1 00:00:28,126 --> 00:00:30,128 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:37,719 --> 00:00:39,262 (BIRDS CHIRPING) 3 00:00:49,606 --> 00:00:50,732 (BELL TOLLS) 4 00:01:02,078 --> 00:01:03,120 (BELL TOLLING) 5 00:01:08,751 --> 00:01:09,877 (SCREECHES) 6 00:01:11,253 --> 00:01:12,797 - (GIRL SCREAMS) - (TENSE MUSIC PLAYING) 7 00:01:17,635 --> 00:01:18,636 (MUSIC FADES OUT) 8 00:01:33,193 --> 00:01:35,195 (HEAVY BREATHING) 9 00:01:38,865 --> 00:01:39,907 (WOMAN SINGING) 10 00:01:50,543 --> 00:01:51,837 (INDISTINCT CONVERSATION) 11 00:01:56,884 --> 00:01:59,553 (INDISTINCT CHATTER) 12 00:02:31,627 --> 00:02:34,047 MAN: Signore Poirot, your pastries. 13 00:02:34,047 --> 00:02:35,339 HERCULE: Ah, monsieur. 14 00:02:37,300 --> 00:02:39,636 - The eggs came, signore. - Ah, grazie. 15 00:02:44,098 --> 00:02:45,475 - MAN: Poirot! - (INDISTINCT SHOUTING) 16 00:02:45,892 --> 00:02:47,394 Monsieur Poirot, you must help me. 17 00:02:47,394 --> 00:02:49,813 My parents both mysteriously died last year. 18 00:02:49,813 --> 00:02:51,731 My brother, soon after. 19 00:02:51,731 --> 00:02:53,525 Our doctor can't explain it. 20 00:02:54,025 --> 00:02:56,278 Please, Monsieur. I fear for my life. 21 00:02:56,278 --> 00:02:57,529 They say we're cursed. 22 00:03:02,326 --> 00:03:03,452 (WOMEN GASP) 23 00:03:03,452 --> 00:03:04,536 VITALE: What did I tell you? 24 00:03:04,954 --> 00:03:07,039 Touch him again and I keep your hand. 25 00:03:07,039 --> 00:03:08,123 HERCULE: Excuse me, sir. 26 00:03:11,836 --> 00:03:12,837 Signore Poirot. 27 00:03:12,837 --> 00:03:13,963 I need to speak to you 28 00:03:13,963 --> 00:03:15,589 urgently, please. (SCREAMS) 29 00:03:28,853 --> 00:03:29,854 Hmm. 30 00:03:33,441 --> 00:03:34,442 Monsieur Poirot, 31 00:03:36,193 --> 00:03:37,278 there is a lady here. 32 00:03:37,278 --> 00:03:39,489 She says she's in Venice on urgent business. 33 00:03:39,489 --> 00:03:41,157 She says she's a friend of yours. 34 00:03:41,157 --> 00:03:42,242 I don't have any friends. 35 00:03:42,242 --> 00:03:43,826 She said you would say that, 36 00:03:43,826 --> 00:03:46,037 so I should give you this. 37 00:03:46,954 --> 00:03:48,331 The authoress. 38 00:03:50,875 --> 00:03:53,586 Hello, young man. Is your mother at home? 39 00:03:53,753 --> 00:03:56,381 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 40 00:03:56,381 --> 00:03:58,091 No one may pass but the pastry man, 41 00:03:58,091 --> 00:03:59,718 - twice a day. - Twice a day? 42 00:03:59,718 --> 00:04:01,136 (CHUCKLES) You know me. 43 00:04:01,136 --> 00:04:02,638 - Apples only till supper. - Ah, yes. 44 00:04:03,304 --> 00:04:04,890 Oh, gosh, I like this so much. 45 00:04:04,890 --> 00:04:06,099 (ARIADNE CHUCKLES) 46 00:04:06,099 --> 00:04:07,559 Oh, the little chochy-chochy-late. 47 00:04:07,559 --> 00:04:11,855 Hmm. Hercule Poirot really has gone silent. 48 00:04:12,105 --> 00:04:14,483 Walled himself up into retirement. 49 00:04:14,483 --> 00:04:15,651 Cakes for cases. 50 00:04:15,651 --> 00:04:17,235 I am much satisfied. 51 00:04:17,235 --> 00:04:18,529 No. 52 00:04:18,529 --> 00:04:21,407 This is happiness, not satisfaction. 53 00:04:21,407 --> 00:04:23,325 A writer knows the difference. 54 00:04:23,325 --> 00:04:25,702 Even picked Venice to hide in. 55 00:04:25,702 --> 00:04:28,497 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea, 56 00:04:28,497 --> 00:04:31,083 just like your mind without a challenge. (CHUCKLES) 57 00:04:31,083 --> 00:04:33,335 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 58 00:04:33,335 --> 00:04:35,587 I am the world's number one mystery writer. 59 00:04:35,587 --> 00:04:36,839 Or was, anyway. 60 00:04:36,839 --> 00:04:39,759 Bestsellers, 27 of 30 books. 61 00:04:39,759 --> 00:04:41,343 Damn the critics on the last three. 62 00:04:41,343 --> 00:04:42,970 Called them all small beer. 63 00:04:42,970 --> 00:04:46,307 Ariadne Oliver, it is good to see you. 64 00:04:46,307 --> 00:04:47,892 - You're coming with me. - Hmm? 65 00:04:48,392 --> 00:04:50,603 Time to put some life back into your life. 66 00:04:50,603 --> 00:04:51,688 Well, then. 67 00:04:52,063 --> 00:04:54,023 Did you not hear? This is urgent. 68 00:04:54,023 --> 00:04:58,027 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 69 00:04:58,027 --> 00:05:00,947 Not a case. It's much spiffier than that. 70 00:05:02,532 --> 00:05:05,577 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 71 00:05:05,577 --> 00:05:07,245 (LIVELY MUSIC PLAYING) 72 00:05:07,662 --> 00:05:08,913 What is "spiffier"? 73 00:05:14,252 --> 00:05:15,921 MAN: Happy Halloween! Yeah! 74 00:05:17,422 --> 00:05:20,258 We Americans imported loud music and terrible chocolate, 75 00:05:20,258 --> 00:05:22,260 but we also brought back Halloween. 76 00:05:22,260 --> 00:05:24,179 There's a party tonight for the children. 77 00:05:24,179 --> 00:05:25,305 - (CHILDREN SINGING) - MAN 2: Hey, kids! 78 00:05:25,305 --> 00:05:27,515 America says, "Happy Halloween!" 79 00:05:27,975 --> 00:05:30,310 MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go! 80 00:05:30,769 --> 00:05:32,479 (CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING) 81 00:05:32,479 --> 00:05:35,483 ARIADNE: Poirot, I've found something. Someone. 82 00:05:35,483 --> 00:05:36,817 I can't explain it. 83 00:05:36,817 --> 00:05:40,654 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 84 00:05:40,654 --> 00:05:43,031 HERCULE: You are up to something, my friend. 85 00:05:44,325 --> 00:05:46,619 Well, "The Unholy Ms. Reynolds." 86 00:05:48,204 --> 00:05:50,873 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers. 87 00:05:50,873 --> 00:05:53,251 "Joyce Reynolds, recently released from jail 88 00:05:53,251 --> 00:05:55,544 "was the last woman on record imprisoned 89 00:05:55,544 --> 00:05:59,382 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 90 00:05:59,382 --> 00:06:01,717 I've seen a million of these so-called psychics, 91 00:06:01,717 --> 00:06:03,552 each one a flimflam fake. 92 00:06:03,552 --> 00:06:04,678 Then, there's that one. 93 00:06:05,346 --> 00:06:06,680 Astonishing. 94 00:06:06,680 --> 00:06:08,141 I tell you, this Ms Reynolds, 95 00:06:08,141 --> 00:06:09,600 I sat at a séance. 96 00:06:09,600 --> 00:06:11,686 - Things happened. - Tricks. 97 00:06:11,686 --> 00:06:14,272 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 98 00:06:14,272 --> 00:06:15,649 So, I came to the second. 99 00:06:16,149 --> 00:06:18,818 I need Detective Poirot to pop this balloon 100 00:06:18,818 --> 00:06:21,405 or God help me, I will end up a believer. 101 00:06:21,405 --> 00:06:22,614 Spot the con I can't. 102 00:06:22,614 --> 00:06:24,699 Come with me to the orphans' Halloween party. 103 00:06:24,699 --> 00:06:27,911 Then, afterwards, we're invited to a séance. 104 00:06:28,370 --> 00:06:29,371 (ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY) 105 00:06:29,371 --> 00:06:30,789 MAN 1: Hey, boys, there's a Halloween party. 106 00:06:30,789 --> 00:06:31,915 MAN 2: You're taking her on a date? 107 00:06:31,915 --> 00:06:33,333 (MEN LAUGHING) 108 00:06:34,918 --> 00:06:36,461 - MAN: Enjoy the party, kids. - (CHILDREN LAUGHING) 109 00:06:36,461 --> 00:06:37,879 Don't get too scared now. 110 00:06:37,879 --> 00:06:39,214 (INDISTINCT CHATTER) 111 00:06:40,966 --> 00:06:42,551 (ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING) 112 00:06:55,230 --> 00:06:56,649 (WOMAN SHOUTING IN DISTANCE) 113 00:07:00,528 --> 00:07:01,821 (MUSIC FADES OUT) 114 00:07:03,113 --> 00:07:05,115 (FIREWORKS EXPLODING) 115 00:07:05,491 --> 00:07:07,242 (CHEERING IN DISTANCE) 116 00:07:07,827 --> 00:07:09,829 (SOMBER MUSIC PLAYING) 117 00:07:11,456 --> 00:07:13,458 (INDISTINCT CHATTER) 118 00:07:17,962 --> 00:07:19,797 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 119 00:07:29,474 --> 00:07:30,600 There it is. 120 00:07:31,727 --> 00:07:33,603 Palazzo Lacrime dei Giovani. 121 00:07:34,604 --> 00:07:36,564 In Venice, we say, 122 00:07:36,564 --> 00:07:38,609 "Every house is haunted 123 00:07:39,442 --> 00:07:40,736 "or cursed." 124 00:07:51,955 --> 00:07:53,582 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 125 00:07:55,125 --> 00:07:56,710 (INDISTINCT CHATTER) 126 00:08:00,589 --> 00:08:02,633 MAN: Are you ready, children? 127 00:08:02,633 --> 00:08:05,052 - ALL: Yeah! - (ALL CHEERING) 128 00:08:10,391 --> 00:08:11,642 Long ago, 129 00:08:12,518 --> 00:08:15,229 this palazzo was an orphanage. 130 00:08:16,355 --> 00:08:21,027 Good doctors and good nurses took care of good children. 131 00:08:21,736 --> 00:08:23,029 Until the Plague. 132 00:08:23,571 --> 00:08:24,656 (PUPPET SHRIEKS) 133 00:08:24,656 --> 00:08:27,116 MAN: Plagues make people afraid 134 00:08:27,700 --> 00:08:30,703 and fear makes people do terrible things. 135 00:08:30,703 --> 00:08:31,788 (PUPPET SCREAMS) 136 00:08:31,788 --> 00:08:33,205 (PUPPET WHIMPERING) 137 00:08:34,749 --> 00:08:36,793 Is it not too frightening for the children? 138 00:08:36,793 --> 00:08:39,587 Hmm. Scary stories make life less scary. 139 00:08:40,963 --> 00:08:42,465 (LOCK CLICKS SHUT) 140 00:08:42,465 --> 00:08:46,261 MAN: The children soon realized they were alone. 141 00:08:46,261 --> 00:08:49,097 Locked inside to die. 142 00:08:49,097 --> 00:08:51,850 Starving, calling, clawing. 143 00:08:51,850 --> 00:08:53,268 (PUPPETS SCREAMING) 144 00:08:54,770 --> 00:08:58,106 MAN: Some say the children are still hiding in this palazzo 145 00:08:58,106 --> 00:09:00,567 and they want more children to join them. 146 00:09:00,567 --> 00:09:02,319 So, you be careful. 147 00:09:02,319 --> 00:09:05,614 For they want revenge on the doctors and nurses 148 00:09:05,614 --> 00:09:07,449 who left them here to die. 149 00:09:07,449 --> 00:09:08,659 (PUPPETS WHISPERING) 150 00:09:08,659 --> 00:09:10,661 (SOFTLY) Watch out for the mark 151 00:09:10,661 --> 00:09:12,329 of the Children's Vendetta. 152 00:09:12,996 --> 00:09:14,623 (CHILDREN GASPING) 153 00:09:15,207 --> 00:09:17,668 MAN: No one here is a doctor, are they? Huh? 154 00:09:17,668 --> 00:09:19,378 - CHILDREN: No. - Or a nurse? 155 00:09:19,378 --> 00:09:21,339 - CHILDREN: No. - MAN: No? 156 00:09:21,339 --> 00:09:25,176 Then, I guess it's safe to start the party! 157 00:09:25,176 --> 00:09:26,260 (CHILDREN CHEERING) 158 00:09:26,260 --> 00:09:28,346 (GHOSTLY SHRIEKING) 159 00:09:28,804 --> 00:09:30,806 - (LIVELY MUSIC PLAYING) - (CHILDREN CHATTERING) 160 00:09:36,354 --> 00:09:37,897 Don't! Stop running. 161 00:09:41,025 --> 00:09:42,026 (SIGHS) 162 00:09:42,026 --> 00:09:43,611 (MECHANICAL CLICKING) 163 00:09:55,123 --> 00:09:56,124 Leopold. 164 00:09:56,833 --> 00:09:57,876 Leopold. 165 00:09:59,919 --> 00:10:03,798 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 166 00:10:03,798 --> 00:10:06,009 I thought you might play with other children for once. 167 00:10:06,218 --> 00:10:07,677 Games are frivolous. 168 00:10:08,637 --> 00:10:10,680 The Halloween calls for horror stories. 169 00:10:10,680 --> 00:10:12,307 Don't you think so, Miss Olga? 170 00:10:13,433 --> 00:10:15,102 Don't you at least want some cake? 171 00:10:16,228 --> 00:10:17,771 That's for the orphans. 172 00:10:21,525 --> 00:10:22,860 I'll check on father. 173 00:10:22,860 --> 00:10:24,486 He's no good at parties. 174 00:10:26,656 --> 00:10:28,658 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 175 00:10:28,658 --> 00:10:30,159 (MAN BREATHING HEAVILY) 176 00:10:30,159 --> 00:10:32,161 (SINGING) The boys are home again 177 00:10:32,703 --> 00:10:34,163 Oh. Nun alert. 178 00:10:36,248 --> 00:10:39,209 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. 179 00:10:39,209 --> 00:10:40,920 - You're my favorite author. - Ah. 180 00:10:40,920 --> 00:10:44,465 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 181 00:10:45,300 --> 00:10:48,261 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 182 00:10:50,305 --> 00:10:51,556 (GIRL SOBBING) 183 00:10:56,686 --> 00:10:57,687 (INDISTINCT SHOUTING) 184 00:10:57,687 --> 00:10:58,771 Whoa! 185 00:10:58,771 --> 00:11:00,857 Yes. Bonsoir. (CHUCKLES) 186 00:11:03,860 --> 00:11:04,986 Are you all right? 187 00:11:04,986 --> 00:11:06,279 It's so high. 188 00:11:06,279 --> 00:11:08,824 Oh, I understand. It's very dark up here, isn't it? 189 00:11:09,700 --> 00:11:10,701 (BREATHES DEEPLY) 190 00:11:12,035 --> 00:11:14,037 (GIRL SOBBING) 191 00:11:14,580 --> 00:11:15,706 And this is our hostess? 192 00:11:15,706 --> 00:11:19,000 - ROWENA: This is my house. - HERCULE: The soprano, Rowena Drake. 193 00:11:19,376 --> 00:11:21,378 A diva's life of glamor. 194 00:11:22,963 --> 00:11:23,964 But she lives here. 195 00:11:23,964 --> 00:11:25,632 ARIADNE: Where did all the money go? 196 00:11:26,007 --> 00:11:29,470 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 197 00:11:29,470 --> 00:11:31,138 That's the legend, anyway. 198 00:11:31,138 --> 00:11:32,889 The Children's Vendetta. 199 00:11:33,474 --> 00:11:37,186 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 200 00:11:37,186 --> 00:11:38,562 Like her daughter a year ago. 201 00:11:40,731 --> 00:11:42,274 That's who we're to hear from tonight. 202 00:11:42,274 --> 00:11:44,693 The lost girl from beyond. 203 00:11:45,694 --> 00:11:47,529 I will not believe in such things. 204 00:11:48,405 --> 00:11:49,448 We'll see. 205 00:11:50,032 --> 00:11:51,993 ROWENA: Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 206 00:11:52,368 --> 00:11:54,286 (CLOCK CHIMING) 207 00:11:55,204 --> 00:11:56,998 OLGA: Ms Rowena, it's leaking again. 208 00:11:56,998 --> 00:11:58,458 (HEAVY BREATHING) 209 00:11:58,458 --> 00:11:59,959 - LEOPOLD: Dad? - (GASPS) 210 00:12:00,710 --> 00:12:02,003 Are you all right, Dad? 211 00:12:06,466 --> 00:12:07,717 Do you need a pill? 212 00:12:09,135 --> 00:12:10,262 No. 213 00:12:11,679 --> 00:12:12,764 Take some punch, then? 214 00:12:13,556 --> 00:12:15,642 We could go, if you'd prefer. 215 00:12:16,643 --> 00:12:17,644 It's all right. 216 00:12:18,270 --> 00:12:19,937 I promised Rowena I'd stay. 217 00:12:21,148 --> 00:12:22,149 LEOPOLD: Good. 218 00:12:22,149 --> 00:12:24,442 I was looking forward to the séance. 219 00:12:24,442 --> 00:12:26,194 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 220 00:12:27,237 --> 00:12:29,656 You do the children a great kindness, madame. 221 00:12:31,074 --> 00:12:32,200 Adults, too. 222 00:12:32,868 --> 00:12:34,995 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? 223 00:12:34,995 --> 00:12:36,664 - (CHUCKLES SOFTLY) - It looks like fun. 224 00:12:37,247 --> 00:12:38,999 The fun is not for me. 225 00:12:38,999 --> 00:12:40,918 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 226 00:12:46,256 --> 00:12:47,591 ROWENA: I am glad for it. 227 00:12:47,966 --> 00:12:50,553 It's been far too long since there was laughter in this house. 228 00:12:50,553 --> 00:12:53,055 Well, it is a remarkable palazzo. 229 00:12:53,597 --> 00:12:54,640 You can have it. 230 00:12:56,142 --> 00:12:58,977 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 231 00:13:00,563 --> 00:13:03,232 And no one will buy it at any price. Not after... 