1 00:00:28,126 --> 00:00:30,126 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:37,709 --> 00:00:39,251 (BIRDS CHIRPING) 3 00:00:49,584 --> 00:00:50,709 (BELL TOLLS) 4 00:01:02,043 --> 00:01:03,084 (BELL TOLLING) 5 00:01:08,709 --> 00:01:09,834 (SCREECHES) 6 00:01:11,209 --> 00:01:12,751 - (GIRL SCREAMS) - (TENSE MUSIC PLAYING) 7 00:01:17,584 --> 00:01:18,584 (MUSIC FADES OUT) 8 00:01:33,126 --> 00:01:35,126 (HEAVY BREATHING) 9 00:01:38,793 --> 00:01:39,834 (WOMAN SINGING) 10 00:01:50,459 --> 00:01:51,751 (INDISTINCT CONVERSATION) 11 00:01:56,793 --> 00:01:59,459 (INDISTINCT CHATTER) 12 00:02:31,501 --> 00:02:33,918 MAN: Signore Poirot, your pastries. 13 00:02:33,918 --> 00:02:35,209 HERCULE: Ah, monsieur. 14 00:02:37,168 --> 00:02:39,501 - The eggs came, signore. - Ah, grazie. 15 00:02:43,959 --> 00:02:45,334 - MAN: Poirot! - (INDISTINCT SHOUTING) 16 00:02:45,751 --> 00:02:47,251 Monsieur Poirot, you must help me. 17 00:02:47,251 --> 00:02:49,668 My parents both mysteriously died last year. 18 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 My brother, soon after. 19 00:02:51,584 --> 00:02:53,376 Our doctor can't explain it. 20 00:02:53,876 --> 00:02:56,126 Please, Monsieur. I fear for my life. 21 00:02:56,126 --> 00:02:57,376 They say we're cursed. 22 00:03:02,168 --> 00:03:03,293 (WOMEN GASP) 23 00:03:03,293 --> 00:03:04,376 VITALE: What did I tell you? 24 00:03:04,793 --> 00:03:06,876 Touch him again and I keep your hand. 25 00:03:06,876 --> 00:03:07,959 HERCULE: Excuse me, sir. 26 00:03:11,668 --> 00:03:12,668 Signore Poirot. 27 00:03:12,668 --> 00:03:13,793 I need to speak to you 28 00:03:13,793 --> 00:03:15,418 urgently, please. (SCREAMS) 29 00:03:28,668 --> 00:03:29,668 Hmm. 30 00:03:33,251 --> 00:03:34,251 Monsieur Poirot, 31 00:03:36,001 --> 00:03:37,084 there is a lady here. 32 00:03:37,084 --> 00:03:39,293 She says she's in Venice on urgent business. 33 00:03:39,293 --> 00:03:40,959 She says she's a friend of yours. 34 00:03:40,959 --> 00:03:42,043 I don't have any friends. 35 00:03:42,043 --> 00:03:43,626 She said you would say that, 36 00:03:43,626 --> 00:03:45,834 so I should give you this. 37 00:03:46,751 --> 00:03:48,126 The authoress. 38 00:03:50,668 --> 00:03:53,376 Hello, young man. Is your mother at home? 39 00:03:53,543 --> 00:03:56,168 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 40 00:03:56,168 --> 00:03:57,876 No one may pass but the pastry man, 41 00:03:57,876 --> 00:03:59,501 - twice a day. - Twice a day? 42 00:03:59,501 --> 00:04:00,918 (CHUCKLES) You know me. 43 00:04:00,918 --> 00:04:02,418 - Apples only till supper. - Ah, yes. 44 00:04:03,084 --> 00:04:04,668 Oh, gosh, I like this so much. 45 00:04:04,668 --> 00:04:05,876 (ARIADNE CHUCKLES) 46 00:04:05,876 --> 00:04:07,334 Oh, the little chochy-chochy-late. 47 00:04:07,334 --> 00:04:11,626 Hmm. Hercule Poirot really has gone silent. 48 00:04:11,876 --> 00:04:14,251 Walled himself up into retirement. 49 00:04:14,251 --> 00:04:15,418 Cakes for cases. 50 00:04:15,418 --> 00:04:17,001 I am much satisfied. 51 00:04:17,001 --> 00:04:18,293 No. 52 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 This is happiness, not satisfaction. 53 00:04:21,168 --> 00:04:23,084 A writer knows the difference. 54 00:04:23,084 --> 00:04:25,459 Even picked Venice to hide in. 55 00:04:25,459 --> 00:04:28,251 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea, 56 00:04:28,251 --> 00:04:30,834 just like your mind without a challenge. (CHUCKLES) 57 00:04:30,834 --> 00:04:33,084 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 58 00:04:33,084 --> 00:04:35,334 I am the world's number one mystery writer. 59 00:04:35,334 --> 00:04:36,584 Or was, anyway. 60 00:04:36,584 --> 00:04:39,501 Bestsellers, 27 of 30 books. 61 00:04:39,501 --> 00:04:41,084 Damn the critics on the last three. 62 00:04:41,084 --> 00:04:42,709 Called them all small beer. 63 00:04:42,709 --> 00:04:46,043 Ariadne Oliver, it is good to see you. 64 00:04:46,043 --> 00:04:47,626 - You're coming with me. - Hmm? 65 00:04:48,126 --> 00:04:50,334 Time to put some life back into your life. 66 00:04:50,334 --> 00:04:51,418 Well, then. 67 00:04:51,793 --> 00:04:53,751 Did you not hear? This is urgent. 68 00:04:53,751 --> 00:04:57,751 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 69 00:04:57,751 --> 00:05:00,668 Not a case. It's much spiffier than that. 70 00:05:02,251 --> 00:05:05,293 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 71 00:05:05,293 --> 00:05:06,959 (LIVELY MUSIC PLAYING) 72 00:05:07,376 --> 00:05:08,626 What is "spiffier"? 73 00:05:13,959 --> 00:05:15,626 MAN: Happy Halloween! Yeah! 74 00:05:17,126 --> 00:05:19,959 We Americans imported loud music and terrible chocolate, 75 00:05:19,959 --> 00:05:21,959 but we also brought back Halloween. 76 00:05:21,959 --> 00:05:23,876 There's a party tonight for the children. 77 00:05:23,876 --> 00:05:25,001 - (CHILDREN SINGING) - MAN 2: Hey, kids! 78 00:05:25,001 --> 00:05:27,209 America says, "Happy Halloween!" 79 00:05:27,668 --> 00:05:30,001 MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go! 80 00:05:30,459 --> 00:05:32,168 (CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING) 81 00:05:32,168 --> 00:05:35,168 ARIADNE: Poirot, I've found something. Someone. 82 00:05:35,168 --> 00:05:36,501 I can't explain it. 83 00:05:36,501 --> 00:05:40,334 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 84 00:05:40,334 --> 00:05:42,709 HERCULE: You are up to something, my friend. 85 00:05:44,001 --> 00:05:46,293 Well, "The Unholy Ms. Reynolds." 86 00:05:47,876 --> 00:05:50,543 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers. 87 00:05:50,543 --> 00:05:52,918 "Joyce Reynolds, recently released from jail 88 00:05:52,918 --> 00:05:55,209 "was the last woman on record imprisoned 89 00:05:55,209 --> 00:05:59,043 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 90 00:05:59,043 --> 00:06:01,376 I've seen a million of these so-called psychics, 91 00:06:01,376 --> 00:06:03,209 each one a flimflam fake. 92 00:06:03,209 --> 00:06:04,334 Then, there's that one. 93 00:06:05,001 --> 00:06:06,334 Astonishing. 94 00:06:06,334 --> 00:06:07,793 I tell you, this Ms Reynolds, 95 00:06:07,793 --> 00:06:09,251 I sat at a séance. 96 00:06:09,251 --> 00:06:11,334 - Things happened. - Tricks. 97 00:06:11,334 --> 00:06:13,918 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 98 00:06:13,918 --> 00:06:15,293 So, I came to the second. 99 00:06:15,793 --> 00:06:18,459 I need Detective Poirot to pop this balloon 100 00:06:18,459 --> 00:06:21,043 or God help me, I will end up a believer. 101 00:06:21,043 --> 00:06:22,251 Spot the con I can't. 102 00:06:22,251 --> 00:06:24,334 Come with me to the orphans' Halloween party. 103 00:06:24,334 --> 00:06:27,543 Then, afterwards, we're invited to a séance. 104 00:06:28,001 --> 00:06:29,001 (ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY) 105 00:06:29,001 --> 00:06:30,418 MAN 1: Hey, boys, there's a Halloween party. 106 00:06:30,418 --> 00:06:31,543 MAN 2: You're taking her on a date? 107 00:06:31,543 --> 00:06:32,959 (MEN LAUGHING) 108 00:06:34,543 --> 00:06:36,084 - MAN: Enjoy the party, kids. - (CHILDREN LAUGHING) 109 00:06:36,084 --> 00:06:37,501 Don't get too scared now. 110 00:06:37,501 --> 00:06:38,834 (INDISTINCT CHATTER) 111 00:06:40,584 --> 00:06:42,168 (ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING) 112 00:06:54,834 --> 00:06:56,251 (WOMAN SHOUTING IN DISTANCE) 113 00:07:00,126 --> 00:07:01,418 (MUSIC FADES OUT) 114 00:07:02,709 --> 00:07:04,709 (FIREWORKS EXPLODING) 115 00:07:05,084 --> 00:07:06,834 (CHEERING IN DISTANCE) 116 00:07:07,418 --> 00:07:09,418 (SOMBER MUSIC PLAYING) 117 00:07:11,043 --> 00:07:13,043 (INDISTINCT CHATTER) 118 00:07:17,543 --> 00:07:19,376 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 119 00:07:29,043 --> 00:07:30,168 There it is. 120 00:07:31,293 --> 00:07:33,168 Palazzo Lacrime dei Giovani. 121 00:07:34,168 --> 00:07:36,126 In Venice, we say, 122 00:07:36,126 --> 00:07:38,168 "Every house is haunted 123 00:07:39,001 --> 00:07:40,293 "or cursed." 124 00:07:51,501 --> 00:07:53,126 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 125 00:07:54,668 --> 00:07:56,251 (INDISTINCT CHATTER) 126 00:08:00,126 --> 00:08:02,168 MAN: Are you ready, children? 127 00:08:02,168 --> 00:08:04,584 - ALL: Yeah! - (ALL CHEERING) 128 00:08:09,918 --> 00:08:11,168 Long ago, 129 00:08:12,043 --> 00:08:14,751 this palazzo was an orphanage. 130 00:08:15,876 --> 00:08:20,543 Good doctors and good nurses took care of good children. 131 00:08:21,251 --> 00:08:22,543 Until the Plague. 132 00:08:23,084 --> 00:08:24,168 (PUPPET SHRIEKS) 133 00:08:24,168 --> 00:08:26,626 MAN: Plagues make people afraid 134 00:08:27,209 --> 00:08:30,209 and fear makes people do terrible things. 135 00:08:30,209 --> 00:08:31,293 (PUPPET SCREAMS) 136 00:08:31,293 --> 00:08:32,709 (PUPPET WHIMPERING) 137 00:08:34,251 --> 00:08:36,293 Is it not too frightening for the children? 138 00:08:36,293 --> 00:08:39,084 Hmm. Scary stories make life less scary. 139 00:08:40,459 --> 00:08:41,959 (LOCK CLICKS SHUT) 140 00:08:41,959 --> 00:08:45,751 MAN: The children soon realized they were alone. 141 00:08:45,751 --> 00:08:48,584 Locked inside to die. 142 00:08:48,584 --> 00:08:51,334 Starving, calling, clawing. 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,751 (PUPPETS SCREAMING) 144 00:08:54,251 --> 00:08:57,584 MAN: Some say the children are still hiding in this palazzo 145 00:08:57,584 --> 00:09:00,043 and they want more children to join them. 146 00:09:00,043 --> 00:09:01,793 So, you be careful. 147 00:09:01,793 --> 00:09:05,084 For they want revenge on the doctors and nurses 148 00:09:05,084 --> 00:09:06,918 who left them here to die. 149 00:09:06,918 --> 00:09:08,126 (PUPPETS WHISPERING) 150 00:09:08,126 --> 00:09:10,126 (SOFTLY) Watch out for the mark 151 00:09:10,126 --> 00:09:11,793 of the Children's Vendetta. 152 00:09:12,459 --> 00:09:14,084 (CHILDREN GASPING) 153 00:09:14,668 --> 00:09:17,126 MAN: No one here is a doctor, are they? Huh? 154 00:09:17,126 --> 00:09:18,834 - CHILDREN: No. - Or a nurse? 155 00:09:18,834 --> 00:09:20,793 - CHILDREN: No. - MAN: No? 156 00:09:20,793 --> 00:09:24,626 Then, I guess it's safe to start the party! 157 00:09:24,626 --> 00:09:25,709 (CHILDREN CHEERING) 158 00:09:25,709 --> 00:09:27,793 (GHOSTLY SHRIEKING) 159 00:09:28,251 --> 00:09:30,251 - (LIVELY MUSIC PLAYING) - (CHILDREN CHATTERING) 160 00:09:35,793 --> 00:09:37,334 Don't! Stop running. 161 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 (SIGHS) 162 00:09:41,459 --> 00:09:43,043 (MECHANICAL CLICKING) 163 00:09:54,543 --> 00:09:55,543 Leopold. 164 00:09:56,251 --> 00:09:57,293 Leopold. 165 00:09:59,334 --> 00:10:03,209 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 166 00:10:03,209 --> 00:10:05,418 I thought you might play with other children for once. 167 00:10:05,626 --> 00:10:07,084 Games are frivolous. 168 00:10:08,043 --> 00:10:10,084 The Halloween calls for horror stories. 169 00:10:10,084 --> 00:10:11,709 Don't you think so, Miss Olga? 170 00:10:12,834 --> 00:10:14,501 Don't you at least want some cake? 171 00:10:15,626 --> 00:10:17,168 That's for the orphans. 172 00:10:20,918 --> 00:10:22,251 I'll check on father. 173 00:10:22,251 --> 00:10:23,876 He's no good at parties. 174 00:10:26,043 --> 00:10:28,043 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 175 00:10:28,043 --> 00:10:29,543 (MAN BREATHING HEAVILY) 176 00:10:29,543 --> 00:10:31,543 (SINGING) The boys are home again 177 00:10:32,084 --> 00:10:33,543 Oh. Nun alert. 178 00:10:35,626 --> 00:10:38,584 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. 179 00:10:38,584 --> 00:10:40,293 - You're my favorite author. - Ah. 180 00:10:40,293 --> 00:10:43,834 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 181 00:10:44,668 --> 00:10:47,626 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 182 00:10:49,668 --> 00:10:50,918 (GIRL SOBBING) 183 00:10:56,043 --> 00:10:57,043 (INDISTINCT SHOUTING) 184 00:10:57,043 --> 00:10:58,126 Whoa! 185 00:10:58,126 --> 00:11:00,209 Yes. Bonsoir. (CHUCKLES) 186 00:11:03,209 --> 00:11:04,334 Are you all right? 187 00:11:04,334 --> 00:11:05,626 It's so high. 188 00:11:05,626 --> 00:11:08,168 Oh, I understand. It's very dark up here, isn't it? 189 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 (BREATHES DEEPLY) 190 00:11:11,376 --> 00:11:13,376 (GIRL SOBBING) 191 00:11:13,918 --> 00:11:15,043 And this is our hostess? 192 00:11:15,043 --> 00:11:18,334 - ROWENA: This is my house. - HERCULE: The soprano, Rowena Drake. 193 00:11:18,709 --> 00:11:20,709 A diva's life of glamor. 194 00:11:22,293 --> 00:11:23,293 But she lives here. 195 00:11:23,293 --> 00:11:24,959 ARIADNE: Where did all the money go? 196 00:11:25,334 --> 00:11:28,793 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 197 00:11:28,793 --> 00:11:30,459 That's the legend, anyway. 198 00:11:30,459 --> 00:11:32,209 The Children's Vendetta. 199 00:11:32,793 --> 00:11:36,501 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 200 00:11:36,501 --> 00:11:37,876 Like her daughter a year ago. 201 00:11:40,043 --> 00:11:41,584 That's who we're to hear from tonight. 202 00:11:41,584 --> 00:11:44,001 The lost girl from beyond. 203 00:11:45,001 --> 00:11:46,834 I will not believe in such things. 204 00:11:47,709 --> 00:11:48,751 We'll see. 205 00:11:49,334 --> 00:11:51,293 ROWENA: Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 206 00:11:51,668 --> 00:11:53,584 (CLOCK CHIMING) 207 00:11:54,501 --> 00:11:56,293 OLGA: Ms Rowena, it's leaking again. 208 00:11:56,293 --> 00:11:57,751 (HEAVY BREATHING) 209 00:11:57,751 --> 00:11:59,251 - LEOPOLD: Dad? - (GASPS) 210 00:12:00,001 --> 00:12:01,293 Are you all right, Dad? 211 00:12:05,751 --> 00:12:07,001 Do you need a pill? 212 00:12:08,418 --> 00:12:09,543 No. 213 00:12:10,959 --> 00:12:12,043 Take some punch, then? 214 00:12:12,834 --> 00:12:14,918 We could go, if you'd prefer. 215 00:12:15,918 --> 00:12:16,918 It's all right. 216 00:12:17,543 --> 00:12:19,209 I promised Rowena I'd stay. 217 00:12:20,418 --> 00:12:21,418 LEOPOLD: Good. 218 00:12:21,418 --> 00:12:23,709 I was looking forward to the séance. 219 00:12:23,709 --> 00:12:25,459 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 220 00:12:26,501 --> 00:12:28,918 You do the children a great kindness, madame. 221 00:12:30,334 --> 00:12:31,459 Adults, too. 222 00:12:32,126 --> 00:12:34,251 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? 223 00:12:34,251 --> 00:12:35,918 - (CHUCKLES SOFTLY) - It looks like fun. 224 00:12:36,501 --> 00:12:38,251 The fun is not for me. 225 00:12:38,251 --> 00:12:40,168 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 226 00:12:45,501 --> 00:12:46,834 ROWENA: I am glad for it. 227 00:12:47,209 --> 00:12:49,793 It's been far too long since there was laughter in this house. 228 00:12:49,793 --> 00:12:52,293 Well, it is a remarkable palazzo. 229 00:12:52,834 --> 00:12:53,876 You can have it. 230 00:12:55,376 --> 00:12:58,209 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 231 00:12:59,793 --> 00:13:02,459 And no one will buy it at any price. Not after... 