1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 4 00:00:37,666 --> 00:00:39,208 (BIRDS CHIRPING) 5 00:00:49,541 --> 00:00:50,666 (BELL TOLLS) 6 00:01:02,000 --> 00:01:03,041 (BELL TOLLING) 7 00:01:08,666 --> 00:01:09,791 (SCREECHES) 8 00:01:11,166 --> 00:01:12,708 - (GIRL SCREAMS) - (TENSE MUSIC PLAYING) 9 00:01:17,541 --> 00:01:18,541 (MUSIC FADES OUT) 10 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 (HEAVY BREATHING) 11 00:01:38,750 --> 00:01:39,791 (WOMAN SINGING) 12 00:01:50,416 --> 00:01:51,708 (INDISTINCT CONVERSATION) 13 00:01:56,750 --> 00:01:59,416 (INDISTINCT CHATTER) 14 00:02:31,458 --> 00:02:33,875 MAN: Signore Poirot, your pastries. 15 00:02:33,875 --> 00:02:35,166 HERCULE: Ah, monsieur. 16 00:02:37,125 --> 00:02:39,458 - The eggs came, signore. - Ah, grazie. 17 00:02:43,916 --> 00:02:45,291 - MAN: Poirot! - (INDISTINCT SHOUTING) 18 00:02:45,708 --> 00:02:47,208 Monsieur Poirot, you must help me. 19 00:02:47,208 --> 00:02:49,625 My parents both mysteriously died last year. 20 00:02:49,625 --> 00:02:51,541 My brother, soon after. 21 00:02:51,541 --> 00:02:53,333 Our doctor can't explain it. 22 00:02:53,833 --> 00:02:56,083 Please, Monsieur. I fear for my life. 23 00:02:56,083 --> 00:02:57,333 They say we're cursed. 24 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 (WOMEN GASP) 25 00:03:03,250 --> 00:03:04,333 VITALE: What did I tell you? 26 00:03:04,750 --> 00:03:06,833 Touch him again and I keep your hand. 27 00:03:06,833 --> 00:03:07,916 HERCULE: Excuse me, sir. 28 00:03:11,625 --> 00:03:12,625 Signore Poirot. 29 00:03:12,625 --> 00:03:13,750 I need to speak to you 30 00:03:13,750 --> 00:03:15,375 urgently, please. (SCREAMS) 31 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 Hmm. 32 00:03:33,208 --> 00:03:34,208 Monsieur Poirot, 33 00:03:35,958 --> 00:03:37,041 there is a lady here. 34 00:03:37,041 --> 00:03:39,250 She says she's in Venice on urgent business. 35 00:03:39,250 --> 00:03:40,916 She says she's a friend of yours. 36 00:03:40,916 --> 00:03:42,000 I don't have any friends. 37 00:03:42,000 --> 00:03:43,583 She said you would say that, 38 00:03:43,583 --> 00:03:45,791 so I should give you this. 39 00:03:46,708 --> 00:03:48,083 The authoress. 40 00:03:50,625 --> 00:03:53,333 Hello, young man. Is your mother at home? 41 00:03:53,500 --> 00:03:56,125 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 42 00:03:56,125 --> 00:03:57,833 No one may pass but the pastry man, 43 00:03:57,833 --> 00:03:59,458 - twice a day. - Twice a day? 44 00:03:59,458 --> 00:04:00,875 (CHUCKLES) You know me. 45 00:04:00,875 --> 00:04:02,375 - Apples only till supper. - Ah, yes. 46 00:04:03,041 --> 00:04:04,625 Oh, gosh, I like this so much. 47 00:04:04,625 --> 00:04:05,833 (ARIADNE CHUCKLES) 48 00:04:05,833 --> 00:04:07,291 Oh, the little chochy-chochy-late. 49 00:04:07,291 --> 00:04:11,583 Hmm. Hercule Poirot really has gone silent. 50 00:04:11,833 --> 00:04:14,208 Walled himself up into retirement. 51 00:04:14,208 --> 00:04:15,375 Cakes for cases. 52 00:04:15,375 --> 00:04:16,958 I am much satisfied. 53 00:04:16,958 --> 00:04:18,250 No. 54 00:04:18,250 --> 00:04:21,125 This is happiness, not satisfaction. 55 00:04:21,125 --> 00:04:23,041 A writer knows the difference. 56 00:04:23,041 --> 00:04:25,416 Even picked Venice to hide in. 57 00:04:25,416 --> 00:04:28,208 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea, 58 00:04:28,208 --> 00:04:30,791 just like your mind without a challenge. (CHUCKLES) 59 00:04:30,791 --> 00:04:33,041 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 60 00:04:33,041 --> 00:04:35,291 I am the world's number one mystery writer. 61 00:04:35,291 --> 00:04:36,541 Or was, anyway. 62 00:04:36,541 --> 00:04:39,458 Bestsellers, 27 of 30 books. 63 00:04:39,458 --> 00:04:41,041 Damn the critics on the last three. 64 00:04:41,041 --> 00:04:42,666 Called them all small beer. 65 00:04:42,666 --> 00:04:46,000 Ariadne Oliver, it is good to see you. 66 00:04:46,000 --> 00:04:47,583 - You're coming with me. - Hmm? 67 00:04:48,083 --> 00:04:50,291 Time to put some life back into your life. 68 00:04:50,291 --> 00:04:51,375 Well, then. 69 00:04:51,750 --> 00:04:53,708 Did you not hear? This is urgent. 70 00:04:53,708 --> 00:04:57,708 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 71 00:04:57,708 --> 00:05:00,625 Not a case. It's much spiffier than that. 72 00:05:02,208 --> 00:05:05,250 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 73 00:05:05,250 --> 00:05:06,916 (LIVELY MUSIC PLAYING) 74 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 What is "spiffier"? 75 00:05:13,916 --> 00:05:15,583 MAN: Happy Halloween! Yeah! 76 00:05:17,083 --> 00:05:19,916 We Americans imported loud music and terrible chocolate, 77 00:05:19,916 --> 00:05:21,916 but we also brought back Halloween. 78 00:05:21,916 --> 00:05:23,833 There's a party tonight for the children. 79 00:05:23,833 --> 00:05:24,958 - (CHILDREN SINGING) - MAN 2: Hey, kids! 80 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 America says, "Happy Halloween!" 81 00:05:27,625 --> 00:05:29,958 MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go! 82 00:05:30,416 --> 00:05:32,125 (CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING) 83 00:05:32,125 --> 00:05:35,125 ARIADNE: Poirot, I've found something. Someone. 84 00:05:35,125 --> 00:05:36,458 I can't explain it. 85 00:05:36,458 --> 00:05:40,291 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 86 00:05:40,291 --> 00:05:42,666 HERCULE: You are up to something, my friend. 87 00:05:43,958 --> 00:05:46,250 Well, "The Unholy Ms. Reynolds." 88 00:05:47,833 --> 00:05:50,500 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers. 89 00:05:50,500 --> 00:05:52,875 "Joyce Reynolds, recently released from jail 90 00:05:52,875 --> 00:05:55,166 "was the last woman on record imprisoned 91 00:05:55,166 --> 00:05:59,000 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 92 00:05:59,000 --> 00:06:01,333 I've seen a million of these so-called psychics, 93 00:06:01,333 --> 00:06:03,166 each one a flimflam fake. 94 00:06:03,166 --> 00:06:04,291 Then, there's that one. 95 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 Astonishing. 96 00:06:06,291 --> 00:06:07,750 I tell you, this Ms Reynolds, 97 00:06:07,750 --> 00:06:09,208 I sat at a séance. 98 00:06:09,208 --> 00:06:11,291 - Things happened. - Tricks. 99 00:06:11,291 --> 00:06:13,875 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 100 00:06:13,875 --> 00:06:15,250 So, I came to the second. 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 I need Detective Poirot to pop this balloon 102 00:06:18,416 --> 00:06:21,000 or God help me, I will end up a believer. 103 00:06:21,000 --> 00:06:22,208 Spot the con I can't. 104 00:06:22,208 --> 00:06:24,291 Come with me to the orphans' Halloween party. 105 00:06:24,291 --> 00:06:27,500 Then, afterwards, we're invited to a séance. 106 00:06:27,958 --> 00:06:28,958 (ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY) 107 00:06:28,958 --> 00:06:30,375 MAN 1: Hey, boys, there's a Halloween party. 108 00:06:30,375 --> 00:06:31,500 MAN 2: You're taking her on a date? 109 00:06:31,500 --> 00:06:32,916 (MEN LAUGHING) 110 00:06:34,500 --> 00:06:36,041 - MAN: Enjoy the party, kids. - (CHILDREN LAUGHING) 111 00:06:36,041 --> 00:06:37,458 Don't get too scared now. 112 00:06:37,458 --> 00:06:38,791 (INDISTINCT CHATTER) 113 00:06:40,541 --> 00:06:42,125 (ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING) 114 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 (WOMAN SHOUTING IN DISTANCE) 115 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 (MUSIC FADES OUT) 116 00:07:02,666 --> 00:07:04,666 (FIREWORKS EXPLODING) 117 00:07:05,041 --> 00:07:06,791 (CHEERING IN DISTANCE) 118 00:07:07,375 --> 00:07:09,375 (SOMBER MUSIC PLAYING) 119 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 (INDISTINCT CHATTER) 120 00:07:17,500 --> 00:07:19,333 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 121 00:07:29,000 --> 00:07:30,125 There it is. 122 00:07:31,250 --> 00:07:33,125 Palazzo Lacrime dei Giovani. 123 00:07:34,125 --> 00:07:36,083 In Venice, we say, 124 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 "Every house is haunted 125 00:07:38,958 --> 00:07:40,250 "or cursed." 126 00:07:51,458 --> 00:07:53,083 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 127 00:07:54,625 --> 00:07:56,208 (INDISTINCT CHATTER) 128 00:08:00,083 --> 00:08:02,125 MAN: Are you ready, children? 129 00:08:02,125 --> 00:08:04,541 - ALL: Yeah! - (ALL CHEERING) 130 00:08:09,875 --> 00:08:11,125 Long ago, 131 00:08:12,000 --> 00:08:14,708 this palazzo was an orphanage. 132 00:08:15,833 --> 00:08:20,500 Good doctors and good nurses took care of good children. 133 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 Until the Plague. 134 00:08:23,041 --> 00:08:24,125 (PUPPET SHRIEKS) 135 00:08:24,125 --> 00:08:26,583 MAN: Plagues make people afraid 136 00:08:27,166 --> 00:08:30,166 and fear makes people do terrible things. 137 00:08:30,166 --> 00:08:31,250 (PUPPET SCREAMS) 138 00:08:31,250 --> 00:08:32,666 (PUPPET WHIMPERING) 139 00:08:34,208 --> 00:08:36,250 Is it not too frightening for the children? 140 00:08:36,250 --> 00:08:39,041 Hmm. Scary stories make life less scary. 141 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 (LOCK CLICKS SHUT) 142 00:08:41,916 --> 00:08:45,708 MAN: The children soon realized they were alone. 143 00:08:45,708 --> 00:08:48,541 Locked inside to die. 144 00:08:48,541 --> 00:08:51,291 Starving, calling, clawing. 145 00:08:51,291 --> 00:08:52,708 (PUPPETS SCREAMING) 146 00:08:54,208 --> 00:08:57,541 MAN: Some say the children are still hiding in this palazzo 147 00:08:57,541 --> 00:09:00,000 and they want more children to join them. 148 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 So, you be careful. 149 00:09:01,750 --> 00:09:05,041 For they want revenge on the doctors and nurses 150 00:09:05,041 --> 00:09:06,875 who left them here to die. 151 00:09:06,875 --> 00:09:08,083 (PUPPETS WHISPERING) 152 00:09:08,083 --> 00:09:10,083 (SOFTLY) Watch out for the mark 153 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 of the Children's Vendetta. 154 00:09:12,416 --> 00:09:14,041 (CHILDREN GASPING) 155 00:09:14,625 --> 00:09:17,083 MAN: No one here is a doctor, are they? Huh? 156 00:09:17,083 --> 00:09:18,791 - CHILDREN: No. - Or a nurse? 157 00:09:18,791 --> 00:09:20,750 - CHILDREN: No. - MAN: No? 158 00:09:20,750 --> 00:09:24,583 Then, I guess it's safe to start the party! 159 00:09:24,583 --> 00:09:25,666 (CHILDREN CHEERING) 160 00:09:25,666 --> 00:09:27,750 (GHOSTLY SHRIEKING) 161 00:09:28,208 --> 00:09:30,208 - (LIVELY MUSIC PLAYING) - (CHILDREN CHATTERING) 162 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 Don't! Stop running. 163 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 (SIGHS) 164 00:09:41,416 --> 00:09:43,000 (MECHANICAL CLICKING) 165 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Leopold. 166 00:09:56,208 --> 00:09:57,250 Leopold. 