232 00:13:03,232 --> 00:13:04,317 (ALICIA SCREAMING) 233 00:13:04,943 --> 00:13:07,528 ROWENA: Please, oh, God, no! 234 00:13:15,829 --> 00:13:16,830 Forgive me. 235 00:13:19,207 --> 00:13:24,420 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 236 00:13:25,672 --> 00:13:27,424 - Mrs. Rowena? - ROWENA: Yes? 237 00:13:27,424 --> 00:13:28,717 Your guest is here. 238 00:13:30,510 --> 00:13:31,511 (EXHALES) 239 00:13:32,471 --> 00:13:34,097 God, I'm actually nervous. 240 00:13:34,889 --> 00:13:35,890 (EXHALES) 241 00:13:36,516 --> 00:13:38,017 You believe in psychics? 242 00:13:41,480 --> 00:13:43,023 This house made me believe. 243 00:13:44,108 --> 00:13:45,317 It holds voices. 244 00:13:45,817 --> 00:13:46,818 Whispers. 245 00:13:47,652 --> 00:13:48,653 Sobbing. 246 00:13:49,989 --> 00:13:52,616 My daughter used to stay up at night talking. 247 00:13:53,742 --> 00:13:55,077 I thought it was with her dolls. 248 00:13:56,286 --> 00:13:57,454 My daughter, 249 00:13:58,706 --> 00:14:00,332 to hear her voice again. 250 00:14:01,709 --> 00:14:02,710 A word. 251 00:14:04,837 --> 00:14:07,381 I would give that Ms. Reynolds all I have. 252 00:14:08,508 --> 00:14:10,134 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 253 00:14:46,755 --> 00:14:48,674 This one will be very sad. 254 00:14:50,133 --> 00:14:51,134 Ms. Reynolds. 255 00:14:53,136 --> 00:14:55,889 Everything is prepared for you in the salon. 256 00:14:55,889 --> 00:14:57,891 As your assistant specified. 257 00:14:57,891 --> 00:14:59,643 (CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY) 258 00:14:59,643 --> 00:15:01,895 So noisy, your home. 259 00:15:01,895 --> 00:15:04,398 The children will be gone before we begin. 260 00:15:05,691 --> 00:15:06,733 So many. 261 00:15:07,568 --> 00:15:08,569 Everywhere. 262 00:15:08,569 --> 00:15:10,237 (CHILDREN'S SCREAMS ECHOING) 263 00:15:10,237 --> 00:15:11,738 Horrible memories. 264 00:15:14,992 --> 00:15:17,078 Your daughter's room is on the third floor. 265 00:15:18,871 --> 00:15:20,039 How did you...? 266 00:15:20,039 --> 00:15:21,540 May we do it there? 267 00:15:22,333 --> 00:15:23,375 Of course. 268 00:15:34,095 --> 00:15:35,888 Ariadne Oliver. 269 00:15:35,888 --> 00:15:37,432 My nemesis. 270 00:15:37,432 --> 00:15:40,435 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 271 00:15:40,435 --> 00:15:42,520 The press coined that one. 272 00:15:42,520 --> 00:15:43,646 Not sure if I like it. 273 00:15:43,646 --> 00:15:44,939 Bonsoir, madame, 274 00:15:44,939 --> 00:15:48,568 I must say that I expected someone more... 275 00:15:48,568 --> 00:15:49,944 Dramatic? Ridiculous? 276 00:15:49,944 --> 00:15:51,029 An old crone? 277 00:15:51,029 --> 00:15:53,949 Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS) 278 00:15:53,949 --> 00:15:55,909 The croney. The old croney. 279 00:15:55,909 --> 00:15:58,286 I didn't ask to be what I am. 280 00:15:58,286 --> 00:16:01,123 Why I like the term "medium," sort of middling. 281 00:16:01,123 --> 00:16:04,292 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 282 00:16:04,793 --> 00:16:07,170 But I can talk to the dead. 283 00:16:07,671 --> 00:16:08,839 And you? 284 00:16:08,839 --> 00:16:10,674 I am Hercule Poirot. 285 00:16:11,008 --> 00:16:12,425 You were Hercule Poirot. 286 00:16:12,425 --> 00:16:13,886 The detective. 287 00:16:13,886 --> 00:16:16,764 You're anything but medium. You're quite famous. 288 00:16:16,764 --> 00:16:19,016 Am I your next quite famous case? 289 00:16:19,475 --> 00:16:21,101 I am retired from cases. 290 00:16:22,019 --> 00:16:25,022 But you are here to discredit me. 291 00:16:25,022 --> 00:16:27,400 Isn't that why the great writer brought you? 292 00:16:30,736 --> 00:16:32,946 HERCULE: I am here as a favor to Ms. Oliver 293 00:16:32,946 --> 00:16:35,658 who is eager to divine your means of divination. 294 00:16:35,658 --> 00:16:36,742 I must tell you, madame, 295 00:16:36,742 --> 00:16:40,246 I have been all my life, uncharmed by your kind. 296 00:16:40,872 --> 00:16:41,873 My kind? 297 00:16:41,873 --> 00:16:45,459 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 298 00:16:45,459 --> 00:16:47,628 You don't believe in the soul's endurance 299 00:16:47,628 --> 00:16:48,713 after death? 300 00:16:48,713 --> 00:16:49,923 I have lost my faith. 301 00:16:49,923 --> 00:16:51,633 How sad for you. 302 00:16:51,633 --> 00:16:53,677 Yes, it is most sad. The truth is sad. 303 00:16:57,263 --> 00:16:58,347 Please understand, madame, 304 00:16:58,347 --> 00:17:00,266 I would welcome with open arms 305 00:17:00,266 --> 00:17:03,895 any honest sign of devil or demon or ghost 306 00:17:03,895 --> 00:17:06,606 for if there is a ghost, there is a soul. 307 00:17:06,606 --> 00:17:09,108 If there is a soul, there is a God who made it, 308 00:17:09,108 --> 00:17:11,570 and if we have God, then we have everything. 309 00:17:11,570 --> 00:17:13,822 Meaning, order, justice. 310 00:17:13,822 --> 00:17:16,075 But I have seen too much of the world. 311 00:17:16,075 --> 00:17:18,243 Countless crime, two wars, 312 00:17:18,243 --> 00:17:22,747 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 313 00:17:22,747 --> 00:17:24,291 No God, no ghosts. 314 00:17:24,291 --> 00:17:26,710 With respect, no mediums who can speak to them. 315 00:17:27,252 --> 00:17:29,254 - (CHILDREN SCREAMING) - (GLASS BREAKING) 316 00:17:35,385 --> 00:17:37,471 (CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY) 317 00:17:39,431 --> 00:17:40,558 You were saying? 318 00:17:41,225 --> 00:17:43,227 (THUNDER RUMBLING) 319 00:17:44,937 --> 00:17:46,105 (RAIN PATTERING) 320 00:17:48,148 --> 00:17:49,442 (INDISTINCT CHATTER) 321 00:17:59,077 --> 00:18:00,203 (SQUEAKING) 322 00:18:02,455 --> 00:18:04,665 As if I didn't have enough to clean. 323 00:18:04,665 --> 00:18:06,835 Shouldn't even be here past dark. 324 00:18:06,835 --> 00:18:08,461 I don't think they'll bother us. 325 00:18:09,212 --> 00:18:10,213 Who? 326 00:18:12,507 --> 00:18:14,259 What happens past dark? 327 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 Well, still a charlatan? 328 00:18:16,678 --> 00:18:20,473 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 329 00:18:20,473 --> 00:18:23,644 (SCOFFS) No credit for theatrical timing. 330 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 (WIND BLOWING VIOLENTLY) 331 00:18:28,774 --> 00:18:30,734 Ms. Alicia's room is up here. 332 00:18:32,944 --> 00:18:35,155 (SINGING) When the lights go on again 333 00:18:36,448 --> 00:18:38,450 All over the world 334 00:18:39,326 --> 00:18:40,327 And the... 335 00:18:45,332 --> 00:18:47,376 If I may, please, how did the girl die? 336 00:18:47,376 --> 00:18:49,211 The balcony. The canal. 337 00:18:49,211 --> 00:18:50,587 - Drowning. - A suicide. 338 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 It wasn't her fault. They pushed her to it. 339 00:18:53,340 --> 00:18:54,675 Mrs. Seminoff, please. 340 00:18:54,675 --> 00:18:55,968 What then, Doctor? 341 00:18:55,968 --> 00:18:58,220 You cared for her. You saw. 342 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 (FOOTSTEPS RECEDING) 343 00:19:08,940 --> 00:19:10,358 HERCULE: Uh, wait, please. 344 00:19:13,027 --> 00:19:14,654 Who has been inside here tonight? 345 00:19:14,654 --> 00:19:16,448 Ms. Reynolds, her assistant? 346 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 No one. I have the only key. 347 00:19:18,991 --> 00:19:21,869 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 348 00:19:23,121 --> 00:19:25,832 - (LOCK CLICKS OPEN) - To dust a bit and to check on Harry. 349 00:19:26,749 --> 00:19:27,750 Who is Harry? 350 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 (SCREECHING) 351 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 (CONTINUES SCREECHING) 352 00:19:31,504 --> 00:19:32,589 OLGA: Her friend. 353 00:19:33,381 --> 00:19:34,632 She told him everything. 354 00:19:36,551 --> 00:19:38,511 He used to speak before she died. 355 00:19:39,972 --> 00:19:41,056 Now, he just cries. 356 00:19:41,056 --> 00:19:42,557 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 357 00:19:44,935 --> 00:19:47,145 Everything is just as she left it. 358 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 359 00:20:01,994 --> 00:20:03,496 (OLGA SIGHS HEAVILY) 360 00:20:13,965 --> 00:20:15,091 (BREATH QUIVERS) 361 00:20:16,968 --> 00:20:19,012 (PRAYING IN LATIN) 362 00:20:19,721 --> 00:20:21,765 (IN ENGLISH) Alicia and her were inseparable. 363 00:20:21,765 --> 00:20:23,557 - YOUNG ALICIA: Can't catch me! - YOUNG ROWENA: Yes, I can! 364 00:20:23,557 --> 00:20:26,102 OLGA: This palazzo was their oasis. 365 00:20:26,686 --> 00:20:29,313 Only a week at a time between travel for the opera. 366 00:20:29,313 --> 00:20:30,398 (GIRLS LAUGHING) 367 00:20:30,398 --> 00:20:33,527 But Alicia had the children's ghosts for company. 368 00:20:34,653 --> 00:20:36,363 She grew so beautiful. 369 00:20:37,406 --> 00:20:39,533 Then she met her chef, Maxime. 370 00:20:41,535 --> 00:20:43,370 They were engaged so fast. 371 00:20:44,454 --> 00:20:45,664 So in love. 372 00:20:46,415 --> 00:20:48,458 Then, she and her fiancé quarreled. 373 00:20:49,543 --> 00:20:51,836 She moved back here to the palazzo. 374 00:20:51,836 --> 00:20:54,798 That's when she started to see the children. 375 00:20:54,798 --> 00:20:56,884 They wanted her for themselves. 376 00:20:57,801 --> 00:21:00,345 She suffered her last weeks in that bed 377 00:21:00,345 --> 00:21:02,222 - seeing things. - (BREATHING HEAVILY) 378 00:21:02,222 --> 00:21:03,557 Shadows. 379 00:21:03,557 --> 00:21:05,810 The children are calling her, she said. 380 00:21:05,810 --> 00:21:08,437 "They want you here with them." 381 00:21:08,437 --> 00:21:09,855 They drove her mad. 382 00:21:09,855 --> 00:21:11,440 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 383 00:21:12,942 --> 00:21:15,402 Ms. Rowena didn't leave her side, 384 00:21:15,402 --> 00:21:18,072 begging the spirits to let her be. 385 00:21:19,949 --> 00:21:20,950 They didn't. 386 00:21:22,535 --> 00:21:23,536 (WATER SPLASHES) 387 00:21:25,288 --> 00:21:26,747 - (FAINT SCREAM ECHOING) - They left the mark 388 00:21:27,415 --> 00:21:29,500 of the Children's Vendetta. 389 00:21:29,500 --> 00:21:31,919 The police said the cuts were from the fall. 390 00:21:33,463 --> 00:21:34,714 The police... 391 00:21:35,548 --> 00:21:37,217 JOYCE: Listening. 392 00:21:37,217 --> 00:21:40,386 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 393 00:21:41,554 --> 00:21:42,848 JOYCE: Listening. 394 00:21:42,848 --> 00:21:45,350 OLGA: And I am telling you, monsieur, this is not right. 395 00:21:46,768 --> 00:21:48,937 This is against nature and the Good Lord. 396 00:21:50,146 --> 00:21:51,690 Somebody will have to pay. 397 00:21:52,899 --> 00:21:54,442 JOYCE: Listening. 398 00:21:57,403 --> 00:21:59,406 So much pain here. 399 00:22:03,076 --> 00:22:04,328 (SOFT SQUEAK) 400 00:22:08,957 --> 00:22:10,792 (SOFT SQUEAK) 401 00:22:11,377 --> 00:22:12,378 Baba. 402 00:22:13,795 --> 00:22:14,796 Yeah. 403 00:22:15,547 --> 00:22:16,840 Baba the Rabbit. 404 00:22:16,840 --> 00:22:17,924 - (BULB SHATTERS) - (GASPS) 405 00:22:18,509 --> 00:22:20,511 - (GASPS) - (DOORBELL RINGING) 406 00:22:21,637 --> 00:22:23,222 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 407 00:22:29,270 --> 00:22:30,354 Maxime, no. 408 00:22:30,354 --> 00:22:32,940 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. 409 00:22:32,940 --> 00:22:34,984 "Important news about Alicia Drake." 410 00:22:34,984 --> 00:22:36,528 - I was invited. - Not by me. 411 00:22:36,528 --> 00:22:38,488 You're always trying to kick me out, Rowena. 412 00:22:38,488 --> 00:22:39,906 It's never worked before. 413 00:22:39,906 --> 00:22:41,949 If there's something to hear, I'll hear it. 414 00:22:41,949 --> 00:22:43,785 Well, tell that to your new fiancée. 415 00:22:43,785 --> 00:22:46,496 Waited a whole six months after Alicia died. 416 00:22:46,496 --> 00:22:47,747 I hear she's insensibly rich. 417 00:22:47,747 --> 00:22:50,375 Land-grants-from-King-George rich. 418 00:22:50,375 --> 00:22:52,752 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 419 00:22:52,752 --> 00:22:55,004 I'm gonna be a New Yorker and a rich one, 420 00:22:55,004 --> 00:22:57,840 which is the only kind to be. 421 00:22:57,840 --> 00:22:59,551 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 422 00:22:59,551 --> 00:23:00,843 Should I throw him out? 423 00:23:00,843 --> 00:23:01,929 Try it. 424 00:23:03,513 --> 00:23:04,722 Give me the excuse. 425 00:23:05,891 --> 00:23:08,643 ROWENA: Do whatever you want, Maxime. You always do. 426 00:23:10,562 --> 00:23:11,772 I lost too, Rowena. 427 00:23:11,772 --> 00:23:12,856 (THUNDER RUMBLING) 428 00:23:17,695 --> 00:23:19,404 How many are we? Nine or 10? 429 00:23:19,404 --> 00:23:22,074 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 430 00:23:22,074 --> 00:23:23,742 ARIADNE: (GASPS) A full house. 431 00:23:23,742 --> 00:23:26,995 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 432 00:23:28,747 --> 00:23:30,123 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 433 00:23:33,544 --> 00:23:34,545 {\an8}LESLIE: A typewriter. 434 00:23:35,796 --> 00:23:38,382 No Ouija board? Crystal ball? 435 00:23:39,050 --> 00:23:41,635 I think myself more secretary than anything. 436 00:23:42,303 --> 00:23:43,887 The voices speak... 437 00:23:43,887 --> 00:23:46,015 (TYPEWRITER COGS WHIRRING) 438 00:23:46,015 --> 00:23:47,808 ...and I take dictation. 439 00:23:53,022 --> 00:23:56,442 LESLIE: Leopold, perhaps go and read in the library. 440 00:23:56,442 --> 00:23:57,861 LEOPOLD: I want to see Alicia. 441 00:23:58,612 --> 00:23:59,738 She was my friend too. 442 00:23:59,738 --> 00:24:01,615 You're not scared of ghosts? 443 00:24:01,615 --> 00:24:03,658 I talk to ghosts here all the time. 444 00:24:03,658 --> 00:24:04,743 JOYCE: Do you? 445 00:24:06,495 --> 00:24:07,829 They say you're a fake. 446 00:24:09,330 --> 00:24:10,332 (THUNDER RUMBLING) 447 00:24:24,013 --> 00:24:27,307 No one touch me until the trance has ended. 448 00:24:28,017 --> 00:24:29,059 (EXHALES SOFTLY) 449 00:24:29,059 --> 00:24:30,936 Alicia Drake, 450 00:24:31,270 --> 00:24:34,189 I believe it was you who called to me. 451 00:24:37,693 --> 00:24:39,695 (BREATHING SHARPLY) 452 00:24:41,321 --> 00:24:43,490 (BREATH QUIVERING) Too many spirits. 453 00:24:43,991 --> 00:24:47,286 This house is spilling with the dead. 454 00:24:48,370 --> 00:24:50,706 Some souls can't let go. 455 00:24:50,706 --> 00:24:52,041 Do we stop, Ms. Reynolds? 456 00:24:52,667 --> 00:24:53,668 No. 457 00:24:54,168 --> 00:24:58,088 If someone wants to be heard, we are here. 458 00:24:59,006 --> 00:25:00,007 Listening. 459 00:25:01,551 --> 00:25:05,971 Spirits, you scream and shout and no one hears. 460 00:25:05,971 --> 00:25:07,348 We do now. 461 00:25:08,391 --> 00:25:09,976 Alicia Drake, 462 00:25:09,976 --> 00:25:12,478 find your voice. (BREATHING HEAVILY) 463 00:25:13,688 --> 00:25:16,066 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 464 00:25:16,066 --> 00:25:17,818 JOYCE: Is someone there? 465 00:25:23,406 --> 00:25:24,991 - (TYPEWRITER CLACKS) - DESDEMONA: "Y." 466 00:25:25,408 --> 00:25:26,409 Yes. 467 00:25:27,160 --> 00:25:28,537 She didn't touch the key, I swear. 468 00:25:28,537 --> 00:25:30,831 MAXIME: She must have. You can't all be such fools. 469 00:25:30,831 --> 00:25:32,583 OLGA: This is wrong. This is very wrong. 470 00:25:32,583 --> 00:25:34,084 Who is there? 471 00:25:34,084 --> 00:25:35,627 Alicia Drake. 