232 00:13:02,459 --> 00:13:03,543 (ALICIA SCREAMING) 233 00:13:04,168 --> 00:13:06,751 ROWENA: Please, oh, God, no! 234 00:13:15,043 --> 00:13:16,043 Forgive me. 235 00:13:18,418 --> 00:13:23,626 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 236 00:13:24,876 --> 00:13:26,626 - Mrs. Rowena? - ROWENA: Yes? 237 00:13:26,626 --> 00:13:27,918 Your guest is here. 238 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 (EXHALES) 239 00:13:31,668 --> 00:13:33,293 God, I'm actually nervous. 240 00:13:34,084 --> 00:13:35,084 (EXHALES) 241 00:13:35,709 --> 00:13:37,209 You believe in psychics? 242 00:13:40,668 --> 00:13:42,209 This house made me believe. 243 00:13:43,293 --> 00:13:44,501 It holds voices. 244 00:13:45,001 --> 00:13:46,001 Whispers. 245 00:13:46,834 --> 00:13:47,834 Sobbing. 246 00:13:49,168 --> 00:13:51,793 My daughter used to stay up at night talking. 247 00:13:52,918 --> 00:13:54,251 I thought it was with her dolls. 248 00:13:55,459 --> 00:13:56,626 My daughter, 249 00:13:57,876 --> 00:13:59,501 to hear her voice again. 250 00:14:00,876 --> 00:14:01,876 A word. 251 00:14:04,001 --> 00:14:06,543 I would give that Ms. Reynolds all I have. 252 00:14:07,668 --> 00:14:09,293 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 253 00:14:45,876 --> 00:14:47,793 This one will be very sad. 254 00:14:49,251 --> 00:14:50,251 Ms. Reynolds. 255 00:14:52,251 --> 00:14:55,001 Everything is prepared for you in the salon. 256 00:14:55,001 --> 00:14:57,001 As your assistant specified. 257 00:14:57,001 --> 00:14:58,751 (CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY) 258 00:14:58,751 --> 00:15:01,001 So noisy, your home. 259 00:15:01,001 --> 00:15:03,501 The children will be gone before we begin. 260 00:15:04,793 --> 00:15:05,834 So many. 261 00:15:06,668 --> 00:15:07,668 Everywhere. 262 00:15:07,668 --> 00:15:09,334 (CHILDREN'S SCREAMS ECHOING) 263 00:15:09,334 --> 00:15:10,834 Horrible memories. 264 00:15:14,084 --> 00:15:16,168 Your daughter's room is on the third floor. 265 00:15:17,959 --> 00:15:19,126 How did you...? 266 00:15:19,126 --> 00:15:20,626 May we do it there? 267 00:15:21,418 --> 00:15:22,459 Of course. 268 00:15:33,168 --> 00:15:34,959 Ariadne Oliver. 269 00:15:34,959 --> 00:15:36,501 My nemesis. 270 00:15:36,501 --> 00:15:39,501 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 271 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 The press coined that one. 272 00:15:41,584 --> 00:15:42,709 Not sure if I like it. 273 00:15:42,709 --> 00:15:44,001 Bonsoir, madame, 274 00:15:44,001 --> 00:15:47,626 I must say that I expected someone more... 275 00:15:47,626 --> 00:15:49,001 Dramatic? Ridiculous? 276 00:15:49,001 --> 00:15:50,084 An old crone? 277 00:15:50,084 --> 00:15:53,001 Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS) 278 00:15:53,001 --> 00:15:54,959 The croney. The old croney. 279 00:15:54,959 --> 00:15:57,334 I didn't ask to be what I am. 280 00:15:57,334 --> 00:16:00,168 Why I like the term "medium," sort of middling. 281 00:16:00,168 --> 00:16:03,334 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 282 00:16:03,834 --> 00:16:06,209 But I can talk to the dead. 283 00:16:06,709 --> 00:16:07,876 And you? 284 00:16:07,876 --> 00:16:09,709 I am Hercule Poirot. 285 00:16:10,043 --> 00:16:11,459 You were Hercule Poirot. 286 00:16:11,459 --> 00:16:12,918 The detective. 287 00:16:12,918 --> 00:16:15,793 You're anything but medium. You're quite famous. 288 00:16:15,793 --> 00:16:18,043 Am I your next quite famous case? 289 00:16:18,501 --> 00:16:20,126 I am retired from cases. 290 00:16:21,043 --> 00:16:24,043 But you are here to discredit me. 291 00:16:24,043 --> 00:16:26,418 Isn't that why the great writer brought you? 292 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 HERCULE: I am here as a favor to Ms. Oliver 293 00:16:31,959 --> 00:16:34,668 who is eager to divine your means of divination. 294 00:16:34,668 --> 00:16:35,751 I must tell you, madame, 295 00:16:35,751 --> 00:16:39,251 I have been all my life, uncharmed by your kind. 296 00:16:39,876 --> 00:16:40,876 My kind? 297 00:16:40,876 --> 00:16:44,459 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 298 00:16:44,459 --> 00:16:46,626 You don't believe in the soul's endurance 299 00:16:46,626 --> 00:16:47,709 after death? 300 00:16:47,709 --> 00:16:48,918 I have lost my faith. 301 00:16:48,918 --> 00:16:50,626 How sad for you. 302 00:16:50,626 --> 00:16:52,668 Yes, it is most sad. The truth is sad. 303 00:16:56,251 --> 00:16:57,334 Please understand, madame, 304 00:16:57,334 --> 00:16:59,251 I would welcome with open arms 305 00:16:59,251 --> 00:17:02,876 any honest sign of devil or demon or ghost 306 00:17:02,876 --> 00:17:05,584 for if there is a ghost, there is a soul. 307 00:17:05,584 --> 00:17:08,084 If there is a soul, there is a God who made it, 308 00:17:08,084 --> 00:17:10,543 and if we have God, then we have everything. 309 00:17:10,543 --> 00:17:12,793 Meaning, order, justice. 310 00:17:12,793 --> 00:17:15,043 But I have seen too much of the world. 311 00:17:15,043 --> 00:17:17,209 Countless crime, two wars, 312 00:17:17,209 --> 00:17:21,709 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 313 00:17:21,709 --> 00:17:23,251 No God, no ghosts. 314 00:17:23,251 --> 00:17:25,668 With respect, no mediums who can speak to them. 315 00:17:26,209 --> 00:17:28,209 - (CHILDREN SCREAMING) - (GLASS BREAKING) 316 00:17:34,334 --> 00:17:36,418 (CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY) 317 00:17:38,376 --> 00:17:39,501 You were saying? 318 00:17:40,168 --> 00:17:42,168 (THUNDER RUMBLING) 319 00:17:43,876 --> 00:17:45,043 (RAIN PATTERING) 320 00:17:47,084 --> 00:17:48,376 (INDISTINCT CHATTER) 321 00:17:58,001 --> 00:17:59,126 (SQUEAKING) 322 00:18:01,376 --> 00:18:03,584 As if I didn't have enough to clean. 323 00:18:03,584 --> 00:18:05,751 Shouldn't even be here past dark. 324 00:18:05,751 --> 00:18:07,376 I don't think they'll bother us. 325 00:18:08,126 --> 00:18:09,126 Who? 326 00:18:11,418 --> 00:18:13,168 What happens past dark? 327 00:18:13,168 --> 00:18:15,584 Well, still a charlatan? 328 00:18:15,584 --> 00:18:19,376 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 329 00:18:19,376 --> 00:18:22,543 (SCOFFS) No credit for theatrical timing. 330 00:18:22,543 --> 00:18:23,793 (WIND BLOWING VIOLENTLY) 331 00:18:27,668 --> 00:18:29,626 Ms. Alicia's room is up here. 332 00:18:31,834 --> 00:18:34,043 (SINGING) When the lights go on again 333 00:18:35,334 --> 00:18:37,334 All over the world 334 00:18:38,209 --> 00:18:39,209 And the... 335 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 If I may, please, how did the girl die? 336 00:18:46,251 --> 00:18:48,084 The balcony. The canal. 337 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 - Drowning. - A suicide. 338 00:18:49,459 --> 00:18:52,209 It wasn't her fault. They pushed her to it. 339 00:18:52,209 --> 00:18:53,543 Mrs. Seminoff, please. 340 00:18:53,543 --> 00:18:54,834 What then, Doctor? 341 00:18:54,834 --> 00:18:57,084 You cared for her. You saw. 342 00:18:59,959 --> 00:19:01,334 (FOOTSTEPS RECEDING) 343 00:19:07,793 --> 00:19:09,209 HERCULE: Uh, wait, please. 344 00:19:11,876 --> 00:19:13,501 Who has been inside here tonight? 345 00:19:13,501 --> 00:19:15,293 Ms. Reynolds, her assistant? 346 00:19:15,293 --> 00:19:17,168 No one. I have the only key. 347 00:19:17,834 --> 00:19:20,709 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 348 00:19:21,959 --> 00:19:24,668 - (LOCK CLICKS OPEN) - To dust a bit and to check on Harry. 349 00:19:25,584 --> 00:19:26,584 Who is Harry? 350 00:19:26,918 --> 00:19:27,918 (SCREECHING) 351 00:19:28,918 --> 00:19:30,334 (CONTINUES SCREECHING) 352 00:19:30,334 --> 00:19:31,418 OLGA: Her friend. 353 00:19:32,209 --> 00:19:33,459 She told him everything. 354 00:19:35,376 --> 00:19:37,334 He used to speak before she died. 355 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Now, he just cries. 356 00:19:39,876 --> 00:19:41,376 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 357 00:19:43,751 --> 00:19:45,959 Everything is just as she left it. 358 00:19:49,668 --> 00:19:51,876 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 359 00:20:00,793 --> 00:20:02,293 (OLGA SIGHS HEAVILY) 360 00:20:12,751 --> 00:20:13,876 (BREATH QUIVERS) 361 00:20:15,751 --> 00:20:17,793 (PRAYING IN LATIN) 362 00:20:18,501 --> 00:20:20,543 (IN ENGLISH) Alicia and her were inseparable. 363 00:20:20,543 --> 00:20:22,334 - YOUNG ALICIA: Can't catch me! - YOUNG ROWENA: Yes, I can! 364 00:20:22,334 --> 00:20:24,876 OLGA: This palazzo was their oasis. 365 00:20:25,459 --> 00:20:28,084 Only a week at a time between travel for the opera. 366 00:20:28,084 --> 00:20:29,168 (GIRLS LAUGHING) 367 00:20:29,168 --> 00:20:32,293 But Alicia had the children's ghosts for company. 368 00:20:33,418 --> 00:20:35,126 She grew so beautiful. 369 00:20:36,168 --> 00:20:38,293 Then she met her chef, Maxime. 370 00:20:40,293 --> 00:20:42,126 They were engaged so fast. 371 00:20:43,209 --> 00:20:44,418 So in love. 372 00:20:45,168 --> 00:20:47,209 Then, she and her fiancé quarreled. 373 00:20:48,293 --> 00:20:50,584 She moved back here to the palazzo. 374 00:20:50,584 --> 00:20:53,543 That's when she started to see the children. 375 00:20:53,543 --> 00:20:55,626 They wanted her for themselves. 376 00:20:56,543 --> 00:20:59,084 She suffered her last weeks in that bed 377 00:20:59,084 --> 00:21:00,959 - seeing things. - (BREATHING HEAVILY) 378 00:21:00,959 --> 00:21:02,293 Shadows. 379 00:21:02,293 --> 00:21:04,543 The children are calling her, she said. 380 00:21:04,543 --> 00:21:07,168 "They want you here with them." 381 00:21:07,168 --> 00:21:08,584 They drove her mad. 382 00:21:08,584 --> 00:21:10,168 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 383 00:21:11,668 --> 00:21:14,126 Ms. Rowena didn't leave her side, 384 00:21:14,126 --> 00:21:16,793 begging the spirits to let her be. 385 00:21:18,668 --> 00:21:19,668 They didn't. 386 00:21:21,251 --> 00:21:22,251 (WATER SPLASHES) 387 00:21:24,001 --> 00:21:25,459 - (FAINT SCREAM ECHOING) - They left the mark 388 00:21:26,126 --> 00:21:28,209 of the Children's Vendetta. 389 00:21:28,209 --> 00:21:30,626 The police said the cuts were from the fall. 390 00:21:32,168 --> 00:21:33,418 The police... 391 00:21:34,251 --> 00:21:35,918 JOYCE: Listening. 392 00:21:35,918 --> 00:21:39,084 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 393 00:21:40,251 --> 00:21:41,543 JOYCE: Listening. 394 00:21:41,543 --> 00:21:44,043 OLGA: And I am telling you, monsieur, this is not right. 395 00:21:45,459 --> 00:21:47,626 This is against nature and the Good Lord. 396 00:21:48,834 --> 00:21:50,376 Somebody will have to pay. 397 00:21:51,584 --> 00:21:53,126 JOYCE: Listening. 398 00:21:56,084 --> 00:21:58,084 So much pain here. 399 00:22:01,751 --> 00:22:03,001 (SOFT SQUEAK) 400 00:22:07,626 --> 00:22:09,459 (SOFT SQUEAK) 401 00:22:10,043 --> 00:22:11,043 Baba. 402 00:22:12,459 --> 00:22:13,459 Yeah. 403 00:22:14,209 --> 00:22:15,501 Baba the Rabbit. 404 00:22:15,501 --> 00:22:16,584 - (BULB SHATTERS) - (GASPS) 405 00:22:17,168 --> 00:22:19,168 - (GASPS) - (DOORBELL RINGING) 406 00:22:20,293 --> 00:22:21,876 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 407 00:22:27,918 --> 00:22:29,001 Maxime, no. 408 00:22:29,001 --> 00:22:31,584 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. 409 00:22:31,584 --> 00:22:33,626 "Important news about Alicia Drake." 410 00:22:33,626 --> 00:22:35,168 - I was invited. - Not by me. 411 00:22:35,168 --> 00:22:37,126 You're always trying to kick me out, Rowena. 412 00:22:37,126 --> 00:22:38,543 It's never worked before. 413 00:22:38,543 --> 00:22:40,584 If there's something to hear, I'll hear it. 414 00:22:40,584 --> 00:22:42,418 Well, tell that to your new fiancée. 415 00:22:42,418 --> 00:22:45,126 Waited a whole six months after Alicia died. 416 00:22:45,126 --> 00:22:46,376 I hear she's insensibly rich. 417 00:22:46,376 --> 00:22:49,001 Land-grants-from-King-George rich. 418 00:22:49,001 --> 00:22:51,376 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 419 00:22:51,376 --> 00:22:53,626 I'm gonna be a New Yorker and a rich one, 420 00:22:53,626 --> 00:22:56,459 which is the only kind to be. 421 00:22:56,459 --> 00:22:58,168 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 422 00:22:58,168 --> 00:22:59,459 Should I throw him out? 423 00:22:59,459 --> 00:23:00,543 Try it. 424 00:23:02,126 --> 00:23:03,334 Give me the excuse. 425 00:23:04,501 --> 00:23:07,251 ROWENA: Do whatever you want, Maxime. You always do. 426 00:23:09,168 --> 00:23:10,376 I lost too, Rowena. 427 00:23:10,376 --> 00:23:11,459 (THUNDER RUMBLING) 428 00:23:16,293 --> 00:23:18,001 How many are we? Nine or 10? 429 00:23:18,001 --> 00:23:20,668 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 430 00:23:20,668 --> 00:23:22,334 ARIADNE: (GASPS) A full house. 431 00:23:22,334 --> 00:23:25,584 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 432 00:23:27,334 --> 00:23:28,709 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 433 00:23:32,126 --> 00:23:33,126 {\an8}LESLIE: A typewriter. 434 00:23:34,376 --> 00:23:36,959 No Ouija board? Crystal ball? 435 00:23:37,626 --> 00:23:40,209 I think myself more secretary than anything. 436 00:23:40,876 --> 00:23:42,459 The voices speak... 437 00:23:42,459 --> 00:23:44,584 (TYPEWRITER COGS WHIRRING) 438 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 ...and I take dictation. 439 00:23:51,584 --> 00:23:55,001 LESLIE: Leopold, perhaps go and read in the library. 440 00:23:55,001 --> 00:23:56,418 LEOPOLD: I want to see Alicia. 441 00:23:57,168 --> 00:23:58,293 She was my friend too. 442 00:23:58,293 --> 00:24:00,168 You're not scared of ghosts? 443 00:24:00,168 --> 00:24:02,209 I talk to ghosts here all the time. 444 00:24:02,209 --> 00:24:03,293 JOYCE: Do you? 445 00:24:05,043 --> 00:24:06,376 They say you're a fake. 446 00:24:07,876 --> 00:24:08,876 (THUNDER RUMBLING) 447 00:24:22,543 --> 00:24:25,834 No one touch me until the trance has ended. 448 00:24:26,543 --> 00:24:27,584 (EXHALES SOFTLY) 449 00:24:27,584 --> 00:24:29,459 Alicia Drake, 450 00:24:29,793 --> 00:24:32,709 I believe it was you who called to me. 451 00:24:36,209 --> 00:24:38,209 (BREATHING SHARPLY) 452 00:24:39,834 --> 00:24:42,001 (BREATH QUIVERING) Too many spirits. 453 00:24:42,501 --> 00:24:45,793 This house is spilling with the dead. 454 00:24:46,876 --> 00:24:49,209 Some souls can't let go. 455 00:24:49,209 --> 00:24:50,543 Do we stop, Ms. Reynolds? 456 00:24:51,168 --> 00:24:52,168 No. 457 00:24:52,668 --> 00:24:56,584 If someone wants to be heard, we are here. 458 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 Listening. 459 00:25:00,043 --> 00:25:04,459 Spirits, you scream and shout and no one hears. 460 00:25:04,459 --> 00:25:05,834 We do now. 461 00:25:06,876 --> 00:25:08,459 Alicia Drake, 462 00:25:08,459 --> 00:25:10,959 find your voice. (BREATHING HEAVILY) 463 00:25:12,168 --> 00:25:14,543 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 464 00:25:14,543 --> 00:25:16,293 JOYCE: Is someone there? 465 00:25:21,876 --> 00:25:23,459 - (TYPEWRITER CLACKS) - DESDEMONA: "Y." 466 00:25:23,876 --> 00:25:24,876 Yes. 467 00:25:25,626 --> 00:25:27,001 She didn't touch the key, I swear. 468 00:25:27,001 --> 00:25:29,293 MAXIME: She must have. You can't all be such fools. 469 00:25:29,293 --> 00:25:31,043 OLGA: This is wrong. This is very wrong. 470 00:25:31,043 --> 00:25:32,543 Who is there? 