167 00:09:59,291 --> 00:10:03,166 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 168 00:10:03,166 --> 00:10:05,375 I thought you might play with other children for once. 169 00:10:05,583 --> 00:10:07,041 Games are frivolous. 170 00:10:08,000 --> 00:10:10,041 The Halloween calls for horror stories. 171 00:10:10,041 --> 00:10:11,666 Don't you think so, Miss Olga? 172 00:10:12,791 --> 00:10:14,458 Don't you at least want some cake? 173 00:10:15,583 --> 00:10:17,125 That's for the orphans. 174 00:10:20,875 --> 00:10:22,208 I'll check on father. 175 00:10:22,208 --> 00:10:23,833 He's no good at parties. 176 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 177 00:10:28,000 --> 00:10:29,500 (MAN BREATHING HEAVILY) 178 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 (SINGING) The boys are home again 179 00:10:32,041 --> 00:10:33,500 Oh. Nun alert. 180 00:10:35,583 --> 00:10:38,541 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. 181 00:10:38,541 --> 00:10:40,250 - You're my favorite author. - Ah. 182 00:10:40,250 --> 00:10:43,791 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 183 00:10:44,625 --> 00:10:47,583 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 184 00:10:49,625 --> 00:10:50,875 (GIRL SOBBING) 185 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 (INDISTINCT SHOUTING) 186 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Whoa! 187 00:10:58,083 --> 00:11:00,166 Yes. Bonsoir. (CHUCKLES) 188 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 Are you all right? 189 00:11:04,291 --> 00:11:05,583 It's so high. 190 00:11:05,583 --> 00:11:08,125 Oh, I understand. It's very dark up here, isn't it? 191 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 (BREATHES DEEPLY) 192 00:11:11,333 --> 00:11:13,333 (GIRL SOBBING) 193 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 And this is our hostess? 194 00:11:15,000 --> 00:11:18,291 - ROWENA: This is my house. - HERCULE: The soprano, Rowena Drake. 195 00:11:18,666 --> 00:11:20,666 A diva's life of glamor. 196 00:11:22,250 --> 00:11:23,250 But she lives here. 197 00:11:23,250 --> 00:11:24,916 ARIADNE: Where did all the money go? 198 00:11:25,291 --> 00:11:28,750 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 199 00:11:28,750 --> 00:11:30,416 That's the legend, anyway. 200 00:11:30,416 --> 00:11:32,166 The Children's Vendetta. 201 00:11:32,750 --> 00:11:36,458 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 202 00:11:36,458 --> 00:11:37,833 Like her daughter a year ago. 203 00:11:40,000 --> 00:11:41,541 That's who we're to hear from tonight. 204 00:11:41,541 --> 00:11:43,958 The lost girl from beyond. 205 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 I will not believe in such things. 206 00:11:47,666 --> 00:11:48,708 We'll see. 207 00:11:49,291 --> 00:11:51,250 ROWENA: Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 208 00:11:51,625 --> 00:11:53,541 (CLOCK CHIMING) 209 00:11:54,458 --> 00:11:56,250 OLGA: Ms Rowena, it's leaking again. 210 00:11:56,250 --> 00:11:57,708 (HEAVY BREATHING) 211 00:11:57,708 --> 00:11:59,208 - LEOPOLD: Dad? - (GASPS) 212 00:11:59,958 --> 00:12:01,250 Are you all right, Dad? 213 00:12:05,708 --> 00:12:06,958 Do you need a pill? 214 00:12:08,375 --> 00:12:09,500 No. 215 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Take some punch, then? 216 00:12:12,791 --> 00:12:14,875 We could go, if you'd prefer. 217 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 It's all right. 218 00:12:17,500 --> 00:12:19,166 I promised Rowena I'd stay. 219 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 LEOPOLD: Good. 220 00:12:21,375 --> 00:12:23,666 I was looking forward to the séance. 221 00:12:23,666 --> 00:12:25,416 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 222 00:12:26,458 --> 00:12:28,875 You do the children a great kindness, madame. 223 00:12:30,291 --> 00:12:31,416 Adults, too. 224 00:12:32,083 --> 00:12:34,208 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? 225 00:12:34,208 --> 00:12:35,875 - (CHUCKLES SOFTLY) - It looks like fun. 226 00:12:36,458 --> 00:12:38,208 The fun is not for me. 227 00:12:38,208 --> 00:12:40,125 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 228 00:12:45,458 --> 00:12:46,791 ROWENA: I am glad for it. 229 00:12:47,166 --> 00:12:49,750 It's been far too long since there was laughter in this house. 230 00:12:49,750 --> 00:12:52,250 Well, it is a remarkable palazzo. 231 00:12:52,791 --> 00:12:53,833 You can have it. 232 00:12:55,333 --> 00:12:58,166 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 233 00:12:59,750 --> 00:13:02,416 And no one will buy it at any price. Not after... 234 00:13:02,416 --> 00:13:03,500 (ALICIA SCREAMING) 235 00:13:04,125 --> 00:13:06,708 ROWENA: Please, oh, God, no! 236 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Forgive me. 237 00:13:18,375 --> 00:13:23,583 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 238 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 - Mrs. Rowena? - ROWENA: Yes? 239 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 Your guest is here. 240 00:13:29,666 --> 00:13:30,666 (EXHALES) 241 00:13:31,625 --> 00:13:33,250 God, I'm actually nervous. 242 00:13:34,041 --> 00:13:35,041 (EXHALES) 243 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 You believe in psychics? 244 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 This house made me believe. 245 00:13:43,250 --> 00:13:44,458 It holds voices. 246 00:13:44,958 --> 00:13:45,958 Whispers. 247 00:13:46,791 --> 00:13:47,791 Sobbing. 248 00:13:49,125 --> 00:13:51,750 My daughter used to stay up at night talking. 249 00:13:52,875 --> 00:13:54,208 I thought it was with her dolls. 250 00:13:55,416 --> 00:13:56,583 My daughter, 251 00:13:57,833 --> 00:13:59,458 to hear her voice again. 252 00:14:00,833 --> 00:14:01,833 A word. 253 00:14:03,958 --> 00:14:06,500 I would give that Ms. Reynolds all I have. 254 00:14:07,625 --> 00:14:09,250 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 255 00:14:45,833 --> 00:14:47,750 This one will be very sad. 256 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 Ms. Reynolds. 257 00:14:52,208 --> 00:14:54,958 Everything is prepared for you in the salon. 258 00:14:54,958 --> 00:14:56,958 As your assistant specified. 259 00:14:56,958 --> 00:14:58,708 (CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY) 260 00:14:58,708 --> 00:15:00,958 So noisy, your home. 261 00:15:00,958 --> 00:15:03,458 The children will be gone before we begin. 262 00:15:04,750 --> 00:15:05,791 So many. 263 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 Everywhere. 264 00:15:07,625 --> 00:15:09,291 (CHILDREN'S SCREAMS ECHOING) 265 00:15:09,291 --> 00:15:10,791 Horrible memories. 266 00:15:14,041 --> 00:15:16,125 Your daughter's room is on the third floor. 267 00:15:17,916 --> 00:15:19,083 How did you...? 268 00:15:19,083 --> 00:15:20,583 May we do it there? 269 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 Of course. 270 00:15:33,125 --> 00:15:34,916 Ariadne Oliver. 271 00:15:34,916 --> 00:15:36,458 My nemesis. 272 00:15:36,458 --> 00:15:39,458 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 273 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 The press coined that one. 274 00:15:41,541 --> 00:15:42,666 Not sure if I like it. 275 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 Bonsoir, madame, 276 00:15:43,958 --> 00:15:47,583 I must say that I expected someone more... 277 00:15:47,583 --> 00:15:48,958 Dramatic? Ridiculous? 278 00:15:48,958 --> 00:15:50,041 An old crone? 279 00:15:50,041 --> 00:15:52,958 Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS) 280 00:15:52,958 --> 00:15:54,916 The croney. The old croney. 281 00:15:54,916 --> 00:15:57,291 I didn't ask to be what I am. 282 00:15:57,291 --> 00:16:00,125 Why I like the term "medium," sort of middling. 283 00:16:00,125 --> 00:16:03,291 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 284 00:16:03,791 --> 00:16:06,166 But I can talk to the dead. 285 00:16:06,666 --> 00:16:07,833 And you? 286 00:16:07,833 --> 00:16:09,666 I am Hercule Poirot. 287 00:16:10,000 --> 00:16:11,416 You were Hercule Poirot. 288 00:16:11,416 --> 00:16:12,875 The detective. 289 00:16:12,875 --> 00:16:15,750 You're anything but medium. You're quite famous. 290 00:16:15,750 --> 00:16:18,000 Am I your next quite famous case? 291 00:16:18,458 --> 00:16:20,083 I am retired from cases. 292 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 But you are here to discredit me. 293 00:16:24,000 --> 00:16:26,375 Isn't that why the great writer brought you? 294 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 HERCULE: I am here as a favor to Ms. Oliver 295 00:16:31,916 --> 00:16:34,625 who is eager to divine your means of divination. 296 00:16:34,625 --> 00:16:35,708 I must tell you, madame, 297 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 I have been all my life, uncharmed by your kind. 298 00:16:39,833 --> 00:16:40,833 My kind? 299 00:16:40,833 --> 00:16:44,416 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 300 00:16:44,416 --> 00:16:46,583 You don't believe in the soul's endurance 301 00:16:46,583 --> 00:16:47,666 after death? 302 00:16:47,666 --> 00:16:48,875 I have lost my faith. 303 00:16:48,875 --> 00:16:50,583 How sad for you. 304 00:16:50,583 --> 00:16:52,625 Yes, it is most sad. The truth is sad. 305 00:16:56,208 --> 00:16:57,291 Please understand, madame, 306 00:16:57,291 --> 00:16:59,208 I would welcome with open arms 307 00:16:59,208 --> 00:17:02,833 any honest sign of devil or demon or ghost 308 00:17:02,833 --> 00:17:05,541 for if there is a ghost, there is a soul. 309 00:17:05,541 --> 00:17:08,041 If there is a soul, there is a God who made it, 310 00:17:08,041 --> 00:17:10,500 and if we have God, then we have everything. 311 00:17:10,500 --> 00:17:12,750 Meaning, order, justice. 312 00:17:12,750 --> 00:17:15,000 But I have seen too much of the world. 313 00:17:15,000 --> 00:17:17,166 Countless crime, two wars, 314 00:17:17,166 --> 00:17:21,666 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 315 00:17:21,666 --> 00:17:23,208 No God, no ghosts. 316 00:17:23,208 --> 00:17:25,625 With respect, no mediums who can speak to them. 317 00:17:26,166 --> 00:17:28,166 - (CHILDREN SCREAMING) - (GLASS BREAKING) 318 00:17:34,291 --> 00:17:36,375 (CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY) 319 00:17:38,333 --> 00:17:39,458 You were saying? 320 00:17:40,125 --> 00:17:42,125 (THUNDER RUMBLING) 321 00:17:43,833 --> 00:17:45,000 (RAIN PATTERING) 322 00:17:47,041 --> 00:17:48,333 (INDISTINCT CHATTER) 323 00:17:57,958 --> 00:17:59,083 (SQUEAKING) 324 00:18:01,333 --> 00:18:03,541 As if I didn't have enough to clean. 325 00:18:03,541 --> 00:18:05,708 Shouldn't even be here past dark. 326 00:18:05,708 --> 00:18:07,333 I don't think they'll bother us. 327 00:18:08,083 --> 00:18:09,083 Who? 328 00:18:11,375 --> 00:18:13,125 What happens past dark? 329 00:18:13,125 --> 00:18:15,541 Well, still a charlatan? 