472 00:25:35,627 --> 00:25:37,629 Listening. 473 00:25:37,629 --> 00:25:39,005 We are here. 474 00:25:39,548 --> 00:25:40,841 Listening. 475 00:25:41,300 --> 00:25:43,009 It is the hallow tide. 476 00:25:43,009 --> 00:25:44,220 We are close. 477 00:25:44,220 --> 00:25:46,012 Your spirit is close, 478 00:25:46,012 --> 00:25:48,307 - your voice is loud. - (TENSE MUSIC PLAYING) 479 00:25:50,142 --> 00:25:51,936 - Alicia. - (TYPEWRITER CLACKS) 480 00:25:51,936 --> 00:25:53,145 DESDEMONA: "A." Alicia. 481 00:25:53,145 --> 00:25:55,982 JOYCE: Alicia, I feel you are in pain. 482 00:25:55,982 --> 00:25:58,192 Does it hurt? Please, tell me. 483 00:25:59,401 --> 00:26:01,779 - Did someone hurt you? - (TYPEWRITER CLACKS) 484 00:26:01,779 --> 00:26:02,864 - DESDEMONA: Yes. - HERCULE: No! 485 00:26:03,823 --> 00:26:05,324 Poirot, let her finish! 486 00:26:05,324 --> 00:26:07,368 - No! First, let us meet... - (SIGHS) 487 00:26:07,368 --> 00:26:10,663 ...a secret confederate in the chimney. 488 00:26:10,663 --> 00:26:12,289 (GRUNTING) 489 00:26:12,289 --> 00:26:13,916 Nicholas, are you hurt? 490 00:26:13,916 --> 00:26:15,167 I'm all right. 491 00:26:15,167 --> 00:26:19,046 HERCULE: Ah, Nicholas. The second assistant. 492 00:26:19,046 --> 00:26:20,382 I am pleased to meet you. 493 00:26:20,382 --> 00:26:24,010 By your similar and piercing green eyes, 494 00:26:24,010 --> 00:26:27,180 I take you for the first assistant's half-brother. 495 00:26:27,180 --> 00:26:30,433 Ah, a magnetic switch. 496 00:26:32,227 --> 00:26:34,646 Et voilà, the talking typewriter. 497 00:26:34,646 --> 00:26:36,273 - A fake? - Mrs. Seminoff, 498 00:26:36,273 --> 00:26:38,525 your dedication to housekeeping could be improved. 499 00:26:38,525 --> 00:26:39,776 No one had been in this room except you, 500 00:26:39,776 --> 00:26:42,695 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 501 00:26:42,695 --> 00:26:45,908 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 502 00:26:46,408 --> 00:26:48,410 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 503 00:26:48,410 --> 00:26:50,453 Ms. Drake, I am sorry for your loss, 504 00:26:50,453 --> 00:26:52,873 but this oracle is a fake. 505 00:26:52,873 --> 00:26:54,416 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 506 00:26:55,459 --> 00:26:57,252 (JOYCE SCREAMING) 507 00:27:00,130 --> 00:27:01,840 (JOYCE CONTINUES SCREAMING) 508 00:27:02,675 --> 00:27:05,135 - (SCREECHING) - (CONTINUES SCREAMING) 509 00:27:14,062 --> 00:27:15,771 (DEMONIC ROAR) 510 00:27:15,771 --> 00:27:16,855 (LOW GROWLING) 511 00:27:17,273 --> 00:27:19,067 - Where's Baba? - JOYCE: (STRAINED) Alicia. 512 00:27:19,067 --> 00:27:20,443 - Did someone take him? - (JOYCE SCREAMING) 513 00:27:20,443 --> 00:27:22,278 - Did you? - I didn't touch anything. 514 00:27:22,904 --> 00:27:24,072 (CONTINUES SCREAMING) 515 00:27:29,661 --> 00:27:31,079 Alicia. 516 00:27:32,080 --> 00:27:33,164 Mama. 517 00:27:33,539 --> 00:27:34,624 (GASPS) 518 00:27:36,042 --> 00:27:37,043 (IN ALICIA'S VOICE) Mama? 519 00:27:37,794 --> 00:27:39,504 (BREATH TREMBLING) 520 00:27:39,504 --> 00:27:40,589 (IN NORMAL VOICE) Thirsty. 521 00:27:41,673 --> 00:27:42,674 So... 522 00:27:42,674 --> 00:27:43,883 (IN ALICIA'S VOICE) Thirsty. 523 00:27:44,968 --> 00:27:45,969 Alicia? 524 00:27:47,053 --> 00:27:48,054 (SOBBING) 525 00:27:49,055 --> 00:27:50,474 (BREATHING HEAVILY) Hurt. 526 00:27:51,725 --> 00:27:53,352 (IN ALICIA'S VOICE) Why would you leave me? 527 00:27:53,352 --> 00:27:54,436 No. 528 00:27:54,436 --> 00:27:55,562 (BREATHING HEAVILY) 529 00:27:55,562 --> 00:27:56,855 (IN NORMAL VOICE) I don't want... 530 00:27:56,855 --> 00:27:58,357 (BREATHING HEAVILY) I don't... 531 00:27:58,357 --> 00:27:59,899 (IN ALICIA'S VOICE) ...want to die. 532 00:27:59,899 --> 00:28:01,860 - What is happening? - (CHAIR SQUEAKING) 533 00:28:01,860 --> 00:28:03,028 (IN NORMAL VOICE) Alicia 534 00:28:03,445 --> 00:28:04,947 showing me. 535 00:28:04,947 --> 00:28:06,115 I see her 536 00:28:06,573 --> 00:28:07,950 on the balcony. 537 00:28:07,950 --> 00:28:09,034 Not alone. 538 00:28:09,534 --> 00:28:10,911 She didn't jump. 539 00:28:10,911 --> 00:28:13,413 (LOUDLY) Murderer! 540 00:28:13,413 --> 00:28:16,208 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me. You killed me. 541 00:28:16,208 --> 00:28:17,292 (IN NORMAL VOICE) Who? 542 00:28:18,544 --> 00:28:20,420 Show me. Who? 543 00:28:20,420 --> 00:28:23,758 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! You killed me! 544 00:28:23,758 --> 00:28:24,842 You killed me! 545 00:28:24,842 --> 00:28:26,260 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 546 00:28:26,260 --> 00:28:27,762 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 547 00:28:27,762 --> 00:28:28,846 You killed me! 548 00:28:28,846 --> 00:28:29,930 (IN NORMAL VOICE) Show me! 549 00:28:29,930 --> 00:28:31,140 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 550 00:28:31,140 --> 00:28:32,225 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 551 00:28:32,225 --> 00:28:33,601 What happened? 552 00:28:34,852 --> 00:28:35,853 (IN ALICIA'S VOICE) Murder! 553 00:28:36,312 --> 00:28:37,688 (CHURCH BELL TOLLING) 554 00:28:47,448 --> 00:28:48,950 (CHURCH BELL CONTINUES TOLLING) 555 00:28:52,788 --> 00:28:54,790 (OLGA PRAYING IN LATIN) 556 00:29:00,378 --> 00:29:01,797 (IN ENGLISH) Satanic. 557 00:29:01,797 --> 00:29:03,465 She truly is unholy. 558 00:29:04,466 --> 00:29:05,884 It was Alicia's voice. 559 00:29:07,177 --> 00:29:08,554 Someone must have killed her. 560 00:29:09,304 --> 00:29:10,806 We can't prove any of it was real. 561 00:29:10,806 --> 00:29:12,933 - ARIADNE: Then, what was it? - Showmanship. 562 00:29:12,933 --> 00:29:14,518 Theater. Catching us in a group hysteria. 563 00:29:14,518 --> 00:29:16,270 That wasn't War of the Worlds on the radio. 564 00:29:16,270 --> 00:29:18,689 The damn doors blew open. I can't explain it. 565 00:29:18,689 --> 00:29:19,773 ROWENA: I can. 566 00:29:20,441 --> 00:29:21,817 That was my daughter. 567 00:29:22,693 --> 00:29:24,236 - (THUNDER RUMBLING) - (ARIADNE SCOFFS) 568 00:29:24,236 --> 00:29:25,446 Oh, no. 569 00:29:25,446 --> 00:29:27,614 Don't you dare leave without saying it. 570 00:29:27,614 --> 00:29:29,700 You saw what I saw, and what you saw was... 571 00:29:29,700 --> 00:29:30,827 Was fake. 572 00:29:30,827 --> 00:29:33,704 Real. That woman is proof. Living proof. 573 00:29:33,704 --> 00:29:35,581 (GASPS) There's a title. 574 00:29:35,581 --> 00:29:38,459 Sure as hell, she's my next book, and sure as hell, it's a hit. 575 00:29:38,459 --> 00:29:40,419 A big beer book. 576 00:29:40,419 --> 00:29:42,922 Good God, I have to start writing right away. 577 00:29:42,922 --> 00:29:45,007 The woman who stumped Hercule Poirot. 578 00:29:45,007 --> 00:29:49,303 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 579 00:29:49,303 --> 00:29:50,763 You won't. Come on. 580 00:29:50,763 --> 00:29:51,889 You should be relieved. 581 00:29:51,889 --> 00:29:56,018 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 582 00:29:56,018 --> 00:29:59,147 A God who cares enough to make abiding souls. 583 00:29:59,147 --> 00:30:01,441 - After death comes... - Nothing. 584 00:30:01,441 --> 00:30:02,817 Something. 585 00:30:04,444 --> 00:30:06,613 If there was a God, he would not break his rule for her. 586 00:30:08,031 --> 00:30:09,241 (THUNDER RUMBLING) 587 00:30:15,873 --> 00:30:16,874 You're all right. 588 00:30:18,541 --> 00:30:20,377 I hope you'll be back tomorrow. 589 00:30:20,794 --> 00:30:23,171 Rowena made me promise to sit for her again. 590 00:30:28,719 --> 00:30:33,098 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 591 00:30:33,098 --> 00:30:34,850 VITALE: Dottore, I'll find us a boat. 592 00:30:34,850 --> 00:30:35,934 HERCULE: Grazie. 593 00:30:35,934 --> 00:30:38,687 These spirits were particularly savage. 594 00:30:38,687 --> 00:30:39,772 (HERCULE SCOFFS) 595 00:30:39,772 --> 00:30:42,150 Sittings always exact a price. 596 00:30:42,900 --> 00:30:44,360 As I'm sure do you. 597 00:30:45,569 --> 00:30:48,531 You are amongst frauds, the gifted one. 598 00:30:49,032 --> 00:30:50,449 I wish I was a fraud. 599 00:30:51,534 --> 00:30:54,120 - Be less painful. - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 600 00:30:54,120 --> 00:30:56,539 I think you know something of this, monsieur. 601 00:30:57,040 --> 00:30:59,625 Someone dies and we comfort the grieving 602 00:30:59,625 --> 00:31:02,003 with secrets plain to us. 603 00:31:02,586 --> 00:31:05,590 Both creatures who speak for the dead, 604 00:31:05,965 --> 00:31:08,802 who know the dead too well, I think. 605 00:31:10,136 --> 00:31:11,763 Imagine... (SIGHS) 606 00:31:11,763 --> 00:31:15,016 a war nurse who hears ghosts, 607 00:31:16,142 --> 00:31:18,186 surrounded by screaming. 608 00:31:18,186 --> 00:31:19,479 (MUFFLED SCREAMING ECHOING) 609 00:31:19,479 --> 00:31:21,064 On her ward, 610 00:31:21,064 --> 00:31:22,607 inside her mind. 611 00:31:23,317 --> 00:31:27,279 Wave after wave of the dying and the dead. 612 00:31:28,405 --> 00:31:31,950 And the only thing that stopped the pain 613 00:31:31,950 --> 00:31:34,536 was telling the mourners what I heard. 614 00:31:34,536 --> 00:31:37,789 Ease their suffering as only I can. 615 00:31:39,959 --> 00:31:41,293 You'd begrudge that? 616 00:31:41,293 --> 00:31:45,673 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 617 00:31:45,673 --> 00:31:47,174 This is not generous. 618 00:31:47,174 --> 00:31:48,634 Not gentle, not humble. 619 00:31:48,634 --> 00:31:49,927 I felt pain. 620 00:31:49,927 --> 00:31:51,345 I saw a murder... 621 00:31:51,345 --> 00:31:53,681 Did you see who killed Alicia Drake? 622 00:31:53,681 --> 00:31:55,933 It was not revealed. Maybe tomorrow. 623 00:31:55,933 --> 00:31:57,727 - A lucrative convenience. - Why is this...? 624 00:31:57,727 --> 00:31:59,854 Terrors for children, Ms. Reynolds. 625 00:31:59,854 --> 00:32:01,356 You might learn from them. 626 00:32:02,732 --> 00:32:04,149 Children can suffer, 627 00:32:04,900 --> 00:32:06,736 as much as those orphans, 628 00:32:06,736 --> 00:32:10,823 and still laugh and play and bob for apples. 629 00:32:10,823 --> 00:32:12,325 They're alive. 630 00:32:12,325 --> 00:32:13,743 (SCOFFS) But you... 631 00:32:14,119 --> 00:32:16,079 Death everywhere you went. 632 00:32:16,997 --> 00:32:18,456 All your life. 633 00:32:19,749 --> 00:32:20,917 Soldiers... 634 00:32:21,960 --> 00:32:22,961 Friends... 635 00:32:25,005 --> 00:32:26,006 Katherine. 636 00:32:30,426 --> 00:32:31,887 We shall not meet again. 637 00:32:34,180 --> 00:32:36,016 You persist that you are real. 638 00:32:36,767 --> 00:32:40,103 And if I'm not, who's getting hurt? 639 00:32:40,103 --> 00:32:42,731 Magic won't come unless you call it in, 640 00:32:42,731 --> 00:32:46,277 unless it really is all true. 641 00:32:54,243 --> 00:32:55,744 Lighten up, pal. 642 00:32:57,079 --> 00:32:58,414 You might have fun. 643 00:33:00,041 --> 00:33:01,667 I'd say to remember me, 644 00:33:03,419 --> 00:33:04,461 but you will. 645 00:33:04,461 --> 00:33:06,547 (CLOCK CHIMING IN DISTANCE) 646 00:33:10,384 --> 00:33:12,386 (CHIMING CONTINUES) 647 00:33:20,227 --> 00:33:21,729 (HISSING) 648 00:33:33,741 --> 00:33:35,452 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 649 00:34:05,566 --> 00:34:06,567 (HERCULE CHUCKLES) 650 00:34:25,169 --> 00:34:26,170 "Lighten up." 651 00:34:28,547 --> 00:34:30,174 (INHALES, EXHALES) 652 00:34:43,897 --> 00:34:45,690 (FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY) 653 00:34:46,566 --> 00:34:48,192 (STRAINED GRUNTING) 654 00:34:54,157 --> 00:34:55,992 (STRAINED GRUNTING CONTINUES) 655 00:35:12,217 --> 00:35:13,427 - VITALE: Monsieur Poirot! - (FOOTSTEPS APPROACHING) 656 00:35:13,427 --> 00:35:14,887 Dottore! 657 00:35:14,887 --> 00:35:16,096 Monsieur Poirot! 658 00:35:16,096 --> 00:35:18,098 - Dottore! - (HERCULE GURGLING) 659 00:35:18,098 --> 00:35:19,308 (GAGGING) 660 00:35:19,308 --> 00:35:21,602 VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me? 661 00:35:21,602 --> 00:35:22,770 Who did this? 662 00:35:23,854 --> 00:35:26,398 I left Ms. Reynolds... 663 00:35:28,275 --> 00:35:30,820 I stopped by the apples. Silly. 664 00:35:30,820 --> 00:35:31,904 (PANTING) 665 00:35:33,113 --> 00:35:34,324 I lifted my mask. 666 00:35:37,327 --> 00:35:38,661 It was her mask. 667 00:35:40,746 --> 00:35:42,165 Where is Ms. Reynolds? 668 00:35:42,623 --> 00:35:44,041 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 669 00:35:47,545 --> 00:35:48,629 MAXIME: What was that? 670 00:35:48,629 --> 00:35:49,714 - LESLIE: What's going on? - LEOPOLD: What was that? 671 00:35:49,714 --> 00:35:51,049 - HERCULE: Was that her? - MAXIME: What's happening? 672 00:35:53,759 --> 00:35:54,760 What? 673 00:35:55,511 --> 00:35:57,055 (SCREAMS) 674 00:35:57,055 --> 00:35:58,724 (CONTINUES SCREAMING) 675 00:36:02,268 --> 00:36:03,895 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING) 676 00:36:07,524 --> 00:36:09,526 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE) 677 00:36:18,034 --> 00:36:19,202 (THUNDER RUMBLING) 678 00:36:22,498 --> 00:36:23,957 VITALE: I will call my old station. 679 00:36:24,583 --> 00:36:25,876 I should know the man on duty. 680 00:36:29,088 --> 00:36:30,672 I thought my cupboards were bare. 681 00:36:30,672 --> 00:36:33,092 No, I scrounged up some tea left from the party. 682 00:36:33,592 --> 00:36:36,012 Found your honey in the linen closet. 683 00:36:36,012 --> 00:36:37,096 Merci. 684 00:36:37,096 --> 00:36:39,181 (SPEAKING ITALIAN) 685 00:36:39,640 --> 00:36:40,682 Vitale Portfoglio. 686 00:36:40,682 --> 00:36:41,768 (IN ENGLISH) What do we do? 687 00:36:42,601 --> 00:36:43,728 She was our ticket. 688 00:36:45,479 --> 00:36:46,773 We'll get there without her. 689 00:36:47,273 --> 00:36:48,274 I promise. 690 00:36:48,274 --> 00:36:49,817 (VITALE SPEAKING IN ITALIAN) 691 00:36:49,817 --> 00:36:51,569 LESLIE: (IN ENGLISH) None of you saw anyone on the stairs? 692 00:36:51,986 --> 00:36:53,488 Some things can't be seen. 693 00:36:53,488 --> 00:36:54,656 Maybe she jumped. 694 00:36:55,532 --> 00:36:56,533 She seemed the type. 695 00:36:56,533 --> 00:36:59,327 No. Not Ms. Reynolds. Never. 696 00:36:59,327 --> 00:37:00,787 She talked about a murder. 697 00:37:00,787 --> 00:37:01,871 She could have known something. 698 00:37:01,871 --> 00:37:03,665 You still think she's real? 699 00:37:03,665 --> 00:37:06,543 Please. She made up that murder idea to impress a famous author 700 00:37:06,543 --> 00:37:08,503 and to bait the hook on a new income stream. 701 00:37:08,503 --> 00:37:10,422 - Then, why is she dead? - Gravity. 702 00:37:10,422 --> 00:37:12,590 She spoke in Alicia's voice. 703 00:37:12,590 --> 00:37:13,675 Don't look at me. 704 00:37:13,675 --> 00:37:15,718 I was being interrogated by your lady writer. 705 00:37:15,718 --> 00:37:18,138 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 706 00:37:18,138 --> 00:37:20,057 Sick bastard already killed here once. 707 00:37:20,057 --> 00:37:22,475 OLGA: It wasn't either of them. You know what it was. 708 00:37:23,101 --> 00:37:25,103 Hateful things live in this house. 709 00:37:25,103 --> 00:37:27,480 That woman called to them and they answered. 710 00:37:29,650 --> 00:37:32,235 In the war, before she did sittings. 