471 00:25:32,543 --> 00:25:34,084 Alicia Drake. 472 00:25:34,084 --> 00:25:36,084 Listening. 473 00:25:36,084 --> 00:25:37,459 We are here. 474 00:25:38,001 --> 00:25:39,293 Listening. 475 00:25:39,751 --> 00:25:41,459 It is the hallow tide. 476 00:25:41,459 --> 00:25:42,668 We are close. 477 00:25:42,668 --> 00:25:44,459 Your spirit is close, 478 00:25:44,459 --> 00:25:46,751 - your voice is loud. - (TENSE MUSIC PLAYING) 479 00:25:48,584 --> 00:25:50,376 - Alicia. - (TYPEWRITER CLACKS) 480 00:25:50,376 --> 00:25:51,584 DESDEMONA: "A." Alicia. 481 00:25:51,584 --> 00:25:54,418 JOYCE: Alicia, I feel you are in pain. 482 00:25:54,418 --> 00:25:56,626 Does it hurt? Please, tell me. 483 00:25:57,834 --> 00:26:00,209 - Did someone hurt you? - (TYPEWRITER CLACKS) 484 00:26:00,209 --> 00:26:01,293 - DESDEMONA: Yes. - HERCULE: No! 485 00:26:02,251 --> 00:26:03,751 Poirot, let her finish! 486 00:26:03,751 --> 00:26:05,793 - No! First, let us meet... - (SIGHS) 487 00:26:05,793 --> 00:26:09,084 ...a secret confederate in the chimney. 488 00:26:09,084 --> 00:26:10,709 (GRUNTING) 489 00:26:10,709 --> 00:26:12,334 Nicholas, are you hurt? 490 00:26:12,334 --> 00:26:13,584 I'm all right. 491 00:26:13,584 --> 00:26:17,459 HERCULE: Ah, Nicholas. The second assistant. 492 00:26:17,459 --> 00:26:18,793 I am pleased to meet you. 493 00:26:18,793 --> 00:26:22,418 By your similar and piercing green eyes, 494 00:26:22,418 --> 00:26:25,584 I take you for the first assistant's half-brother. 495 00:26:25,584 --> 00:26:28,834 Ah, a magnetic switch. 496 00:26:30,626 --> 00:26:33,043 Et voilà, the talking typewriter. 497 00:26:33,043 --> 00:26:34,668 - A fake? - Mrs. Seminoff, 498 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 your dedication to housekeeping could be improved. 499 00:26:36,918 --> 00:26:38,168 No one had been in this room except you, 500 00:26:38,168 --> 00:26:41,084 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 501 00:26:41,084 --> 00:26:44,293 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 502 00:26:44,793 --> 00:26:46,793 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 503 00:26:46,793 --> 00:26:48,834 Ms. Drake, I am sorry for your loss, 504 00:26:48,834 --> 00:26:51,251 but this oracle is a fake. 505 00:26:51,251 --> 00:26:52,793 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 506 00:26:53,834 --> 00:26:55,626 (JOYCE SCREAMING) 507 00:26:58,501 --> 00:27:00,209 (JOYCE CONTINUES SCREAMING) 508 00:27:01,043 --> 00:27:03,501 - (SCREECHING) - (CONTINUES SCREAMING) 509 00:27:12,418 --> 00:27:14,126 (DEMONIC ROAR) 510 00:27:14,126 --> 00:27:15,209 (LOW GROWLING) 511 00:27:15,626 --> 00:27:17,418 - Where's Baba? - JOYCE: (STRAINED) Alicia. 512 00:27:17,418 --> 00:27:18,793 - Did someone take him? - (JOYCE SCREAMING) 513 00:27:18,793 --> 00:27:20,626 - Did you? - I didn't touch anything. 514 00:27:21,251 --> 00:27:22,418 (CONTINUES SCREAMING) 515 00:27:28,001 --> 00:27:29,418 Alicia. 516 00:27:30,418 --> 00:27:31,501 Mama. 517 00:27:31,876 --> 00:27:32,959 (GASPS) 518 00:27:34,376 --> 00:27:35,376 (IN ALICIA'S VOICE) Mama? 519 00:27:36,126 --> 00:27:37,834 (BREATH TREMBLING) 520 00:27:37,834 --> 00:27:38,918 (IN NORMAL VOICE) Thirsty. 521 00:27:40,001 --> 00:27:41,001 So... 522 00:27:41,001 --> 00:27:42,209 (IN ALICIA'S VOICE) Thirsty. 523 00:27:43,293 --> 00:27:44,293 Alicia? 524 00:27:45,376 --> 00:27:46,376 (SOBBING) 525 00:27:47,376 --> 00:27:48,793 (BREATHING HEAVILY) Hurt. 526 00:27:50,043 --> 00:27:51,668 (IN ALICIA'S VOICE) Why would you leave me? 527 00:27:51,668 --> 00:27:52,751 No. 528 00:27:52,751 --> 00:27:53,876 (BREATHING HEAVILY) 529 00:27:53,876 --> 00:27:55,168 (IN NORMAL VOICE) I don't want... 530 00:27:55,168 --> 00:27:56,668 (BREATHING HEAVILY) I don't... 531 00:27:56,668 --> 00:27:58,209 (IN ALICIA'S VOICE) ...want to die. 532 00:27:58,209 --> 00:28:00,168 - What is happening? - (CHAIR SQUEAKING) 533 00:28:00,168 --> 00:28:01,334 (IN NORMAL VOICE) Alicia 534 00:28:01,751 --> 00:28:03,251 showing me. 535 00:28:03,251 --> 00:28:04,418 I see her 536 00:28:04,876 --> 00:28:06,251 on the balcony. 537 00:28:06,251 --> 00:28:07,334 Not alone. 538 00:28:07,834 --> 00:28:09,209 She didn't jump. 539 00:28:09,209 --> 00:28:11,709 (LOUDLY) Murderer! 540 00:28:11,709 --> 00:28:14,501 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me. You killed me. 541 00:28:14,501 --> 00:28:15,584 (IN NORMAL VOICE) Who? 542 00:28:16,834 --> 00:28:18,709 Show me. Who? 543 00:28:18,709 --> 00:28:22,043 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! You killed me! 544 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 You killed me! 545 00:28:23,126 --> 00:28:24,543 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 546 00:28:24,543 --> 00:28:26,043 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 547 00:28:26,043 --> 00:28:27,126 You killed me! 548 00:28:27,126 --> 00:28:28,209 (IN NORMAL VOICE) Show me! 549 00:28:28,209 --> 00:28:29,418 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 550 00:28:29,418 --> 00:28:30,501 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 551 00:28:30,501 --> 00:28:31,876 What happened? 552 00:28:33,126 --> 00:28:34,126 (IN ALICIA'S VOICE) Murder! 553 00:28:34,584 --> 00:28:35,959 (CHURCH BELL TOLLING) 554 00:28:45,709 --> 00:28:47,209 (CHURCH BELL CONTINUES TOLLING) 555 00:28:51,043 --> 00:28:53,043 (OLGA PRAYING IN LATIN) 556 00:28:58,626 --> 00:29:00,043 (IN ENGLISH) Satanic. 557 00:29:00,043 --> 00:29:01,709 She truly is unholy. 558 00:29:02,709 --> 00:29:04,126 It was Alicia's voice. 559 00:29:05,418 --> 00:29:06,793 Someone must have killed her. 560 00:29:07,543 --> 00:29:09,043 We can't prove any of it was real. 561 00:29:09,043 --> 00:29:11,168 - ARIADNE: Then, what was it? - Showmanship. 562 00:29:11,168 --> 00:29:12,751 Theater. Catching us in a group hysteria. 563 00:29:12,751 --> 00:29:14,501 That wasn't War of the Worlds on the radio. 564 00:29:14,501 --> 00:29:16,918 The damn doors blew open. I can't explain it. 565 00:29:16,918 --> 00:29:18,001 ROWENA: I can. 566 00:29:18,668 --> 00:29:20,043 That was my daughter. 567 00:29:20,918 --> 00:29:22,459 - (THUNDER RUMBLING) - (ARIADNE SCOFFS) 568 00:29:22,459 --> 00:29:23,668 Oh, no. 569 00:29:23,668 --> 00:29:25,834 Don't you dare leave without saying it. 570 00:29:25,834 --> 00:29:27,918 You saw what I saw, and what you saw was... 571 00:29:27,918 --> 00:29:29,043 Was fake. 572 00:29:29,043 --> 00:29:31,918 Real. That woman is proof. Living proof. 573 00:29:31,918 --> 00:29:33,793 (GASPS) There's a title. 574 00:29:33,793 --> 00:29:36,668 Sure as hell, she's my next book, and sure as hell, it's a hit. 575 00:29:36,668 --> 00:29:38,626 A big beer book. 576 00:29:38,626 --> 00:29:41,126 Good God, I have to start writing right away. 577 00:29:41,126 --> 00:29:43,209 The woman who stumped Hercule Poirot. 578 00:29:43,209 --> 00:29:47,501 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 579 00:29:47,501 --> 00:29:48,959 You won't. Come on. 580 00:29:48,959 --> 00:29:50,084 You should be relieved. 581 00:29:50,084 --> 00:29:54,209 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 582 00:29:54,209 --> 00:29:57,334 A God who cares enough to make abiding souls. 583 00:29:57,334 --> 00:29:59,626 - After death comes... - Nothing. 584 00:29:59,626 --> 00:30:01,001 Something. 585 00:30:02,626 --> 00:30:04,793 If there was a God, he would not break his rule for her. 586 00:30:06,209 --> 00:30:07,418 (THUNDER RUMBLING) 587 00:30:14,043 --> 00:30:15,043 You're all right. 588 00:30:16,709 --> 00:30:18,543 I hope you'll be back tomorrow. 589 00:30:18,959 --> 00:30:21,334 Rowena made me promise to sit for her again. 590 00:30:26,876 --> 00:30:31,251 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 591 00:30:31,251 --> 00:30:33,001 VITALE: Dottore, I'll find us a boat. 592 00:30:33,001 --> 00:30:34,084 HERCULE: Grazie. 593 00:30:34,084 --> 00:30:36,834 These spirits were particularly savage. 594 00:30:36,834 --> 00:30:37,918 (HERCULE SCOFFS) 595 00:30:37,918 --> 00:30:40,293 Sittings always exact a price. 596 00:30:41,043 --> 00:30:42,501 As I'm sure do you. 597 00:30:43,709 --> 00:30:46,668 You are amongst frauds, the gifted one. 598 00:30:47,168 --> 00:30:48,584 I wish I was a fraud. 599 00:30:49,668 --> 00:30:52,251 - Be less painful. - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 600 00:30:52,251 --> 00:30:54,668 I think you know something of this, monsieur. 601 00:30:55,168 --> 00:30:57,751 Someone dies and we comfort the grieving 602 00:30:57,751 --> 00:31:00,126 with secrets plain to us. 603 00:31:00,709 --> 00:31:03,709 Both creatures who speak for the dead, 604 00:31:04,084 --> 00:31:06,918 who know the dead too well, I think. 605 00:31:08,251 --> 00:31:09,876 Imagine... (SIGHS) 606 00:31:09,876 --> 00:31:13,126 a war nurse who hears ghosts, 607 00:31:14,251 --> 00:31:16,293 surrounded by screaming. 608 00:31:16,293 --> 00:31:17,584 (MUFFLED SCREAMING ECHOING) 609 00:31:17,584 --> 00:31:19,168 On her ward, 610 00:31:19,168 --> 00:31:20,709 inside her mind. 611 00:31:21,418 --> 00:31:25,376 Wave after wave of the dying and the dead. 612 00:31:26,501 --> 00:31:30,043 And the only thing that stopped the pain 613 00:31:30,043 --> 00:31:32,626 was telling the mourners what I heard. 614 00:31:32,626 --> 00:31:35,876 Ease their suffering as only I can. 615 00:31:38,043 --> 00:31:39,376 You'd begrudge that? 616 00:31:39,376 --> 00:31:43,751 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 617 00:31:43,751 --> 00:31:45,251 This is not generous. 618 00:31:45,251 --> 00:31:46,709 Not gentle, not humble. 619 00:31:46,709 --> 00:31:48,001 I felt pain. 620 00:31:48,001 --> 00:31:49,418 I saw a murder... 621 00:31:49,418 --> 00:31:51,751 Did you see who killed Alicia Drake? 622 00:31:51,751 --> 00:31:54,001 It was not revealed. Maybe tomorrow. 623 00:31:54,001 --> 00:31:55,793 - A lucrative convenience. - Why is this...? 624 00:31:55,793 --> 00:31:57,918 Terrors for children, Ms. Reynolds. 625 00:31:57,918 --> 00:31:59,418 You might learn from them. 626 00:32:00,793 --> 00:32:02,209 Children can suffer, 627 00:32:02,959 --> 00:32:04,793 as much as those orphans, 628 00:32:04,793 --> 00:32:08,876 and still laugh and play and bob for apples. 629 00:32:08,876 --> 00:32:10,376 They're alive. 630 00:32:10,376 --> 00:32:11,793 (SCOFFS) But you... 631 00:32:12,168 --> 00:32:14,126 Death everywhere you went. 632 00:32:15,043 --> 00:32:16,501 All your life. 633 00:32:17,793 --> 00:32:18,959 Soldiers... 634 00:32:20,001 --> 00:32:21,001 Friends... 635 00:32:23,043 --> 00:32:24,043 Katherine. 636 00:32:28,459 --> 00:32:29,918 We shall not meet again. 637 00:32:32,209 --> 00:32:34,043 You persist that you are real. 638 00:32:34,793 --> 00:32:38,126 And if I'm not, who's getting hurt? 639 00:32:38,126 --> 00:32:40,751 Magic won't come unless you call it in, 640 00:32:40,751 --> 00:32:44,293 unless it really is all true. 641 00:32:52,251 --> 00:32:53,751 Lighten up, pal. 642 00:32:55,084 --> 00:32:56,418 You might have fun. 643 00:32:58,043 --> 00:32:59,668 I'd say to remember me, 644 00:33:01,418 --> 00:33:02,459 but you will. 645 00:33:02,459 --> 00:33:04,543 (CLOCK CHIMING IN DISTANCE) 646 00:33:08,376 --> 00:33:10,376 (CHIMING CONTINUES) 647 00:33:18,209 --> 00:33:19,709 (HISSING) 648 00:33:31,709 --> 00:33:33,418 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 649 00:34:03,501 --> 00:34:04,501 (HERCULE CHUCKLES) 650 00:34:23,084 --> 00:34:24,084 "Lighten up." 651 00:34:26,459 --> 00:34:28,084 (INHALES, EXHALES) 652 00:34:41,793 --> 00:34:43,584 (FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY) 653 00:34:44,459 --> 00:34:46,084 (STRAINED GRUNTING) 654 00:34:52,043 --> 00:34:53,876 (STRAINED GRUNTING CONTINUES) 655 00:35:10,084 --> 00:35:11,293 - VITALE: Monsieur Poirot! - (FOOTSTEPS APPROACHING) 656 00:35:11,293 --> 00:35:12,751 Dottore! 657 00:35:12,751 --> 00:35:13,959 Monsieur Poirot! 658 00:35:13,959 --> 00:35:15,959 - Dottore! - (HERCULE GURGLING) 659 00:35:15,959 --> 00:35:17,168 (GAGGING) 660 00:35:17,168 --> 00:35:19,459 VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me? 661 00:35:19,459 --> 00:35:20,626 Who did this? 662 00:35:21,709 --> 00:35:24,251 I left Ms. Reynolds... 663 00:35:26,126 --> 00:35:28,668 I stopped by the apples. Silly. 664 00:35:28,668 --> 00:35:29,751 (PANTING) 665 00:35:30,959 --> 00:35:32,168 I lifted my mask. 666 00:35:35,168 --> 00:35:36,501 It was her mask. 667 00:35:38,584 --> 00:35:40,001 Where is Ms. Reynolds? 668 00:35:40,459 --> 00:35:41,876 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 669 00:35:45,376 --> 00:35:46,459 MAXIME: What was that? 670 00:35:46,459 --> 00:35:47,543 - LESLIE: What's going on? - LEOPOLD: What was that? 671 00:35:47,543 --> 00:35:48,876 - HERCULE: Was that her? - MAXIME: What's happening? 672 00:35:51,584 --> 00:35:52,584 What? 673 00:35:53,334 --> 00:35:54,876 (SCREAMS) 674 00:35:54,876 --> 00:35:56,543 (CONTINUES SCREAMING) 675 00:36:00,084 --> 00:36:01,709 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING) 676 00:36:05,334 --> 00:36:07,334 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE) 677 00:36:15,834 --> 00:36:17,001 (THUNDER RUMBLING) 678 00:36:20,293 --> 00:36:21,751 VITALE: I will call my old station. 679 00:36:22,376 --> 00:36:23,668 I should know the man on duty. 680 00:36:26,876 --> 00:36:28,459 I thought my cupboards were bare. 681 00:36:28,459 --> 00:36:30,876 No, I scrounged up some tea left from the party. 682 00:36:31,376 --> 00:36:33,793 Found your honey in the linen closet. 683 00:36:33,793 --> 00:36:34,876 Merci. 684 00:36:34,876 --> 00:36:36,959 (SPEAKING ITALIAN) 685 00:36:37,418 --> 00:36:38,459 Vitale Portfoglio. 686 00:36:38,459 --> 00:36:39,543 (IN ENGLISH) What do we do? 687 00:36:40,376 --> 00:36:41,501 She was our ticket. 688 00:36:43,251 --> 00:36:44,543 We'll get there without her. 689 00:36:45,043 --> 00:36:46,043 I promise. 690 00:36:46,043 --> 00:36:47,584 (VITALE SPEAKING IN ITALIAN) 691 00:36:47,584 --> 00:36:49,334 LESLIE: (IN ENGLISH) None of you saw anyone on the stairs? 692 00:36:49,751 --> 00:36:51,251 Some things can't be seen. 693 00:36:51,251 --> 00:36:52,418 Maybe she jumped. 694 00:36:53,293 --> 00:36:54,293 She seemed the type. 695 00:36:54,293 --> 00:36:57,084 No. Not Ms. Reynolds. Never. 696 00:36:57,084 --> 00:36:58,543 She talked about a murder. 697 00:36:58,543 --> 00:36:59,626 She could have known something. 698 00:36:59,626 --> 00:37:01,418 You still think she's real? 699 00:37:01,418 --> 00:37:04,293 Please. She made up that murder idea to impress a famous author 700 00:37:04,293 --> 00:37:06,251 and to bait the hook on a new income stream. 701 00:37:06,251 --> 00:37:08,168 - Then, why is she dead? - Gravity. 702 00:37:08,168 --> 00:37:10,334 She spoke in Alicia's voice. 703 00:37:10,334 --> 00:37:11,418 Don't look at me. 704 00:37:11,418 --> 00:37:13,459 I was being interrogated by your lady writer. 705 00:37:13,459 --> 00:37:15,876 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 706 00:37:15,876 --> 00:37:17,793 Sick bastard already killed here once. 707 00:37:17,793 --> 00:37:20,209 OLGA: It wasn't either of them. You know what it was. 708 00:37:20,834 --> 00:37:22,834 Hateful things live in this house. 709 00:37:22,834 --> 00:37:25,209 That woman called to them and they answered. 710 00:37:27,376 --> 00:37:29,959 In the war, before she did sittings. 