330 00:18:15,541 --> 00:18:19,333 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 331 00:18:19,333 --> 00:18:22,500 (SCOFFS) No credit for theatrical timing. 332 00:18:22,500 --> 00:18:23,750 (WIND BLOWING VIOLENTLY) 333 00:18:27,625 --> 00:18:29,583 Ms. Alicia's room is up here. 334 00:18:31,791 --> 00:18:34,000 (SINGING) When the lights go on again 335 00:18:35,291 --> 00:18:37,291 All over the world 336 00:18:38,166 --> 00:18:39,166 And the... 337 00:18:44,166 --> 00:18:46,208 If I may, please, how did the girl die? 338 00:18:46,208 --> 00:18:48,041 The balcony. The canal. 339 00:18:48,041 --> 00:18:49,416 - Drowning. - A suicide. 340 00:18:49,416 --> 00:18:52,166 It wasn't her fault. They pushed her to it. 341 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Mrs. Seminoff, please. 342 00:18:53,500 --> 00:18:54,791 What then, Doctor? 343 00:18:54,791 --> 00:18:57,041 You cared for her. You saw. 344 00:18:59,916 --> 00:19:01,291 (FOOTSTEPS RECEDING) 345 00:19:07,750 --> 00:19:09,166 HERCULE: Uh, wait, please. 346 00:19:11,833 --> 00:19:13,458 Who has been inside here tonight? 347 00:19:13,458 --> 00:19:15,250 Ms. Reynolds, her assistant? 348 00:19:15,250 --> 00:19:17,125 No one. I have the only key. 349 00:19:17,791 --> 00:19:20,666 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 350 00:19:21,916 --> 00:19:24,625 - (LOCK CLICKS OPEN) - To dust a bit and to check on Harry. 351 00:19:25,541 --> 00:19:26,541 Who is Harry? 352 00:19:26,875 --> 00:19:27,875 (SCREECHING) 353 00:19:28,875 --> 00:19:30,291 (CONTINUES SCREECHING) 354 00:19:30,291 --> 00:19:31,375 OLGA: Her friend. 355 00:19:32,166 --> 00:19:33,416 She told him everything. 356 00:19:35,333 --> 00:19:37,291 He used to speak before she died. 357 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Now, he just cries. 358 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 359 00:19:43,708 --> 00:19:45,916 Everything is just as she left it. 360 00:19:49,625 --> 00:19:51,833 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 361 00:20:00,750 --> 00:20:02,250 (OLGA SIGHS HEAVILY) 362 00:20:12,708 --> 00:20:13,833 (BREATH QUIVERS) 363 00:20:15,708 --> 00:20:17,750 (PRAYING IN LATIN) 364 00:20:18,458 --> 00:20:20,500 (IN ENGLISH) Alicia and her were inseparable. 365 00:20:20,500 --> 00:20:22,291 - YOUNG ALICIA: Can't catch me! - YOUNG ROWENA: Yes, I can! 366 00:20:22,291 --> 00:20:24,833 OLGA: This palazzo was their oasis. 367 00:20:25,416 --> 00:20:28,041 Only a week at a time between travel for the opera. 368 00:20:28,041 --> 00:20:29,125 (GIRLS LAUGHING) 369 00:20:29,125 --> 00:20:32,250 But Alicia had the children's ghosts for company. 370 00:20:33,375 --> 00:20:35,083 She grew so beautiful. 371 00:20:36,125 --> 00:20:38,250 Then she met her chef, Maxime. 372 00:20:40,250 --> 00:20:42,083 They were engaged so fast. 373 00:20:43,166 --> 00:20:44,375 So in love. 374 00:20:45,125 --> 00:20:47,166 Then, she and her fiancé quarreled. 375 00:20:48,250 --> 00:20:50,541 She moved back here to the palazzo. 376 00:20:50,541 --> 00:20:53,500 That's when she started to see the children. 377 00:20:53,500 --> 00:20:55,583 They wanted her for themselves. 378 00:20:56,500 --> 00:20:59,041 She suffered her last weeks in that bed 379 00:20:59,041 --> 00:21:00,916 - seeing things. - (BREATHING HEAVILY) 380 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Shadows. 381 00:21:02,250 --> 00:21:04,500 The children are calling her, she said. 382 00:21:04,500 --> 00:21:07,125 "They want you here with them." 383 00:21:07,125 --> 00:21:08,541 They drove her mad. 384 00:21:08,541 --> 00:21:10,125 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 385 00:21:11,625 --> 00:21:14,083 Ms. Rowena didn't leave her side, 386 00:21:14,083 --> 00:21:16,750 begging the spirits to let her be. 387 00:21:18,625 --> 00:21:19,625 They didn't. 388 00:21:21,208 --> 00:21:22,208 (WATER SPLASHES) 389 00:21:23,958 --> 00:21:25,416 - (FAINT SCREAM ECHOING) - They left the mark 390 00:21:26,083 --> 00:21:28,166 of the Children's Vendetta. 391 00:21:28,166 --> 00:21:30,583 The police said the cuts were from the fall. 392 00:21:32,125 --> 00:21:33,375 The police... 393 00:21:34,208 --> 00:21:35,875 JOYCE: Listening. 394 00:21:35,875 --> 00:21:39,041 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 395 00:21:40,208 --> 00:21:41,500 JOYCE: Listening. 396 00:21:41,500 --> 00:21:44,000 OLGA: And I am telling you, monsieur, this is not right. 397 00:21:45,416 --> 00:21:47,583 This is against nature and the Good Lord. 398 00:21:48,791 --> 00:21:50,333 Somebody will have to pay. 399 00:21:51,541 --> 00:21:53,083 JOYCE: Listening. 400 00:21:56,041 --> 00:21:58,041 So much pain here. 401 00:22:01,708 --> 00:22:02,958 (SOFT SQUEAK) 402 00:22:07,583 --> 00:22:09,416 (SOFT SQUEAK) 403 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Baba. 404 00:22:12,416 --> 00:22:13,416 Yeah. 405 00:22:14,166 --> 00:22:15,458 Baba the Rabbit. 406 00:22:15,458 --> 00:22:16,541 - (BULB SHATTERS) - (GASPS) 407 00:22:17,125 --> 00:22:19,125 - (GASPS) - (DOORBELL RINGING) 408 00:22:20,250 --> 00:22:21,833 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 409 00:22:27,875 --> 00:22:28,958 Maxime, no. 410 00:22:28,958 --> 00:22:31,541 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. 411 00:22:31,541 --> 00:22:33,583 "Important news about Alicia Drake." 412 00:22:33,583 --> 00:22:35,125 - I was invited. - Not by me. 413 00:22:35,125 --> 00:22:37,083 You're always trying to kick me out, Rowena. 414 00:22:37,083 --> 00:22:38,500 It's never worked before. 415 00:22:38,500 --> 00:22:40,541 If there's something to hear, I'll hear it. 416 00:22:40,541 --> 00:22:42,375 Well, tell that to your new fiancée. 417 00:22:42,375 --> 00:22:45,083 Waited a whole six months after Alicia died. 418 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 I hear she's insensibly rich. 419 00:22:46,333 --> 00:22:48,958 Land-grants-from-King-George rich. 420 00:22:48,958 --> 00:22:51,333 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 421 00:22:51,333 --> 00:22:53,583 I'm gonna be a New Yorker and a rich one, 422 00:22:53,583 --> 00:22:56,416 which is the only kind to be. 423 00:22:56,416 --> 00:22:58,125 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 424 00:22:58,125 --> 00:22:59,416 Should I throw him out? 425 00:22:59,416 --> 00:23:00,500 Try it. 426 00:23:02,083 --> 00:23:03,291 Give me the excuse. 427 00:23:04,458 --> 00:23:07,208 ROWENA: Do whatever you want, Maxime. You always do. 428 00:23:09,125 --> 00:23:10,333 I lost too, Rowena. 429 00:23:10,333 --> 00:23:11,416 (THUNDER RUMBLING) 430 00:23:16,250 --> 00:23:17,958 How many are we? Nine or 10? 431 00:23:17,958 --> 00:23:20,625 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 432 00:23:20,625 --> 00:23:22,291 ARIADNE: (GASPS) A full house. 433 00:23:22,291 --> 00:23:25,541 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 434 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 435 00:23:32,083 --> 00:23:33,083 {\an8}LESLIE: A typewriter. 436 00:23:34,333 --> 00:23:36,916 No Ouija board? Crystal ball? 437 00:23:37,583 --> 00:23:40,166 I think myself more secretary than anything. 438 00:23:40,833 --> 00:23:42,416 The voices speak... 439 00:23:42,416 --> 00:23:44,541 (TYPEWRITER COGS WHIRRING) 440 00:23:44,541 --> 00:23:46,333 ...and I take dictation. 441 00:23:51,541 --> 00:23:54,958 LESLIE: Leopold, perhaps go and read in the library. 442 00:23:54,958 --> 00:23:56,375 LEOPOLD: I want to see Alicia. 443 00:23:57,125 --> 00:23:58,250 She was my friend too. 444 00:23:58,250 --> 00:24:00,125 You're not scared of ghosts? 445 00:24:00,125 --> 00:24:02,166 I talk to ghosts here all the time. 446 00:24:02,166 --> 00:24:03,250 JOYCE: Do you? 447 00:24:05,000 --> 00:24:06,333 They say you're a fake. 448 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 (THUNDER RUMBLING) 449 00:24:22,500 --> 00:24:25,791 No one touch me until the trance has ended. 450 00:24:26,500 --> 00:24:27,541 (EXHALES SOFTLY) 451 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Alicia Drake, 452 00:24:29,750 --> 00:24:32,666 I believe it was you who called to me. 453 00:24:36,166 --> 00:24:38,166 (BREATHING SHARPLY) 454 00:24:39,791 --> 00:24:41,958 (BREATH QUIVERING) Too many spirits. 455 00:24:42,458 --> 00:24:45,750 This house is spilling with the dead. 456 00:24:46,833 --> 00:24:49,166 Some souls can't let go. 457 00:24:49,166 --> 00:24:50,500 Do we stop, Ms. Reynolds? 458 00:24:51,125 --> 00:24:52,125 No. 459 00:24:52,625 --> 00:24:56,541 If someone wants to be heard, we are here. 460 00:24:57,458 --> 00:24:58,458 Listening. 461 00:25:00,000 --> 00:25:04,416 Spirits, you scream and shout and no one hears. 462 00:25:04,416 --> 00:25:05,791 We do now. 463 00:25:06,833 --> 00:25:08,416 Alicia Drake, 464 00:25:08,416 --> 00:25:10,916 find your voice. (BREATHING HEAVILY) 465 00:25:12,125 --> 00:25:14,500 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 466 00:25:14,500 --> 00:25:16,250 JOYCE: Is someone there? 467 00:25:21,833 --> 00:25:23,416 - (TYPEWRITER CLACKS) - DESDEMONA: "Y." 468 00:25:23,833 --> 00:25:24,833 Yes. 469 00:25:25,583 --> 00:25:26,958 She didn't touch the key, I swear. 470 00:25:26,958 --> 00:25:29,250 MAXIME: She must have. You can't all be such fools. 471 00:25:29,250 --> 00:25:31,000 OLGA: This is wrong. This is very wrong. 472 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 Who is there? 473 00:25:32,500 --> 00:25:34,041 Alicia Drake. 474 00:25:34,041 --> 00:25:36,041 Listening. 475 00:25:36,041 --> 00:25:37,416 We are here. 476 00:25:37,958 --> 00:25:39,250 Listening. 477 00:25:39,708 --> 00:25:41,416 It is the hallow tide. 478 00:25:41,416 --> 00:25:42,625 We are close. 479 00:25:42,625 --> 00:25:44,416 Your spirit is close, 480 00:25:44,416 --> 00:25:46,708 - your voice is loud. - (TENSE MUSIC PLAYING) 481 00:25:48,541 --> 00:25:50,333 - Alicia. - (TYPEWRITER CLACKS) 482 00:25:50,333 --> 00:25:51,541 DESDEMONA: "A." Alicia. 483 00:25:51,541 --> 00:25:54,375 JOYCE: Alicia, I feel you are in pain. 484 00:25:54,375 --> 00:25:56,583 Does it hurt? Please, tell me. 485 00:25:57,791 --> 00:26:00,166 - Did someone hurt you? - (TYPEWRITER CLACKS) 486 00:26:00,166 --> 00:26:01,250 - DESDEMONA: Yes. - HERCULE: No! 487 00:26:02,208 --> 00:26:03,708 Poirot, let her finish! 488 00:26:03,708 --> 00:26:05,750 - No! First, let us meet... - (SIGHS) 489 00:26:05,750 --> 00:26:09,041 ...a secret confederate in the chimney. 490 00:26:09,041 --> 00:26:10,666 (GRUNTING) 491 00:26:10,666 --> 00:26:12,291 Nicholas, are you hurt? 492 00:26:12,291 --> 00:26:13,541 I'm all right. 493 00:26:13,541 --> 00:26:17,416 HERCULE: Ah, Nicholas. The second assistant. 494 00:26:17,416 --> 00:26:18,750 I am pleased to meet you. 495 00:26:18,750 --> 00:26:22,375 By your similar and piercing green eyes, 496 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 I take you for the first assistant's half-brother. 497 00:26:25,541 --> 00:26:28,791 Ah, a magnetic switch. 498 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 Et voilà, the talking typewriter. 