajaib
555
00:43:24,001 --> 00:43:26,437
Itulah kami di keluarga Madrigal
556
00:43:28,940 --> 00:43:31,108
Tunggu. Mari kita lakukan sekali lagi.
557
00:43:32,376 --> 00:43:35,079
Itulah kehidupan di keluarga Madrigal
558
00:43:35,947 --> 00:43:38,449
Kini kalian tahu keluarga Madrigal
559
00:43:39,317 --> 00:43:42,954
Di mana semua orangnya fantastik dan ajaib
560
00:43:43,020 --> 00:43:46,858
Itulah kami di Keluarga Madrigal
Sampai jumpa!
561
00:45:34,131 --> 00:45:37,068
Diterjemahkan oleh Asti