711 00:37:29,959 --> 00:37:31,626 Ms. Reynolds was in the British Army. 712 00:37:31,626 --> 00:37:34,126 She served with the camps at Malta. 713 00:37:34,126 --> 00:37:35,918 - She was a nurse. - ROWENA: A nurse. 714 00:37:36,376 --> 00:37:37,834 The Children's Vendetta. 715 00:37:38,584 --> 00:37:40,126 - (SETS CUP ON TABLE LOUDLY) - (RECEIVER CLICKS) 716 00:37:40,126 --> 00:37:41,584 The canals are not safe. 717 00:37:41,584 --> 00:37:43,543 We can't get a boat here until the storm clears. 718 00:37:43,543 --> 00:37:44,626 When will that be? 719 00:37:44,626 --> 00:37:46,126 VITALE: It's out of police control, signora. 720 00:37:46,126 --> 00:37:48,209 Well, I won't sit here and wait. 721 00:37:48,209 --> 00:37:50,959 I never spent the night in this house before and I won't now. 722 00:37:50,959 --> 00:37:52,709 - (GATE RATTLING) - (ARIADNE SCREAMS) 723 00:37:53,251 --> 00:37:54,626 - MAXIME: Hey! - DESDEMONA: What's going on? 724 00:37:54,626 --> 00:37:56,043 NICHOLAS: Sir, you can't do this. 725 00:37:56,043 --> 00:37:57,501 MAXIME: You can't lock us in here. 726 00:37:57,501 --> 00:37:59,459 - ROWENA: What are you doing? - You can't trap us here. 727 00:38:00,793 --> 00:38:01,793 (LOCK CLICKS) 728 00:38:03,084 --> 00:38:05,209 A medium boasts of having a vision of murder. 729 00:38:05,209 --> 00:38:06,293 Now, she is dead. 730 00:38:06,293 --> 00:38:07,876 One of you felt her eyes upon you. 731 00:38:07,876 --> 00:38:09,584 Killed her, tried to kill me. 732 00:38:09,584 --> 00:38:11,668 No one should leave this place until I know who. 733 00:38:12,084 --> 00:38:14,418 Commissario, stand here and see these gates do not open. 734 00:38:14,418 --> 00:38:16,543 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 735 00:38:16,543 --> 00:38:18,043 You suspect me? I was a cop. 736 00:38:18,043 --> 00:38:19,959 All the more reason to suspect you. 737 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 They already killed tonight. 738 00:38:21,209 --> 00:38:22,876 You will all have your chance to speak. 739 00:38:22,876 --> 00:38:24,418 And call back the police. 740 00:38:24,918 --> 00:38:28,418 Tell them Hercule Poirot is on the case. 741 00:38:30,668 --> 00:38:32,709 (BREATHING HEAVILY) 742 00:38:32,709 --> 00:38:34,793 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 743 00:38:44,793 --> 00:38:46,168 ARIADNE: Oh, is this where she...? 744 00:38:48,376 --> 00:38:49,626 The attempt on my life occurred 745 00:38:49,626 --> 00:38:53,793 at approximately two minutes after the chime of midnight. 746 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 You were the first to find the body at, uh...? 747 00:38:57,168 --> 00:38:59,918 Don't you dare look at me like a murder suspect. 748 00:38:59,918 --> 00:39:01,084 We're old friends. 749 00:39:01,709 --> 00:39:03,751 Every murderer is somebody's old friend. 750 00:39:04,084 --> 00:39:06,126 But you have written too many clever murders 751 00:39:06,126 --> 00:39:07,668 to fall at the foot of your first victim. 752 00:39:07,668 --> 00:39:12,043 And you are so far viably alibied by the chef, for the time, 753 00:39:12,043 --> 00:39:14,918 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 754 00:39:14,918 --> 00:39:18,001 - When do we start? - When you collect for me our host. 755 00:39:23,334 --> 00:39:24,709 I knew you were in there somewhere. 756 00:39:24,709 --> 00:39:27,084 All it took was a corpse and look at you. 757 00:39:27,084 --> 00:39:29,043 Hercule Poirot all over again. 758 00:39:30,626 --> 00:39:31,709 (FOOTSTEPS RECEDING) 759 00:39:34,918 --> 00:39:36,126 Baba the Rabbit? 760 00:39:36,959 --> 00:39:37,959 Poirot! 761 00:39:38,626 --> 00:39:40,001 How the hell? 762 00:39:40,418 --> 00:39:41,709 (SOFT SQUEAK) 763 00:39:45,501 --> 00:39:46,501 (GASPS) 764 00:39:49,376 --> 00:39:50,626 ROWENA: Baba the Rabbit? 765 00:39:51,584 --> 00:39:52,584 Are you sure? 766 00:39:53,834 --> 00:39:55,668 Under that mess of paintings? 767 00:39:55,668 --> 00:39:58,209 Where were you when Ms. Reynolds...? 768 00:39:58,209 --> 00:39:59,751 We were in the music room. 769 00:39:59,751 --> 00:40:01,084 And when was that? 770 00:40:01,084 --> 00:40:03,709 Midnight, just before. 771 00:40:04,584 --> 00:40:05,959 And then you came running? 772 00:40:07,209 --> 00:40:09,834 If I may ask, what is directly above this balcony? 773 00:40:11,001 --> 00:40:12,376 (THUNDER RUMBLING) 774 00:40:13,293 --> 00:40:15,501 ROWENA: The garden was our secret hideaway. 775 00:40:17,293 --> 00:40:19,251 It was my daughter's favorite place. 776 00:40:20,043 --> 00:40:21,293 I let it all die. 777 00:40:23,126 --> 00:40:24,126 Our bees. 778 00:40:26,043 --> 00:40:27,084 We made honey. 779 00:40:28,084 --> 00:40:30,168 My daughter, she used to tease me. 780 00:40:30,834 --> 00:40:33,834 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey 781 00:40:33,834 --> 00:40:35,709 "that we can buy for six lira." 782 00:40:37,543 --> 00:40:39,584 I held hope they'd survive, but... 783 00:40:42,626 --> 00:40:43,626 Poor things. 784 00:40:44,251 --> 00:40:45,251 (METAL SCRAPING) 785 00:40:45,251 --> 00:40:48,376 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 786 00:40:48,376 --> 00:40:50,251 Couldn't we get out of the rain for this? 787 00:40:50,251 --> 00:40:53,459 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 788 00:40:53,459 --> 00:40:55,918 Well, I read about her in a magazine. 789 00:40:55,918 --> 00:40:57,126 I didn't think much of it. 790 00:40:57,126 --> 00:41:00,334 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 791 00:41:01,043 --> 00:41:02,251 HERCULE: A letter from a stranger. 792 00:41:02,251 --> 00:41:04,751 But she would know you from the opera, no? 793 00:41:04,751 --> 00:41:06,918 ROWENA: But it was the name she used. 794 00:41:07,501 --> 00:41:10,001 She said that she heard a message from Aspasia. 795 00:41:11,209 --> 00:41:12,459 That... 796 00:41:12,459 --> 00:41:14,834 That was a pet name that she used to use for me. 797 00:41:14,834 --> 00:41:18,501 Aspasia, the great love of the King of Pontus 798 00:41:18,501 --> 00:41:19,584 from Mitridate. 799 00:41:19,584 --> 00:41:20,918 It was Mozart's first opera. 800 00:41:20,918 --> 00:41:22,418 It was my first starring role. 801 00:41:23,376 --> 00:41:25,751 Alicia was born two months before, and... 802 00:41:28,251 --> 00:41:30,168 I found my voice because of her. 803 00:41:34,376 --> 00:41:35,751 And ever since, 804 00:41:37,251 --> 00:41:42,543 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 805 00:41:43,376 --> 00:41:44,376 I still can't. 806 00:41:44,376 --> 00:41:46,334 You will never perform again? 807 00:41:46,959 --> 00:41:49,209 There is no music without her. 808 00:41:51,043 --> 00:41:54,043 I turned down marriage proposals without even a thought. 809 00:41:56,043 --> 00:41:59,126 She said yes to her first. 810 00:41:59,584 --> 00:42:01,918 To the charming chef Maxime Gerard. 811 00:42:02,376 --> 00:42:05,751 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 812 00:42:08,251 --> 00:42:09,751 When they got engaged, 813 00:42:11,418 --> 00:42:13,126 I tore out every flower in the garden 814 00:42:13,126 --> 00:42:15,001 and I got on a boat to Istanbul. 815 00:42:15,751 --> 00:42:18,834 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 816 00:42:20,043 --> 00:42:21,959 One of the best days of my life was when he said 817 00:42:21,959 --> 00:42:23,584 that he had met someone else. 818 00:42:23,584 --> 00:42:25,209 And that he called the whole thing off. 819 00:42:28,376 --> 00:42:31,418 But that's when the worst days started. 820 00:42:31,418 --> 00:42:32,626 Her illness. 821 00:42:33,584 --> 00:42:35,251 Her mind was on fire. 822 00:42:38,043 --> 00:42:40,751 (BREATH TREMBLING) She was like a little girl again. 823 00:42:45,459 --> 00:42:46,543 Thank you, Ms. Drake. 824 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 Ms. Oliver. 825 00:42:52,376 --> 00:42:53,876 (RATTLING) 826 00:42:55,293 --> 00:42:57,126 OLGA: I'm a terrible housekeeper. 827 00:42:57,501 --> 00:42:58,834 I'm all she could get. 828 00:43:00,001 --> 00:43:01,293 Superstitious city. 829 00:43:02,293 --> 00:43:04,084 But you are superstitious, too. 830 00:43:04,084 --> 00:43:07,543 This palazzo you believe is haunted, yes? 831 00:43:08,543 --> 00:43:11,501 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 832 00:43:11,501 --> 00:43:13,293 HERCULE: And where were you, Madame Seminoff, 833 00:43:13,293 --> 00:43:17,751 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 834 00:43:18,334 --> 00:43:20,084 Make light, go on. 835 00:43:21,376 --> 00:43:23,334 Why do you ask all these questions? 836 00:43:23,834 --> 00:43:24,876 I did nothing wrong. 837 00:43:24,876 --> 00:43:27,334 It's what he does. (WHISPERING) Or used to do. 838 00:43:28,001 --> 00:43:30,543 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 839 00:43:31,876 --> 00:43:32,876 It's going well. 840 00:43:33,459 --> 00:43:34,834 What is it that you do? 841 00:43:35,626 --> 00:43:36,834 What is it that I do? 842 00:43:37,459 --> 00:43:38,668 Um... 843 00:43:38,668 --> 00:43:40,709 When a crime has been committed, 844 00:43:40,709 --> 00:43:43,959 I can, by application of order and method 845 00:43:43,959 --> 00:43:46,668 and the slow extinguishing of my own soul, 846 00:43:46,668 --> 00:43:49,668 find without fail or doubt, whodunit. 847 00:43:50,293 --> 00:43:51,418 Like in your books, 848 00:43:51,751 --> 00:43:53,834 your silly detective from Finland, 849 00:43:53,834 --> 00:43:55,209 he's making lists. 850 00:43:57,001 --> 00:43:58,668 Do you base yourself on her writing? 851 00:43:59,918 --> 00:44:02,001 (CLEARS THROAT) Would you mind telling us 852 00:44:02,001 --> 00:44:03,834 where you were at midnight? 853 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 (WHISPERS) For the lists. 854 00:44:04,918 --> 00:44:07,543 In the music room with Ms. Rowena. 855 00:44:07,543 --> 00:44:10,959 And she joined you there at midnight. 856 00:44:10,959 --> 00:44:13,043 You are absolutely sure of this? 857 00:44:13,043 --> 00:44:16,209 I was watching the clock and was grateful that she did. 858 00:44:16,209 --> 00:44:19,001 But you did not approve of the fortune teller. 859 00:44:19,584 --> 00:44:24,084 I believe you called her "satanic." Um... 860 00:44:24,084 --> 00:44:28,793 Your mind goes, perhaps to, um, Exodus 861 00:44:29,501 --> 00:44:30,793 22:18? 862 00:44:31,918 --> 00:44:33,834 (SPEAKING LATIN) 863 00:44:33,834 --> 00:44:36,793 HERCULE: (IN ENGLISH) "Do not suffer a sorceress to live." 864 00:44:36,793 --> 00:44:38,793 The Bible warns against it with reason. 865 00:44:39,168 --> 00:44:42,251 - A witch on her Sabbath, huh? - Oh. 866 00:44:42,251 --> 00:44:44,209 To be drowned or burned 867 00:44:44,209 --> 00:44:46,418 or thrown off a high balcony? 868 00:44:46,418 --> 00:44:47,626 No, I am no vigilante. 869 00:44:47,626 --> 00:44:49,209 But your scripture is keen. 870 00:44:49,209 --> 00:44:51,709 No less than a strict Vulgate Latin. 871 00:44:51,709 --> 00:44:53,793 Not the product of a parochial school, 872 00:44:53,793 --> 00:44:58,209 but perhaps a convent. 873 00:45:03,126 --> 00:45:06,084 I found my call to be a nun before I could read. 874 00:45:07,584 --> 00:45:11,418 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 875 00:45:14,459 --> 00:45:15,501 And then... 876 00:45:17,334 --> 00:45:19,168 And then I met Mr. Seminoff. 877 00:45:19,168 --> 00:45:20,834 He came to fix the roof. 878 00:45:24,209 --> 00:45:25,584 God sets challenges. 879 00:45:25,584 --> 00:45:27,334 You fell in love and forgot God. 880 00:45:27,334 --> 00:45:28,834 No, it's not that simple. 881 00:45:29,709 --> 00:45:30,834 HERCULE: One final question. 882 00:45:30,834 --> 00:45:33,876 For the lists, of course. Um... 883 00:45:33,876 --> 00:45:36,043 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 884 00:45:48,334 --> 00:45:50,959 Pardon, I believed I heard something. 885 00:45:52,334 --> 00:45:54,751 You who fear the dark arts so, 886 00:45:54,918 --> 00:45:57,668 why would you even attend a séance? 887 00:45:58,501 --> 00:46:02,084 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 888 00:46:04,251 --> 00:46:06,168 There's only one to whom I must answer. 889 00:46:08,876 --> 00:46:09,959 And that is not you. 890 00:46:12,043 --> 00:46:13,584 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 891 00:46:13,584 --> 00:46:15,459 (WATER DRIPPING) 892 00:46:23,251 --> 00:46:24,251 Poirot. 893 00:46:33,709 --> 00:46:37,584 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 894 00:46:38,668 --> 00:46:39,668 Maria. 895 00:46:49,126 --> 00:46:51,209 You won't get far on a broken leg. 896 00:46:58,418 --> 00:47:00,459 LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp. 897 00:47:02,293 --> 00:47:03,293 Nails, maybe. 898 00:47:03,293 --> 00:47:05,543 And no other marks on her. 899 00:47:05,543 --> 00:47:07,459 Other than the obvious. 900 00:47:08,293 --> 00:47:09,543 - (SUITCASE CLATTERS) - Oh. 901 00:47:12,959 --> 00:47:14,668 (OBJECTS CLATTERING) 902 00:47:15,834 --> 00:47:18,501 HERCULE: Nothing else unusual about her condition? 903 00:47:19,376 --> 00:47:21,543 LESLIE: Impaled on classical art might be enough. 904 00:47:22,459 --> 00:47:24,334 But what of the left wrist? 905 00:47:24,459 --> 00:47:26,209 You ignore an injury, 906 00:47:26,626 --> 00:47:29,084 as well as the precise time of death. 907 00:47:33,959 --> 00:47:34,959 (GLASS BREAKING) 908 00:47:35,668 --> 00:47:37,668 (BREATH TREMBLING) 909 00:47:39,084 --> 00:47:40,084 Missed that. 910 00:47:43,376 --> 00:47:44,376 You're staring at me. 911 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 Stop! 912 00:47:49,084 --> 00:47:50,418 You think I'm a loony? 913 00:47:50,918 --> 00:47:51,918 I'm not! 914 00:47:52,709 --> 00:47:53,709 LEOPOLD: Dad. 915 00:47:54,834 --> 00:47:56,334 (BREATHING HEAVILY) 916 00:47:56,668 --> 00:47:57,751 Are you all right? 917 00:47:59,668 --> 00:48:00,668 Yeah. 918 00:48:01,168 --> 00:48:02,626 Just up here if you need me. 919 00:48:03,126 --> 00:48:04,126 LESLIE: Mmm-hmm. 920 00:48:10,001 --> 00:48:11,543 Really wish you hadn't asked me. 921 00:48:13,043 --> 00:48:15,626 Battle scars are not always of the body. 922 00:48:17,293 --> 00:48:18,293 You served? 923 00:48:21,751 --> 00:48:24,168 15th of April, '45. 924 00:48:25,251 --> 00:48:27,209 It was all supposed to be over. 925 00:48:28,501 --> 00:48:30,209 We crossed the Rhine, 926 00:48:30,709 --> 00:48:32,543 east in the push for Berlin. 927 00:48:34,834 --> 00:48:37,168 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 928 00:48:37,168 --> 00:48:38,334 Oh, God. 929 00:48:38,834 --> 00:48:39,918 LESLIE: "Liberating." 930 00:48:40,834 --> 00:48:44,293 Nursing skeletons back to life. 931 00:48:46,084 --> 00:48:49,376 We killed two the first day with milk. We didn't know. 932 00:48:51,084 --> 00:48:52,334 Then typhus. 933 00:48:53,918 --> 00:48:55,501 All we had was aspirin and opium. 934 00:48:58,834 --> 00:49:00,459 We burned down the huts. 935 00:49:05,084 --> 00:49:06,459 I wrote Leo a letter. 936 00:49:09,626 --> 00:49:11,918 And then shot myself through the chest. 937 00:49:16,793 --> 00:49:19,376 I was told to stop practicing when I got home. 938 00:49:19,584 --> 00:49:23,584 Except for one patient last year. 939 00:49:24,084 --> 00:49:25,168 Alicia Drake. 940 00:49:26,543 --> 00:49:28,001 A favor to Rowena. 