499 00:26:33,000 --> 00:26:34,625 - A fake? - Mrs. Seminoff, 500 00:26:34,625 --> 00:26:36,875 your dedication to housekeeping could be improved. 501 00:26:36,875 --> 00:26:38,125 No one had been in this room except you, 502 00:26:38,125 --> 00:26:41,041 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 503 00:26:41,041 --> 00:26:44,250 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 504 00:26:44,750 --> 00:26:46,750 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 505 00:26:46,750 --> 00:26:48,791 Ms. Drake, I am sorry for your loss, 506 00:26:48,791 --> 00:26:51,208 but this oracle is a fake. 507 00:26:51,208 --> 00:26:52,750 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 508 00:26:53,791 --> 00:26:55,583 (JOYCE SCREAMING) 509 00:26:58,458 --> 00:27:00,166 (JOYCE CONTINUES SCREAMING) 510 00:27:01,000 --> 00:27:03,458 - (SCREECHING) - (CONTINUES SCREAMING) 511 00:27:12,375 --> 00:27:14,083 (DEMONIC ROAR) 512 00:27:14,083 --> 00:27:15,166 (LOW GROWLING) 513 00:27:15,583 --> 00:27:17,375 - Where's Baba? - JOYCE: (STRAINED) Alicia. 514 00:27:17,375 --> 00:27:18,750 - Did someone take him? - (JOYCE SCREAMING) 515 00:27:18,750 --> 00:27:20,583 - Did you? - I didn't touch anything. 516 00:27:21,208 --> 00:27:22,375 (CONTINUES SCREAMING) 517 00:27:27,958 --> 00:27:29,375 Alicia. 518 00:27:30,375 --> 00:27:31,458 Mama. 519 00:27:31,833 --> 00:27:32,916 (GASPS) 520 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 (IN ALICIA'S VOICE) Mama? 521 00:27:36,083 --> 00:27:37,791 (BREATH TREMBLING) 522 00:27:37,791 --> 00:27:38,875 (IN NORMAL VOICE) Thirsty. 523 00:27:39,958 --> 00:27:40,958 So... 524 00:27:40,958 --> 00:27:42,166 (IN ALICIA'S VOICE) Thirsty. 525 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 Alicia? 526 00:27:45,333 --> 00:27:46,333 (SOBBING) 527 00:27:47,333 --> 00:27:48,750 (BREATHING HEAVILY) Hurt. 528 00:27:50,000 --> 00:27:51,625 (IN ALICIA'S VOICE) Why would you leave me? 529 00:27:51,625 --> 00:27:52,708 No. 530 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 (BREATHING HEAVILY) 531 00:27:53,833 --> 00:27:55,125 (IN NORMAL VOICE) I don't want... 532 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 (BREATHING HEAVILY) I don't... 533 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 (IN ALICIA'S VOICE) ...want to die. 534 00:27:58,166 --> 00:28:00,125 - What is happening? - (CHAIR SQUEAKING) 535 00:28:00,125 --> 00:28:01,291 (IN NORMAL VOICE) Alicia 536 00:28:01,708 --> 00:28:03,208 showing me. 537 00:28:03,208 --> 00:28:04,375 I see her 538 00:28:04,833 --> 00:28:06,208 on the balcony. 539 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 Not alone. 540 00:28:07,791 --> 00:28:09,166 She didn't jump. 541 00:28:09,166 --> 00:28:11,666 (LOUDLY) Murderer! 542 00:28:11,666 --> 00:28:14,458 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me. You killed me. 543 00:28:14,458 --> 00:28:15,541 (IN NORMAL VOICE) Who? 544 00:28:16,791 --> 00:28:18,666 Show me. Who? 545 00:28:18,666 --> 00:28:22,000 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! You killed me! 546 00:28:22,000 --> 00:28:23,083 You killed me! 547 00:28:23,083 --> 00:28:24,500 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 548 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 549 00:28:26,000 --> 00:28:27,083 You killed me! 550 00:28:27,083 --> 00:28:28,166 (IN NORMAL VOICE) Show me! 551 00:28:28,166 --> 00:28:29,375 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 552 00:28:29,375 --> 00:28:30,458 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 553 00:28:30,458 --> 00:28:31,833 What happened? 554 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 (IN ALICIA'S VOICE) Murder! 555 00:28:34,541 --> 00:28:35,916 (CHURCH BELL TOLLING) 556 00:28:45,666 --> 00:28:47,166 (CHURCH BELL CONTINUES TOLLING) 557 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 (OLGA PRAYING IN LATIN) 558 00:28:58,583 --> 00:29:00,000 (IN ENGLISH) Satanic. 559 00:29:00,000 --> 00:29:01,666 She truly is unholy. 560 00:29:02,666 --> 00:29:04,083 It was Alicia's voice. 561 00:29:05,375 --> 00:29:06,750 Someone must have killed her. 562 00:29:07,500 --> 00:29:09,000 We can't prove any of it was real. 563 00:29:09,000 --> 00:29:11,125 - ARIADNE: Then, what was it? - Showmanship. 564 00:29:11,125 --> 00:29:12,708 Theater. Catching us in a group hysteria. 565 00:29:12,708 --> 00:29:14,458 That wasn't War of the Worlds on the radio. 566 00:29:14,458 --> 00:29:16,875 The damn doors blew open. I can't explain it. 567 00:29:16,875 --> 00:29:17,958 ROWENA: I can. 568 00:29:18,625 --> 00:29:20,000 That was my daughter. 569 00:29:20,875 --> 00:29:22,416 - (THUNDER RUMBLING) - (ARIADNE SCOFFS) 570 00:29:22,416 --> 00:29:23,625 Oh, no. 571 00:29:23,625 --> 00:29:25,791 Don't you dare leave without saying it. 572 00:29:25,791 --> 00:29:27,875 You saw what I saw, and what you saw was... 573 00:29:27,875 --> 00:29:29,000 Was fake. 574 00:29:29,000 --> 00:29:31,875 Real. That woman is proof. Living proof. 575 00:29:31,875 --> 00:29:33,750 (GASPS) There's a title. 576 00:29:33,750 --> 00:29:36,625 Sure as hell, she's my next book, and sure as hell, it's a hit. 577 00:29:36,625 --> 00:29:38,583 A big beer book. 578 00:29:38,583 --> 00:29:41,083 Good God, I have to start writing right away. 579 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 The woman who stumped Hercule Poirot. 580 00:29:43,166 --> 00:29:47,458 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 581 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 You won't. Come on. 582 00:29:48,916 --> 00:29:50,041 You should be relieved. 583 00:29:50,041 --> 00:29:54,166 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 584 00:29:54,166 --> 00:29:57,291 A God who cares enough to make abiding souls. 585 00:29:57,291 --> 00:29:59,583 - After death comes... - Nothing. 586 00:29:59,583 --> 00:30:00,958 Something. 587 00:30:02,583 --> 00:30:04,750 If there was a God, he would not break his rule for her. 588 00:30:06,166 --> 00:30:07,375 (THUNDER RUMBLING) 589 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 You're all right. 590 00:30:16,666 --> 00:30:18,500 I hope you'll be back tomorrow. 591 00:30:18,916 --> 00:30:21,291 Rowena made me promise to sit for her again. 592 00:30:26,833 --> 00:30:31,208 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 593 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 VITALE: Dottore, I'll find us a boat. 594 00:30:32,958 --> 00:30:34,041 HERCULE: Grazie. 595 00:30:34,041 --> 00:30:36,791 These spirits were particularly savage. 596 00:30:36,791 --> 00:30:37,875 (HERCULE SCOFFS) 597 00:30:37,875 --> 00:30:40,250 Sittings always exact a price. 598 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 As I'm sure do you. 599 00:30:43,666 --> 00:30:46,625 You are amongst frauds, the gifted one. 600 00:30:47,125 --> 00:30:48,541 I wish I was a fraud. 601 00:30:49,625 --> 00:30:52,208 - Be less painful. - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 602 00:30:52,208 --> 00:30:54,625 I think you know something of this, monsieur. 603 00:30:55,125 --> 00:30:57,708 Someone dies and we comfort the grieving 604 00:30:57,708 --> 00:31:00,083 with secrets plain to us. 605 00:31:00,666 --> 00:31:03,666 Both creatures who speak for the dead, 606 00:31:04,041 --> 00:31:06,875 who know the dead too well, I think. 607 00:31:08,208 --> 00:31:09,833 Imagine... (SIGHS) 608 00:31:09,833 --> 00:31:13,083 a war nurse who hears ghosts, 609 00:31:14,208 --> 00:31:16,250 surrounded by screaming. 610 00:31:16,250 --> 00:31:17,541 (MUFFLED SCREAMING ECHOING) 611 00:31:17,541 --> 00:31:19,125 On her ward, 612 00:31:19,125 --> 00:31:20,666 inside her mind. 613 00:31:21,375 --> 00:31:25,333 Wave after wave of the dying and the dead. 614 00:31:26,458 --> 00:31:30,000 And the only thing that stopped the pain 615 00:31:30,000 --> 00:31:32,583 was telling the mourners what I heard. 616 00:31:32,583 --> 00:31:35,833 Ease their suffering as only I can. 617 00:31:38,000 --> 00:31:39,333 You'd begrudge that? 618 00:31:39,333 --> 00:31:43,708 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 619 00:31:43,708 --> 00:31:45,208 This is not generous. 620 00:31:45,208 --> 00:31:46,666 Not gentle, not humble. 621 00:31:46,666 --> 00:31:47,958 I felt pain. 622 00:31:47,958 --> 00:31:49,375 I saw a murder... 623 00:31:49,375 --> 00:31:51,708 Did you see who killed Alicia Drake? 624 00:31:51,708 --> 00:31:53,958 It was not revealed. Maybe tomorrow. 625 00:31:53,958 --> 00:31:55,750 - A lucrative convenience. - Why is this...? 626 00:31:55,750 --> 00:31:57,875 Terrors for children, Ms. Reynolds. 627 00:31:57,875 --> 00:31:59,375 You might learn from them. 628 00:32:00,750 --> 00:32:02,166 Children can suffer, 629 00:32:02,916 --> 00:32:04,750 as much as those orphans, 630 00:32:04,750 --> 00:32:08,833 and still laugh and play and bob for apples. 631 00:32:08,833 --> 00:32:10,333 They're alive. 632 00:32:10,333 --> 00:32:11,750 (SCOFFS) But you... 633 00:32:12,125 --> 00:32:14,083 Death everywhere you went. 634 00:32:15,000 --> 00:32:16,458 All your life. 635 00:32:17,750 --> 00:32:18,916 Soldiers... 636 00:32:19,958 --> 00:32:20,958 Friends... 637 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Katherine. 638 00:32:28,416 --> 00:32:29,875 We shall not meet again. 639 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 You persist that you are real. 640 00:32:34,750 --> 00:32:38,083 And if I'm not, who's getting hurt? 641 00:32:38,083 --> 00:32:40,708 Magic won't come unless you call it in, 642 00:32:40,708 --> 00:32:44,250 unless it really is all true. 643 00:32:52,208 --> 00:32:53,708 Lighten up, pal. 644 00:32:55,041 --> 00:32:56,375 You might have fun. 645 00:32:58,000 --> 00:32:59,625 I'd say to remember me, 646 00:33:01,375 --> 00:33:02,416 but you will. 647 00:33:02,416 --> 00:33:04,500 (CLOCK CHIMING IN DISTANCE) 648 00:33:08,333 --> 00:33:10,333 (CHIMING CONTINUES) 649 00:33:18,166 --> 00:33:19,666 (HISSING) 650 00:33:31,666 --> 00:33:33,375 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 651 00:34:03,458 --> 00:34:04,458 (HERCULE CHUCKLES) 652 00:34:23,041 --> 00:34:24,041 "Lighten up." 653 00:34:26,416 --> 00:34:28,041 (INHALES, EXHALES) 654 00:34:41,750 --> 00:34:43,541 (FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY) 655 00:34:44,416 --> 00:34:46,041 (STRAINED GRUNTING) 656 00:34:52,000 --> 00:34:53,833 (STRAINED GRUNTING CONTINUES) 657 00:35:10,041 --> 00:35:11,250 - VITALE: Monsieur Poirot! - (FOOTSTEPS APPROACHING) 658 00:35:11,250 --> 00:35:12,708 Dottore! 659 00:35:12,708 --> 00:35:13,916 Monsieur Poirot! 660 00:35:13,916 --> 00:35:15,916 - Dottore! - (HERCULE GURGLING) 661 00:35:15,916 --> 00:35:17,125 (GAGGING) 662 00:35:17,125 --> 00:35:19,416 VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me? 663 00:35:19,416 --> 00:35:20,583 Who did this? 664 00:35:21,666 --> 00:35:24,208 I left Ms. Reynolds... 665 00:35:26,083 --> 00:35:28,625 I stopped by the apples. Silly. 