711 00:37:32,235 --> 00:37:33,904 Ms. Reynolds was in the British Army. 712 00:37:33,904 --> 00:37:36,406 She served with the camps at Malta. 713 00:37:36,406 --> 00:37:38,200 - She was a nurse. - ROWENA: A nurse. 714 00:37:38,659 --> 00:37:40,118 The Children's Vendetta. 715 00:37:40,869 --> 00:37:42,413 - (SETS CUP ON TABLE LOUDLY) - (RECEIVER CLICKS) 716 00:37:42,413 --> 00:37:43,872 The canals are not safe. 717 00:37:43,872 --> 00:37:45,833 We can't get a boat here until the storm clears. 718 00:37:45,833 --> 00:37:46,917 When will that be? 719 00:37:46,917 --> 00:37:48,419 VITALE: It's out of police control, signora. 720 00:37:48,419 --> 00:37:50,504 Well, I won't sit here and wait. 721 00:37:50,504 --> 00:37:53,257 I never spent the night in this house before and I won't now. 722 00:37:53,257 --> 00:37:55,009 - (GATE RATTLING) - (ARIADNE SCREAMS) 723 00:37:55,551 --> 00:37:56,927 - MAXIME: Hey! - DESDEMONA: What's going on? 724 00:37:56,927 --> 00:37:58,346 NICHOLAS: Sir, you can't do this. 725 00:37:58,346 --> 00:37:59,805 MAXIME: You can't lock us in here. 726 00:37:59,805 --> 00:38:01,765 - ROWENA: What are you doing? - You can't trap us here. 727 00:38:03,101 --> 00:38:04,102 (LOCK CLICKS) 728 00:38:05,394 --> 00:38:07,521 A medium boasts of having a vision of murder. 729 00:38:07,521 --> 00:38:08,606 Now, she is dead. 730 00:38:08,606 --> 00:38:10,191 One of you felt her eyes upon you. 731 00:38:10,191 --> 00:38:11,901 Killed her, tried to kill me. 732 00:38:11,901 --> 00:38:13,987 No one should leave this place until I know who. 733 00:38:14,403 --> 00:38:16,740 Commissario, stand here and see these gates do not open. 734 00:38:16,740 --> 00:38:18,867 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 735 00:38:18,867 --> 00:38:20,368 You suspect me? I was a cop. 736 00:38:20,368 --> 00:38:22,286 All the more reason to suspect you. 737 00:38:22,286 --> 00:38:23,538 They already killed tonight. 738 00:38:23,538 --> 00:38:25,206 You will all have your chance to speak. 739 00:38:25,206 --> 00:38:26,750 And call back the police. 740 00:38:27,251 --> 00:38:30,754 Tell them Hercule Poirot is on the case. 741 00:38:33,006 --> 00:38:35,049 (BREATHING HEAVILY) 742 00:38:35,049 --> 00:38:37,136 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 743 00:38:47,146 --> 00:38:48,522 ARIADNE: Oh, is this where she...? 744 00:38:50,733 --> 00:38:51,984 The attempt on my life occurred 745 00:38:51,984 --> 00:38:56,155 at approximately two minutes after the chime of midnight. 746 00:38:56,155 --> 00:38:59,534 You were the first to find the body at, uh...? 747 00:38:59,534 --> 00:39:02,286 Don't you dare look at me like a murder suspect. 748 00:39:02,286 --> 00:39:03,454 We're old friends. 749 00:39:04,079 --> 00:39:06,123 Every murderer is somebody's old friend. 750 00:39:06,457 --> 00:39:08,501 But you have written too many clever murders 751 00:39:08,501 --> 00:39:10,044 to fall at the foot of your first victim. 752 00:39:10,044 --> 00:39:14,424 And you are so far viably alibied by the chef, for the time, 753 00:39:14,424 --> 00:39:17,302 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 754 00:39:17,302 --> 00:39:20,388 - When do we start? - When you collect for me our host. 755 00:39:25,726 --> 00:39:27,103 I knew you were in there somewhere. 756 00:39:27,103 --> 00:39:29,480 All it took was a corpse and look at you. 757 00:39:29,480 --> 00:39:31,441 Hercule Poirot all over again. 758 00:39:33,026 --> 00:39:34,110 (FOOTSTEPS RECEDING) 759 00:39:37,322 --> 00:39:38,531 Baba the Rabbit? 760 00:39:39,365 --> 00:39:40,366 Poirot! 761 00:39:41,034 --> 00:39:42,410 How the hell? 762 00:39:42,828 --> 00:39:44,120 (SOFT SQUEAK) 763 00:39:47,916 --> 00:39:48,917 (GASPS) 764 00:39:51,795 --> 00:39:53,046 ROWENA: Baba the Rabbit? 765 00:39:54,005 --> 00:39:55,006 Are you sure? 766 00:39:56,258 --> 00:39:58,093 Under that mess of paintings? 767 00:39:58,093 --> 00:40:00,637 Where were you when Ms. Reynolds...? 768 00:40:00,637 --> 00:40:02,181 We were in the music room. 769 00:40:02,181 --> 00:40:03,515 And when was that? 770 00:40:03,515 --> 00:40:06,143 Midnight, just before. 771 00:40:07,019 --> 00:40:08,395 And then you came running? 772 00:40:09,646 --> 00:40:12,274 If I may ask, what is directly above this balcony? 773 00:40:13,442 --> 00:40:14,819 (THUNDER RUMBLING) 774 00:40:15,737 --> 00:40:17,947 ROWENA: The garden was our secret hideaway. 775 00:40:19,741 --> 00:40:21,701 It was my daughter's favorite place. 776 00:40:22,493 --> 00:40:23,745 I let it all die. 777 00:40:25,580 --> 00:40:26,581 Our bees. 778 00:40:28,500 --> 00:40:29,542 We made honey. 779 00:40:30,543 --> 00:40:32,629 My daughter, she used to tease me. 780 00:40:33,296 --> 00:40:36,299 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey 781 00:40:36,299 --> 00:40:38,176 "that we can buy for six lira." 782 00:40:40,011 --> 00:40:42,054 I held hope they'd survive, but... 783 00:40:45,100 --> 00:40:46,101 Poor things. 784 00:40:46,726 --> 00:40:47,727 (METAL SCRAPING) 785 00:40:47,727 --> 00:40:50,855 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 786 00:40:50,855 --> 00:40:52,732 Couldn't we get out of the rain for this? 787 00:40:52,732 --> 00:40:55,944 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 788 00:40:55,944 --> 00:40:58,405 Well, I read about her in a magazine. 789 00:40:58,405 --> 00:40:59,614 I didn't think much of it. 790 00:40:59,614 --> 00:41:02,826 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 791 00:41:03,535 --> 00:41:04,745 HERCULE: A letter from a stranger. 792 00:41:04,745 --> 00:41:07,247 But she would know you from the opera, no? 793 00:41:07,247 --> 00:41:09,416 ROWENA: But it was the name she used. 794 00:41:10,000 --> 00:41:12,503 She said that she heard a message from Aspasia. 795 00:41:13,712 --> 00:41:14,963 That... 796 00:41:14,963 --> 00:41:17,341 That was a pet name that she used to use for me. 797 00:41:17,341 --> 00:41:21,011 Aspasia, the great love of the King of Pontus 798 00:41:21,011 --> 00:41:22,095 from Mitridate. 799 00:41:22,095 --> 00:41:23,431 It was Mozart's first opera. 800 00:41:23,431 --> 00:41:24,932 It was my first starring role. 801 00:41:25,891 --> 00:41:28,269 Alicia was born two months before, and... 802 00:41:30,771 --> 00:41:32,690 I found my voice because of her. 803 00:41:36,903 --> 00:41:38,279 And ever since, 804 00:41:39,781 --> 00:41:45,078 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 805 00:41:45,912 --> 00:41:46,913 I still can't. 806 00:41:46,913 --> 00:41:48,873 You will never perform again? 807 00:41:49,498 --> 00:41:51,751 There is no music without her. 808 00:41:53,587 --> 00:41:56,590 I turned down marriage proposals without even a thought. 809 00:41:58,592 --> 00:42:01,678 She said yes to her first. 810 00:42:02,136 --> 00:42:04,473 To the charming chef Maxime Gerard. 811 00:42:04,931 --> 00:42:08,310 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 812 00:42:10,812 --> 00:42:12,314 When they got engaged, 813 00:42:13,983 --> 00:42:15,692 I tore out every flower in the garden 814 00:42:15,692 --> 00:42:17,569 and I got on a boat to Istanbul. 815 00:42:18,320 --> 00:42:21,406 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 816 00:42:22,616 --> 00:42:24,534 One of the best days of my life was when he said 817 00:42:24,534 --> 00:42:26,161 that he had met someone else. 818 00:42:26,161 --> 00:42:27,788 And that he called the whole thing off. 819 00:42:30,958 --> 00:42:34,003 But that's when the worst days started. 820 00:42:34,003 --> 00:42:35,212 Her illness. 821 00:42:36,171 --> 00:42:37,840 Her mind was on fire. 822 00:42:40,635 --> 00:42:43,346 (BREATH TREMBLING) She was like a little girl again. 823 00:42:48,058 --> 00:42:49,144 Thank you, Ms. Drake. 824 00:42:50,186 --> 00:42:51,187 Ms. Oliver. 825 00:42:54,983 --> 00:42:56,484 (RATTLING) 826 00:42:57,903 --> 00:42:59,737 OLGA: I'm a terrible housekeeper. 827 00:43:00,113 --> 00:43:01,447 I'm all she could get. 828 00:43:02,615 --> 00:43:03,909 Superstitious city. 829 00:43:04,910 --> 00:43:06,703 But you are superstitious, too. 830 00:43:06,703 --> 00:43:10,165 This palazzo you believe is haunted, yes? 831 00:43:11,166 --> 00:43:14,127 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 832 00:43:14,127 --> 00:43:15,921 HERCULE: And where were you, Madame Seminoff, 833 00:43:15,921 --> 00:43:20,384 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 834 00:43:20,967 --> 00:43:22,719 Make light, go on. 835 00:43:24,012 --> 00:43:25,972 Why do you ask all these questions? 836 00:43:26,473 --> 00:43:27,516 I did nothing wrong. 837 00:43:27,516 --> 00:43:29,976 It's what he does. (WHISPERING) Or used to do. 838 00:43:30,644 --> 00:43:33,189 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 839 00:43:34,523 --> 00:43:35,524 It's going well. 840 00:43:36,108 --> 00:43:37,484 What is it that you do? 841 00:43:38,277 --> 00:43:39,486 What is it that I do? 842 00:43:40,112 --> 00:43:41,322 Um... 843 00:43:41,322 --> 00:43:43,365 When a crime has been committed, 844 00:43:43,365 --> 00:43:46,618 I can, by application of order and method 845 00:43:46,618 --> 00:43:49,330 and the slow extinguishing of my own soul, 846 00:43:49,330 --> 00:43:52,333 find without fail or doubt, whodunit. 847 00:43:52,959 --> 00:43:54,085 Like in your books, 848 00:43:54,418 --> 00:43:56,503 your silly detective from Finland, 849 00:43:56,503 --> 00:43:57,880 he's making lists. 850 00:43:59,674 --> 00:44:01,342 Do you base yourself on her writing? 851 00:44:02,594 --> 00:44:04,679 (CLEARS THROAT) Would you mind telling us 852 00:44:04,679 --> 00:44:06,514 where you were at midnight? 853 00:44:06,514 --> 00:44:07,599 (WHISPERS) For the lists. 854 00:44:07,599 --> 00:44:10,227 In the music room with Ms. Rowena. 855 00:44:10,227 --> 00:44:13,646 And she joined you there at midnight. 856 00:44:13,646 --> 00:44:15,732 You are absolutely sure of this? 857 00:44:15,732 --> 00:44:18,901 I was watching the clock and was grateful that she did. 858 00:44:18,901 --> 00:44:21,696 But you did not approve of the fortune teller. 859 00:44:22,280 --> 00:44:26,784 I believe you called her "satanic." Um... 860 00:44:26,784 --> 00:44:31,498 Your mind goes, perhaps to, um, Exodus 861 00:44:32,207 --> 00:44:33,500 22:18? 862 00:44:34,626 --> 00:44:36,544 (SPEAKING LATIN) 863 00:44:36,544 --> 00:44:39,506 HERCULE: (IN ENGLISH) "Do not suffer a sorceress to live." 864 00:44:39,506 --> 00:44:41,509 The Bible warns against it with reason. 865 00:44:41,884 --> 00:44:44,970 - A witch on her Sabbath, huh? - Oh. 866 00:44:44,970 --> 00:44:46,930 To be drowned or burned 867 00:44:46,930 --> 00:44:49,141 or thrown off a high balcony? 868 00:44:49,141 --> 00:44:50,351 No, I am no vigilante. 869 00:44:50,351 --> 00:44:51,935 But your scripture is keen. 870 00:44:51,935 --> 00:44:54,438 No less than a strict Vulgate Latin. 871 00:44:54,438 --> 00:44:56,524 Not the product of a parochial school, 872 00:44:56,524 --> 00:45:00,944 but perhaps a convent. 873 00:45:05,866 --> 00:45:08,827 I found my call to be a nun before I could read. 874 00:45:10,329 --> 00:45:14,167 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 875 00:45:17,211 --> 00:45:18,254 And then... 876 00:45:20,089 --> 00:45:21,925 And then I met Mr. Seminoff. 877 00:45:21,925 --> 00:45:23,593 He came to fix the roof. 878 00:45:26,971 --> 00:45:28,347 God sets challenges. 879 00:45:28,347 --> 00:45:30,099 You fell in love and forgot God. 880 00:45:30,099 --> 00:45:31,601 No, it's not that simple. 881 00:45:32,477 --> 00:45:33,603 HERCULE: One final question. 882 00:45:33,603 --> 00:45:36,648 For the lists, of course. Um... 883 00:45:36,648 --> 00:45:38,817 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 884 00:45:51,121 --> 00:45:53,748 Pardon, I believed I heard something. 885 00:45:55,125 --> 00:45:57,544 You who fear the dark arts so, 886 00:45:57,712 --> 00:46:00,464 why would you even attend a séance? 887 00:46:01,298 --> 00:46:04,885 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 888 00:46:07,054 --> 00:46:08,973 There's only one to whom I must answer. 889 00:46:11,684 --> 00:46:12,768 And that is not you. 890 00:46:14,854 --> 00:46:16,397 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 891 00:46:16,397 --> 00:46:18,274 (WATER DRIPPING) 892 00:46:26,074 --> 00:46:27,075 Poirot. 893 00:46:36,542 --> 00:46:40,421 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 894 00:46:41,506 --> 00:46:42,507 Maria. 895 00:46:51,975 --> 00:46:54,060 You won't get far on a broken leg. 896 00:47:01,277 --> 00:47:03,320 LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp. 897 00:47:05,156 --> 00:47:06,157 Nails, maybe. 898 00:47:06,157 --> 00:47:08,409 And no other marks on her. 899 00:47:08,409 --> 00:47:10,327 Other than the obvious. 900 00:47:11,162 --> 00:47:12,413 - (SUITCASE CLATTERS) - Oh. 901 00:47:15,832 --> 00:47:17,543 (OBJECTS CLATTERING) 902 00:47:18,710 --> 00:47:21,380 HERCULE: Nothing else unusual about her condition? 903 00:47:22,256 --> 00:47:24,425 LESLIE: Impaled on classical art might be enough. 904 00:47:25,342 --> 00:47:27,219 But what of the left wrist? 905 00:47:27,344 --> 00:47:29,096 You ignore an injury, 906 00:47:29,513 --> 00:47:31,974 as well as the precise time of death. 907 00:47:36,854 --> 00:47:37,855 (GLASS BREAKING) 908 00:47:38,565 --> 00:47:40,567 (BREATH TREMBLING) 909 00:47:41,984 --> 00:47:42,985 Missed that. 910 00:47:46,281 --> 00:47:47,282 You're staring at me. 911 00:47:49,909 --> 00:47:50,910 Stop! 912 00:47:51,994 --> 00:47:53,330 You think I'm a loony? 913 00:47:53,830 --> 00:47:54,831 I'm not! 914 00:47:55,623 --> 00:47:56,624 LEOPOLD: Dad. 915 00:47:57,750 --> 00:47:59,252 (BREATHING HEAVILY) 916 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Are you all right? 917 00:48:02,589 --> 00:48:03,590 Yeah. 918 00:48:04,091 --> 00:48:05,550 Just up here if you need me. 919 00:48:06,051 --> 00:48:07,052 LESLIE: Mmm-hmm. 920 00:48:12,933 --> 00:48:14,476 Really wish you hadn't asked me. 921 00:48:15,978 --> 00:48:18,564 Battle scars are not always of the body. 922 00:48:20,232 --> 00:48:21,233 You served? 923 00:48:24,695 --> 00:48:27,114 15th of April, '45. 924 00:48:28,199 --> 00:48:30,159 It was all supposed to be over. 925 00:48:31,452 --> 00:48:33,162 We crossed the Rhine, 926 00:48:33,662 --> 00:48:35,498 east in the push for Berlin. 927 00:48:37,791 --> 00:48:40,128 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 928 00:48:40,128 --> 00:48:41,295 Oh, God. 929 00:48:41,795 --> 00:48:42,881 LESLIE: "Liberating." 930 00:48:43,798 --> 00:48:47,260 Nursing skeletons back to life. 931 00:48:49,053 --> 00:48:52,348 We killed two the first day with milk. We didn't know. 932 00:48:54,058 --> 00:48:55,309 Then typhus. 933 00:48:56,895 --> 00:48:58,480 All we had was aspirin and opium. 934 00:49:01,816 --> 00:49:03,443 We burned down the huts. 935 00:49:08,072 --> 00:49:09,449 I wrote Leo a letter. 936 00:49:12,619 --> 00:49:14,913 And then shot myself through the chest. 937 00:49:19,793 --> 00:49:22,379 I was told to stop practicing when I got home. 938 00:49:22,587 --> 00:49:26,591 Except for one patient last year. 939 00:49:27,092 --> 00:49:28,177 Alicia Drake. 940 00:49:29,553 --> 00:49:31,013 A favor to Rowena. 