941 00:49:30,876 --> 00:49:32,334 Nobody else would see her. 942 00:49:33,001 --> 00:49:34,001 Not here. 943 00:49:35,626 --> 00:49:38,168 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 944 00:49:38,168 --> 00:49:40,543 But you were at a disadvantage there. 945 00:49:41,751 --> 00:49:44,126 Because you are in love with Rowena Drake. 946 00:49:44,626 --> 00:49:46,376 Lucky to be in her life at all. 947 00:49:48,459 --> 00:49:49,501 I... 948 00:49:50,001 --> 00:49:51,543 I know this has been... 949 00:49:51,543 --> 00:49:53,626 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 950 00:49:56,209 --> 00:50:00,543 I know this has been difficult, but in your opinion, 951 00:50:01,209 --> 00:50:02,959 could Alicia Drake have been murdered? 952 00:50:04,043 --> 00:50:06,001 Alicia told me what she saw. 953 00:50:07,126 --> 00:50:09,501 She said the children were taunting her. 954 00:50:10,001 --> 00:50:11,168 I didn't listen. 955 00:50:11,168 --> 00:50:12,709 I wrote it off as a broken heart 956 00:50:12,709 --> 00:50:14,168 when she was going mad. 957 00:50:16,001 --> 00:50:17,334 She needed help. 958 00:50:19,251 --> 00:50:20,918 I gave her sedatives, 959 00:50:22,376 --> 00:50:24,626 like milk to the starving. 960 00:50:25,793 --> 00:50:28,084 There is no such thing as psychic phenomena. 961 00:50:28,084 --> 00:50:30,834 There is psychic pain. 962 00:50:32,668 --> 00:50:34,543 A loony like me should have known. 963 00:50:39,251 --> 00:50:40,334 Are we through? 964 00:50:41,251 --> 00:50:42,251 HERCULE: Hmm. 965 00:50:44,959 --> 00:50:45,959 (CLICKS TONGUE) 966 00:50:47,543 --> 00:50:48,668 Um... 967 00:50:49,168 --> 00:50:50,501 Merci, Doctor Ferrier. 968 00:50:58,043 --> 00:50:59,043 (SNIFFLES) 969 00:50:59,043 --> 00:51:01,126 - (BREATH TREMBLING) - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 970 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 (AIR HISSING FROM TAP) 971 00:51:13,876 --> 00:51:15,584 (SLOW, DRY RUMBLING) 972 00:51:23,751 --> 00:51:25,043 (RUMBLING STOPS) 973 00:51:25,876 --> 00:51:27,084 (DROPLET DRIPS) 974 00:51:43,084 --> 00:51:45,084 - (FOREBODING MUSIC PLAYING) - (GASPS) 975 00:51:49,418 --> 00:51:51,209 (TAP RUNNING) 976 00:51:57,126 --> 00:51:58,168 (WINCES) 977 00:52:05,209 --> 00:52:07,001 I suppose I'm nowhere on your list. 978 00:52:08,626 --> 00:52:10,084 Of who to interview. 979 00:52:11,501 --> 00:52:13,001 I'll wait, sir. 980 00:52:14,168 --> 00:52:16,876 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 981 00:52:17,376 --> 00:52:19,959 For a boy your age, it is not better 982 00:52:19,959 --> 00:52:22,209 perhaps, Charles Dickens? 983 00:52:22,209 --> 00:52:24,209 He's a bit silly. Don't you think? 984 00:52:24,209 --> 00:52:25,293 (DOOR SLAMS OPEN) 985 00:52:27,543 --> 00:52:29,251 My father's jumpy like you. 986 00:52:29,959 --> 00:52:33,001 They call it war neurosis. Battle fatigue. 987 00:52:33,876 --> 00:52:35,168 I think that's unfair. 988 00:52:36,084 --> 00:52:37,293 He's not tired. 989 00:52:37,834 --> 00:52:38,834 He's broken. 990 00:52:40,543 --> 00:52:42,334 He was with me at midnight, if you were wondering. 991 00:52:44,043 --> 00:52:46,834 I was wondering, I admit. 992 00:52:46,834 --> 00:52:48,084 With you at midnight, yes? 993 00:52:48,084 --> 00:52:50,084 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 994 00:52:51,043 --> 00:52:52,376 He wanted to say good night. 995 00:52:52,376 --> 00:52:53,543 Of course. 996 00:52:54,001 --> 00:52:56,126 Her assistants came in just after, 997 00:52:56,126 --> 00:52:58,126 so they're still on your list. 998 00:52:58,751 --> 00:53:01,168 - Everyone is on my list. - (TAPS RUNNING) 999 00:53:01,584 --> 00:53:02,834 You left on the taps. 1000 00:53:04,543 --> 00:53:05,543 Oh, I... 1001 00:53:10,501 --> 00:53:13,709 I am afraid, I do not know myself tonight. 1002 00:53:14,293 --> 00:53:15,459 You're feeling things. 1003 00:53:15,751 --> 00:53:16,751 Hmm? 1004 00:53:17,126 --> 00:53:18,126 Voices. 1005 00:53:19,626 --> 00:53:21,168 It's All Hallows' Eve. 1006 00:53:22,418 --> 00:53:25,209 The dead are as close as they can be. 1007 00:53:26,959 --> 00:53:28,543 You were dead, too, sir. 1008 00:53:29,834 --> 00:53:31,668 Even if only for a moment. 1009 00:53:33,126 --> 00:53:35,001 They see you as one of their own. 1010 00:53:35,793 --> 00:53:39,084 One with something to say would be wise to come to you. 1011 00:53:40,251 --> 00:53:42,293 You talk like Ms. Reynolds. 1012 00:53:42,293 --> 00:53:44,168 She only pretended to know. 1013 00:53:45,376 --> 00:53:46,959 No wonder they got cross with her. 1014 00:53:47,376 --> 00:53:49,459 You have much sympathy with the dead. 1015 00:53:49,459 --> 00:53:51,334 Some of them are my friends. 1016 00:53:53,709 --> 00:53:54,709 Excuse me. 1017 00:53:57,209 --> 00:53:58,751 Merci, Monsieur Leopold. 1018 00:53:58,751 --> 00:53:59,834 You're welcome. 1019 00:54:02,459 --> 00:54:03,459 ARIADNE: Hercules. 1020 00:54:07,084 --> 00:54:08,084 Jumpy. 1021 00:54:08,084 --> 00:54:10,584 Nicholas and Desdemona are ready. 1022 00:54:10,584 --> 00:54:12,668 (HERCULE BREATHING HEAVILY) 1023 00:54:13,001 --> 00:54:14,251 We can wait for the police. 1024 00:54:14,668 --> 00:54:16,459 - I am Hercule Poirot, no? - No. 1025 00:54:16,459 --> 00:54:17,959 - Yes. Yes. - Yes. 1026 00:54:17,959 --> 00:54:19,626 If the police can succeed where I cannot, 1027 00:54:19,626 --> 00:54:21,793 I will be the next one off the balcony into the canal. 1028 00:54:21,793 --> 00:54:23,459 Back to his old self. 1029 00:54:23,459 --> 00:54:24,876 - What do you think so far? - Well... 1030 00:54:24,876 --> 00:54:26,084 My money's on the housekeeper. 1031 00:54:26,084 --> 00:54:28,251 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 1032 00:54:28,251 --> 00:54:30,459 And Rowena Drake needed the victim alive. 1033 00:54:30,834 --> 00:54:32,209 Although that little boy, 1034 00:54:32,834 --> 00:54:34,584 all the charm of chewing tinfoil. 1035 00:54:34,584 --> 00:54:35,668 Perhaps, perhaps. 1036 00:54:35,668 --> 00:54:39,209 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 1037 00:54:39,209 --> 00:54:40,293 Order and method. 1038 00:54:40,293 --> 00:54:41,626 - And lists. - And lists. 1039 00:54:41,626 --> 00:54:43,876 We continue to those who knew her best, her assistants. 1040 00:54:43,876 --> 00:54:45,626 Do you really think the help had motive? 1041 00:54:45,626 --> 00:54:46,876 The help always have motive, 1042 00:54:46,876 --> 00:54:48,834 first having to endure to be called "the help." 1043 00:54:48,834 --> 00:54:50,001 (DOOR LOCK CLICKS) 1044 00:54:50,418 --> 00:54:51,709 (DOOR SQUEAKING) 1045 00:54:53,584 --> 00:54:55,001 (SIGHS) Him again. 1046 00:54:55,001 --> 00:54:56,793 Those two criminals are not to be trusted. 1047 00:54:56,793 --> 00:54:59,459 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 1048 00:54:59,459 --> 00:55:00,793 I'm telling you now. 1049 00:55:02,459 --> 00:55:04,209 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1050 00:55:08,959 --> 00:55:10,501 Couldn't I do this with my sister? 1051 00:55:10,959 --> 00:55:13,084 Uh, she waits for you comfortably. 1052 00:55:13,418 --> 00:55:14,418 Where is my brother? 1053 00:55:14,418 --> 00:55:16,168 He waits for you comfortably. 1054 00:55:16,168 --> 00:55:18,876 Desdemona and Nicholas Holland. 1055 00:55:18,876 --> 00:55:20,501 {\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries. 1056 00:55:20,501 --> 00:55:21,793 Yes. And not very good ones. 1057 00:55:21,793 --> 00:55:24,293 Horvát Nipkin and Dorenia before. 1058 00:55:24,876 --> 00:55:26,209 - Born in Hungary. - (SOMBER MUSIC PLAYING) 1059 00:55:26,209 --> 00:55:28,334 Village burned out of existence. 1060 00:55:28,793 --> 00:55:30,459 Of all our family, 1061 00:55:31,001 --> 00:55:32,793 somehow we were still alive. 1062 00:55:33,334 --> 00:55:34,459 We took care of each other. 1063 00:55:34,459 --> 00:55:37,626 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 1064 00:55:38,376 --> 00:55:39,668 The creepy kid was there. 1065 00:55:39,668 --> 00:55:41,709 HERCULE: He has you coming in just after the hour. 1066 00:55:41,709 --> 00:55:42,834 He is mistaken. 1067 00:55:42,834 --> 00:55:45,043 HERCULE: And how long were you in Ms. Reynolds' employ? 1068 00:55:45,043 --> 00:55:46,709 - Just over a year. - HERCULE: You sure? 1069 00:55:46,709 --> 00:55:47,918 The best year we ever had. 1070 00:55:47,918 --> 00:55:50,626 We haven't been hungry since we started fronting for her. 1071 00:55:50,626 --> 00:55:52,251 I don't know what we'll do without her. 1072 00:55:52,251 --> 00:55:54,459 - We managed before her. - Oh, yes, you stole. 1073 00:55:54,834 --> 00:55:56,584 We were thieves, not murderers. 1074 00:55:56,584 --> 00:55:58,168 We did what we had to survive the war. 1075 00:55:58,168 --> 00:55:59,334 She just knew things. 1076 00:55:59,334 --> 00:56:01,793 And if she says Alicia Drake was murdered... 1077 00:56:02,084 --> 00:56:03,084 Pure phony. 1078 00:56:03,084 --> 00:56:04,251 She was magic. 1079 00:56:05,001 --> 00:56:07,709 So, all of these séance in which you participated... 1080 00:56:07,709 --> 00:56:09,168 - DESDEMONA: It was fake. Fake. - Fake? 1081 00:56:09,168 --> 00:56:10,918 - They were fake, the spirit meetings? - It was all fake. 1082 00:56:10,918 --> 00:56:12,834 - All of the séances? - It was all a show. 1083 00:56:12,834 --> 00:56:14,959 All a show, a fake. Mmm, strange. 1084 00:56:14,959 --> 00:56:16,709 And is this magic too? 1085 00:56:16,709 --> 00:56:18,668 The control for your talking typewriter? 1086 00:56:19,418 --> 00:56:21,126 I mean, we'd set some tricks. 1087 00:56:21,126 --> 00:56:23,501 Only to drive home the reality of her visions. 1088 00:56:24,126 --> 00:56:26,001 She ordered me around like a duchess 1089 00:56:26,001 --> 00:56:28,668 and flirted with Nicholas to keep him in line. 1090 00:56:29,418 --> 00:56:30,626 We have put up with worse. 1091 00:56:30,626 --> 00:56:33,543 "We'll get there without her." 1092 00:56:34,043 --> 00:56:35,668 Where were you running off to? 1093 00:56:35,668 --> 00:56:37,793 - We're going to Missouri. - Missouri. 1094 00:56:37,793 --> 00:56:38,876 Missouri? 1095 00:56:39,543 --> 00:56:42,001 We were hiding in the Murrhardt Forest. 1096 00:56:42,501 --> 00:56:44,959 Living on weeds and mice. 1097 00:56:45,459 --> 00:56:47,126 The American trucks, they came through Heilbronn 1098 00:56:47,126 --> 00:56:49,001 and I thought we're dead when they caught us. 1099 00:56:49,001 --> 00:56:51,126 They taught us the Lindy Hop. 1100 00:56:51,626 --> 00:56:53,668 We'd never seen anything like them before. 1101 00:56:54,168 --> 00:56:57,418 This mix of men, their colors and their voices. 1102 00:56:58,459 --> 00:57:00,376 One of them tacked up this sheet. 1103 00:57:00,376 --> 00:57:03,168 They had a film projector, but only half a movie. 1104 00:57:03,584 --> 00:57:08,834 We used to watch half of Meet Me in St. Louis 1105 00:57:08,834 --> 00:57:11,834 every night on an army sheet for a month. 1106 00:57:11,834 --> 00:57:14,459 DESDEMONA: We watched it over and over. 1107 00:57:15,293 --> 00:57:16,709 I still don't how it ends. 1108 00:57:16,709 --> 00:57:18,543 Oh, it's a... 1109 00:57:18,543 --> 00:57:20,543 It ends happily. (CLEARS THROAT) 1110 00:57:21,043 --> 00:57:22,834 "St. Louis, Missouri." 1111 00:57:24,418 --> 00:57:27,001 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 1112 00:57:27,543 --> 00:57:28,751 It was the color. 1113 00:57:30,293 --> 00:57:31,959 It was the beautiful people. 1114 00:57:31,959 --> 00:57:34,043 You know, it was, no one was sick. 1115 00:57:34,376 --> 00:57:37,334 No one was starving or dying. 1116 00:57:38,834 --> 00:57:41,376 5135 Kensington Avenue. 1117 00:57:42,751 --> 00:57:44,376 That's where we decided to live. 1118 00:57:45,418 --> 00:57:47,543 It's her dream so it's mine too. 1119 00:57:47,543 --> 00:57:51,709 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 1120 00:57:52,251 --> 00:57:53,376 And start over. 1121 00:57:54,334 --> 00:57:55,959 Stupid to have a dream. 1122 00:57:56,668 --> 00:57:57,959 But impatient with your dream, 1123 00:57:57,959 --> 00:58:00,418 you grew brazen and skimmed from her proceeds. 1124 00:58:01,168 --> 00:58:03,084 "Clang, clang, clang, went the trolley." 1125 00:58:03,084 --> 00:58:04,376 What? No, we didn't. 1126 00:58:04,376 --> 00:58:07,043 - Your brother already admits that you did. - Idiot. 1127 00:58:07,043 --> 00:58:08,626 Your sister already admits that you did. 1128 00:58:08,626 --> 00:58:10,834 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 1129 00:58:10,834 --> 00:58:13,876 Perhaps she discovered your theft and made threats. 1130 00:58:13,876 --> 00:58:15,834 Perhaps you had had enough experience 1131 00:58:15,834 --> 00:58:18,543 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins, 1132 00:58:18,709 --> 00:58:21,709 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 1133 00:58:21,709 --> 00:58:23,001 You, the trusted help. 1134 00:58:26,334 --> 00:58:27,334 (GRUNTS) 1135 00:58:27,334 --> 00:58:28,418 Nicholas! 1136 00:58:28,543 --> 00:58:29,751 Nicholas, where are you? 1137 00:58:30,959 --> 00:58:32,959 (SHRIEKS, GRUNTS) 1138 00:58:33,626 --> 00:58:35,459 If I'm trapped here, so are you. 1139 00:58:35,959 --> 00:58:37,293 (THUNDER RUMBLING) 1140 00:58:43,251 --> 00:58:44,793 Doesn't mean that I killed her. 1141 00:58:44,793 --> 00:58:46,584 Damn well ran like she did. 1142 00:58:46,584 --> 00:58:49,084 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 1143 00:58:49,084 --> 00:58:50,209 I'm changing my guess. 1144 00:58:50,209 --> 00:58:53,251 It is certainly possible. Yes. Yes. 1145 00:58:54,209 --> 00:58:55,709 You're doing that thing where you pretend to know 1146 00:58:55,709 --> 00:58:56,918 more than everyone else in the world. 1147 00:58:56,918 --> 00:58:58,001 I as yet know nothing. 1148 00:58:58,001 --> 00:59:00,418 The truth does not come without a tax of effort. 1149 00:59:01,418 --> 00:59:04,626 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 1150 00:59:04,626 --> 00:59:06,209 That's not an expression in any language. 1151 00:59:06,209 --> 00:59:07,376 We continue. 1152 00:59:08,501 --> 00:59:10,501 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1153 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 (SINGING GROWS LOUDER) 1154 00:59:18,459 --> 00:59:19,626 Can you hear this? 1155 00:59:20,876 --> 00:59:21,918 All around us. 1156 00:59:22,834 --> 00:59:23,959 VITALE: I heard nothing. 1157 00:59:25,793 --> 00:59:28,043 DESDEMONA: Your investigator has poached his egg. 1158 00:59:29,584 --> 00:59:30,918 ARIADNE: (SIGHS) Poirot. 1159 00:59:30,918 --> 00:59:33,584 A bang to the head might be your limit for tonight. 1160 00:59:33,584 --> 00:59:34,668 (SINGING STOPS) 1161 00:59:34,668 --> 00:59:36,251 Someone else is in this house. 1162 00:59:39,001 --> 00:59:40,168 Did you hear it? 1163 00:59:41,501 --> 00:59:42,501 Yes. 1164 00:59:43,501 --> 00:59:44,626 Me and you, then. 1165 00:59:46,793 --> 00:59:48,459 Listening. 