666 00:35:28,625 --> 00:35:29,708 (PANTING) 667 00:35:30,916 --> 00:35:32,125 I lifted my mask. 668 00:35:35,125 --> 00:35:36,458 It was her mask. 669 00:35:38,541 --> 00:35:39,958 Where is Ms. Reynolds? 670 00:35:40,416 --> 00:35:41,833 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 671 00:35:45,333 --> 00:35:46,416 MAXIME: What was that? 672 00:35:46,416 --> 00:35:47,500 - LESLIE: What's going on? - LEOPOLD: What was that? 673 00:35:47,500 --> 00:35:48,833 - HERCULE: Was that her? - MAXIME: What's happening? 674 00:35:51,541 --> 00:35:52,541 What? 675 00:35:53,291 --> 00:35:54,833 (SCREAMS) 676 00:35:54,833 --> 00:35:56,500 (CONTINUES SCREAMING) 677 00:36:00,041 --> 00:36:01,666 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING) 678 00:36:05,291 --> 00:36:07,291 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE) 679 00:36:15,791 --> 00:36:16,958 (THUNDER RUMBLING) 680 00:36:20,250 --> 00:36:21,708 VITALE: I will call my old station. 681 00:36:22,333 --> 00:36:23,625 I should know the man on duty. 682 00:36:26,833 --> 00:36:28,416 I thought my cupboards were bare. 683 00:36:28,416 --> 00:36:30,833 No, I scrounged up some tea left from the party. 684 00:36:31,333 --> 00:36:33,750 Found your honey in the linen closet. 685 00:36:33,750 --> 00:36:34,833 Merci. 686 00:36:34,833 --> 00:36:36,916 (SPEAKING ITALIAN) 687 00:36:37,375 --> 00:36:38,416 Vitale Portfoglio. 688 00:36:38,416 --> 00:36:39,500 (IN ENGLISH) What do we do? 689 00:36:40,333 --> 00:36:41,458 She was our ticket. 690 00:36:43,208 --> 00:36:44,500 We'll get there without her. 691 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 I promise. 692 00:36:46,000 --> 00:36:47,541 (VITALE SPEAKING IN ITALIAN) 693 00:36:47,541 --> 00:36:49,291 LESLIE: (IN ENGLISH) None of you saw anyone on the stairs? 694 00:36:49,708 --> 00:36:51,208 Some things can't be seen. 695 00:36:51,208 --> 00:36:52,375 Maybe she jumped. 696 00:36:53,250 --> 00:36:54,250 She seemed the type. 697 00:36:54,250 --> 00:36:57,041 No. Not Ms. Reynolds. Never. 698 00:36:57,041 --> 00:36:58,500 She talked about a murder. 699 00:36:58,500 --> 00:36:59,583 She could have known something. 700 00:36:59,583 --> 00:37:01,375 You still think she's real? 701 00:37:01,375 --> 00:37:04,250 Please. She made up that murder idea to impress a famous author 702 00:37:04,250 --> 00:37:06,208 and to bait the hook on a new income stream. 703 00:37:06,208 --> 00:37:08,125 - Then, why is she dead? - Gravity. 704 00:37:08,125 --> 00:37:10,291 She spoke in Alicia's voice. 705 00:37:10,291 --> 00:37:11,375 Don't look at me. 706 00:37:11,375 --> 00:37:13,416 I was being interrogated by your lady writer. 707 00:37:13,416 --> 00:37:15,833 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 708 00:37:15,833 --> 00:37:17,750 Sick bastard already killed here once. 709 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 OLGA: It wasn't either of them. You know what it was. 710 00:37:20,791 --> 00:37:22,791 Hateful things live in this house. 711 00:37:22,791 --> 00:37:25,166 That woman called to them and they answered. 712 00:37:27,333 --> 00:37:29,916 In the war, before she did sittings. 713 00:37:29,916 --> 00:37:31,583 Ms. Reynolds was in the British Army. 714 00:37:31,583 --> 00:37:34,083 She served with the camps at Malta. 715 00:37:34,083 --> 00:37:35,875 - She was a nurse. - ROWENA: A nurse. 716 00:37:36,333 --> 00:37:37,791 The Children's Vendetta. 717 00:37:38,541 --> 00:37:40,083 - (SETS CUP ON TABLE LOUDLY) - (RECEIVER CLICKS) 718 00:37:40,083 --> 00:37:41,541 The canals are not safe. 719 00:37:41,541 --> 00:37:43,500 We can't get a boat here until the storm clears. 720 00:37:43,500 --> 00:37:44,583 When will that be? 721 00:37:44,583 --> 00:37:46,083 VITALE: It's out of police control, signora. 722 00:37:46,083 --> 00:37:48,166 Well, I won't sit here and wait. 723 00:37:48,166 --> 00:37:50,916 I never spent the night in this house before and I won't now. 724 00:37:50,916 --> 00:37:52,666 - (GATE RATTLING) - (ARIADNE SCREAMS) 725 00:37:53,208 --> 00:37:54,583 - MAXIME: Hey! - DESDEMONA: What's going on? 726 00:37:54,583 --> 00:37:56,000 NICHOLAS: Sir, you can't do this. 727 00:37:56,000 --> 00:37:57,458 MAXIME: You can't lock us in here. 728 00:37:57,458 --> 00:37:59,416 - ROWENA: What are you doing? - You can't trap us here. 729 00:38:00,750 --> 00:38:01,750 (LOCK CLICKS) 730 00:38:03,041 --> 00:38:05,166 A medium boasts of having a vision of murder. 731 00:38:05,166 --> 00:38:06,250 Now, she is dead. 732 00:38:06,250 --> 00:38:07,833 One of you felt her eyes upon you. 733 00:38:07,833 --> 00:38:09,541 Killed her, tried to kill me. 734 00:38:09,541 --> 00:38:11,625 No one should leave this place until I know who. 735 00:38:12,041 --> 00:38:14,375 Commissario, stand here and see these gates do not open. 736 00:38:14,375 --> 00:38:16,500 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 737 00:38:16,500 --> 00:38:18,000 You suspect me? I was a cop. 738 00:38:18,000 --> 00:38:19,916 All the more reason to suspect you. 739 00:38:19,916 --> 00:38:21,166 They already killed tonight. 740 00:38:21,166 --> 00:38:22,833 You will all have your chance to speak. 741 00:38:22,833 --> 00:38:24,375 And call back the police. 742 00:38:24,875 --> 00:38:28,375 Tell them Hercule Poirot is on the case. 743 00:38:30,625 --> 00:38:32,666 (BREATHING HEAVILY) 744 00:38:32,666 --> 00:38:34,750 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 745 00:38:44,750 --> 00:38:46,125 ARIADNE: Oh, is this where she...? 746 00:38:48,333 --> 00:38:49,583 The attempt on my life occurred 747 00:38:49,583 --> 00:38:53,750 at approximately two minutes after the chime of midnight. 748 00:38:53,750 --> 00:38:57,125 You were the first to find the body at, uh...? 749 00:38:57,125 --> 00:38:59,875 Don't you dare look at me like a murder suspect. 750 00:38:59,875 --> 00:39:01,041 We're old friends. 751 00:39:01,666 --> 00:39:03,708 Every murderer is somebody's old friend. 752 00:39:04,041 --> 00:39:06,083 But you have written too many clever murders 753 00:39:06,083 --> 00:39:07,625 to fall at the foot of your first victim. 754 00:39:07,625 --> 00:39:12,000 And you are so far viably alibied by the chef, for the time, 755 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 756 00:39:14,875 --> 00:39:17,958 - When do we start? - When you collect for me our host. 757 00:39:23,291 --> 00:39:24,666 I knew you were in there somewhere. 758 00:39:24,666 --> 00:39:27,041 All it took was a corpse and look at you. 759 00:39:27,041 --> 00:39:29,000 Hercule Poirot all over again. 760 00:39:30,583 --> 00:39:31,666 (FOOTSTEPS RECEDING) 761 00:39:34,875 --> 00:39:36,083 Baba the Rabbit? 762 00:39:36,916 --> 00:39:37,916 Poirot! 763 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 How the hell? 764 00:39:40,375 --> 00:39:41,666 (SOFT SQUEAK) 765 00:39:45,458 --> 00:39:46,458 (GASPS) 766 00:39:49,333 --> 00:39:50,583 ROWENA: Baba the Rabbit? 767 00:39:51,541 --> 00:39:52,541 Are you sure? 768 00:39:53,791 --> 00:39:55,625 Under that mess of paintings? 769 00:39:55,625 --> 00:39:58,166 Where were you when Ms. Reynolds...? 770 00:39:58,166 --> 00:39:59,708 We were in the music room. 771 00:39:59,708 --> 00:40:01,041 And when was that? 772 00:40:01,041 --> 00:40:03,666 Midnight, just before. 773 00:40:04,541 --> 00:40:05,916 And then you came running? 774 00:40:07,166 --> 00:40:09,791 If I may ask, what is directly above this balcony? 775 00:40:10,958 --> 00:40:12,333 (THUNDER RUMBLING) 776 00:40:13,250 --> 00:40:15,458 ROWENA: The garden was our secret hideaway. 777 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 It was my daughter's favorite place. 778 00:40:20,000 --> 00:40:21,250 I let it all die. 779 00:40:23,083 --> 00:40:24,083 Our bees. 780 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 We made honey. 781 00:40:28,041 --> 00:40:30,125 My daughter, she used to tease me. 782 00:40:30,791 --> 00:40:33,791 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey 783 00:40:33,791 --> 00:40:35,666 "that we can buy for six lira." 784 00:40:37,500 --> 00:40:39,541 I held hope they'd survive, but... 785 00:40:42,583 --> 00:40:43,583 Poor things. 786 00:40:44,208 --> 00:40:45,208 (METAL SCRAPING) 787 00:40:45,208 --> 00:40:48,333 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 788 00:40:48,333 --> 00:40:50,208 Couldn't we get out of the rain for this? 789 00:40:50,208 --> 00:40:53,416 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 790 00:40:53,416 --> 00:40:55,875 Well, I read about her in a magazine. 791 00:40:55,875 --> 00:40:57,083 I didn't think much of it. 792 00:40:57,083 --> 00:41:00,291 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 793 00:41:01,000 --> 00:41:02,208 HERCULE: A letter from a stranger. 794 00:41:02,208 --> 00:41:04,708 But she would know you from the opera, no? 795 00:41:04,708 --> 00:41:06,875 ROWENA: But it was the name she used. 796 00:41:07,458 --> 00:41:09,958 She said that she heard a message from Aspasia. 797 00:41:11,166 --> 00:41:12,416 That... 798 00:41:12,416 --> 00:41:14,791 That was a pet name that she used to use for me. 799 00:41:14,791 --> 00:41:18,458 Aspasia, the great love of the King of Pontus 800 00:41:18,458 --> 00:41:19,541 from Mitridate. 801 00:41:19,541 --> 00:41:20,875 It was Mozart's first opera. 802 00:41:20,875 --> 00:41:22,375 It was my first starring role. 803 00:41:23,333 --> 00:41:25,708 Alicia was born two months before, and... 804 00:41:28,208 --> 00:41:30,125 I found my voice because of her. 805 00:41:34,333 --> 00:41:35,708 And ever since, 806 00:41:37,208 --> 00:41:42,500 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 807 00:41:43,333 --> 00:41:44,333 I still can't. 808 00:41:44,333 --> 00:41:46,291 You will never perform again? 809 00:41:46,916 --> 00:41:49,166 There is no music without her. 810 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 I turned down marriage proposals without even a thought. 811 00:41:56,000 --> 00:41:59,083 She said yes to her first. 812 00:41:59,541 --> 00:42:01,875 To the charming chef Maxime Gerard. 813 00:42:02,333 --> 00:42:05,708 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 814 00:42:08,208 --> 00:42:09,708 When they got engaged, 815 00:42:11,375 --> 00:42:13,083 I tore out every flower in the garden 816 00:42:13,083 --> 00:42:14,958 and I got on a boat to Istanbul. 817 00:42:15,708 --> 00:42:18,791 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 818 00:42:20,000 --> 00:42:21,916 One of the best days of my life was when he said 819 00:42:21,916 --> 00:42:23,541 that he had met someone else. 820 00:42:23,541 --> 00:42:25,166 And that he called the whole thing off. 821 00:42:28,333 --> 00:42:31,375 But that's when the worst days started. 822 00:42:31,375 --> 00:42:32,583 Her illness. 823 00:42:33,541 --> 00:42:35,208 Her mind was on fire. 824 00:42:38,000 --> 00:42:40,708 (BREATH TREMBLING) She was like a little girl again. 825 00:42:45,416 --> 00:42:46,500 Thank you, Ms. Drake. 826 00:42:47,541 --> 00:42:48,541 Ms. Oliver. 