941 00:49:33,891 --> 00:49:35,350 Nobody else would see her. 942 00:49:36,018 --> 00:49:37,019 Not here. 943 00:49:38,646 --> 00:49:41,190 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 944 00:49:41,190 --> 00:49:43,568 But you were at a disadvantage there. 945 00:49:44,777 --> 00:49:47,154 Because you are in love with Rowena Drake. 946 00:49:47,655 --> 00:49:49,407 Lucky to be in her life at all. 947 00:49:51,492 --> 00:49:52,535 I... 948 00:49:53,035 --> 00:49:54,579 I know this has been... 949 00:49:54,579 --> 00:49:56,664 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 950 00:49:59,250 --> 00:50:03,588 I know this has been difficult, but in your opinion, 951 00:50:04,255 --> 00:50:06,007 could Alicia Drake have been murdered? 952 00:50:07,092 --> 00:50:09,052 Alicia told me what she saw. 953 00:50:10,178 --> 00:50:12,555 She said the children were taunting her. 954 00:50:13,056 --> 00:50:14,224 I didn't listen. 955 00:50:14,224 --> 00:50:15,767 I wrote it off as a broken heart 956 00:50:15,767 --> 00:50:17,227 when she was going mad. 957 00:50:19,062 --> 00:50:20,396 She needed help. 958 00:50:22,315 --> 00:50:23,984 I gave her sedatives, 959 00:50:25,444 --> 00:50:27,696 like milk to the starving. 960 00:50:28,864 --> 00:50:31,157 There is no such thing as psychic phenomena. 961 00:50:31,157 --> 00:50:33,910 There is psychic pain. 962 00:50:35,746 --> 00:50:37,623 A loony like me should have known. 963 00:50:42,336 --> 00:50:43,420 Are we through? 964 00:50:44,338 --> 00:50:45,339 HERCULE: Hmm. 965 00:50:48,050 --> 00:50:49,051 (CLICKS TONGUE) 966 00:50:50,636 --> 00:50:51,762 Um... 967 00:50:52,263 --> 00:50:53,597 Merci, Doctor Ferrier. 968 00:51:01,147 --> 00:51:02,148 (SNIFFLES) 969 00:51:02,148 --> 00:51:04,233 - (BREATH TREMBLING) - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 970 00:51:10,740 --> 00:51:12,742 (AIR HISSING FROM TAP) 971 00:51:16,996 --> 00:51:18,706 (SLOW, DRY RUMBLING) 972 00:51:26,881 --> 00:51:28,175 (RUMBLING STOPS) 973 00:51:29,009 --> 00:51:30,218 (DROPLET DRIPS) 974 00:51:46,234 --> 00:51:48,236 - (FOREBODING MUSIC PLAYING) - (GASPS) 975 00:51:52,575 --> 00:51:54,368 (TAP RUNNING) 976 00:52:00,291 --> 00:52:01,334 (WINCES) 977 00:52:08,382 --> 00:52:10,176 I suppose I'm nowhere on your list. 978 00:52:11,802 --> 00:52:13,262 Of who to interview. 979 00:52:14,680 --> 00:52:16,182 I'll wait, sir. 980 00:52:17,350 --> 00:52:20,061 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 981 00:52:20,561 --> 00:52:23,147 For a boy your age, it is not better 982 00:52:23,147 --> 00:52:25,399 perhaps, Charles Dickens? 983 00:52:25,399 --> 00:52:27,401 He's a bit silly. Don't you think? 984 00:52:27,401 --> 00:52:28,486 (DOOR SLAMS OPEN) 985 00:52:30,739 --> 00:52:32,449 My father's jumpy like you. 986 00:52:33,157 --> 00:52:36,202 They call it war neurosis. Battle fatigue. 987 00:52:37,078 --> 00:52:38,372 I think that's unfair. 988 00:52:39,289 --> 00:52:40,499 He's not tired. 989 00:52:41,040 --> 00:52:42,041 He's broken. 990 00:52:43,752 --> 00:52:45,545 He was with me at midnight, if you were wondering. 991 00:52:47,256 --> 00:52:50,050 I was wondering, I admit. 992 00:52:50,050 --> 00:52:51,301 With you at midnight, yes? 993 00:52:51,301 --> 00:52:53,303 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 994 00:52:54,263 --> 00:52:55,597 He wanted to say good night. 995 00:52:55,597 --> 00:52:56,765 Of course. 996 00:52:57,224 --> 00:52:59,351 Her assistants came in just after, 997 00:52:59,351 --> 00:53:01,353 so they're still on your list. 998 00:53:01,979 --> 00:53:04,398 - Everyone is on my list. - (TAPS RUNNING) 999 00:53:04,815 --> 00:53:06,066 You left on the taps. 1000 00:53:07,777 --> 00:53:08,778 Oh, I... 1001 00:53:13,741 --> 00:53:16,952 I am afraid, I do not know myself tonight. 1002 00:53:17,537 --> 00:53:18,704 You're feeling things. 1003 00:53:18,996 --> 00:53:19,997 Hmm? 1004 00:53:20,373 --> 00:53:21,374 Voices. 1005 00:53:22,875 --> 00:53:24,419 It's All Hallows' Eve. 1006 00:53:25,670 --> 00:53:28,464 The dead are as close as they can be. 1007 00:53:30,216 --> 00:53:31,801 You were dead, too, sir. 1008 00:53:33,094 --> 00:53:34,929 Even if only for a moment. 1009 00:53:36,389 --> 00:53:38,266 They see you as one of their own. 1010 00:53:39,059 --> 00:53:42,353 One with something to say would be wise to come to you. 1011 00:53:43,521 --> 00:53:45,565 You talk like Ms. Reynolds. 1012 00:53:45,565 --> 00:53:47,442 She only pretended to know. 1013 00:53:48,651 --> 00:53:50,236 No wonder they got cross with her. 1014 00:53:50,654 --> 00:53:52,739 You have much sympathy with the dead. 1015 00:53:52,739 --> 00:53:54,616 Some of them are my friends. 1016 00:53:56,993 --> 00:53:57,994 Excuse me. 1017 00:54:00,497 --> 00:54:02,040 Merci, Monsieur Leopold. 1018 00:54:02,040 --> 00:54:03,124 You're welcome. 1019 00:54:05,752 --> 00:54:06,753 ARIADNE: Hercules. 1020 00:54:10,382 --> 00:54:11,383 Jumpy. 1021 00:54:11,383 --> 00:54:13,885 Nicholas and Desdemona are ready. 1022 00:54:13,885 --> 00:54:15,971 (HERCULE BREATHING HEAVILY) 1023 00:54:16,305 --> 00:54:17,556 We can wait for the police. 1024 00:54:17,974 --> 00:54:19,766 - I am Hercule Poirot, no? - No. 1025 00:54:19,766 --> 00:54:21,268 - Yes. Yes. - Yes. 1026 00:54:21,268 --> 00:54:22,937 If the police can succeed where I cannot, 1027 00:54:22,937 --> 00:54:25,106 I will be the next one off the balcony into the canal. 1028 00:54:25,106 --> 00:54:26,774 Back to his old self. 1029 00:54:26,774 --> 00:54:28,192 - What do you think so far? - Well... 1030 00:54:28,192 --> 00:54:29,401 My money's on the housekeeper. 1031 00:54:29,401 --> 00:54:31,570 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 1032 00:54:31,570 --> 00:54:33,781 And Rowena Drake needed the victim alive. 1033 00:54:34,156 --> 00:54:35,532 Although that little boy, 1034 00:54:36,158 --> 00:54:37,910 all the charm of chewing tinfoil. 1035 00:54:37,910 --> 00:54:38,995 Perhaps, perhaps. 1036 00:54:38,995 --> 00:54:42,540 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 1037 00:54:42,540 --> 00:54:43,625 Order and method. 1038 00:54:43,625 --> 00:54:44,959 - And lists. - And lists. 1039 00:54:44,959 --> 00:54:47,211 We continue to those who knew her best, her assistants. 1040 00:54:47,211 --> 00:54:48,963 Do you really think the help had motive? 1041 00:54:48,963 --> 00:54:50,215 The help always have motive, 1042 00:54:50,215 --> 00:54:52,175 first having to endure to be called "the help." 1043 00:54:52,175 --> 00:54:53,343 (DOOR LOCK CLICKS) 1044 00:54:53,760 --> 00:54:55,052 (DOOR SQUEAKING) 1045 00:54:56,929 --> 00:54:58,348 (SIGHS) Him again. 1046 00:54:58,348 --> 00:55:00,142 Those two criminals are not to be trusted. 1047 00:55:00,142 --> 00:55:02,810 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 1048 00:55:02,810 --> 00:55:04,146 I'm telling you now. 1049 00:55:05,813 --> 00:55:07,565 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1050 00:55:12,320 --> 00:55:13,864 Couldn't I do this with my sister? 1051 00:55:14,322 --> 00:55:16,449 Uh, she waits for you comfortably. 1052 00:55:16,784 --> 00:55:17,785 Where is my brother? 1053 00:55:17,785 --> 00:55:19,537 He waits for you comfortably. 1054 00:55:19,537 --> 00:55:22,247 Desdemona and Nicholas Holland. 1055 00:55:22,247 --> 00:55:23,874 {\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries. 1056 00:55:23,874 --> 00:55:25,167 Yes. And not very good ones. 1057 00:55:25,167 --> 00:55:27,670 Horvát Nipkin and Dorenia before. 1058 00:55:28,253 --> 00:55:29,588 - Born in Hungary. - (SOMBER MUSIC PLAYING) 1059 00:55:29,588 --> 00:55:31,715 Village burned out of existence. 1060 00:55:32,174 --> 00:55:33,842 Of all our family, 1061 00:55:34,385 --> 00:55:36,179 somehow we were still alive. 1062 00:55:36,720 --> 00:55:37,846 We took care of each other. 1063 00:55:37,846 --> 00:55:41,016 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 1064 00:55:41,767 --> 00:55:43,061 The creepy kid was there. 1065 00:55:43,061 --> 00:55:45,104 HERCULE: He has you coming in just after the hour. 1066 00:55:45,104 --> 00:55:46,230 He is mistaken. 1067 00:55:46,230 --> 00:55:48,441 HERCULE: And how long were you in Ms. Reynolds' employ? 1068 00:55:48,441 --> 00:55:50,109 - Just over a year. - HERCULE: You sure? 1069 00:55:50,109 --> 00:55:51,319 The best year we ever had. 1070 00:55:51,319 --> 00:55:54,030 We haven't been hungry since we started fronting for her. 1071 00:55:54,030 --> 00:55:55,656 I don't know what we'll do without her. 1072 00:55:55,656 --> 00:55:57,867 - We managed before her. - Oh, yes, you stole. 1073 00:55:58,242 --> 00:55:59,994 We were thieves, not murderers. 1074 00:55:59,994 --> 00:56:01,580 We did what we had to survive the war. 1075 00:56:01,580 --> 00:56:02,747 She just knew things. 1076 00:56:02,747 --> 00:56:05,208 And if she says Alicia Drake was murdered... 1077 00:56:05,500 --> 00:56:06,501 Pure phony. 1078 00:56:06,501 --> 00:56:07,669 She was magic. 1079 00:56:08,420 --> 00:56:11,130 So, all of these séance in which you participated... 1080 00:56:11,130 --> 00:56:12,591 - DESDEMONA: It was fake. Fake. - Fake? 1081 00:56:12,591 --> 00:56:14,343 - They were fake, the spirit meetings? - It was all fake. 1082 00:56:14,343 --> 00:56:16,261 - All of the séances? - It was all a show. 1083 00:56:16,261 --> 00:56:18,388 All a show, a fake. Mmm, strange. 1084 00:56:18,388 --> 00:56:20,140 And is this magic too? 1085 00:56:20,140 --> 00:56:22,101 The control for your talking typewriter? 1086 00:56:22,851 --> 00:56:24,561 I mean, we'd set some tricks. 1087 00:56:24,561 --> 00:56:26,938 Only to drive home the reality of her visions. 1088 00:56:27,564 --> 00:56:29,441 She ordered me around like a duchess 1089 00:56:29,441 --> 00:56:32,111 and flirted with Nicholas to keep him in line. 1090 00:56:32,862 --> 00:56:34,071 We have put up with worse. 1091 00:56:34,071 --> 00:56:36,991 "We'll get there without her." 1092 00:56:37,491 --> 00:56:39,118 Where were you running off to? 1093 00:56:39,118 --> 00:56:41,245 - We're going to Missouri. - Missouri. 1094 00:56:41,245 --> 00:56:42,329 Missouri? 1095 00:56:42,997 --> 00:56:45,457 We were hiding in the Murrhardt Forest. 1096 00:56:45,958 --> 00:56:48,418 Living on weeds and mice. 1097 00:56:48,919 --> 00:56:50,588 The American trucks, they came through Heilbronn 1098 00:56:50,588 --> 00:56:52,465 and I thought we're dead when they caught us. 1099 00:56:52,465 --> 00:56:54,592 They taught us the Lindy Hop. 1100 00:56:55,092 --> 00:56:57,136 We'd never seen anything like them before. 1101 00:56:57,637 --> 00:57:00,890 This mix of men, their colors and their voices. 1102 00:57:01,932 --> 00:57:03,851 One of them tacked up this sheet. 1103 00:57:03,851 --> 00:57:06,646 They had a film projector, but only half a movie. 1104 00:57:07,063 --> 00:57:12,318 We used to watch half of Meet Me in St. Louis 1105 00:57:12,318 --> 00:57:15,321 every night on an army sheet for a month. 1106 00:57:15,321 --> 00:57:17,949 DESDEMONA: We watched it over and over. 1107 00:57:18,784 --> 00:57:20,201 I still don't how it ends. 1108 00:57:20,201 --> 00:57:22,037 Oh, it's a... 1109 00:57:22,037 --> 00:57:24,039 It ends happily. (CLEARS THROAT) 1110 00:57:24,539 --> 00:57:26,332 "St. Louis, Missouri." 1111 00:57:27,918 --> 00:57:30,504 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 1112 00:57:31,046 --> 00:57:32,255 It was the color. 1113 00:57:33,799 --> 00:57:35,467 It was the beautiful people. 1114 00:57:35,467 --> 00:57:37,553 You know, it was, no one was sick. 1115 00:57:37,886 --> 00:57:40,847 No one was starving or dying. 1116 00:57:42,349 --> 00:57:44,893 5135 Kensington Avenue. 1117 00:57:46,270 --> 00:57:47,896 That's where we decided to live. 1118 00:57:48,939 --> 00:57:51,067 It's her dream so it's mine too. 1119 00:57:51,067 --> 00:57:55,237 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 1120 00:57:55,779 --> 00:57:56,906 And start over. 1121 00:57:57,865 --> 00:57:59,491 Stupid to have a dream. 1122 00:58:00,201 --> 00:58:01,493 But impatient with your dream, 1123 00:58:01,493 --> 00:58:03,955 you grew brazen and skimmed from her proceeds. 1124 00:58:04,706 --> 00:58:06,624 "Clang, clang, clang, went the trolley." 1125 00:58:06,624 --> 00:58:07,917 What? No, we didn't. 1126 00:58:07,917 --> 00:58:10,587 - Your brother already admits that you did. - Idiot. 1127 00:58:10,587 --> 00:58:12,171 Your sister already admits that you did. 1128 00:58:12,171 --> 00:58:14,381 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 1129 00:58:14,381 --> 00:58:17,427 Perhaps she discovered your theft and made threats. 1130 00:58:17,427 --> 00:58:19,387 Perhaps you had had enough experience 1131 00:58:19,387 --> 00:58:22,098 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins, 1132 00:58:22,265 --> 00:58:25,268 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 1133 00:58:25,268 --> 00:58:26,561 You, the trusted help. 1134 00:58:29,897 --> 00:58:30,898 (GRUNTS) 1135 00:58:30,898 --> 00:58:31,983 Nicholas! 1136 00:58:32,109 --> 00:58:33,318 Nicholas, where are you? 1137 00:58:34,527 --> 00:58:36,529 (SHRIEKS, GRUNTS) 1138 00:58:37,197 --> 00:58:39,032 If I'm trapped here, so are you. 1139 00:58:39,532 --> 00:58:40,868 (THUNDER RUMBLING) 1140 00:58:46,832 --> 00:58:48,375 Doesn't mean that I killed her. 1141 00:58:48,375 --> 00:58:50,168 Damn well ran like she did. 1142 00:58:50,168 --> 00:58:52,671 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 1143 00:58:52,671 --> 00:58:53,797 I'm changing my guess. 1144 00:58:53,797 --> 00:58:56,842 It is certainly possible. Yes. Yes. 1145 00:58:57,801 --> 00:58:59,302 You're doing that thing where you pretend to know 1146 00:58:59,302 --> 00:59:00,513 more than everyone else in the world. 1147 00:59:00,513 --> 00:59:01,597 I as yet know nothing. 1148 00:59:01,597 --> 00:59:04,016 The truth does not come without a tax of effort. 1149 00:59:05,017 --> 00:59:08,229 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 1150 00:59:08,229 --> 00:59:09,813 That's not an expression in any language. 1151 00:59:09,813 --> 00:59:10,981 We continue. 1152 00:59:12,108 --> 00:59:14,110 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1153 00:59:17,780 --> 00:59:19,782 (SINGING GROWS LOUDER) 1154 00:59:22,076 --> 00:59:23,244 Can you hear this? 1155 00:59:24,495 --> 00:59:25,538 All around us. 1156 00:59:26,455 --> 00:59:27,581 VITALE: I heard nothing. 1157 00:59:29,417 --> 00:59:31,670 DESDEMONA: Your investigator has poached his egg. 1158 00:59:33,212 --> 00:59:34,547 ARIADNE: (SIGHS) Poirot. 1159 00:59:34,547 --> 00:59:37,216 A bang to the head might be your limit for tonight. 1160 00:59:37,216 --> 00:59:38,301 (SINGING STOPS) 1161 00:59:38,301 --> 00:59:39,886 Someone else is in this house. 1162 00:59:42,639 --> 00:59:43,807 Did you hear it? 1163 00:59:45,141 --> 00:59:46,142 Yes. 1164 00:59:47,143 --> 00:59:48,270 Me and you, then. 1165 00:59:50,439 --> 00:59:52,106 Listening. 