1166 00:59:51,293 --> 00:59:52,293 Wait. 1167 00:59:54,334 --> 00:59:56,334 (TELEPHONE RINGING) 1168 01:00:05,626 --> 01:00:07,626 (STATIC CRACKLING) 1169 01:00:09,834 --> 01:00:10,834 Still dead. 1170 01:00:18,918 --> 01:00:20,834 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1171 01:00:20,834 --> 01:00:22,918 - (GIRL'S LAUGHTER ECHOING) - (FOOTSTEPS ECHOING) 1172 01:00:32,293 --> 01:00:34,001 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1173 01:00:47,126 --> 01:00:48,126 (BIRD SCREECHING) 1174 01:00:51,918 --> 01:00:53,918 (BREATHING HEAVILY) 1175 01:00:56,626 --> 01:00:59,459 HERCULE: It is all right. You can come out now. 1176 01:01:03,418 --> 01:01:04,418 (EXHALES) 1177 01:01:07,334 --> 01:01:09,209 You're not in any trouble. 1178 01:01:10,751 --> 01:01:12,334 There is nothing to fear. 1179 01:01:13,168 --> 01:01:15,584 You came with the other children, yes? 1180 01:01:17,209 --> 01:01:21,001 And you have been hiding here all this time. 1181 01:01:23,584 --> 01:01:24,584 (SIGHS) 1182 01:01:27,084 --> 01:01:28,709 Did you hear the woman fall? 1183 01:01:33,418 --> 01:01:34,543 Did you see? 1184 01:01:37,001 --> 01:01:38,251 Did someone push her? 1185 01:01:40,168 --> 01:01:41,834 - Who are you talking to? - (HERCULE GASPS) 1186 01:01:41,834 --> 01:01:43,751 - (DOOR SLAM ECHOING) - A child. 1187 01:01:47,001 --> 01:01:48,001 You must have heard. 1188 01:01:48,459 --> 01:01:49,459 - (LOUD RUMBLING) - (GASPS) 1189 01:01:49,459 --> 01:01:50,543 (BIRD SCREECHING) 1190 01:01:50,543 --> 01:01:51,668 That I heard. 1191 01:01:53,793 --> 01:01:55,168 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1192 01:01:55,168 --> 01:01:57,251 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 1193 01:01:59,834 --> 01:02:00,834 DESDEMONA: Let us go! 1194 01:02:00,834 --> 01:02:03,043 - NICHOLAS: Untie us, you pig! - (DESDEMONA GRUNTING) 1195 01:02:03,043 --> 01:02:04,126 You can't leave us here! 1196 01:02:04,126 --> 01:02:05,918 (DESDEMONA AND NICHOLAS SHOUTING INDISTINCTLY) 1197 01:02:06,918 --> 01:02:08,501 (BREATHING HEAVILY) 1198 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 - You heard that. You all... - MAXIME: Must be the pipes. 1199 01:02:10,876 --> 01:02:12,459 Pipes? It sounds like the Blitz. 1200 01:02:12,459 --> 01:02:14,501 ROWENA: In all my years here, I've never heard this. 1201 01:02:14,501 --> 01:02:16,334 OLGA: I have. When they're angry. 1202 01:02:16,334 --> 01:02:17,459 We've upset them. 1203 01:02:17,459 --> 01:02:19,876 VITALE: How do we un-upset them? 1204 01:02:19,876 --> 01:02:20,959 LEOPOLD: Listen. 1205 01:02:21,626 --> 01:02:23,626 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1206 01:02:23,626 --> 01:02:25,584 (LOUD RUMBLING) 1207 01:02:26,209 --> 01:02:27,834 It comes from the basement. 1208 01:02:30,709 --> 01:02:32,668 There is no basement in this house. 1209 01:02:32,668 --> 01:02:34,209 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1210 01:02:34,209 --> 01:02:35,751 (FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING) 1211 01:02:40,876 --> 01:02:42,918 (LAMP SQUEAKING) 1212 01:02:46,959 --> 01:02:47,959 (THUD) 1213 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 (WIND BLOWING) 1214 01:02:50,459 --> 01:02:52,084 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1215 01:02:58,751 --> 01:03:01,543 ARIADNE: "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 1216 01:03:02,168 --> 01:03:03,584 You wanna go down into that? 1217 01:03:06,251 --> 01:03:07,251 (ARIADNE SIGHS) 1218 01:03:08,668 --> 01:03:10,168 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1219 01:03:10,168 --> 01:03:11,751 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1220 01:03:24,459 --> 01:03:26,168 LESLIE: (SINGING) All over the world 1221 01:03:26,793 --> 01:03:28,751 - LEOPOLD: Dad? - The boys are home again 1222 01:03:34,584 --> 01:03:36,168 (RATS SQUEAKING) 1223 01:03:44,543 --> 01:03:47,334 They really did lock those children in here to die. 1224 01:03:48,459 --> 01:03:50,834 Leave him. He's having a nerve storm. 1225 01:03:50,834 --> 01:03:52,751 Damn it, Ferrier. Not now! 1226 01:03:52,751 --> 01:03:53,834 Pull it together. 1227 01:03:54,251 --> 01:03:55,334 Think of your son. 1228 01:03:55,334 --> 01:03:56,709 (BREATHING HEAVILY) 1229 01:03:56,709 --> 01:03:58,418 - (LESLIE GRUNTS) - ROWENA: (GASPS) Oh! 1230 01:03:58,418 --> 01:04:00,334 - Stop it! - LEOPOLD: Dad! 1231 01:04:00,334 --> 01:04:01,501 ROWENA: Stop it! Stop it! 1232 01:04:01,501 --> 01:04:04,293 - (LOUD RUMBLING) - (INHALES SHARPLY) 1233 01:04:09,126 --> 01:04:11,084 Storm waves. Not ghosts. 1234 01:04:11,626 --> 01:04:13,334 - OLGA: Please, stop it! - LEOPOLD: Stop! 1235 01:04:13,334 --> 01:04:14,626 (OLGA SCREAMS) 1236 01:04:14,626 --> 01:04:15,709 LEOPOLD: Dad! 1237 01:04:15,709 --> 01:04:16,876 (BOTH GRUNTING) 1238 01:04:22,293 --> 01:04:23,543 - (BOTH GRUNTING) - ARIADNE: Oh. Stop it. 1239 01:04:23,543 --> 01:04:25,293 - (GRUNTING) - (LEOPOLD GRUNTING) 1240 01:04:25,293 --> 01:04:26,584 - (MAXIME GRUNTS) - (OLGA SCREAMS) 1241 01:04:26,584 --> 01:04:27,668 (GRUNTING) 1242 01:04:28,418 --> 01:04:29,418 LEOPOLD: Dad, stop it! 1243 01:04:29,418 --> 01:04:30,751 OLGA: Are you all right? You all right? 1244 01:04:32,001 --> 01:04:33,293 - (GRUNTS) - LEOPOLD: Dad, please, stop! 1245 01:04:33,293 --> 01:04:34,918 - OLGA: Stop it! - LEOPOLD: Please, stop! 1246 01:04:35,543 --> 01:04:36,543 (GASPS) 1247 01:04:37,501 --> 01:04:38,668 (BEES BUZZING) 1248 01:04:39,834 --> 01:04:41,084 (BOTH GRUNTING) 1249 01:04:42,418 --> 01:04:44,876 - (MAXIME GRUNTING, PANTING) - Dad. Dad. 1250 01:04:46,418 --> 01:04:48,418 - Dad. It's me. - (LESLIE PANTING) 1251 01:04:49,126 --> 01:04:50,126 It's me. 1252 01:04:51,876 --> 01:04:53,001 I'm right here. 1253 01:04:57,751 --> 01:04:59,043 You're here with me. 1254 01:05:00,834 --> 01:05:01,834 You see me? 1255 01:05:02,376 --> 01:05:03,376 You see me? 1256 01:05:13,626 --> 01:05:15,626 (LESLIE PANTING) 1257 01:05:18,418 --> 01:05:19,709 It's just a thing. 1258 01:05:20,084 --> 01:05:21,084 I know. 1259 01:05:26,251 --> 01:05:28,043 - (VITALE GRUNTS) - Stronzo! 1260 01:05:28,626 --> 01:05:30,084 (IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad. 1261 01:05:31,209 --> 01:05:33,209 (LEOPOLD SHUSHING) 1262 01:05:33,209 --> 01:05:34,918 It's okay. Dad. 1263 01:05:35,584 --> 01:05:36,834 Just needs his rest. 1264 01:05:38,168 --> 01:05:39,209 Don't you, Dad? 1265 01:05:39,709 --> 01:05:41,668 I should be taking care of you. 1266 01:05:41,668 --> 01:05:42,751 You do. 1267 01:05:46,126 --> 01:05:47,126 (KISSES) 1268 01:05:51,084 --> 01:05:52,084 Rest, monsieur. 1269 01:05:53,459 --> 01:05:54,876 LESLIE: I should have listened. 1270 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 I saw. 1271 01:05:56,751 --> 01:05:58,668 Demons, evil, 1272 01:05:58,668 --> 01:06:01,168 they're everywhere in this house. 1273 01:06:01,168 --> 01:06:04,793 You and me, we're the same. 1274 01:06:04,793 --> 01:06:06,876 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1275 01:06:06,876 --> 01:06:08,334 Wherever we go, 1276 01:06:09,959 --> 01:06:11,126 death follows. 1277 01:06:11,126 --> 01:06:14,001 There must be a rational answer for all of this. 1278 01:06:14,501 --> 01:06:16,501 In the basement, there are bees. 1279 01:06:17,334 --> 01:06:19,668 Upstairs, there is an ordinary killer. 1280 01:06:19,668 --> 01:06:20,751 LESLIE: No. 1281 01:06:21,334 --> 01:06:23,251 - (SINGING CONTINUES) - Listen. 1282 01:06:25,668 --> 01:06:26,668 Believe. 1283 01:06:26,668 --> 01:06:27,918 (SINGING STOPS) 1284 01:06:39,001 --> 01:06:41,001 ROWENA: He can rest now in my music room. 1285 01:06:41,001 --> 01:06:42,876 It's almost soundproof. 1286 01:06:46,334 --> 01:06:48,209 We should lock it. For his safety. 1287 01:06:48,209 --> 01:06:49,418 (LOCK CLICKING) 1288 01:06:49,418 --> 01:06:52,293 But please, you keep the key. For ours. 1289 01:06:52,293 --> 01:06:54,376 (FOOTSTEPS RECEDING) 1290 01:06:54,376 --> 01:06:55,459 HERCULE: Merci. 1291 01:07:01,126 --> 01:07:02,209 Come on, Leopold. 1292 01:07:02,959 --> 01:07:04,334 It's time for more cake, don't you think? 1293 01:07:04,334 --> 01:07:06,543 - LEOPOLD: I've had too much. - ROWENA: Well, I haven't. 1294 01:07:08,834 --> 01:07:10,834 (CHIMING) 1295 01:07:14,626 --> 01:07:16,168 MAXIME: Of course, she'd say that. 1296 01:07:17,168 --> 01:07:20,084 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1297 01:07:20,626 --> 01:07:22,834 Rowena believes what she wants. 1298 01:07:23,959 --> 01:07:27,126 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1299 01:07:27,126 --> 01:07:29,043 HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds, 1300 01:07:29,043 --> 01:07:33,834 her typewriter with the message from the departed of your initial. 1301 01:07:34,584 --> 01:07:36,084 "M" for Maxime. 1302 01:07:36,084 --> 01:07:37,418 A haunted house? 1303 01:07:38,334 --> 01:07:41,334 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories, 1304 01:07:41,501 --> 01:07:42,959 double that in distress. 1305 01:07:44,084 --> 01:07:47,293 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1306 01:07:47,293 --> 01:07:51,126 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1307 01:07:51,126 --> 01:07:53,584 - Hmm. - Alicia was mentally ill. 1308 01:07:54,418 --> 01:07:55,959 It killed her. 1309 01:07:55,959 --> 01:07:57,084 It didn't have to. 1310 01:07:57,084 --> 01:07:59,168 A proper doctor would have treated her properly. 1311 01:07:59,168 --> 01:08:01,001 - Not that twitch salad. - (SCRAPING) 1312 01:08:01,584 --> 01:08:02,751 - Shit! - (KNIFE CLATTERS) 1313 01:08:03,251 --> 01:08:04,251 (EXHALES) 1314 01:08:06,376 --> 01:08:08,376 (DRY SQUEAKING) 1315 01:08:08,376 --> 01:08:11,459 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1316 01:08:14,126 --> 01:08:15,376 (MAXIME SIGHS) 1317 01:08:18,001 --> 01:08:19,584 That's not wildflower. 1318 01:08:21,168 --> 01:08:22,168 I can't place it. 1319 01:08:24,001 --> 01:08:25,001 HERCULE: Oh! 1320 01:08:29,543 --> 01:08:32,209 Ah. Alicia Drake. 1321 01:08:32,209 --> 01:08:35,584 Such sunshine happiness. 1322 01:08:37,834 --> 01:08:38,834 Torn in two. 1323 01:08:39,584 --> 01:08:43,459 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1324 01:08:45,293 --> 01:08:46,626 It's the last time we spoke. 1325 01:08:47,876 --> 01:08:50,418 HERCULE: So, you did break off your engagement. 1326 01:08:52,001 --> 01:08:54,418 You heard. She wasn't rich enough for me. 1327 01:08:54,418 --> 01:08:58,418 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1328 01:08:58,418 --> 01:09:01,793 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1329 01:09:02,293 --> 01:09:03,418 And yet, you walked away. 1330 01:09:03,418 --> 01:09:06,626 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1331 01:09:06,626 --> 01:09:08,501 So, the mother did not approve of you. 1332 01:09:08,501 --> 01:09:10,418 She wouldn't approve of the Pope. 1333 01:09:11,876 --> 01:09:14,918 Rowena didn't know how to exist alone. 1334 01:09:14,918 --> 01:09:16,959 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1335 01:09:17,168 --> 01:09:18,168 Alicia was all twisted with guilt, 1336 01:09:18,168 --> 01:09:20,293 wanted to chase her around the world. 1337 01:09:20,293 --> 01:09:22,918 And I finally realized 1338 01:09:22,918 --> 01:09:25,459 I would never be the most important thing in her life. 1339 01:09:25,876 --> 01:09:27,959 So, you broke it off and broke her heart. 1340 01:09:27,959 --> 01:09:30,501 All because a woman made you feel small. 1341 01:09:31,209 --> 01:09:33,251 I returned to Venice 1342 01:09:33,251 --> 01:09:35,376 to beg her to take me back. 1343 01:09:38,126 --> 01:09:39,918 When I heard she was sick, 1344 01:09:40,959 --> 01:09:42,959 Rowena wouldn't let me see her. 1345 01:09:43,584 --> 01:09:45,168 Or show her my letters. 1346 01:09:47,793 --> 01:09:50,168 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1347 01:09:54,918 --> 01:09:55,918 (SIGHS) 1348 01:09:57,376 --> 01:09:58,793 Maybe it was my fault. 1349 01:10:01,334 --> 01:10:02,418 (BREATHING HEAVILY) 1350 01:10:03,418 --> 01:10:06,209 If you will permit, your invitation, please? 1351 01:10:12,418 --> 01:10:13,418 Ms. Oliver. 1352 01:10:13,418 --> 01:10:14,793 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1353 01:10:17,251 --> 01:10:18,501 ARIADNE: A simple note. 1354 01:10:18,501 --> 01:10:20,584 HERCULE: No distinguishing language. 1355 01:10:20,584 --> 01:10:24,793 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1356 01:10:25,251 --> 01:10:27,293 Professionally anonymous. 1357 01:10:28,501 --> 01:10:30,876 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1358 01:10:41,251 --> 01:10:42,501 (HERCULE GROANS) 1359 01:10:42,501 --> 01:10:44,459 Well, that's it. You're done. Let's go. 1360 01:10:55,709 --> 01:10:57,376 (OBJECTS CLATTERING) 1361 01:10:58,418 --> 01:11:00,626 His interview. We did not finish. 1362 01:11:00,626 --> 01:11:03,709 (GROANS) You were gonna expose some lie he told, 1363 01:11:03,709 --> 01:11:05,918 probably accuse him of being secretly Vichy. 1364 01:11:05,918 --> 01:11:08,668 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1365 01:11:08,668 --> 01:11:09,751 VITALE: Is he all right? 1366 01:11:09,751 --> 01:11:11,751 Guard dog, be useful, get him a chair. 1367 01:11:11,751 --> 01:11:14,751 A chair, yes. (SIGHS) 1368 01:11:14,751 --> 01:11:17,001 It is good to have a friend in this. 1369 01:11:18,084 --> 01:11:20,001 How long have we known each other? 1370 01:11:20,876 --> 01:11:23,418 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1371 01:11:23,418 --> 01:11:25,001 - Ah. - (CHUCKLES) I bullied my way 1372 01:11:25,001 --> 01:11:27,001 into observing you as research for a book. 1373 01:11:27,001 --> 01:11:28,459 Wrote Poirot thinly veiled. 1374 01:11:28,459 --> 01:11:30,709 They saw through it, and you got famous. 1375 01:11:30,709 --> 01:11:32,959 - Infamous. - Ah. 1376 01:11:32,959 --> 01:11:35,001 Excuse me. Thank you. 1377 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 - VITALE: Dottore. - Thank you. 1378 01:11:38,793 --> 01:11:40,793 Not for me. For you. 1379 01:11:42,876 --> 01:11:44,626 You want to interview me? 1380 01:11:44,626 --> 01:11:45,709 Leave him be. 1381 01:11:45,709 --> 01:11:48,293 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1382 01:11:48,293 --> 01:11:50,668 Sit this one out. Let morning come. 1383 01:11:50,668 --> 01:11:51,751 (WHOOSHES) 1384 01:11:54,168 --> 01:11:55,501 I almost died. 1385 01:11:56,543 --> 01:11:57,543 Here. 1386 01:11:58,126 --> 01:11:59,126 (SIGHS) 1387 01:11:59,626 --> 01:12:01,293 This palazzo, 1388 01:12:02,251 --> 01:12:03,334 it, uh, plays tricks. 1389 01:12:04,959 --> 01:12:08,834 It puts things in front of me again and again. 1390 01:12:08,834 --> 01:12:09,959 Um... 1391 01:12:09,959 --> 01:12:11,209 Apples. 1392 01:12:11,209 --> 01:12:12,418 A trick of the mind. 1393 01:12:12,418 --> 01:12:16,084 And then my mind wishes to tell me something. 1394 01:12:16,084 --> 01:12:19,084 Uh, how did you become a policeman? 1395 01:12:19,084 --> 01:12:21,876 I do wish you would let go of this. 1396 01:12:21,876 --> 01:12:23,709 It's all right. I'll answer. 1397 01:12:24,459 --> 01:12:26,626 - (SIGHS) - My father was a cop. 1398 01:12:26,626 --> 01:12:28,251 Family business, basically. 1399 01:12:28,918 --> 01:12:30,001 Never knew anything else. 1400 01:12:30,001 --> 01:12:32,959 Yet, you retired early. Only last year. 1401 01:12:33,418 --> 01:12:34,418 Yeah. 1402 01:12:35,084 --> 01:12:37,001 The family business was no longer for me. 1403 01:12:37,001 --> 01:12:38,543 Perhaps never was. 1404 01:12:39,251 --> 01:12:41,334 I had the strength, but not the skin. 1405 01:12:42,668 --> 01:12:46,543 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1406 01:12:48,376 --> 01:12:49,668 You were a policeman once. 1407 01:12:50,584 --> 01:12:51,668 You can understand. 