827 00:42:52,333 --> 00:42:53,833 (RATTLING) 828 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 OLGA: I'm a terrible housekeeper. 829 00:42:57,458 --> 00:42:58,791 I'm all she could get. 830 00:42:59,958 --> 00:43:01,250 Superstitious city. 831 00:43:02,250 --> 00:43:04,041 But you are superstitious, too. 832 00:43:04,041 --> 00:43:07,500 This palazzo you believe is haunted, yes? 833 00:43:08,500 --> 00:43:11,458 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 834 00:43:11,458 --> 00:43:13,250 HERCULE: And where were you, Madame Seminoff, 835 00:43:13,250 --> 00:43:17,708 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 836 00:43:18,291 --> 00:43:20,041 Make light, go on. 837 00:43:21,333 --> 00:43:23,291 Why do you ask all these questions? 838 00:43:23,791 --> 00:43:24,833 I did nothing wrong. 839 00:43:24,833 --> 00:43:27,291 It's what he does. (WHISPERING) Or used to do. 840 00:43:27,958 --> 00:43:30,500 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 841 00:43:31,833 --> 00:43:32,833 It's going well. 842 00:43:33,416 --> 00:43:34,791 What is it that you do? 843 00:43:35,583 --> 00:43:36,791 What is it that I do? 844 00:43:37,416 --> 00:43:38,625 Um... 845 00:43:38,625 --> 00:43:40,666 When a crime has been committed, 846 00:43:40,666 --> 00:43:43,916 I can, by application of order and method 847 00:43:43,916 --> 00:43:46,625 and the slow extinguishing of my own soul, 848 00:43:46,625 --> 00:43:49,625 find without fail or doubt, whodunit. 849 00:43:50,250 --> 00:43:51,375 Like in your books, 850 00:43:51,708 --> 00:43:53,791 your silly detective from Finland, 851 00:43:53,791 --> 00:43:55,166 he's making lists. 852 00:43:56,958 --> 00:43:58,625 Do you base yourself on her writing? 853 00:43:59,875 --> 00:44:01,958 (CLEARS THROAT) Would you mind telling us 854 00:44:01,958 --> 00:44:03,791 where you were at midnight? 855 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 (WHISPERS) For the lists. 856 00:44:04,875 --> 00:44:07,500 In the music room with Ms. Rowena. 857 00:44:07,500 --> 00:44:10,916 And she joined you there at midnight. 858 00:44:10,916 --> 00:44:13,000 You are absolutely sure of this? 859 00:44:13,000 --> 00:44:16,166 I was watching the clock and was grateful that she did. 860 00:44:16,166 --> 00:44:18,958 But you did not approve of the fortune teller. 861 00:44:19,541 --> 00:44:24,041 I believe you called her "satanic." Um... 862 00:44:24,041 --> 00:44:28,750 Your mind goes, perhaps to, um, Exodus 863 00:44:29,458 --> 00:44:30,750 22:18? 864 00:44:31,875 --> 00:44:33,791 (SPEAKING LATIN) 865 00:44:33,791 --> 00:44:36,750 HERCULE: (IN ENGLISH) "Do not suffer a sorceress to live." 866 00:44:36,750 --> 00:44:38,750 The Bible warns against it with reason. 867 00:44:39,125 --> 00:44:42,208 - A witch on her Sabbath, huh? - Oh. 868 00:44:42,208 --> 00:44:44,166 To be drowned or burned 869 00:44:44,166 --> 00:44:46,375 or thrown off a high balcony? 870 00:44:46,375 --> 00:44:47,583 No, I am no vigilante. 871 00:44:47,583 --> 00:44:49,166 But your scripture is keen. 872 00:44:49,166 --> 00:44:51,666 No less than a strict Vulgate Latin. 873 00:44:51,666 --> 00:44:53,750 Not the product of a parochial school, 874 00:44:53,750 --> 00:44:58,166 but perhaps a convent. 875 00:45:03,083 --> 00:45:06,041 I found my call to be a nun before I could read. 876 00:45:07,541 --> 00:45:11,375 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 877 00:45:14,416 --> 00:45:15,458 And then... 878 00:45:17,291 --> 00:45:19,125 And then I met Mr. Seminoff. 879 00:45:19,125 --> 00:45:20,791 He came to fix the roof. 880 00:45:24,166 --> 00:45:25,541 God sets challenges. 881 00:45:25,541 --> 00:45:27,291 You fell in love and forgot God. 882 00:45:27,291 --> 00:45:28,791 No, it's not that simple. 883 00:45:29,666 --> 00:45:30,791 HERCULE: One final question. 884 00:45:30,791 --> 00:45:33,833 For the lists, of course. Um... 885 00:45:33,833 --> 00:45:36,000 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 886 00:45:48,291 --> 00:45:50,916 Pardon, I believed I heard something. 887 00:45:52,291 --> 00:45:54,708 You who fear the dark arts so, 888 00:45:54,875 --> 00:45:57,625 why would you even attend a séance? 889 00:45:58,458 --> 00:46:02,041 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 890 00:46:04,208 --> 00:46:06,125 There's only one to whom I must answer. 891 00:46:08,833 --> 00:46:09,916 And that is not you. 892 00:46:12,000 --> 00:46:13,541 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 893 00:46:13,541 --> 00:46:15,416 (WATER DRIPPING) 894 00:46:23,208 --> 00:46:24,208 Poirot. 895 00:46:33,666 --> 00:46:37,541 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 896 00:46:38,625 --> 00:46:39,625 Maria. 897 00:46:49,083 --> 00:46:51,166 You won't get far on a broken leg. 898 00:46:58,375 --> 00:47:00,416 LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp. 899 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Nails, maybe. 900 00:47:03,250 --> 00:47:05,500 And no other marks on her. 901 00:47:05,500 --> 00:47:07,416 Other than the obvious. 902 00:47:08,250 --> 00:47:09,500 - (SUITCASE CLATTERS) - Oh. 903 00:47:12,916 --> 00:47:14,625 (OBJECTS CLATTERING) 904 00:47:15,791 --> 00:47:18,458 HERCULE: Nothing else unusual about her condition? 905 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 LESLIE: Impaled on classical art might be enough. 906 00:47:22,416 --> 00:47:24,291 But what of the left wrist? 907 00:47:24,416 --> 00:47:26,166 You ignore an injury, 908 00:47:26,583 --> 00:47:29,041 as well as the precise time of death. 909 00:47:33,916 --> 00:47:34,916 (GLASS BREAKING) 910 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 (BREATH TREMBLING) 911 00:47:39,041 --> 00:47:40,041 Missed that. 912 00:47:43,333 --> 00:47:44,333 You're staring at me. 913 00:47:46,958 --> 00:47:47,958 Stop! 914 00:47:49,041 --> 00:47:50,375 You think I'm a loony? 915 00:47:50,875 --> 00:47:51,875 I'm not! 916 00:47:52,666 --> 00:47:53,666 LEOPOLD: Dad. 917 00:47:54,791 --> 00:47:56,291 (BREATHING HEAVILY) 918 00:47:56,625 --> 00:47:57,708 Are you all right? 919 00:47:59,625 --> 00:48:00,625 Yeah. 920 00:48:01,125 --> 00:48:02,583 Just up here if you need me. 921 00:48:03,083 --> 00:48:04,083 LESLIE: Mmm-hmm. 922 00:48:09,958 --> 00:48:11,500 Really wish you hadn't asked me. 923 00:48:13,000 --> 00:48:15,583 Battle scars are not always of the body. 924 00:48:17,250 --> 00:48:18,250 You served? 925 00:48:21,708 --> 00:48:24,125 15th of April, '45. 926 00:48:25,208 --> 00:48:27,166 It was all supposed to be over. 927 00:48:28,458 --> 00:48:30,166 We crossed the Rhine, 928 00:48:30,666 --> 00:48:32,500 east in the push for Berlin. 929 00:48:34,791 --> 00:48:37,125 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 930 00:48:37,125 --> 00:48:38,291 Oh, God. 931 00:48:38,791 --> 00:48:39,875 LESLIE: "Liberating." 932 00:48:40,791 --> 00:48:44,250 Nursing skeletons back to life. 933 00:48:46,041 --> 00:48:49,333 We killed two the first day with milk. We didn't know. 934 00:48:51,041 --> 00:48:52,291 Then typhus. 935 00:48:53,875 --> 00:48:55,458 All we had was aspirin and opium. 936 00:48:58,791 --> 00:49:00,416 We burned down the huts. 937 00:49:05,041 --> 00:49:06,416 I wrote Leo a letter. 938 00:49:09,583 --> 00:49:11,875 And then shot myself through the chest. 939 00:49:16,750 --> 00:49:19,333 I was told to stop practicing when I got home. 940 00:49:19,541 --> 00:49:23,541 Except for one patient last year. 941 00:49:24,041 --> 00:49:25,125 Alicia Drake. 942 00:49:26,500 --> 00:49:27,958 A favor to Rowena. 943 00:49:30,833 --> 00:49:32,291 Nobody else would see her. 944 00:49:32,958 --> 00:49:33,958 Not here. 945 00:49:35,583 --> 00:49:38,125 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 946 00:49:38,125 --> 00:49:40,500 But you were at a disadvantage there. 947 00:49:41,708 --> 00:49:44,083 Because you are in love with Rowena Drake. 948 00:49:44,583 --> 00:49:46,333 Lucky to be in her life at all. 949 00:49:48,416 --> 00:49:49,458 I... 950 00:49:49,958 --> 00:49:51,500 I know this has been... 951 00:49:51,500 --> 00:49:53,583 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 952 00:49:56,166 --> 00:50:00,500 I know this has been difficult, but in your opinion, 953 00:50:01,166 --> 00:50:02,916 could Alicia Drake have been murdered? 954 00:50:04,000 --> 00:50:05,958 Alicia told me what she saw. 955 00:50:07,083 --> 00:50:09,458 She said the children were taunting her. 956 00:50:09,958 --> 00:50:11,125 I didn't listen. 957 00:50:11,125 --> 00:50:12,666 I wrote it off as a broken heart 958 00:50:12,666 --> 00:50:14,125 when she was going mad. 959 00:50:15,958 --> 00:50:17,291 She needed help. 960 00:50:19,208 --> 00:50:20,875 I gave her sedatives, 961 00:50:22,333 --> 00:50:24,583 like milk to the starving. 962 00:50:25,750 --> 00:50:28,041 There is no such thing as psychic phenomena. 963 00:50:28,041 --> 00:50:30,791 There is psychic pain. 964 00:50:32,625 --> 00:50:34,500 A loony like me should have known. 965 00:50:39,208 --> 00:50:40,291 Are we through? 966 00:50:41,208 --> 00:50:42,208 HERCULE: Hmm. 967 00:50:44,916 --> 00:50:45,916 (CLICKS TONGUE) 968 00:50:47,500 --> 00:50:48,625 Um... 969 00:50:49,125 --> 00:50:50,458 Merci, Doctor Ferrier. 970 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 (SNIFFLES) 971 00:50:59,000 --> 00:51:01,083 - (BREATH TREMBLING) - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 972 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 (AIR HISSING FROM TAP) 973 00:51:13,833 --> 00:51:15,541 (SLOW, DRY RUMBLING) 974 00:51:23,708 --> 00:51:25,000 (RUMBLING STOPS) 975 00:51:25,833 --> 00:51:27,041 (DROPLET DRIPS) 976 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 - (FOREBODING MUSIC PLAYING) - (GASPS) 977 00:51:49,375 --> 00:51:51,166 (TAP RUNNING) 978 00:51:57,083 --> 00:51:58,125 (WINCES) 979 00:52:05,166 --> 00:52:06,958 I suppose I'm nowhere on your list. 980 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 Of who to interview. 981 00:52:11,458 --> 00:52:12,958 I'll wait, sir. 982 00:52:14,125 --> 00:52:16,833 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 983 00:52:17,333 --> 00:52:19,916 For a boy your age, it is not better 984 00:52:19,916 --> 00:52:22,166 perhaps, Charles Dickens? 985 00:52:22,166 --> 00:52:24,166 He's a bit silly. Don't you think? 986 00:52:24,166 --> 00:52:25,250 (DOOR SLAMS OPEN) 987 00:52:27,500 --> 00:52:29,208 My father's jumpy like you. 988 00:52:29,916 --> 00:52:32,958 They call it war neurosis. Battle fatigue. 989 00:52:33,833 --> 00:52:35,125 I think that's unfair. 990 00:52:36,041 --> 00:52:37,250 He's not tired. 991 00:52:37,791 --> 00:52:38,791 He's broken. 992 00:52:40,500 --> 00:52:42,291 He was with me at midnight, if you were wondering. 993 00:52:44,000 --> 00:52:46,791 I was wondering, I admit. 994 00:52:46,791 --> 00:52:48,041 With you at midnight, yes? 995 00:52:48,041 --> 00:52:50,041 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 996 00:52:51,000 --> 00:52:52,333 He wanted to say good night. 997 00:52:52,333 --> 00:52:53,500 Of course. 