1166 00:59:54,943 --> 00:59:55,944 Wait. 1167 00:59:57,987 --> 00:59:59,990 (TELEPHONE RINGING) 1168 01:00:09,291 --> 01:00:11,293 (STATIC CRACKLING) 1169 01:00:13,503 --> 01:00:14,504 Still dead. 1170 01:00:22,597 --> 01:00:24,515 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1171 01:00:24,515 --> 01:00:26,601 - (GIRL'S LAUGHTER ECHOING) - (FOOTSTEPS ECHOING) 1172 01:00:35,985 --> 01:00:37,695 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1173 01:00:50,834 --> 01:00:51,835 (BIRD SCREECHING) 1174 01:00:55,630 --> 01:00:57,633 (BREATHING HEAVILY) 1175 01:01:00,343 --> 01:01:03,179 HERCULE: It is all right. You can come out now. 1176 01:01:07,142 --> 01:01:08,143 (EXHALES) 1177 01:01:11,062 --> 01:01:12,939 You're not in any trouble. 1178 01:01:14,483 --> 01:01:16,067 There is nothing to fear. 1179 01:01:16,902 --> 01:01:19,321 You came with the other children, yes? 1180 01:01:20,947 --> 01:01:24,743 And you have been hiding here all this time. 1181 01:01:27,329 --> 01:01:28,330 (SIGHS) 1182 01:01:30,833 --> 01:01:32,459 Did you hear the woman fall? 1183 01:01:37,173 --> 01:01:38,299 Did you see? 1184 01:01:40,760 --> 01:01:42,011 Did someone push her? 1185 01:01:43,930 --> 01:01:45,598 - Who are you talking to? - (HERCULE GASPS) 1186 01:01:45,598 --> 01:01:47,517 - (DOOR SLAM ECHOING) - A child. 1187 01:01:50,770 --> 01:01:51,771 You must have heard. 1188 01:01:52,229 --> 01:01:53,230 - (LOUD RUMBLING) - (GASPS) 1189 01:01:53,230 --> 01:01:54,316 (BIRD SCREECHING) 1190 01:01:54,316 --> 01:01:55,442 That I heard. 1191 01:01:57,569 --> 01:01:58,945 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1192 01:01:58,945 --> 01:02:01,030 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 1193 01:02:03,616 --> 01:02:04,617 DESDEMONA: Let us go! 1194 01:02:04,617 --> 01:02:06,828 - NICHOLAS: Untie us, you pig! - (DESDEMONA GRUNTING) 1195 01:02:06,828 --> 01:02:07,912 You can't leave us here! 1196 01:02:07,912 --> 01:02:09,706 (DESDEMONA AND NICHOLAS SHOUTING INDISTINCTLY) 1197 01:02:10,707 --> 01:02:12,292 (BREATHING HEAVILY) 1198 01:02:12,292 --> 01:02:14,669 - You heard that. You all... - MAXIME: Must be the pipes. 1199 01:02:14,669 --> 01:02:16,254 Pipes? It sounds like the Blitz. 1200 01:02:16,254 --> 01:02:18,298 ROWENA: In all my years here, I've never heard this. 1201 01:02:18,298 --> 01:02:20,133 OLGA: I have. When they're angry. 1202 01:02:20,133 --> 01:02:21,259 We've upset them. 1203 01:02:21,259 --> 01:02:23,679 VITALE: How do we un-upset them? 1204 01:02:23,679 --> 01:02:24,763 LEOPOLD: Listen. 1205 01:02:25,430 --> 01:02:27,432 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1206 01:02:27,432 --> 01:02:29,392 (LOUD RUMBLING) 1207 01:02:30,018 --> 01:02:31,645 It comes from the basement. 1208 01:02:34,523 --> 01:02:36,484 There is no basement in this house. 1209 01:02:36,484 --> 01:02:38,026 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1210 01:02:38,026 --> 01:02:39,570 (FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING) 1211 01:02:44,700 --> 01:02:46,744 (LAMP SQUEAKING) 1212 01:02:50,789 --> 01:02:51,790 (THUD) 1213 01:02:52,875 --> 01:02:54,293 (WIND BLOWING) 1214 01:02:54,293 --> 01:02:55,920 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1215 01:03:02,593 --> 01:03:05,388 ARIADNE: "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 1216 01:03:06,014 --> 01:03:07,431 You wanna go down into that? 1217 01:03:10,101 --> 01:03:11,102 (ARIADNE SIGHS) 1218 01:03:12,521 --> 01:03:14,022 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1219 01:03:14,022 --> 01:03:15,607 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1220 01:03:28,328 --> 01:03:30,039 LESLIE: (SINGING) All over the world 1221 01:03:30,664 --> 01:03:32,624 - LEOPOLD: Dad? - The boys are home again 1222 01:03:38,463 --> 01:03:40,049 (RATS SQUEAKING) 1223 01:03:48,432 --> 01:03:51,226 They really did lock those children in here to die. 1224 01:03:52,352 --> 01:03:54,730 Leave him. He's having a nerve storm. 1225 01:03:54,730 --> 01:03:56,649 Damn it, Ferrier. Not now! 1226 01:03:56,649 --> 01:03:57,733 Pull it together. 1227 01:03:58,150 --> 01:03:59,234 Think of your son. 1228 01:03:59,234 --> 01:04:00,611 (BREATHING HEAVILY) 1229 01:04:00,611 --> 01:04:02,322 - (LESLIE GRUNTS) - ROWENA: (GASPS) Oh! 1230 01:04:02,322 --> 01:04:04,240 - Stop it! - LEOPOLD: Dad! 1231 01:04:04,240 --> 01:04:05,408 ROWENA: Stop it! Stop it! 1232 01:04:05,408 --> 01:04:08,203 - (LOUD RUMBLING) - (INHALES SHARPLY) 1233 01:04:13,041 --> 01:04:15,001 Storm waves. Not ghosts. 1234 01:04:15,543 --> 01:04:17,253 - OLGA: Please, stop it! - LEOPOLD: Stop! 1235 01:04:17,253 --> 01:04:18,546 (OLGA SCREAMS) 1236 01:04:18,546 --> 01:04:19,630 LEOPOLD: Dad! 1237 01:04:19,630 --> 01:04:20,798 (BOTH GRUNTING) 1238 01:04:26,221 --> 01:04:27,472 - (BOTH GRUNTING) - ARIADNE: Oh. Stop it. 1239 01:04:27,472 --> 01:04:29,224 - (GRUNTING) - (LEOPOLD GRUNTING) 1240 01:04:29,224 --> 01:04:30,516 - (MAXIME GRUNTS) - (OLGA SCREAMS) 1241 01:04:30,516 --> 01:04:31,602 (GRUNTING) 1242 01:04:32,352 --> 01:04:33,353 LEOPOLD: Dad, stop it! 1243 01:04:33,353 --> 01:04:34,688 OLGA: Are you all right? You all right? 1244 01:04:35,939 --> 01:04:37,232 - (GRUNTS) - LEOPOLD: Dad, please, stop! 1245 01:04:37,232 --> 01:04:38,859 - OLGA: Stop it! - LEOPOLD: Please, stop! 1246 01:04:39,485 --> 01:04:40,486 (GASPS) 1247 01:04:41,445 --> 01:04:42,613 (BEES BUZZING) 1248 01:04:43,780 --> 01:04:45,031 (BOTH GRUNTING) 1249 01:04:46,367 --> 01:04:48,827 - (MAXIME GRUNTING, PANTING) - Dad. Dad. 1250 01:04:50,371 --> 01:04:52,373 - Dad. It's me. - (LESLIE PANTING) 1251 01:04:53,081 --> 01:04:54,083 It's me. 1252 01:04:55,834 --> 01:04:56,960 I'm right here. 1253 01:05:01,715 --> 01:05:03,009 You're here with me. 1254 01:05:04,801 --> 01:05:05,803 You see me? 1255 01:05:06,345 --> 01:05:07,346 You see me? 1256 01:05:17,607 --> 01:05:19,609 (LESLIE PANTING) 1257 01:05:22,404 --> 01:05:23,696 It's just a thing. 1258 01:05:24,071 --> 01:05:25,072 I know. 1259 01:05:30,245 --> 01:05:32,038 - (VITALE GRUNTS) - Stronzo! 1260 01:05:32,622 --> 01:05:34,081 (IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad. 1261 01:05:35,208 --> 01:05:37,210 (LEOPOLD SHUSHING) 1262 01:05:37,210 --> 01:05:38,920 It's okay. Dad. 1263 01:05:39,587 --> 01:05:40,838 Just needs his rest. 1264 01:05:42,174 --> 01:05:43,216 Don't you, Dad? 1265 01:05:43,716 --> 01:05:45,677 I should be taking care of you. 1266 01:05:45,677 --> 01:05:46,761 You do. 1267 01:05:50,140 --> 01:05:51,141 (KISSES) 1268 01:05:55,103 --> 01:05:56,104 Rest, monsieur. 1269 01:05:57,480 --> 01:05:58,899 LESLIE: I should have listened. 1270 01:05:59,232 --> 01:06:00,233 I saw. 1271 01:06:00,776 --> 01:06:02,695 Demons, evil, 1272 01:06:02,695 --> 01:06:05,197 they're everywhere in this house. 1273 01:06:05,197 --> 01:06:08,826 You and me, we're the same. 1274 01:06:08,826 --> 01:06:10,911 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1275 01:06:10,911 --> 01:06:12,371 Wherever we go, 1276 01:06:13,997 --> 01:06:15,165 death follows. 1277 01:06:15,165 --> 01:06:18,043 There must be a rational answer for all of this. 1278 01:06:18,544 --> 01:06:20,546 In the basement, there are bees. 1279 01:06:21,380 --> 01:06:23,716 Upstairs, there is an ordinary killer. 1280 01:06:23,716 --> 01:06:24,800 LESLIE: No. 1281 01:06:25,384 --> 01:06:27,303 - (SINGING CONTINUES) - Listen. 1282 01:06:29,722 --> 01:06:30,723 Believe. 1283 01:06:30,723 --> 01:06:31,975 (SINGING STOPS) 1284 01:06:43,069 --> 01:06:45,071 ROWENA: He can rest now in my music room. 1285 01:06:45,071 --> 01:06:46,948 It's almost soundproof. 1286 01:06:50,410 --> 01:06:52,286 We should lock it. For his safety. 1287 01:06:52,286 --> 01:06:53,497 (LOCK CLICKING) 1288 01:06:53,497 --> 01:06:56,375 But please, you keep the key. For ours. 1289 01:06:56,375 --> 01:06:58,460 (FOOTSTEPS RECEDING) 1290 01:06:58,460 --> 01:06:59,544 HERCULE: Merci. 1291 01:07:05,217 --> 01:07:06,301 Come on, Leopold. 1292 01:07:07,052 --> 01:07:08,428 It's time for more cake, don't you think? 1293 01:07:08,428 --> 01:07:10,639 - LEOPOLD: I've had too much. - ROWENA: Well, I haven't. 1294 01:07:12,933 --> 01:07:14,935 (CHIMING) 1295 01:07:18,731 --> 01:07:20,274 MAXIME: Of course, she'd say that. 1296 01:07:21,275 --> 01:07:24,194 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1297 01:07:24,737 --> 01:07:26,947 Rowena believes what she wants. 1298 01:07:28,073 --> 01:07:31,243 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1299 01:07:31,243 --> 01:07:33,162 HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds, 1300 01:07:33,162 --> 01:07:37,958 her typewriter with the message from the departed of your initial. 1301 01:07:38,709 --> 01:07:40,211 "M" for Maxime. 1302 01:07:40,211 --> 01:07:41,546 A haunted house? 1303 01:07:42,463 --> 01:07:45,466 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories, 1304 01:07:45,633 --> 01:07:47,093 double that in distress. 1305 01:07:48,219 --> 01:07:51,431 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1306 01:07:51,431 --> 01:07:55,268 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1307 01:07:55,268 --> 01:07:57,728 - Hmm. - Alicia was mentally ill. 1308 01:07:58,563 --> 01:08:00,106 It killed her. 1309 01:08:00,106 --> 01:08:01,232 It didn't have to. 1310 01:08:01,232 --> 01:08:03,318 A proper doctor would have treated her properly. 1311 01:08:03,318 --> 01:08:05,153 - Not that twitch salad. - (SCRAPING) 1312 01:08:05,737 --> 01:08:06,905 - Shit! - (KNIFE CLATTERS) 1313 01:08:07,405 --> 01:08:08,406 (EXHALES) 1314 01:08:10,534 --> 01:08:12,536 (DRY SQUEAKING) 1315 01:08:12,536 --> 01:08:15,622 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1316 01:08:18,292 --> 01:08:19,543 (MAXIME SIGHS) 1317 01:08:22,170 --> 01:08:23,755 That's not wildflower. 1318 01:08:25,341 --> 01:08:26,342 I can't place it. 1319 01:08:28,177 --> 01:08:29,178 HERCULE: Oh! 1320 01:08:33,724 --> 01:08:36,393 Ah. Alicia Drake. 1321 01:08:36,393 --> 01:08:39,771 Such sunshine happiness. 1322 01:08:42,024 --> 01:08:43,025 Torn in two. 1323 01:08:43,776 --> 01:08:47,655 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1324 01:08:49,490 --> 01:08:50,825 It's the last time we spoke. 1325 01:08:52,076 --> 01:08:54,621 HERCULE: So, you did break off your engagement. 1326 01:08:56,205 --> 01:08:58,625 You heard. She wasn't rich enough for me. 1327 01:08:58,625 --> 01:09:02,629 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1328 01:09:02,629 --> 01:09:06,007 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1329 01:09:06,508 --> 01:09:07,634 And yet, you walked away. 1330 01:09:07,634 --> 01:09:10,845 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1331 01:09:10,845 --> 01:09:12,722 So, the mother did not approve of you. 1332 01:09:12,722 --> 01:09:14,641 She wouldn't approve of the Pope. 1333 01:09:16,101 --> 01:09:19,146 Rowena didn't know how to exist alone. 1334 01:09:19,146 --> 01:09:21,189 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1335 01:09:21,398 --> 01:09:22,399 Alicia was all twisted with guilt, 1336 01:09:22,399 --> 01:09:24,526 wanted to chase her around the world. 1337 01:09:24,526 --> 01:09:27,154 And I finally realized 1338 01:09:27,154 --> 01:09:29,698 I would never be the most important thing in her life. 1339 01:09:30,115 --> 01:09:32,200 So, you broke it off and broke her heart. 1340 01:09:32,200 --> 01:09:34,745 All because a woman made you feel small. 1341 01:09:35,453 --> 01:09:37,498 I returned to Venice 1342 01:09:37,498 --> 01:09:39,625 to beg her to take me back. 1343 01:09:42,378 --> 01:09:44,171 When I heard she was sick, 1344 01:09:45,213 --> 01:09:47,216 Rowena wouldn't let me see her. 1345 01:09:47,841 --> 01:09:49,427 Or show her my letters. 1346 01:09:52,054 --> 01:09:54,432 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1347 01:09:59,187 --> 01:10:00,188 (SIGHS) 1348 01:10:01,647 --> 01:10:03,066 Maybe it was my fault. 1349 01:10:05,609 --> 01:10:06,694 (BREATHING HEAVILY) 1350 01:10:07,695 --> 01:10:10,489 If you will permit, your invitation, please? 1351 01:10:16,705 --> 01:10:17,706 Ms. Oliver. 1352 01:10:17,706 --> 01:10:19,082 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1353 01:10:21,543 --> 01:10:22,794 ARIADNE: A simple note. 1354 01:10:22,794 --> 01:10:24,879 HERCULE: No distinguishing language. 1355 01:10:24,879 --> 01:10:29,092 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1356 01:10:29,551 --> 01:10:31,595 Professionally anonymous. 1357 01:10:32,804 --> 01:10:35,182 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1358 01:10:45,567 --> 01:10:46,819 (HERCULE GROANS) 1359 01:10:46,819 --> 01:10:48,779 Well, that's it. You're done. Let's go. 1360 01:11:00,040 --> 01:11:01,709 (OBJECTS CLATTERING) 1361 01:11:02,752 --> 01:11:04,962 His interview. We did not finish. 1362 01:11:04,962 --> 01:11:08,048 (GROANS) You were gonna expose some lie he told, 1363 01:11:08,048 --> 01:11:10,260 probably accuse him of being secretly Vichy. 1364 01:11:10,260 --> 01:11:13,012 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1365 01:11:13,012 --> 01:11:14,096 VITALE: Is he all right? 1366 01:11:14,096 --> 01:11:16,098 Guard dog, be useful, get him a chair. 1367 01:11:16,098 --> 01:11:19,102 A chair, yes. (SIGHS) 1368 01:11:19,102 --> 01:11:21,354 It is good to have a friend in this. 1369 01:11:22,438 --> 01:11:24,357 How long have we known each other? 1370 01:11:25,233 --> 01:11:27,777 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1371 01:11:27,777 --> 01:11:29,362 - Ah. - (CHUCKLES) I bullied my way 1372 01:11:29,362 --> 01:11:31,364 into observing you as research for a book. 1373 01:11:31,364 --> 01:11:32,824 Wrote Poirot thinly veiled. 1374 01:11:32,824 --> 01:11:35,076 They saw through it, and you got famous. 1375 01:11:35,076 --> 01:11:37,328 - Infamous. - Ah. 1376 01:11:37,328 --> 01:11:39,372 Excuse me. Thank you. 1377 01:11:42,125 --> 01:11:43,168 - VITALE: Dottore. - Thank you. 1378 01:11:43,168 --> 01:11:45,170 Not for me. For you. 1379 01:11:47,255 --> 01:11:49,007 You want to interview me? 1380 01:11:49,007 --> 01:11:50,091 Leave him be. 1381 01:11:50,091 --> 01:11:52,678 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1382 01:11:52,678 --> 01:11:55,055 Sit this one out. Let morning come. 1383 01:11:55,055 --> 01:11:56,139 (WHOOSHES) 1384 01:11:58,559 --> 01:11:59,893 I almost died. 1385 01:12:00,936 --> 01:12:01,937 Here. 1386 01:12:02,521 --> 01:12:03,522 (SIGHS) 1387 01:12:04,023 --> 01:12:05,691 This palazzo, 1388 01:12:06,650 --> 01:12:07,734 it, uh, plays tricks. 1389 01:12:09,361 --> 01:12:13,240 It puts things in front of me again and again. 1390 01:12:13,240 --> 01:12:14,366 Um... 1391 01:12:14,366 --> 01:12:15,617 Apples. 1392 01:12:15,617 --> 01:12:16,828 A trick of the mind. 1393 01:12:16,828 --> 01:12:20,497 And then my mind wishes to tell me something. 1394 01:12:20,497 --> 01:12:23,500 Uh, how did you become a policeman? 1395 01:12:23,500 --> 01:12:26,295 I do wish you would let go of this. 1396 01:12:26,295 --> 01:12:28,130 It's all right. I'll answer. 1397 01:12:28,881 --> 01:12:31,050 - (SIGHS) - My father was a cop. 1398 01:12:31,050 --> 01:12:32,677 Family business, basically. 1399 01:12:33,345 --> 01:12:34,429 Never knew anything else. 1400 01:12:34,429 --> 01:12:37,390 Yet, you retired early. Only last year. 1401 01:12:37,849 --> 01:12:38,850 Yeah. 1402 01:12:39,517 --> 01:12:41,436 The family business was no longer for me. 1403 01:12:41,436 --> 01:12:42,979 Perhaps never was. 1404 01:12:43,688 --> 01:12:45,773 I had the strength, but not the skin. 1405 01:12:47,109 --> 01:12:50,988 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1406 01:12:52,822 --> 01:12:54,116 You were a policeman once. 1407 01:12:55,033 --> 01:12:56,118 You can understand. 