1408 01:12:52,334 --> 01:12:54,293 Eventually, you get a case, 1409 01:12:54,293 --> 01:12:57,834 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1410 01:12:58,709 --> 01:13:00,376 What case was it for you? 1411 01:13:02,543 --> 01:13:05,209 Why did you lie about never having been here before 1412 01:13:05,209 --> 01:13:06,668 when clearly you had? 1413 01:13:07,626 --> 01:13:11,168 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1414 01:13:11,793 --> 01:13:13,001 (THUNDER RUMBLING) 1415 01:13:13,543 --> 01:13:15,626 The case was such a spectacle. 1416 01:13:16,126 --> 01:13:18,334 The family deserved their privacy. 1417 01:13:18,751 --> 01:13:22,959 But you were the policeman on duty 1418 01:13:22,959 --> 01:13:25,251 when Alicia Drake was found dead. 1419 01:13:25,918 --> 01:13:26,918 Yes. 1420 01:13:28,293 --> 01:13:30,834 I pulled her from the water. 1421 01:13:33,209 --> 01:13:34,501 Retired next day. 1422 01:13:34,501 --> 01:13:39,126 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate, 1423 01:13:39,126 --> 01:13:42,251 who not once permitted a soul to pass. 1424 01:13:42,251 --> 01:13:45,626 Yet only this morning, interrupted me 1425 01:13:45,626 --> 01:13:48,543 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1426 01:13:50,001 --> 01:13:52,001 So many months, my peace undisturbed, 1427 01:13:52,001 --> 01:13:55,751 you resolutely guarding me from curiosity or company, 1428 01:13:55,751 --> 01:13:58,168 grown men cast into the canal. 1429 01:13:59,043 --> 01:14:00,501 Ariadne Oliver 1430 01:14:01,251 --> 01:14:02,751 waltzes through. 1431 01:14:03,293 --> 01:14:04,293 Why? 1432 01:14:07,251 --> 01:14:08,793 Because you were in league. 1433 01:14:11,084 --> 01:14:13,168 The authoress and the bodyguard 1434 01:14:13,168 --> 01:14:15,751 working with the medium, in the cahoot. 1435 01:14:17,084 --> 01:14:18,834 Feigning disdain, 1436 01:14:18,834 --> 01:14:22,334 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1437 01:14:23,293 --> 01:14:24,793 I'm very worried about you. 1438 01:14:24,793 --> 01:14:28,543 Details of Alicia Drake's life and death 1439 01:14:28,543 --> 01:14:32,001 provided by the policeman who was present at her death. 1440 01:14:32,001 --> 01:14:35,959 Details of me provided not by divination, 1441 01:14:35,959 --> 01:14:37,668 but by letter from you. 1442 01:14:37,668 --> 01:14:39,834 And at the séance, with all eyes on the medium, 1443 01:14:39,834 --> 01:14:43,293 your own hands were free. The secret accomplice 1444 01:14:43,293 --> 01:14:46,209 to make me believe the impossible. 1445 01:14:47,501 --> 01:14:48,918 (DOOR SLAMS SHUT) 1446 01:14:48,918 --> 01:14:50,668 Mediums and magic. 1447 01:14:50,668 --> 01:14:52,501 Ghosts and gods. 1448 01:14:52,501 --> 01:14:54,001 Fame for the medium, 1449 01:14:54,001 --> 01:14:55,251 a percentage to you, 1450 01:14:55,251 --> 01:14:57,876 your literary standing restored. 1451 01:14:57,876 --> 01:15:00,043 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1452 01:15:00,043 --> 01:15:04,418 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1453 01:15:07,168 --> 01:15:08,168 (SIGHS) 1454 01:15:09,459 --> 01:15:10,668 - (SINISTER MUSIC PLAYING) - (SMACKS LIPS) 1455 01:15:10,668 --> 01:15:12,001 Won't you forgive me? 1456 01:15:12,001 --> 01:15:14,209 Apparently, only God can forgive. 1457 01:15:15,084 --> 01:15:16,168 Bit of a pickle then. 1458 01:15:16,168 --> 01:15:19,168 So, let us discover how you did it. 1459 01:15:19,168 --> 01:15:20,876 - Baba? - A good touch. 1460 01:15:20,876 --> 01:15:23,001 The personal invitation to the fiancé? 1461 01:15:23,001 --> 01:15:27,876 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1462 01:15:27,876 --> 01:15:29,251 We were friends. 1463 01:15:29,251 --> 01:15:31,959 You don't have friends, you have admirers. 1464 01:15:31,959 --> 01:15:33,918 And you only have them because of me. 1465 01:15:33,918 --> 01:15:35,668 I wrote you up as a genius. 1466 01:15:35,668 --> 01:15:38,459 Why shouldn't I use you to sell books? 1467 01:15:38,459 --> 01:15:41,834 Genius. You're a fool. An ego. 1468 01:15:41,834 --> 01:15:44,543 A black cloud that lures death. 1469 01:15:45,209 --> 01:15:47,043 And you know it, too. That's why you quit. 1470 01:15:47,043 --> 01:15:49,209 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1471 01:15:49,209 --> 01:15:51,334 No. I did not. 1472 01:15:51,334 --> 01:15:53,543 Your book an instant legend. 1473 01:15:53,543 --> 01:15:55,376 Come on, you're tap dancing now. 1474 01:15:55,376 --> 01:15:57,501 - HERCULE: Working together... - We didn't. 1475 01:15:57,501 --> 01:15:59,084 ...to conceal murder! 1476 01:16:00,043 --> 01:16:01,418 DESDEMONA: The key, come quick! 1477 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 There's someone else in there! 1478 01:16:02,501 --> 01:16:03,918 Hurry up! Hurry up with it! 1479 01:16:04,293 --> 01:16:05,293 MAXIME: Poirot! 1480 01:16:05,293 --> 01:16:07,293 LEOPOLD: What happened? What's wrong with him? 1481 01:16:07,293 --> 01:16:08,543 OLGA: I don't know. 1482 01:16:10,209 --> 01:16:11,376 (OLGA SCREAMS) 1483 01:16:13,334 --> 01:16:14,376 (OLGA GASPS) 1484 01:16:23,876 --> 01:16:25,876 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1485 01:16:53,793 --> 01:16:55,001 (LEOPOLD SOBBING) 1486 01:16:55,001 --> 01:16:56,209 (SNIFFLES) 1487 01:16:56,209 --> 01:16:58,084 LEOPOLD: Why did he have to be alone? 1488 01:16:59,793 --> 01:17:00,793 (LEOPOLD SOBBING) 1489 01:17:00,793 --> 01:17:02,084 ROWENA: This is the only way in. 1490 01:17:03,168 --> 01:17:04,543 You had the only key. 1491 01:17:04,543 --> 01:17:06,626 Not possible. 1492 01:17:10,001 --> 01:17:11,209 No. 1493 01:17:11,209 --> 01:17:13,459 No, I was right in front of you! 1494 01:17:15,084 --> 01:17:16,751 He was shouting at someone. 1495 01:17:19,584 --> 01:17:21,668 I hated him but I didn't want him dead. 1496 01:17:21,668 --> 01:17:24,126 He's got a child for Christ's sakes. 1497 01:17:24,126 --> 01:17:25,959 Anyways, I was outside, 1498 01:17:26,459 --> 01:17:27,793 trying to get in with them. 1499 01:17:28,709 --> 01:17:29,918 It's true. 1500 01:17:29,918 --> 01:17:31,751 The doctor was alone in here. 1501 01:17:32,251 --> 01:17:33,293 Not alone. 1502 01:17:34,084 --> 01:17:35,251 Not in this house. 1503 01:17:36,084 --> 01:17:37,168 A doctor. 1504 01:17:38,584 --> 01:17:41,459 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1505 01:17:42,418 --> 01:17:43,918 There is no other way in. 1506 01:17:43,918 --> 01:17:45,543 I can't understand. 1507 01:17:45,543 --> 01:17:49,001 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1508 01:17:49,501 --> 01:17:50,876 None of us are safe. 1509 01:17:52,293 --> 01:17:55,293 Nothing human could have done this. 1510 01:17:55,293 --> 01:17:58,293 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities' 1511 01:17:58,293 --> 01:18:00,293 "are, in reality, not such." 1512 01:18:00,293 --> 01:18:01,751 Come on, leave him. 1513 01:18:01,751 --> 01:18:04,251 Let the detective detect. He already knows. 1514 01:18:04,251 --> 01:18:06,168 He's gonna come to it soon enough. 1515 01:18:06,168 --> 01:18:08,043 Go on. (BREATHING HEAVILY) 1516 01:18:08,043 --> 01:18:09,126 For once in your life, 1517 01:18:09,126 --> 01:18:11,459 admit that you are up against something bigger than you. 1518 01:18:11,459 --> 01:18:13,418 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS RECEDING) 1519 01:18:13,418 --> 01:18:14,501 OLGA: You asked. 1520 01:18:15,126 --> 01:18:16,126 (DOOR SHUTS) 1521 01:18:17,376 --> 01:18:20,793 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1522 01:18:21,626 --> 01:18:24,459 Alicia was wasting away as she went mad. 1523 01:18:26,709 --> 01:18:28,668 Ms. Rowena stayed at her side 1524 01:18:29,126 --> 01:18:30,334 day and night. 1525 01:18:30,334 --> 01:18:33,043 One day, I pleaded with her to take some rest. 1526 01:18:35,168 --> 01:18:37,084 I promised to keep watch. 1527 01:18:38,168 --> 01:18:39,418 She slept past nightfall. 1528 01:18:40,293 --> 01:18:41,918 It got to midnight. 1529 01:18:41,918 --> 01:18:43,626 I heard voices. 1530 01:18:43,626 --> 01:18:44,876 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1531 01:18:44,876 --> 01:18:47,293 - And footsteps. - (FOOTSTEPS ECHOING) 1532 01:18:47,834 --> 01:18:50,543 Alicia was sleeping so soundly. 1533 01:18:50,543 --> 01:18:52,959 She must have woken after I left. 1534 01:18:55,126 --> 01:18:56,626 Gone to the balcony. 1535 01:18:56,626 --> 01:18:59,501 And you would beg her ghost's forgiveness. 1536 01:18:59,501 --> 01:19:01,168 (SOBBING) 1537 01:19:01,168 --> 01:19:02,584 I loved that girl. 1538 01:19:05,126 --> 01:19:06,418 She died 1539 01:19:07,876 --> 01:19:10,168 because I was stupid and I was scared. 1540 01:19:12,959 --> 01:19:14,293 (OLGA SOBBING) 1541 01:19:16,751 --> 01:19:18,876 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1542 01:19:36,959 --> 01:19:38,793 (BREATHING HEAVILY) 1543 01:19:42,001 --> 01:19:44,584 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1544 01:19:51,251 --> 01:19:54,793 YOUNG ALICIA'S VOICE: Why don't you have the answer? 1545 01:19:54,793 --> 01:19:57,334 You always have the answer. 1546 01:19:57,334 --> 01:19:59,043 (ALICIA SCREAMING) 1547 01:19:59,459 --> 01:20:00,918 (SCREECHING) 1548 01:20:28,251 --> 01:20:30,168 - MAXIME: I never should have come. - ARIADNE: Wait. 1549 01:20:30,168 --> 01:20:32,918 MAXIME: You should all leave this place and never look back. 1550 01:20:32,918 --> 01:20:34,334 (METAL RATTLING) 1551 01:20:37,334 --> 01:20:39,709 I will not wait to be next. 1552 01:20:43,168 --> 01:20:44,293 Tonight, 1553 01:20:46,543 --> 01:20:47,834 we are all afraid. 1554 01:20:48,918 --> 01:20:52,209 There have been two impossible murders. 1555 01:20:52,584 --> 01:20:56,793 Each murder appears committable only by phantom, 1556 01:20:56,793 --> 01:20:59,876 as if the living have been killed by the dead. 1557 01:20:59,876 --> 01:21:02,043 "Appears"? You know something. 1558 01:21:02,043 --> 01:21:03,584 You know who killed my father? 1559 01:21:03,584 --> 01:21:06,418 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1560 01:21:06,876 --> 01:21:09,251 Survivors, desperate and threatened. 1561 01:21:09,251 --> 01:21:12,043 The ex-police-commissario who has been in this house before, 1562 01:21:12,043 --> 01:21:13,959 each time death occurs. 1563 01:21:13,959 --> 01:21:17,876 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1564 01:21:17,876 --> 01:21:21,209 Our avenging angel, Olga Seminoff, 1565 01:21:21,209 --> 01:21:23,918 so keen on justice as she prescribes it. 1566 01:21:23,918 --> 01:21:27,001 The former love full of rage for the doctor 1567 01:21:27,001 --> 01:21:30,376 and only the fragment of a photograph 1568 01:21:31,209 --> 01:21:35,459 to remember such happiness. 1569 01:21:38,376 --> 01:21:39,626 But... 1570 01:21:40,584 --> 01:21:45,043 There has been a third death, which explains the other two. 1571 01:21:45,043 --> 01:21:48,001 The murder of Alicia Drake 1572 01:21:48,709 --> 01:21:50,459 committed by... 1573 01:21:53,293 --> 01:21:54,834 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1574 01:21:54,834 --> 01:21:56,084 ...her mother. 1575 01:21:57,459 --> 01:21:59,001 Her murderer. 1576 01:22:00,876 --> 01:22:02,293 A mother who killed her own child, 1577 01:22:02,293 --> 01:22:04,959 then killed twice more to hide her terrible sin. 1578 01:22:04,959 --> 01:22:06,459 ROWENA: How dare you! 1579 01:22:06,459 --> 01:22:11,418 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1580 01:22:11,418 --> 01:22:12,626 Your little girl had grown. 1581 01:22:12,626 --> 01:22:15,209 You could not fathom losing her to anyone else. 1582 01:22:15,209 --> 01:22:18,459 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1583 01:22:18,459 --> 01:22:20,043 Flowers? You're too far gone now. 1584 01:22:20,043 --> 01:22:21,293 But you replanted your garden. 1585 01:22:21,293 --> 01:22:23,501 Not with a rainbow, but with a single color. 1586 01:22:23,501 --> 01:22:26,793 The single color that could give you back what you would not live without. 1587 01:22:29,043 --> 01:22:30,126 All night, I am hearing, 1588 01:22:30,126 --> 01:22:31,959 seeing things which are not there. 1589 01:22:32,959 --> 01:22:36,043 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1590 01:22:37,376 --> 01:22:40,751 When in fact I had been doped, drugged 1591 01:22:42,584 --> 01:22:44,209 with an hallucinogenic poison. 1592 01:22:44,209 --> 01:22:45,959 I thought my cupboards were bare. 1593 01:22:45,959 --> 01:22:48,168 ARIADNE: Found your honey in the linen closet. 1594 01:22:51,459 --> 01:22:52,543 HERCULE: There is a poison 1595 01:22:52,543 --> 01:22:55,584 in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1596 01:22:55,584 --> 01:22:57,751 Its highest concentration in the nectar 1597 01:22:57,751 --> 01:23:02,668 that concentrates further when processed by bees into honey. 1598 01:23:02,668 --> 01:23:05,668 All this effort for a teaspoon of wildflower honey 1599 01:23:05,668 --> 01:23:07,501 that we could buy for six lira. 1600 01:23:07,501 --> 01:23:09,168 That's not wildflower. 1601 01:23:11,043 --> 01:23:12,084 I can't place it. 1602 01:23:12,084 --> 01:23:15,501 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1603 01:23:15,501 --> 01:23:17,709 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1604 01:23:17,709 --> 01:23:18,793 (GASPS) 1605 01:23:18,793 --> 01:23:21,126 HERCULE: "Mad honey." A mere teaspoon of this poison 1606 01:23:21,126 --> 01:23:22,793 induces weakness, 1607 01:23:22,793 --> 01:23:24,959 - fever, hallucination. - (SOBBING) 1608 01:23:24,959 --> 01:23:28,043 HERCULE: You replanted it with that same toxic flower 1609 01:23:28,043 --> 01:23:30,251 - that would produce poison honey. - (BEES BUZZING) 1610 01:23:30,251 --> 01:23:32,918 I couldn't do that. I wouldn't. 1611 01:23:34,251 --> 01:23:36,084 Your daughter was not possessed. 1612 01:23:37,334 --> 01:23:38,418 She was poisoned 1613 01:23:38,418 --> 01:23:40,709 by a mother who could not let her go. 1614 01:23:41,751 --> 01:23:45,334 Who lovingly spoon-fed controlled doses 1615 01:23:45,334 --> 01:23:48,209 of poison honey in her tea. 1616 01:23:48,209 --> 01:23:49,834 Keeping her just sick enough 1617 01:23:49,834 --> 01:23:52,918 to prevent a reunion with her repentant love. 1618 01:23:53,418 --> 01:23:56,834 Weak, helpless like a child again. 1619 01:23:57,876 --> 01:23:58,918 Yours again. 1620 01:23:59,459 --> 01:24:01,376 Until a mistake. 1621 01:24:01,751 --> 01:24:05,293 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1622 01:24:05,293 --> 01:24:07,501 Night fell and Olga grew frightened 1623 01:24:07,501 --> 01:24:10,001 - when, inevitably, Alicia woke... - (SOBBING) 1624 01:24:10,001 --> 01:24:13,001 ...I am sure, disturbed again. 1625 01:24:13,001 --> 01:24:14,876 But what to do? 1626 01:24:15,376 --> 01:24:18,501 And not knowing the real truth, 1627 01:24:18,501 --> 01:24:23,334 Olga Seminoff did what she believed that you would do, 1628 01:24:23,334 --> 01:24:28,168 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1629 01:24:29,793 --> 01:24:31,168 Too sweet. 