998 00:52:53,958 --> 00:52:56,083 Her assistants came in just after, 999 00:52:56,083 --> 00:52:58,083 so they're still on your list. 1000 00:52:58,708 --> 00:53:01,125 - Everyone is on my list. - (TAPS RUNNING) 1001 00:53:01,541 --> 00:53:02,791 You left on the taps. 1002 00:53:04,500 --> 00:53:05,500 Oh, I... 1003 00:53:10,458 --> 00:53:13,666 I am afraid, I do not know myself tonight. 1004 00:53:14,250 --> 00:53:15,416 You're feeling things. 1005 00:53:15,708 --> 00:53:16,708 Hmm? 1006 00:53:17,083 --> 00:53:18,083 Voices. 1007 00:53:19,583 --> 00:53:21,125 It's All Hallows' Eve. 1008 00:53:22,375 --> 00:53:25,166 The dead are as close as they can be. 1009 00:53:26,916 --> 00:53:28,500 You were dead, too, sir. 1010 00:53:29,791 --> 00:53:31,625 Even if only for a moment. 1011 00:53:33,083 --> 00:53:34,958 They see you as one of their own. 1012 00:53:35,750 --> 00:53:39,041 One with something to say would be wise to come to you. 1013 00:53:40,208 --> 00:53:42,250 You talk like Ms. Reynolds. 1014 00:53:42,250 --> 00:53:44,125 She only pretended to know. 1015 00:53:45,333 --> 00:53:46,916 No wonder they got cross with her. 1016 00:53:47,333 --> 00:53:49,416 You have much sympathy with the dead. 1017 00:53:49,416 --> 00:53:51,291 Some of them are my friends. 1018 00:53:53,666 --> 00:53:54,666 Excuse me. 1019 00:53:57,166 --> 00:53:58,708 Merci, Monsieur Leopold. 1020 00:53:58,708 --> 00:53:59,791 You're welcome. 1021 00:54:02,416 --> 00:54:03,416 ARIADNE: Hercules. 1022 00:54:07,041 --> 00:54:08,041 Jumpy. 1023 00:54:08,041 --> 00:54:10,541 Nicholas and Desdemona are ready. 1024 00:54:10,541 --> 00:54:12,625 (HERCULE BREATHING HEAVILY) 1025 00:54:12,958 --> 00:54:14,208 We can wait for the police. 1026 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 - I am Hercule Poirot, no? - No. 1027 00:54:16,416 --> 00:54:17,916 - Yes. Yes. - Yes. 1028 00:54:17,916 --> 00:54:19,583 If the police can succeed where I cannot, 1029 00:54:19,583 --> 00:54:21,750 I will be the next one off the balcony into the canal. 1030 00:54:21,750 --> 00:54:23,416 Back to his old self. 1031 00:54:23,416 --> 00:54:24,833 - What do you think so far? - Well... 1032 00:54:24,833 --> 00:54:26,041 My money's on the housekeeper. 1033 00:54:26,041 --> 00:54:28,208 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 1034 00:54:28,208 --> 00:54:30,416 And Rowena Drake needed the victim alive. 1035 00:54:30,791 --> 00:54:32,166 Although that little boy, 1036 00:54:32,791 --> 00:54:34,541 all the charm of chewing tinfoil. 1037 00:54:34,541 --> 00:54:35,625 Perhaps, perhaps. 1038 00:54:35,625 --> 00:54:39,166 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 1039 00:54:39,166 --> 00:54:40,250 Order and method. 1040 00:54:40,250 --> 00:54:41,583 - And lists. - And lists. 1041 00:54:41,583 --> 00:54:43,833 We continue to those who knew her best, her assistants. 1042 00:54:43,833 --> 00:54:45,583 Do you really think the help had motive? 1043 00:54:45,583 --> 00:54:46,833 The help always have motive, 1044 00:54:46,833 --> 00:54:48,791 first having to endure to be called "the help." 1045 00:54:48,791 --> 00:54:49,958 (DOOR LOCK CLICKS) 1046 00:54:50,375 --> 00:54:51,666 (DOOR SQUEAKING) 1047 00:54:53,541 --> 00:54:54,958 (SIGHS) Him again. 1048 00:54:54,958 --> 00:54:56,750 Those two criminals are not to be trusted. 1049 00:54:56,750 --> 00:54:59,416 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 1050 00:54:59,416 --> 00:55:00,750 I'm telling you now. 1051 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1052 00:55:08,916 --> 00:55:10,458 Couldn't I do this with my sister? 1053 00:55:10,916 --> 00:55:13,041 Uh, she waits for you comfortably. 1054 00:55:13,375 --> 00:55:14,375 Where is my brother? 1055 00:55:14,375 --> 00:55:16,125 He waits for you comfortably. 1056 00:55:16,125 --> 00:55:18,833 Desdemona and Nicholas Holland. 1057 00:55:18,833 --> 00:55:20,458 {\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries. 1058 00:55:20,458 --> 00:55:21,750 Yes. And not very good ones. 1059 00:55:21,750 --> 00:55:24,250 Horvát Nipkin and Dorenia before. 1060 00:55:24,833 --> 00:55:26,166 - Born in Hungary. - (SOMBER MUSIC PLAYING) 1061 00:55:26,166 --> 00:55:28,291 Village burned out of existence. 1062 00:55:28,750 --> 00:55:30,416 Of all our family, 1063 00:55:30,958 --> 00:55:32,750 somehow we were still alive. 1064 00:55:33,291 --> 00:55:34,416 We took care of each other. 1065 00:55:34,416 --> 00:55:37,583 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 1066 00:55:38,333 --> 00:55:39,625 The creepy kid was there. 1067 00:55:39,625 --> 00:55:41,666 HERCULE: He has you coming in just after the hour. 1068 00:55:41,666 --> 00:55:42,791 He is mistaken. 1069 00:55:42,791 --> 00:55:45,000 HERCULE: And how long were you in Ms. Reynolds' employ? 1070 00:55:45,000 --> 00:55:46,666 - Just over a year. - HERCULE: You sure? 1071 00:55:46,666 --> 00:55:47,875 The best year we ever had. 1072 00:55:47,875 --> 00:55:50,583 We haven't been hungry since we started fronting for her. 1073 00:55:50,583 --> 00:55:52,208 I don't know what we'll do without her. 1074 00:55:52,208 --> 00:55:54,416 - We managed before her. - Oh, yes, you stole. 1075 00:55:54,791 --> 00:55:56,541 We were thieves, not murderers. 1076 00:55:56,541 --> 00:55:58,125 We did what we had to survive the war. 1077 00:55:58,125 --> 00:55:59,291 She just knew things. 1078 00:55:59,291 --> 00:56:01,750 And if she says Alicia Drake was murdered... 1079 00:56:02,041 --> 00:56:03,041 Pure phony. 1080 00:56:03,041 --> 00:56:04,208 She was magic. 1081 00:56:04,958 --> 00:56:07,666 So, all of these séance in which you participated... 1082 00:56:07,666 --> 00:56:09,125 - DESDEMONA: It was fake. Fake. - Fake? 1083 00:56:09,125 --> 00:56:10,875 - They were fake, the spirit meetings? - It was all fake. 1084 00:56:10,875 --> 00:56:12,791 - All of the séances? - It was all a show. 1085 00:56:12,791 --> 00:56:14,916 All a show, a fake. Mmm, strange. 1086 00:56:14,916 --> 00:56:16,666 And is this magic too? 1087 00:56:16,666 --> 00:56:18,625 The control for your talking typewriter? 1088 00:56:19,375 --> 00:56:21,083 I mean, we'd set some tricks. 1089 00:56:21,083 --> 00:56:23,458 Only to drive home the reality of her visions. 1090 00:56:24,083 --> 00:56:25,958 She ordered me around like a duchess 1091 00:56:25,958 --> 00:56:28,625 and flirted with Nicholas to keep him in line. 1092 00:56:29,375 --> 00:56:30,583 We have put up with worse. 1093 00:56:30,583 --> 00:56:33,500 "We'll get there without her." 1094 00:56:34,000 --> 00:56:35,625 Where were you running off to? 1095 00:56:35,625 --> 00:56:37,750 - We're going to Missouri. - Missouri. 1096 00:56:37,750 --> 00:56:38,833 Missouri? 1097 00:56:39,500 --> 00:56:41,958 We were hiding in the Murrhardt Forest. 1098 00:56:42,458 --> 00:56:44,916 Living on weeds and mice. 1099 00:56:45,416 --> 00:56:47,083 The American trucks, they came through Heilbronn 1100 00:56:47,083 --> 00:56:48,958 and I thought we're dead when they caught us. 1101 00:56:48,958 --> 00:56:51,083 They taught us the Lindy Hop. 1102 00:56:51,583 --> 00:56:53,625 We'd never seen anything like them before. 1103 00:56:54,125 --> 00:56:57,375 This mix of men, their colors and their voices. 1104 00:56:58,416 --> 00:57:00,333 One of them tacked up this sheet. 1105 00:57:00,333 --> 00:57:03,125 They had a film projector, but only half a movie. 1106 00:57:03,541 --> 00:57:08,791 We used to watch half of Meet Me in St. Louis 1107 00:57:08,791 --> 00:57:11,791 every night on an army sheet for a month. 1108 00:57:11,791 --> 00:57:14,416 DESDEMONA: We watched it over and over. 1109 00:57:15,250 --> 00:57:16,666 I still don't how it ends. 1110 00:57:16,666 --> 00:57:18,500 Oh, it's a... 1111 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 It ends happily. (CLEARS THROAT) 1112 00:57:21,000 --> 00:57:22,791 "St. Louis, Missouri." 1113 00:57:24,375 --> 00:57:26,958 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 1114 00:57:27,500 --> 00:57:28,708 It was the color. 1115 00:57:30,250 --> 00:57:31,916 It was the beautiful people. 1116 00:57:31,916 --> 00:57:34,000 You know, it was, no one was sick. 1117 00:57:34,333 --> 00:57:37,291 No one was starving or dying. 1118 00:57:38,791 --> 00:57:41,333 5135 Kensington Avenue. 1119 00:57:42,708 --> 00:57:44,333 That's where we decided to live. 1120 00:57:45,375 --> 00:57:47,500 It's her dream so it's mine too. 1121 00:57:47,500 --> 00:57:51,666 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 1122 00:57:52,208 --> 00:57:53,333 And start over. 1123 00:57:54,291 --> 00:57:55,916 Stupid to have a dream. 1124 00:57:56,625 --> 00:57:57,916 But impatient with your dream, 1125 00:57:57,916 --> 00:58:00,375 you grew brazen and skimmed from her proceeds. 1126 00:58:01,125 --> 00:58:03,041 "Clang, clang, clang, went the trolley." 1127 00:58:03,041 --> 00:58:04,333 What? No, we didn't. 1128 00:58:04,333 --> 00:58:07,000 - Your brother already admits that you did. - Idiot. 1129 00:58:07,000 --> 00:58:08,583 Your sister already admits that you did. 1130 00:58:08,583 --> 00:58:10,791 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 1131 00:58:10,791 --> 00:58:13,833 Perhaps she discovered your theft and made threats. 1132 00:58:13,833 --> 00:58:15,791 Perhaps you had had enough experience 1133 00:58:15,791 --> 00:58:18,500 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins, 1134 00:58:18,666 --> 00:58:21,666 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 1135 00:58:21,666 --> 00:58:22,958 You, the trusted help. 1136 00:58:26,291 --> 00:58:27,291 (GRUNTS) 1137 00:58:27,291 --> 00:58:28,375 Nicholas! 1138 00:58:28,500 --> 00:58:29,708 Nicholas, where are you? 1139 00:58:30,916 --> 00:58:32,916 (SHRIEKS, GRUNTS) 1140 00:58:33,583 --> 00:58:35,416 If I'm trapped here, so are you. 1141 00:58:35,916 --> 00:58:37,250 (THUNDER RUMBLING) 1142 00:58:43,208 --> 00:58:44,750 Doesn't mean that I killed her. 1143 00:58:44,750 --> 00:58:46,541 Damn well ran like she did. 1144 00:58:46,541 --> 00:58:49,041 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 1145 00:58:49,041 --> 00:58:50,166 I'm changing my guess. 1146 00:58:50,166 --> 00:58:53,208 It is certainly possible. Yes. Yes. 1147 00:58:54,166 --> 00:58:55,666 You're doing that thing where you pretend to know 1148 00:58:55,666 --> 00:58:56,875 more than everyone else in the world. 1149 00:58:56,875 --> 00:58:57,958 I as yet know nothing. 1150 00:58:57,958 --> 00:59:00,375 The truth does not come without a tax of effort. 1151 00:59:01,375 --> 00:59:04,583 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 1152 00:59:04,583 --> 00:59:06,166 That's not an expression in any language. 1153 00:59:06,166 --> 00:59:07,333 We continue. 1154 00:59:08,458 --> 00:59:10,458 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1155 00:59:14,125 --> 00:59:16,125 (SINGING GROWS LOUDER) 1156 00:59:18,416 --> 00:59:19,583 Can you hear this? 1157 00:59:20,833 --> 00:59:21,875 All around us. 1158 00:59:22,791 --> 00:59:23,916 VITALE: I heard nothing. 