1408 01:12:56,785 --> 01:12:58,746 Eventually, you get a case, 1409 01:12:58,746 --> 01:13:02,290 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1410 01:13:03,166 --> 01:13:04,835 What case was it for you? 1411 01:13:07,004 --> 01:13:09,673 Why did you lie about never having been here before 1412 01:13:09,673 --> 01:13:11,133 when clearly you had? 1413 01:13:12,092 --> 01:13:15,638 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1414 01:13:16,263 --> 01:13:17,473 (THUNDER RUMBLING) 1415 01:13:18,015 --> 01:13:20,100 The case was such a spectacle. 1416 01:13:20,601 --> 01:13:22,811 The family deserved their privacy. 1417 01:13:23,229 --> 01:13:27,441 But you were the policeman on duty 1418 01:13:27,441 --> 01:13:29,735 when Alicia Drake was found dead. 1419 01:13:30,403 --> 01:13:31,404 Yes. 1420 01:13:32,780 --> 01:13:35,324 I pulled her from the water. 1421 01:13:37,701 --> 01:13:38,995 Retired next day. 1422 01:13:38,995 --> 01:13:43,624 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate, 1423 01:13:43,624 --> 01:13:46,753 who not once permitted a soul to pass. 1424 01:13:46,753 --> 01:13:50,131 Yet only this morning, interrupted me 1425 01:13:50,131 --> 01:13:53,051 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1426 01:13:54,511 --> 01:13:56,513 So many months, my peace undisturbed, 1427 01:13:56,513 --> 01:14:00,266 you resolutely guarding me from curiosity or company, 1428 01:14:00,266 --> 01:14:02,686 grown men cast into the canal. 1429 01:14:03,562 --> 01:14:05,021 Ariadne Oliver 1430 01:14:05,772 --> 01:14:07,274 waltzes through. 1431 01:14:07,816 --> 01:14:08,817 Why? 1432 01:14:11,778 --> 01:14:13,322 Because you were in league. 1433 01:14:15,615 --> 01:14:17,701 The authoress and the bodyguard 1434 01:14:17,701 --> 01:14:20,287 working with the medium, in the cahoot. 1435 01:14:21,621 --> 01:14:23,373 Feigning disdain, 1436 01:14:23,373 --> 01:14:26,877 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1437 01:14:27,837 --> 01:14:29,338 I'm very worried about you. 1438 01:14:29,338 --> 01:14:33,092 Details of Alicia Drake's life and death 1439 01:14:33,092 --> 01:14:36,554 provided by the policeman who was present at her death. 1440 01:14:36,554 --> 01:14:40,516 Details of me provided not by divination, 1441 01:14:40,516 --> 01:14:42,226 but by letter from you. 1442 01:14:42,226 --> 01:14:44,395 And at the séance, with all eyes on the medium, 1443 01:14:44,395 --> 01:14:47,857 your own hands were free. The secret accomplice 1444 01:14:47,857 --> 01:14:50,776 to make me believe the impossible. 1445 01:14:52,070 --> 01:14:53,488 (DOOR SLAMS SHUT) 1446 01:14:53,488 --> 01:14:55,240 Mediums and magic. 1447 01:14:55,240 --> 01:14:57,075 Ghosts and gods. 1448 01:14:57,075 --> 01:14:58,576 Fame for the medium, 1449 01:14:58,576 --> 01:14:59,827 a percentage to you, 1450 01:14:59,827 --> 01:15:02,455 your literary standing restored. 1451 01:15:02,455 --> 01:15:04,624 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1452 01:15:04,624 --> 01:15:09,004 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1453 01:15:11,757 --> 01:15:12,758 (SIGHS) 1454 01:15:14,050 --> 01:15:15,260 - (SINISTER MUSIC PLAYING) - (SMACKS LIPS) 1455 01:15:15,260 --> 01:15:16,595 Won't you forgive me? 1456 01:15:16,595 --> 01:15:18,805 Apparently, only God can forgive. 1457 01:15:19,681 --> 01:15:20,766 Bit of a pickle then. 1458 01:15:20,766 --> 01:15:23,769 So, let us discover how you did it. 1459 01:15:23,769 --> 01:15:25,479 - Baba? - A good touch. 1460 01:15:25,479 --> 01:15:27,606 The personal invitation to the fiancé? 1461 01:15:27,606 --> 01:15:32,486 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1462 01:15:32,486 --> 01:15:33,862 We were friends. 1463 01:15:33,862 --> 01:15:36,573 You don't have friends, you have admirers. 1464 01:15:36,573 --> 01:15:38,534 And you only have them because of me. 1465 01:15:38,534 --> 01:15:40,286 I wrote you up as a genius. 1466 01:15:40,286 --> 01:15:43,080 Why shouldn't I use you to sell books? 1467 01:15:43,080 --> 01:15:46,458 Genius. You're a fool. An ego. 1468 01:15:46,458 --> 01:15:49,170 A black cloud that lures death. 1469 01:15:49,837 --> 01:15:51,673 And you know it, too. That's why you quit. 1470 01:15:51,673 --> 01:15:53,841 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1471 01:15:53,841 --> 01:15:55,968 No. I did not. 1472 01:15:55,968 --> 01:15:58,179 Your book an instant legend. 1473 01:15:58,179 --> 01:16:00,014 Come on, you're tap dancing now. 1474 01:16:00,014 --> 01:16:02,141 - HERCULE: Working together... - We didn't. 1475 01:16:02,141 --> 01:16:03,726 ...to conceal murder! 1476 01:16:04,686 --> 01:16:06,062 DESDEMONA: The key, come quick! 1477 01:16:06,062 --> 01:16:07,146 There's someone else in there! 1478 01:16:07,146 --> 01:16:08,565 Hurry up! Hurry up with it! 1479 01:16:08,940 --> 01:16:09,941 MAXIME: Poirot! 1480 01:16:09,941 --> 01:16:11,943 LEOPOLD: What happened? What's wrong with him? 1481 01:16:11,943 --> 01:16:13,195 OLGA: I don't know. 1482 01:16:14,862 --> 01:16:16,030 (OLGA SCREAMS) 1483 01:16:17,990 --> 01:16:19,034 (OLGA GASPS) 1484 01:16:28,543 --> 01:16:30,545 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1485 01:16:58,491 --> 01:16:59,700 (LEOPOLD SOBBING) 1486 01:16:59,700 --> 01:17:00,909 (SNIFFLES) 1487 01:17:00,909 --> 01:17:02,786 LEOPOLD: Why did he have to be alone? 1488 01:17:04,497 --> 01:17:05,498 (LEOPOLD SOBBING) 1489 01:17:05,498 --> 01:17:06,790 ROWENA: This is the only way in. 1490 01:17:07,875 --> 01:17:09,252 You had the only key. 1491 01:17:09,252 --> 01:17:11,337 Not possible. 1492 01:17:14,715 --> 01:17:15,925 No. 1493 01:17:15,925 --> 01:17:18,177 No, I was right in front of you! 1494 01:17:19,804 --> 01:17:21,472 He was shouting at someone. 1495 01:17:24,308 --> 01:17:26,394 I hated him but I didn't want him dead. 1496 01:17:26,394 --> 01:17:28,855 He's got a child for Christ's sakes. 1497 01:17:28,855 --> 01:17:30,690 Anyways, I was outside, 1498 01:17:31,190 --> 01:17:32,526 trying to get in with them. 1499 01:17:33,443 --> 01:17:34,653 It's true. 1500 01:17:34,653 --> 01:17:36,488 The doctor was alone in here. 1501 01:17:36,988 --> 01:17:38,031 Not alone. 1502 01:17:38,823 --> 01:17:39,991 Not in this house. 1503 01:17:40,825 --> 01:17:41,910 A doctor. 1504 01:17:43,328 --> 01:17:46,206 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1505 01:17:47,166 --> 01:17:48,667 There is no other way in. 1506 01:17:48,667 --> 01:17:50,294 I can't understand. 1507 01:17:50,294 --> 01:17:53,755 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1508 01:17:54,256 --> 01:17:55,632 None of us are safe. 1509 01:17:57,051 --> 01:18:00,054 Nothing human could have done this. 1510 01:18:00,054 --> 01:18:03,057 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities' 1511 01:18:03,057 --> 01:18:05,059 "are, in reality, not such." 1512 01:18:05,059 --> 01:18:06,519 Come on, leave him. 1513 01:18:06,519 --> 01:18:09,021 Let the detective detect. He already knows. 1514 01:18:09,021 --> 01:18:10,940 He's gonna come to it soon enough. 1515 01:18:10,940 --> 01:18:12,817 Go on. (BREATHING HEAVILY) 1516 01:18:12,817 --> 01:18:13,901 For once in your life, 1517 01:18:13,901 --> 01:18:16,236 admit that you are up against something bigger than you. 1518 01:18:16,236 --> 01:18:18,197 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS RECEDING) 1519 01:18:18,197 --> 01:18:19,282 OLGA: You asked. 1520 01:18:19,907 --> 01:18:20,908 (DOOR SHUTS) 1521 01:18:22,160 --> 01:18:25,580 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1522 01:18:26,414 --> 01:18:29,250 Alicia was wasting away as she went mad. 1523 01:18:31,502 --> 01:18:33,463 Ms. Rowena stayed at her side 1524 01:18:33,922 --> 01:18:35,131 day and night. 1525 01:18:35,131 --> 01:18:37,843 One day, I pleaded with her to take some rest. 1526 01:18:39,970 --> 01:18:41,888 I promised to keep watch. 1527 01:18:42,973 --> 01:18:44,224 She slept past nightfall. 1528 01:18:45,100 --> 01:18:46,727 It got to midnight. 1529 01:18:46,727 --> 01:18:48,436 I heard voices. 1530 01:18:48,436 --> 01:18:49,688 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1531 01:18:49,688 --> 01:18:52,107 - And footsteps. - (FOOTSTEPS ECHOING) 1532 01:18:52,649 --> 01:18:55,361 Alicia was sleeping so soundly. 1533 01:18:55,361 --> 01:18:57,779 She must have woken after I left. 1534 01:18:59,948 --> 01:19:01,450 Gone to the balcony. 1535 01:19:01,450 --> 01:19:04,328 And you would beg her ghost's forgiveness. 1536 01:19:04,328 --> 01:19:05,996 (SOBBING) 1537 01:19:05,996 --> 01:19:07,414 I loved that girl. 1538 01:19:09,958 --> 01:19:11,252 She died 1539 01:19:12,711 --> 01:19:15,006 because I was stupid and I was scared. 1540 01:19:17,799 --> 01:19:19,135 (OLGA SOBBING) 1541 01:19:21,595 --> 01:19:23,723 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1542 01:19:41,824 --> 01:19:43,660 (BREATHING HEAVILY) 1543 01:19:46,871 --> 01:19:49,457 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1544 01:19:56,131 --> 01:19:59,676 YOUNG ALICIA'S VOICE: Why don't you have the answer? 1545 01:19:59,676 --> 01:20:02,220 You always have the answer. 1546 01:20:02,220 --> 01:20:03,931 (ALICIA SCREAMING) 1547 01:20:04,347 --> 01:20:05,808 (SCREECHING) 1548 01:20:33,169 --> 01:20:35,088 - MAXIME: I never should have come. - ARIADNE: Wait. 1549 01:20:35,088 --> 01:20:37,840 MAXIME: You should all leave this place and never look back. 1550 01:20:37,840 --> 01:20:39,258 (METAL RATTLING) 1551 01:20:42,261 --> 01:20:44,638 I will not wait to be next. 1552 01:20:48,101 --> 01:20:49,227 Tonight, 1553 01:20:51,479 --> 01:20:52,772 we are all afraid. 1554 01:20:53,857 --> 01:20:57,151 There have been two impossible murders. 1555 01:20:57,527 --> 01:21:01,740 Each murder appears committable only by phantom, 1556 01:21:01,740 --> 01:21:04,826 as if the living have been killed by the dead. 1557 01:21:04,826 --> 01:21:06,995 "Appears"? You know something. 1558 01:21:06,995 --> 01:21:08,538 You know who killed my father? 1559 01:21:08,538 --> 01:21:11,375 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1560 01:21:11,833 --> 01:21:14,211 Survivors, desperate and threatened. 1561 01:21:14,211 --> 01:21:17,005 The ex-police-commissario who has been in this house before, 1562 01:21:17,005 --> 01:21:18,923 each time death occurs. 1563 01:21:18,923 --> 01:21:22,844 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1564 01:21:22,844 --> 01:21:26,181 Our avenging angel, Olga Seminoff, 1565 01:21:26,181 --> 01:21:28,893 so keen on justice as she prescribes it. 1566 01:21:28,893 --> 01:21:31,979 The former love full of rage for the doctor 1567 01:21:31,979 --> 01:21:35,357 and only the fragment of a photograph 1568 01:21:36,191 --> 01:21:40,445 to remember such happiness. 1569 01:21:43,365 --> 01:21:44,617 But... 1570 01:21:45,576 --> 01:21:50,039 There has been a third death, which explains the other two. 1571 01:21:50,039 --> 01:21:53,000 The murder of Alicia Drake 1572 01:21:53,709 --> 01:21:55,461 committed by... 1573 01:21:58,298 --> 01:21:59,840 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1574 01:21:59,840 --> 01:22:01,092 ...her mother. 1575 01:22:02,468 --> 01:22:04,012 Her murderer. 1576 01:22:05,888 --> 01:22:07,307 A mother who killed her own child, 1577 01:22:07,307 --> 01:22:09,976 then killed twice more to hide her terrible sin. 1578 01:22:09,976 --> 01:22:11,477 ROWENA: How dare you! 1579 01:22:11,477 --> 01:22:16,441 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1580 01:22:16,441 --> 01:22:17,651 Your little girl had grown. 1581 01:22:17,651 --> 01:22:20,236 You could not fathom losing her to anyone else. 1582 01:22:20,236 --> 01:22:23,490 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1583 01:22:23,490 --> 01:22:25,075 Flowers? You're too far gone now. 1584 01:22:25,075 --> 01:22:26,326 But you replanted your garden. 1585 01:22:26,326 --> 01:22:28,537 Not with a rainbow, but with a single color. 1586 01:22:28,537 --> 01:22:31,832 The single color that could give you back what you would not live without. 1587 01:22:34,084 --> 01:22:35,168 All night, I am hearing, 1588 01:22:35,168 --> 01:22:37,003 seeing things which are not there. 1589 01:22:38,004 --> 01:22:41,092 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1590 01:22:42,426 --> 01:22:45,804 When in fact I had been doped, drugged 1591 01:22:47,639 --> 01:22:49,266 with an hallucinogenic poison. 1592 01:22:49,266 --> 01:22:51,018 I thought my cupboards were bare. 1593 01:22:51,018 --> 01:22:53,229 ARIADNE: Found your honey in the linen closet. 1594 01:22:56,523 --> 01:22:57,608 HERCULE: There is a poison 1595 01:22:57,608 --> 01:23:00,653 in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1596 01:23:00,653 --> 01:23:02,822 Its highest concentration in the nectar 1597 01:23:02,822 --> 01:23:07,744 that concentrates further when processed by bees into honey. 1598 01:23:07,744 --> 01:23:10,747 All this effort for a teaspoon of wildflower honey 1599 01:23:10,747 --> 01:23:12,582 that we could buy for six lira. 1600 01:23:12,582 --> 01:23:14,250 That's not wildflower. 1601 01:23:16,127 --> 01:23:17,169 I can't place it. 1602 01:23:17,169 --> 01:23:20,590 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1603 01:23:20,590 --> 01:23:22,800 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1604 01:23:22,800 --> 01:23:23,885 (GASPS) 1605 01:23:23,885 --> 01:23:26,221 HERCULE: "Mad honey." A mere teaspoon of this poison 1606 01:23:26,221 --> 01:23:27,889 induces weakness, 1607 01:23:27,889 --> 01:23:30,058 - fever, hallucination. - (SOBBING) 1608 01:23:30,058 --> 01:23:33,145 HERCULE: You replanted it with that same toxic flower 1609 01:23:33,145 --> 01:23:35,355 - that would produce poison honey. - (BEES BUZZING) 1610 01:23:35,355 --> 01:23:38,025 I couldn't do that. I wouldn't. 1611 01:23:39,359 --> 01:23:41,194 Your daughter was not possessed. 1612 01:23:42,445 --> 01:23:43,530 She was poisoned 1613 01:23:43,530 --> 01:23:45,824 by a mother who could not let her go. 1614 01:23:46,867 --> 01:23:50,454 Who lovingly spoon-fed controlled doses 1615 01:23:50,454 --> 01:23:53,331 of poison honey in her tea. 1616 01:23:53,331 --> 01:23:54,958 Keeping her just sick enough 1617 01:23:54,958 --> 01:23:58,045 to prevent a reunion with her repentant love. 1618 01:23:58,546 --> 01:24:01,965 Weak, helpless like a child again. 1619 01:24:03,008 --> 01:24:04,051 Yours again. 1620 01:24:04,593 --> 01:24:06,512 Until a mistake. 1621 01:24:06,887 --> 01:24:10,433 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1622 01:24:10,433 --> 01:24:12,643 Night fell and Olga grew frightened 1623 01:24:12,643 --> 01:24:15,146 - when, inevitably, Alicia woke... - (SOBBING) 1624 01:24:15,146 --> 01:24:18,149 ...I am sure, disturbed again. 1625 01:24:18,149 --> 01:24:20,026 But what to do? 1626 01:24:20,526 --> 01:24:23,654 And not knowing the real truth, 1627 01:24:23,654 --> 01:24:28,492 Olga Seminoff did what she believed that you would do, 1628 01:24:28,492 --> 01:24:33,331 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1629 01:24:34,958 --> 01:24:36,334 Too sweet. 