1630 01:24:31,918 --> 01:24:33,376 I didn't know. 1631 01:24:34,293 --> 01:24:35,918 I didn't know. (SOBBING) 1632 01:24:36,876 --> 01:24:40,626 HERCULE: Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1633 01:24:42,209 --> 01:24:44,334 She had overdosed on your poison. 1634 01:24:45,293 --> 01:24:47,709 And her heart had stopped in her sleep. 1635 01:24:48,626 --> 01:24:51,334 You returned from your rest 1636 01:24:51,334 --> 01:24:54,584 - to find her dead. - (GASPS) 1637 01:24:55,418 --> 01:24:58,209 - And then... - (GASPING) 1638 01:24:58,209 --> 01:25:00,084 - ...you made your monstrous choice. - (ROWENA GRUNTS) 1639 01:25:00,084 --> 01:25:01,168 HERCULE: You made the mark 1640 01:25:01,168 --> 01:25:03,626 - of the Children's Vendetta. - (ROWENA GRUNTS) 1641 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 You cut her, you threw her into the canal, 1642 01:25:06,209 --> 01:25:08,043 you made her a suicide. 1643 01:25:09,626 --> 01:25:12,918 A victim of legend. Of ghosts. 1644 01:25:13,418 --> 01:25:16,543 Your love-blind and incapable doctor 1645 01:25:16,543 --> 01:25:19,209 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1646 01:25:19,209 --> 01:25:23,043 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1647 01:25:23,043 --> 01:25:25,043 The poisoned jar left in the linen cupboard 1648 01:25:25,043 --> 01:25:26,501 by the careless housekeeper. 1649 01:25:26,501 --> 01:25:29,584 You had got away with killing your own child, 1650 01:25:29,584 --> 01:25:33,543 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1651 01:25:33,543 --> 01:25:35,293 Where did all the money go? 1652 01:25:37,126 --> 01:25:38,293 I can't afford to fix it. 1653 01:25:38,293 --> 01:25:40,834 HERCULE: There is usually only one answer. 1654 01:25:41,334 --> 01:25:42,626 - Blackmail. - (ROWENA GASPS) 1655 01:25:42,793 --> 01:25:45,459 HERCULE: I suspect that someone had found you out. 1656 01:25:45,459 --> 01:25:47,709 And so you paid for their silence. 1657 01:25:47,709 --> 01:25:49,168 Again and again, you paid. 1658 01:25:49,918 --> 01:25:53,084 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price, 1659 01:25:53,084 --> 01:25:55,876 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1660 01:25:55,876 --> 01:25:57,084 But who could it be? 1661 01:25:58,126 --> 01:26:00,084 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1662 01:26:00,084 --> 01:26:02,209 Perhaps he was not so naive a witness. 1663 01:26:02,209 --> 01:26:06,251 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1664 01:26:06,251 --> 01:26:09,543 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds, 1665 01:26:09,543 --> 01:26:12,001 claiming messages from your lost daughter. 1666 01:26:12,001 --> 01:26:14,209 Too many intimate details known, 1667 01:26:14,209 --> 01:26:18,459 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1668 01:26:18,459 --> 01:26:20,668 Surely this was your blackmailer. 1669 01:26:20,668 --> 01:26:22,376 She had to be stopped to be safe. 1670 01:26:22,376 --> 01:26:25,834 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1671 01:26:25,834 --> 01:26:29,918 The séance in a haunted house on Halloween. 1672 01:26:29,918 --> 01:26:32,293 The perfect opportunity to conceal 1673 01:26:32,293 --> 01:26:35,251 the murder of those you suspected of blackmail. 1674 01:26:35,251 --> 01:26:37,584 Hiding behind superstition, legend, fear. 1675 01:26:38,126 --> 01:26:39,626 - (CHIMING) - The clock struck. 1676 01:26:39,959 --> 01:26:41,959 (GRUNTING) 1677 01:26:41,959 --> 01:26:43,043 And so did you. 1678 01:26:44,501 --> 01:26:46,293 But in your haste, you mistake 1679 01:26:46,293 --> 01:26:48,709 - the wearer of the mask. - (GASPS) 1680 01:26:48,709 --> 01:26:51,084 HERCULE: Disposing of me, you find your target. 1681 01:26:51,793 --> 01:26:53,793 (JOYCE AND ROWENA GRUNTING) 1682 01:27:00,918 --> 01:27:03,459 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1683 01:27:03,459 --> 01:27:04,543 OLGA: She was. 1684 01:27:05,251 --> 01:27:06,876 We were together, I saw the time. 1685 01:27:06,876 --> 01:27:10,293 HERCULE: You saw the time on the clock in the music room, 1686 01:27:10,293 --> 01:27:12,293 where she had asked you to wait. 1687 01:27:12,293 --> 01:27:14,793 A room, which is practically soundproof. 1688 01:27:14,793 --> 01:27:16,418 Which she herself had sealed. 1689 01:27:16,418 --> 01:27:20,001 And in which she had previously changed the time 1690 01:27:20,001 --> 01:27:24,209 where you could not even hear the true midnight bell. 1691 01:27:24,209 --> 01:27:26,251 It read midnight when it was really... 1692 01:27:26,251 --> 01:27:28,501 After Joyce Reynolds' death. 1693 01:27:28,501 --> 01:27:30,043 (METAL SCRAPING) 1694 01:27:30,043 --> 01:27:33,709 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1695 01:27:33,709 --> 01:27:35,001 VITALE: What about Ferrier? 1696 01:27:35,418 --> 01:27:36,918 She wasn't anywhere near him. 1697 01:27:36,918 --> 01:27:38,918 HERCULE: Indeed, she made a show of the locked door, 1698 01:27:38,918 --> 01:27:40,584 giving me the sole key. 1699 01:27:40,584 --> 01:27:42,584 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1700 01:27:42,584 --> 01:27:45,709 Your murder weapon would be a telephone. 1701 01:27:45,709 --> 01:27:47,626 The phone line from outside was dead, of course, 1702 01:27:47,626 --> 01:27:48,751 because of the storm, 1703 01:27:48,751 --> 01:27:52,043 but the internal line remained clear. 1704 01:27:52,376 --> 01:27:55,334 No telephone call would come from outside the house. 1705 01:27:56,876 --> 01:27:58,376 Only from inside. 1706 01:27:58,626 --> 01:28:00,418 - HERCULE: She, in the dining room. - (TELEPHONE RINGING) 1707 01:28:00,834 --> 01:28:03,001 He, sealed in the music room. 1708 01:28:03,001 --> 01:28:05,126 ROWENA: I know you've been blackmailing me. 1709 01:28:05,126 --> 01:28:08,709 HERCULE: You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1710 01:28:09,084 --> 01:28:11,543 Of staging your own daughter's suicide. 1711 01:28:11,543 --> 01:28:12,709 It's not possible. 1712 01:28:12,709 --> 01:28:14,334 HERCULE: And then you made your threat. 1713 01:28:14,668 --> 01:28:16,209 Do exactly as I tell you. 1714 01:28:16,209 --> 01:28:18,501 HERCULE: You threatened to kill his son... 1715 01:28:18,501 --> 01:28:21,418 No! No, let him go. Leave him. 1716 01:28:22,126 --> 01:28:24,251 ...his only reason to live, 1717 01:28:25,334 --> 01:28:27,626 if he did not do what you told him. 1718 01:28:28,584 --> 01:28:30,501 And what you told him to do 1719 01:28:32,001 --> 01:28:33,668 was to take the knife. 1720 01:28:38,709 --> 01:28:41,626 - (GRUNTS) - She... (SOBBING) 1721 01:28:41,626 --> 01:28:42,959 She killed my dad? 1722 01:28:43,543 --> 01:28:44,709 And Ms. Reynolds. 1723 01:28:45,084 --> 01:28:46,709 - And Alicia. - ROWENA: No. 1724 01:28:47,876 --> 01:28:49,668 I would never hurt her. 1725 01:28:50,418 --> 01:28:51,918 It was an accident. 1726 01:28:52,626 --> 01:28:54,126 She was my whole life. 1727 01:28:54,626 --> 01:28:56,834 - You poisoned her. - To protect her. 1728 01:28:56,834 --> 01:28:59,584 - To control her! - To keep her safe from you. 1729 01:29:03,126 --> 01:29:04,876 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1730 01:29:20,751 --> 01:29:22,001 I couldn't let her go. 1731 01:29:24,459 --> 01:29:25,626 She was mine. 1732 01:29:26,251 --> 01:29:28,251 (THUNDER RUMBLING) 1733 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 (GASPS) 1734 01:29:35,334 --> 01:29:37,334 (ROWENA SCREAMING) 1735 01:29:41,251 --> 01:29:42,959 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1736 01:30:31,126 --> 01:30:32,834 She was the best thing about me. 1737 01:30:34,626 --> 01:30:38,376 And if there is a soul, you gave hers peace. 1738 01:31:04,501 --> 01:31:05,501 HERCULE: Merci. 1739 01:31:05,501 --> 01:31:06,584 Dottore. 1740 01:31:08,959 --> 01:31:12,126 (IN ENGLISH) They will rule Ms. Drake a suicide. 1741 01:31:12,126 --> 01:31:14,876 Unless you would like to make a statement otherwise. 1742 01:31:16,709 --> 01:31:19,459 Can I at least see you safe home, 1743 01:31:19,459 --> 01:31:21,459 before you turn me in for fraud? 1744 01:31:24,209 --> 01:31:25,543 In the daylight, 1745 01:31:26,418 --> 01:31:28,418 neither appears necessary. 1746 01:31:29,043 --> 01:31:31,376 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1747 01:31:35,418 --> 01:31:36,959 (FOOTSTEPS RECEDING) 1748 01:31:39,751 --> 01:31:40,876 OLGA: Come on then, Leopold. 1749 01:31:41,126 --> 01:31:42,584 Let me do the top button up. 1750 01:31:42,584 --> 01:31:43,918 LEOPOLD: It's fine, Miss Olga. 1751 01:31:43,918 --> 01:31:45,084 OLGA: Very smart. 1752 01:31:45,543 --> 01:31:47,376 - LEOPOLD: I don't need a coat. - OLGA: You'll be cold. 1753 01:31:47,376 --> 01:31:48,459 LEOPOLD: I'm fine. 1754 01:31:48,459 --> 01:31:50,418 OLGA: I know it's sunny, but it's still cold. 1755 01:31:50,418 --> 01:31:52,251 - That's much better. - LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine. 1756 01:31:52,251 --> 01:31:53,668 - OLGA: Very handsome. - LEOPOLD: Thanks. 1757 01:31:53,668 --> 01:31:54,751 (OLGA CHUCKLES) 1758 01:31:55,668 --> 01:31:56,834 Madame. 1759 01:31:57,418 --> 01:32:01,043 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1760 01:32:03,293 --> 01:32:04,959 We'll mind him as our own. 1761 01:32:05,751 --> 01:32:07,751 Might insist on a bit more sunshine. 1762 01:32:07,751 --> 01:32:08,834 HERCULE: Mmm-hmm. 1763 01:32:09,543 --> 01:32:11,584 You are a precocious boy 1764 01:32:12,126 --> 01:32:15,293 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1765 01:32:16,209 --> 01:32:18,043 I know something of this. 1766 01:32:20,126 --> 01:32:23,209 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1767 01:32:23,209 --> 01:32:25,293 - (SOMBER MUSIC PLAYING) - Why would he do that? 1768 01:32:26,168 --> 01:32:27,959 But it's all my fault. 1769 01:32:28,959 --> 01:32:31,793 You did not care for the money for yourself. 1770 01:32:32,334 --> 01:32:34,334 You wanted to help your father. 1771 01:32:35,834 --> 01:32:37,126 Dad couldn't work. 1772 01:32:38,209 --> 01:32:40,459 I only used the money to pay for our bills. 1773 01:32:41,918 --> 01:32:44,126 I didn't even know what to do with the rest. 1774 01:32:44,126 --> 01:32:49,251 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor, 1775 01:32:49,751 --> 01:32:51,126 when it was neither. 1776 01:32:51,501 --> 01:32:54,001 Only the doctor's son saw the truth. 1777 01:32:54,001 --> 01:32:56,293 It was obvious from Dad's notes. 1778 01:32:57,501 --> 01:32:58,709 Mad honey poisoning, 1779 01:32:58,709 --> 01:33:01,459 just like Mitridate from her opera. 1780 01:33:01,459 --> 01:33:02,959 The Poison King. 1781 01:33:04,459 --> 01:33:07,126 I read all about it in one of her books in the library. 1782 01:33:08,334 --> 01:33:11,876 And so, I tested the theory. 1783 01:33:12,251 --> 01:33:14,043 You sent a blackmail letter. 1784 01:33:17,626 --> 01:33:18,834 And another. 1785 01:33:19,251 --> 01:33:20,376 (HERCULE SIGHS) 1786 01:33:25,584 --> 01:33:28,709 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1787 01:33:30,793 --> 01:33:32,584 To make good of regret. 1788 01:33:35,501 --> 01:33:37,543 We survived before Ms. Reynolds. 1789 01:33:37,543 --> 01:33:39,709 - We'll do better than survive. - (DOOR OPENS) 1790 01:33:39,709 --> 01:33:41,709 I promise we'll get to America. We will. 1791 01:33:41,709 --> 01:33:43,251 Come with us, you two. 1792 01:33:45,709 --> 01:33:47,084 To the police station? 1793 01:33:47,918 --> 01:33:51,501 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1794 01:33:51,668 --> 01:33:55,251 Passage for two. We can help with that. I think. 1795 01:34:04,001 --> 01:34:05,001 (DOOR SHUTS) 1796 01:34:08,084 --> 01:34:10,376 DESDEMONA: Thank you. (SOBS) 1797 01:34:11,626 --> 01:34:13,001 (DESDEMONA CHUCKLES) 1798 01:34:13,001 --> 01:34:14,334 NICHOLAS: Thank you, thank you so much. 1799 01:34:14,334 --> 01:34:16,459 OLGA: Leave some space for Leopold, please. 1800 01:34:21,751 --> 01:34:22,918 You solved the case. 1801 01:34:23,959 --> 01:34:25,084 But you had help, 1802 01:34:25,793 --> 01:34:26,793 didn't you? 1803 01:34:28,251 --> 01:34:29,376 You heard her. 1804 01:34:30,918 --> 01:34:32,293 Bonne chance, my friend. 1805 01:34:32,959 --> 01:34:33,959 Don't worry, 1806 01:34:34,834 --> 01:34:37,293 people who die in this house always come back. 1807 01:34:38,626 --> 01:34:39,793 I'll see them again. 1808 01:34:40,793 --> 01:34:42,418 (BOAT ENGINE THRUMMING) 1809 01:34:49,001 --> 01:34:50,459 See you soon, Dad. 1810 01:34:56,334 --> 01:34:58,418 (SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING) 1811 01:35:17,751 --> 01:35:19,959 I won't apologize. You've ruined my book. 1812 01:35:19,959 --> 01:35:22,209 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1813 01:35:22,209 --> 01:35:23,918 So long as it does not include my name. 1814 01:35:23,918 --> 01:35:25,709 I never want to hear your name again. 1815 01:35:27,626 --> 01:35:29,918 Just a house now. All debunked. 1816 01:35:33,126 --> 01:35:34,876 But you've got the look of a believer. 1817 01:35:35,626 --> 01:35:36,876 You did. You saw something. 1818 01:35:36,876 --> 01:35:38,793 I was under the influence. 1819 01:35:38,793 --> 01:35:43,959 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1820 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 You saw. 1821 01:35:48,209 --> 01:35:49,334 You know. 1822 01:35:53,459 --> 01:35:57,626 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1823 01:35:58,668 --> 01:36:01,001 Whether they are real or not, 1824 01:36:01,584 --> 01:36:05,876 we must make our peace with them. 1825 01:36:07,626 --> 01:36:09,751 And live life. 1826 01:36:09,751 --> 01:36:10,834 Somehow. 1827 01:36:12,543 --> 01:36:14,251 And how will you live your life? 1828 01:36:38,001 --> 01:36:39,084 (DOOR UNLOCKS) 1829 01:36:58,126 --> 01:36:59,126 Monsieur Poirot? 1830 01:37:01,126 --> 01:37:02,126 Monsieur Poirot? 1831 01:37:02,126 --> 01:37:03,793 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1832 01:37:03,793 --> 01:37:07,543 Your parents died one soon after the other. 1833 01:37:07,543 --> 01:37:08,793 Then, your brother. 1834 01:37:09,293 --> 01:37:12,709 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1835 01:37:12,709 --> 01:37:16,959 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1836 01:37:17,376 --> 01:37:19,459 Your family is not cursed. 1837 01:37:19,459 --> 01:37:23,043 I strongly suspect your brother added a codicil to his will 1838 01:37:23,043 --> 01:37:25,209 naming your doctor as beneficiary 1839 01:37:25,209 --> 01:37:27,084 should all members of your small family perish. 1840 01:37:27,084 --> 01:37:30,084 After which I strongly suspect he also murdered them, 1841 01:37:30,084 --> 01:37:32,293 claiming natural causes at their deathbeds. 1842 01:37:32,293 --> 01:37:35,251 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1843 01:37:47,418 --> 01:37:48,418 Please. 1844 01:37:49,334 --> 01:37:50,584 (WOMAN SINGING) 1845 01:37:50,584 --> 01:37:55,084 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1846 01:37:55,084 --> 01:37:58,543 You would play together as children. This much is clear. 1847 01:37:58,543 --> 01:38:01,209 However, your mother was closer to you, right? 1848 01:38:01,209 --> 01:38:02,334 MAN: Yes. 1849 01:38:02,334 --> 01:38:04,793 (WOMAN CONTINUES SINGING)