1630 01:24:37,085 --> 01:24:38,545 I didn't know. 1631 01:24:39,463 --> 01:24:41,089 I didn't know. (SOBBING) 1632 01:24:42,048 --> 01:24:45,802 HERCULE: Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1633 01:24:47,387 --> 01:24:49,514 She had overdosed on your poison. 1634 01:24:50,474 --> 01:24:52,892 And her heart had stopped in her sleep. 1635 01:24:53,810 --> 01:24:56,521 You returned from your rest 1636 01:24:56,521 --> 01:24:59,774 - to find her dead. - (GASPS) 1637 01:25:00,609 --> 01:25:03,403 - And then... - (GASPING) 1638 01:25:03,403 --> 01:25:05,280 - ...you made your monstrous choice. - (ROWENA GRUNTS) 1639 01:25:05,280 --> 01:25:06,365 HERCULE: You made the mark 1640 01:25:06,365 --> 01:25:08,826 - of the Children's Vendetta. - (ROWENA GRUNTS) 1641 01:25:08,826 --> 01:25:11,411 You cut her, you threw her into the canal, 1642 01:25:11,411 --> 01:25:13,247 you made her a suicide. 1643 01:25:14,832 --> 01:25:18,127 A victim of legend. Of ghosts. 1644 01:25:18,628 --> 01:25:21,756 Your love-blind and incapable doctor 1645 01:25:21,756 --> 01:25:24,425 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1646 01:25:24,425 --> 01:25:28,263 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1647 01:25:28,263 --> 01:25:30,265 The poisoned jar left in the linen cupboard 1648 01:25:30,265 --> 01:25:31,724 by the careless housekeeper. 1649 01:25:31,724 --> 01:25:34,810 You had got away with killing your own child, 1650 01:25:34,810 --> 01:25:38,773 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1651 01:25:38,773 --> 01:25:40,525 Where did all the money go? 1652 01:25:42,360 --> 01:25:43,528 I can't afford to fix it. 1653 01:25:43,528 --> 01:25:46,072 HERCULE: There is usually only one answer. 1654 01:25:46,572 --> 01:25:47,866 - Blackmail. - (ROWENA GASPS) 1655 01:25:48,033 --> 01:25:50,702 HERCULE: I suspect that someone had found you out. 1656 01:25:50,702 --> 01:25:52,954 And so you paid for their silence. 1657 01:25:52,954 --> 01:25:54,414 Again and again, you paid. 1658 01:25:55,165 --> 01:25:58,334 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price, 1659 01:25:58,334 --> 01:26:01,129 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1660 01:26:01,129 --> 01:26:02,338 But who could it be? 1661 01:26:03,382 --> 01:26:05,342 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1662 01:26:05,342 --> 01:26:07,469 Perhaps he was not so naive a witness. 1663 01:26:07,469 --> 01:26:11,515 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1664 01:26:11,515 --> 01:26:14,810 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds, 1665 01:26:14,810 --> 01:26:17,271 claiming messages from your lost daughter. 1666 01:26:17,271 --> 01:26:19,481 Too many intimate details known, 1667 01:26:19,481 --> 01:26:23,735 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1668 01:26:23,735 --> 01:26:25,947 Surely this was your blackmailer. 1669 01:26:25,947 --> 01:26:27,656 She had to be stopped to be safe. 1670 01:26:27,656 --> 01:26:31,118 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1671 01:26:31,118 --> 01:26:35,206 The séance in a haunted house on Halloween. 1672 01:26:35,206 --> 01:26:37,584 The perfect opportunity to conceal 1673 01:26:37,584 --> 01:26:40,545 the murder of those you suspected of blackmail. 1674 01:26:40,545 --> 01:26:42,880 Hiding behind superstition, legend, fear. 1675 01:26:43,423 --> 01:26:44,924 - (CHIMING) - The clock struck. 1676 01:26:45,257 --> 01:26:47,259 (GRUNTING) 1677 01:26:47,259 --> 01:26:48,345 And so did you. 1678 01:26:49,804 --> 01:26:51,598 But in your haste, you mistake 1679 01:26:51,598 --> 01:26:54,016 - the wearer of the mask. - (GASPS) 1680 01:26:54,016 --> 01:26:56,394 HERCULE: Disposing of me, you find your target. 1681 01:26:57,104 --> 01:26:59,106 (JOYCE AND ROWENA GRUNTING) 1682 01:27:06,238 --> 01:27:08,781 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1683 01:27:08,781 --> 01:27:09,867 OLGA: She was. 1684 01:27:10,575 --> 01:27:12,202 We were together, I saw the time. 1685 01:27:12,202 --> 01:27:15,622 HERCULE: You saw the time on the clock in the music room, 1686 01:27:15,622 --> 01:27:17,625 where she had asked you to wait. 1687 01:27:17,625 --> 01:27:20,127 A room, which is practically soundproof. 1688 01:27:20,127 --> 01:27:21,754 Which she herself had sealed. 1689 01:27:21,754 --> 01:27:25,340 And in which she had previously changed the time 1690 01:27:25,340 --> 01:27:29,553 where you could not even hear the true midnight bell. 1691 01:27:29,553 --> 01:27:31,597 It read midnight when it was really... 1692 01:27:31,597 --> 01:27:33,849 After Joyce Reynolds' death. 1693 01:27:33,849 --> 01:27:35,393 (METAL SCRAPING) 1694 01:27:35,393 --> 01:27:39,062 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1695 01:27:39,062 --> 01:27:40,356 VITALE: What about Ferrier? 1696 01:27:40,773 --> 01:27:42,275 She wasn't anywhere near him. 1697 01:27:42,275 --> 01:27:44,277 HERCULE: Indeed, she made a show of the locked door, 1698 01:27:44,277 --> 01:27:45,945 giving me the sole key. 1699 01:27:45,945 --> 01:27:47,947 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1700 01:27:47,947 --> 01:27:51,075 Your murder weapon would be a telephone. 1701 01:27:51,075 --> 01:27:52,994 The phone line from outside was dead, of course, 1702 01:27:52,994 --> 01:27:54,120 because of the storm, 1703 01:27:54,120 --> 01:27:57,415 but the internal line remained clear. 1704 01:27:57,749 --> 01:28:00,710 No telephone call would come from outside the house. 1705 01:28:02,253 --> 01:28:03,755 Only from inside. 1706 01:28:04,005 --> 01:28:05,799 - HERCULE: She, in the dining room. - (TELEPHONE RINGING) 1707 01:28:06,215 --> 01:28:08,384 He, sealed in the music room. 1708 01:28:08,384 --> 01:28:10,512 ROWENA: I know you've been blackmailing me. 1709 01:28:10,512 --> 01:28:14,098 HERCULE: You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1710 01:28:14,474 --> 01:28:16,935 Of staging your own daughter's suicide. 1711 01:28:16,935 --> 01:28:18,102 It's not possible. 1712 01:28:18,102 --> 01:28:19,729 HERCULE: And then you made your threat. 1713 01:28:20,063 --> 01:28:21,606 Do exactly as I tell you. 1714 01:28:21,606 --> 01:28:23,900 HERCULE: You threatened to kill his son... 1715 01:28:23,900 --> 01:28:26,820 No! No, let him go. Leave him. 1716 01:28:27,529 --> 01:28:29,656 ...his only reason to live, 1717 01:28:30,740 --> 01:28:33,035 if he did not do what you told him. 1718 01:28:33,994 --> 01:28:35,913 And what you told him to do 1719 01:28:37,414 --> 01:28:39,083 was to take the knife. 1720 01:28:44,129 --> 01:28:47,049 - (GRUNTS) - She... (SOBBING) 1721 01:28:47,049 --> 01:28:48,383 She killed my dad? 1722 01:28:48,968 --> 01:28:50,135 And Ms. Reynolds. 1723 01:28:50,511 --> 01:28:52,137 - And Alicia. - ROWENA: No. 1724 01:28:53,305 --> 01:28:55,099 I would never hurt her. 1725 01:28:55,850 --> 01:28:57,352 It was an accident. 1726 01:28:58,060 --> 01:28:59,562 She was my whole life. 1727 01:29:00,062 --> 01:29:02,273 - You poisoned her. - To protect her. 1728 01:29:02,273 --> 01:29:05,025 - To control her! - To keep her safe from you. 1729 01:29:08,571 --> 01:29:10,323 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1730 01:29:26,214 --> 01:29:27,465 I couldn't let her go. 1731 01:29:29,926 --> 01:29:31,094 She was mine. 1732 01:29:31,720 --> 01:29:33,722 (THUNDER RUMBLING) 1733 01:29:38,977 --> 01:29:39,978 (GASPS) 1734 01:29:40,812 --> 01:29:42,814 (ROWENA SCREAMING) 1735 01:29:46,735 --> 01:29:48,445 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1736 01:30:36,661 --> 01:30:38,371 She was the best thing about me. 1737 01:30:40,165 --> 01:30:43,919 And if there is a soul, you gave hers peace. 1738 01:31:10,070 --> 01:31:11,071 HERCULE: Merci. 1739 01:31:11,071 --> 01:31:12,156 Dottore. 1740 01:31:14,533 --> 01:31:17,703 (IN ENGLISH) They will rule Ms. Drake a suicide. 1741 01:31:17,703 --> 01:31:20,456 Unless you would like to make a statement otherwise. 1742 01:31:22,291 --> 01:31:25,044 Can I at least see you safe home, 1743 01:31:25,044 --> 01:31:27,046 before you turn me in for fraud? 1744 01:31:29,799 --> 01:31:31,134 In the daylight, 1745 01:31:32,010 --> 01:31:34,012 neither appears necessary. 1746 01:31:34,638 --> 01:31:36,973 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1747 01:31:41,019 --> 01:31:42,562 (FOOTSTEPS RECEDING) 1748 01:31:45,357 --> 01:31:46,483 OLGA: Come on then, Leopold. 1749 01:31:46,733 --> 01:31:48,192 Let me do the top button up. 1750 01:31:48,192 --> 01:31:49,528 LEOPOLD: It's fine, Miss Olga. 1751 01:31:49,528 --> 01:31:50,695 OLGA: Very smart. 1752 01:31:51,154 --> 01:31:52,989 - LEOPOLD: I don't need a coat. - OLGA: You'll be cold. 1753 01:31:52,989 --> 01:31:54,073 LEOPOLD: I'm fine. 1754 01:31:54,073 --> 01:31:56,034 OLGA: I know it's sunny, but it's still cold. 1755 01:31:56,034 --> 01:31:57,869 - That's much better. - LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine. 1756 01:31:57,869 --> 01:31:59,288 - OLGA: Very handsome. - LEOPOLD: Thanks. 1757 01:31:59,288 --> 01:32:00,372 (OLGA CHUCKLES) 1758 01:32:01,290 --> 01:32:02,457 Madame. 1759 01:32:03,042 --> 01:32:06,670 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1760 01:32:08,923 --> 01:32:10,590 We'll mind him as our own. 1761 01:32:11,383 --> 01:32:13,385 Might insist on a bit more sunshine. 1762 01:32:13,385 --> 01:32:14,469 HERCULE: Mmm-hmm. 1763 01:32:15,179 --> 01:32:17,222 You are a precocious boy 1764 01:32:17,765 --> 01:32:20,935 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1765 01:32:21,852 --> 01:32:23,688 I know something of this. 1766 01:32:25,773 --> 01:32:28,859 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1767 01:32:28,859 --> 01:32:30,945 - (SOMBER MUSIC PLAYING) - Why would he do that? 1768 01:32:31,821 --> 01:32:33,614 But it's all my fault. 1769 01:32:34,615 --> 01:32:37,452 You did not care for the money for yourself. 1770 01:32:37,993 --> 01:32:39,995 You wanted to help your father. 1771 01:32:41,497 --> 01:32:42,790 Dad couldn't work. 1772 01:32:43,874 --> 01:32:46,127 I only used the money to pay for our bills. 1773 01:32:47,587 --> 01:32:49,797 I didn't even know what to do with the rest. 1774 01:32:49,797 --> 01:32:54,928 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor, 1775 01:32:55,428 --> 01:32:56,805 when it was neither. 1776 01:32:57,180 --> 01:32:59,683 Only the doctor's son saw the truth. 1777 01:32:59,683 --> 01:33:01,977 It was obvious from Dad's notes. 1778 01:33:03,186 --> 01:33:04,395 Mad honey poisoning, 1779 01:33:04,395 --> 01:33:07,148 just like Mitridate from her opera. 1780 01:33:07,148 --> 01:33:08,650 The Poison King. 1781 01:33:10,151 --> 01:33:12,821 I read all about it in one of her books in the library. 1782 01:33:14,030 --> 01:33:17,576 And so, I tested the theory. 1783 01:33:17,951 --> 01:33:19,745 You sent a blackmail letter. 1784 01:33:23,332 --> 01:33:24,541 And another. 1785 01:33:24,958 --> 01:33:26,085 (HERCULE SIGHS) 1786 01:33:31,298 --> 01:33:34,426 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1787 01:33:36,512 --> 01:33:38,305 To make good of regret. 1788 01:33:41,225 --> 01:33:43,269 We survived before Ms. Reynolds. 1789 01:33:43,269 --> 01:33:45,437 - We'll do better than survive. - (DOOR OPENS) 1790 01:33:45,437 --> 01:33:47,439 I promise we'll get to America. We will. 1791 01:33:47,439 --> 01:33:48,983 Come with us, you two. 1792 01:33:51,444 --> 01:33:52,820 To the police station? 1793 01:33:53,655 --> 01:33:57,242 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1794 01:33:57,409 --> 01:34:00,995 Passage for two. We can help with that. I think. 1795 01:34:09,754 --> 01:34:10,755 (DOOR SHUTS) 1796 01:34:13,841 --> 01:34:16,136 DESDEMONA: Thank you. (SOBS) 1797 01:34:17,387 --> 01:34:18,764 (DESDEMONA CHUCKLES) 1798 01:34:18,764 --> 01:34:20,098 NICHOLAS: Thank you, thank you so much. 1799 01:34:20,098 --> 01:34:22,225 OLGA: Leave some space for Leopold, please. 1800 01:34:27,522 --> 01:34:28,691 You solved the case. 1801 01:34:29,733 --> 01:34:30,859 But you had help, 1802 01:34:31,569 --> 01:34:32,570 didn't you? 1803 01:34:34,029 --> 01:34:35,155 You heard her. 1804 01:34:36,699 --> 01:34:38,075 Bonne chance, my friend. 1805 01:34:38,742 --> 01:34:39,743 Don't worry, 1806 01:34:40,619 --> 01:34:43,080 people who die in this house always come back. 1807 01:34:44,415 --> 01:34:45,583 I'll see them again. 1808 01:34:46,584 --> 01:34:48,211 (BOAT ENGINE THRUMMING) 1809 01:34:54,800 --> 01:34:56,260 See you soon, Dad. 1810 01:35:02,141 --> 01:35:04,227 (SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING) 1811 01:35:23,580 --> 01:35:25,790 I won't apologize. You've ruined my book. 1812 01:35:25,790 --> 01:35:28,042 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1813 01:35:28,042 --> 01:35:29,753 So long as it does not include my name. 1814 01:35:29,753 --> 01:35:31,546 I never want to hear your name again. 1815 01:35:33,465 --> 01:35:35,759 Just a house now. All debunked. 1816 01:35:38,971 --> 01:35:40,722 But you've got the look of a believer. 1817 01:35:41,473 --> 01:35:42,724 You did. You saw something. 1818 01:35:42,724 --> 01:35:44,643 I was under the influence. 1819 01:35:44,643 --> 01:35:49,815 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1820 01:35:51,483 --> 01:35:52,484 You saw. 1821 01:35:54,069 --> 01:35:55,195 You know. 1822 01:35:59,324 --> 01:36:03,496 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1823 01:36:04,539 --> 01:36:06,874 Whether they are real or not, 1824 01:36:07,458 --> 01:36:11,754 we must make our peace with them. 1825 01:36:13,506 --> 01:36:15,633 And live life. 1826 01:36:15,633 --> 01:36:16,717 Somehow. 1827 01:36:18,428 --> 01:36:20,138 And how will you live your life? 1828 01:36:43,912 --> 01:36:44,996 (DOOR UNLOCKS) 1829 01:37:04,058 --> 01:37:05,059 Monsieur Poirot? 1830 01:37:07,061 --> 01:37:08,062 Monsieur Poirot? 1831 01:37:08,062 --> 01:37:09,731 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1832 01:37:09,731 --> 01:37:13,484 Your parents died one soon after the other. 1833 01:37:13,484 --> 01:37:14,736 Then, your brother. 1834 01:37:15,236 --> 01:37:18,656 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1835 01:37:18,656 --> 01:37:22,910 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1836 01:37:23,327 --> 01:37:25,413 Your family is not cursed. 1837 01:37:25,413 --> 01:37:29,000 I strongly suspect your brother added a codicil to his will 1838 01:37:29,000 --> 01:37:31,168 naming your doctor as beneficiary 1839 01:37:31,168 --> 01:37:33,045 should all members of your small family perish. 1840 01:37:33,045 --> 01:37:36,048 After which I strongly suspect he also murdered them, 1841 01:37:36,048 --> 01:37:38,260 claiming natural causes at their deathbeds. 1842 01:37:38,260 --> 01:37:41,221 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1843 01:37:53,400 --> 01:37:54,401 Please. 1844 01:37:55,318 --> 01:37:56,569 (WOMAN SINGING) 1845 01:37:56,569 --> 01:38:01,074 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1846 01:38:01,074 --> 01:38:04,537 You would play together as children. This much is clear. 1847 01:38:04,537 --> 01:38:07,205 However, your mother was closer to you, right? 1848 01:38:07,205 --> 01:38:08,331 MAN: Yes. 1849 01:38:08,331 --> 01:38:10,793 (WOMAN CONTINUES SINGING)