1159 00:59:25,750 --> 00:59:28,000 DESDEMONA: Your investigator has poached his egg. 1160 00:59:29,541 --> 00:59:30,875 ARIADNE: (SIGHS) Poirot. 1161 00:59:30,875 --> 00:59:33,541 A bang to the head might be your limit for tonight. 1162 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 (SINGING STOPS) 1163 00:59:34,625 --> 00:59:36,208 Someone else is in this house. 1164 00:59:38,958 --> 00:59:40,125 Did you hear it? 1165 00:59:41,458 --> 00:59:42,458 Yes. 1166 00:59:43,458 --> 00:59:44,583 Me and you, then. 1167 00:59:46,750 --> 00:59:48,416 Listening. 1168 00:59:51,250 --> 00:59:52,250 Wait. 1169 00:59:54,291 --> 00:59:56,291 (TELEPHONE RINGING) 1170 01:00:05,583 --> 01:00:07,583 (STATIC CRACKLING) 1171 01:00:09,791 --> 01:00:10,791 Still dead. 1172 01:00:18,875 --> 01:00:20,791 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1173 01:00:20,791 --> 01:00:22,875 - (GIRL'S LAUGHTER ECHOING) - (FOOTSTEPS ECHOING) 1174 01:00:32,250 --> 01:00:33,958 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1175 01:00:47,083 --> 01:00:48,083 (BIRD SCREECHING) 1176 01:00:51,875 --> 01:00:53,875 (BREATHING HEAVILY) 1177 01:00:56,583 --> 01:00:59,416 HERCULE: It is all right. You can come out now. 1178 01:01:03,375 --> 01:01:04,375 (EXHALES) 1179 01:01:07,291 --> 01:01:09,166 You're not in any trouble. 1180 01:01:10,708 --> 01:01:12,291 There is nothing to fear. 1181 01:01:13,125 --> 01:01:15,541 You came with the other children, yes? 1182 01:01:17,166 --> 01:01:20,958 And you have been hiding here all this time. 1183 01:01:23,541 --> 01:01:24,541 (SIGHS) 1184 01:01:27,041 --> 01:01:28,666 Did you hear the woman fall? 1185 01:01:33,375 --> 01:01:34,500 Did you see? 1186 01:01:36,958 --> 01:01:38,208 Did someone push her? 1187 01:01:40,125 --> 01:01:41,791 - Who are you talking to? - (HERCULE GASPS) 1188 01:01:41,791 --> 01:01:43,708 - (DOOR SLAM ECHOING) - A child. 1189 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 You must have heard. 1190 01:01:48,416 --> 01:01:49,416 - (LOUD RUMBLING) - (GASPS) 1191 01:01:49,416 --> 01:01:50,500 (BIRD SCREECHING) 1192 01:01:50,500 --> 01:01:51,625 That I heard. 1193 01:01:53,750 --> 01:01:55,125 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1194 01:01:55,125 --> 01:01:57,208 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 1195 01:01:59,791 --> 01:02:00,791 DESDEMONA: Let us go! 1196 01:02:00,791 --> 01:02:03,000 - NICHOLAS: Untie us, you pig! - (DESDEMONA GRUNTING) 1197 01:02:03,000 --> 01:02:04,083 You can't leave us here! 1198 01:02:04,083 --> 01:02:05,875 (DESDEMONA AND NICHOLAS SHOUTING INDISTINCTLY) 1199 01:02:06,875 --> 01:02:08,458 (BREATHING HEAVILY) 1200 01:02:08,458 --> 01:02:10,833 - You heard that. You all... - MAXIME: Must be the pipes. 1201 01:02:10,833 --> 01:02:12,416 Pipes? It sounds like the Blitz. 1202 01:02:12,416 --> 01:02:14,458 ROWENA: In all my years here, I've never heard this. 1203 01:02:14,458 --> 01:02:16,291 OLGA: I have. When they're angry. 1204 01:02:16,291 --> 01:02:17,416 We've upset them. 1205 01:02:17,416 --> 01:02:19,833 VITALE: How do we un-upset them? 1206 01:02:19,833 --> 01:02:20,916 LEOPOLD: Listen. 1207 01:02:21,583 --> 01:02:23,583 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1208 01:02:23,583 --> 01:02:25,541 (LOUD RUMBLING) 1209 01:02:26,166 --> 01:02:27,791 It comes from the basement. 1210 01:02:30,666 --> 01:02:32,625 There is no basement in this house. 1211 01:02:32,625 --> 01:02:34,166 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1212 01:02:34,166 --> 01:02:35,708 (FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING) 1213 01:02:40,833 --> 01:02:42,875 (LAMP SQUEAKING) 1214 01:02:46,916 --> 01:02:47,916 (THUD) 1215 01:02:49,000 --> 01:02:50,416 (WIND BLOWING) 1216 01:02:50,416 --> 01:02:52,041 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1217 01:02:58,708 --> 01:03:01,500 ARIADNE: "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 1218 01:03:02,125 --> 01:03:03,541 You wanna go down into that? 1219 01:03:06,208 --> 01:03:07,208 (ARIADNE SIGHS) 1220 01:03:08,625 --> 01:03:10,125 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1221 01:03:10,125 --> 01:03:11,708 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1222 01:03:24,416 --> 01:03:26,125 LESLIE: (SINGING) All over the world 1223 01:03:26,750 --> 01:03:28,708 - LEOPOLD: Dad? - The boys are home again 1224 01:03:34,541 --> 01:03:36,125 (RATS SQUEAKING) 1225 01:03:44,500 --> 01:03:47,291 They really did lock those children in here to die. 1226 01:03:48,416 --> 01:03:50,791 Leave him. He's having a nerve storm. 1227 01:03:50,791 --> 01:03:52,708 Damn it, Ferrier. Not now! 1228 01:03:52,708 --> 01:03:53,791 Pull it together. 1229 01:03:54,208 --> 01:03:55,291 Think of your son. 1230 01:03:55,291 --> 01:03:56,666 (BREATHING HEAVILY) 1231 01:03:56,666 --> 01:03:58,375 - (LESLIE GRUNTS) - ROWENA: (GASPS) Oh! 1232 01:03:58,375 --> 01:04:00,291 - Stop it! - LEOPOLD: Dad! 1233 01:04:00,291 --> 01:04:01,458 ROWENA: Stop it! Stop it! 1234 01:04:01,458 --> 01:04:04,250 - (LOUD RUMBLING) - (INHALES SHARPLY) 1235 01:04:09,083 --> 01:04:11,041 Storm waves. Not ghosts. 1236 01:04:11,583 --> 01:04:13,291 - OLGA: Please, stop it! - LEOPOLD: Stop! 1237 01:04:13,291 --> 01:04:14,583 (OLGA SCREAMS) 1238 01:04:14,583 --> 01:04:15,666 LEOPOLD: Dad! 1239 01:04:15,666 --> 01:04:16,833 (BOTH GRUNTING) 1240 01:04:22,250 --> 01:04:23,500 - (BOTH GRUNTING) - ARIADNE: Oh. Stop it. 1241 01:04:23,500 --> 01:04:25,250 - (GRUNTING) - (LEOPOLD GRUNTING) 1242 01:04:25,250 --> 01:04:26,541 - (MAXIME GRUNTS) - (OLGA SCREAMS) 1243 01:04:26,541 --> 01:04:27,625 (GRUNTING) 1244 01:04:28,375 --> 01:04:29,375 LEOPOLD: Dad, stop it! 1245 01:04:29,375 --> 01:04:30,708 OLGA: Are you all right? You all right? 1246 01:04:31,958 --> 01:04:33,250 - (GRUNTS) - LEOPOLD: Dad, please, stop! 1247 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 - OLGA: Stop it! - LEOPOLD: Please, stop! 1248 01:04:35,500 --> 01:04:36,500 (GASPS) 1249 01:04:37,458 --> 01:04:38,625 (BEES BUZZING) 1250 01:04:39,791 --> 01:04:41,041 (BOTH GRUNTING) 1251 01:04:42,375 --> 01:04:44,833 - (MAXIME GRUNTING, PANTING) - Dad. Dad. 1252 01:04:46,375 --> 01:04:48,375 - Dad. It's me. - (LESLIE PANTING) 1253 01:04:49,083 --> 01:04:50,083 It's me. 1254 01:04:51,833 --> 01:04:52,958 I'm right here. 1255 01:04:57,708 --> 01:04:59,000 You're here with me. 1256 01:05:00,791 --> 01:05:01,791 You see me? 1257 01:05:02,333 --> 01:05:03,333 You see me? 1258 01:05:13,583 --> 01:05:15,583 (LESLIE PANTING) 1259 01:05:18,375 --> 01:05:19,666 It's just a thing. 1260 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 I know. 1261 01:05:26,208 --> 01:05:28,000 - (VITALE GRUNTS) - Stronzo! 1262 01:05:28,583 --> 01:05:30,041 (IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad. 1263 01:05:31,166 --> 01:05:33,166 (LEOPOLD SHUSHING) 1264 01:05:33,166 --> 01:05:34,875 It's okay. Dad. 1265 01:05:35,541 --> 01:05:36,791 Just needs his rest. 1266 01:05:38,125 --> 01:05:39,166 Don't you, Dad? 1267 01:05:39,666 --> 01:05:41,625 I should be taking care of you. 1268 01:05:41,625 --> 01:05:42,708 You do. 1269 01:05:46,083 --> 01:05:47,083 (KISSES) 1270 01:05:51,041 --> 01:05:52,041 Rest, monsieur. 1271 01:05:53,416 --> 01:05:54,833 LESLIE: I should have listened. 1272 01:05:55,166 --> 01:05:56,166 I saw. 1273 01:05:56,708 --> 01:05:58,625 Demons, evil, 1274 01:05:58,625 --> 01:06:01,125 they're everywhere in this house. 1275 01:06:01,125 --> 01:06:04,750 You and me, we're the same. 1276 01:06:04,750 --> 01:06:06,833 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1277 01:06:06,833 --> 01:06:08,291 Wherever we go, 1278 01:06:09,916 --> 01:06:11,083 death follows. 1279 01:06:11,083 --> 01:06:13,958 There must be a rational answer for all of this. 1280 01:06:14,458 --> 01:06:16,458 In the basement, there are bees. 1281 01:06:17,291 --> 01:06:19,625 Upstairs, there is an ordinary killer. 1282 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 LESLIE: No. 1283 01:06:21,291 --> 01:06:23,208 - (SINGING CONTINUES) - Listen. 1284 01:06:25,625 --> 01:06:26,625 Believe. 1285 01:06:26,625 --> 01:06:27,875 (SINGING STOPS) 1286 01:06:38,958 --> 01:06:40,958 ROWENA: He can rest now in my music room. 1287 01:06:40,958 --> 01:06:42,833 It's almost soundproof. 1288 01:06:46,291 --> 01:06:48,166 We should lock it. For his safety. 1289 01:06:48,166 --> 01:06:49,375 (LOCK CLICKING) 1290 01:06:49,375 --> 01:06:52,250 But please, you keep the key. For ours. 1291 01:06:52,250 --> 01:06:54,333 (FOOTSTEPS RECEDING) 1292 01:06:54,333 --> 01:06:55,416 HERCULE: Merci. 1293 01:07:01,083 --> 01:07:02,166 Come on, Leopold. 1294 01:07:02,916 --> 01:07:04,291 It's time for more cake, don't you think? 1295 01:07:04,291 --> 01:07:06,500 - LEOPOLD: I've had too much. - ROWENA: Well, I haven't. 1296 01:07:08,791 --> 01:07:10,791 (CHIMING) 1297 01:07:14,583 --> 01:07:16,125 MAXIME: Of course, she'd say that. 1298 01:07:17,125 --> 01:07:20,041 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1299 01:07:20,583 --> 01:07:22,791 Rowena believes what she wants. 1300 01:07:23,916 --> 01:07:27,083 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1301 01:07:27,083 --> 01:07:29,000 HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds, 1302 01:07:29,000 --> 01:07:33,791 her typewriter with the message from the departed of your initial. 1303 01:07:34,541 --> 01:07:36,041 "M" for Maxime. 1304 01:07:36,041 --> 01:07:37,375 A haunted house? 1305 01:07:38,291 --> 01:07:41,291 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories, 1306 01:07:41,458 --> 01:07:42,916 double that in distress. 1307 01:07:44,041 --> 01:07:47,250 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1308 01:07:47,250 --> 01:07:51,083 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1309 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 - Hmm. - Alicia was mentally ill. 1310 01:07:54,375 --> 01:07:55,916 It killed her. 1311 01:07:55,916 --> 01:07:57,041 It didn't have to. 1312 01:07:57,041 --> 01:07:59,125 A proper doctor would have treated her properly. 1313 01:07:59,125 --> 01:08:00,958 - Not that twitch salad. - (SCRAPING) 1314 01:08:01,541 --> 01:08:02,708 - Shit! - (KNIFE CLATTERS) 1315 01:08:03,208 --> 01:08:04,208 (EXHALES) 1316 01:08:06,333 --> 01:08:08,333 (DRY SQUEAKING) 1317 01:08:08,333 --> 01:08:11,416 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1318 01:08:14,083 --> 01:08:15,333 (MAXIME SIGHS) 1319 01:08:17,958 --> 01:08:19,541 That's not wildflower. 1320 01:08:21,125 --> 01:08:22,125 I can't place it. 1321 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 HERCULE: Oh! 1322 01:08:29,500 --> 01:08:32,166 Ah. Alicia Drake. 1323 01:08:32,166 --> 01:08:35,541 Such sunshine happiness. 1324 01:08:37,791 --> 01:08:38,791 Torn in two. 1325 01:08:39,541 --> 01:08:43,416 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1326 01:08:45,250 --> 01:08:46,583 It's the last time we spoke. 1327 01:08:47,833 --> 01:08:50,375 HERCULE: So, you did break off your engagement. 1328 01:08:51,958 --> 01:08:54,375 You heard. She wasn't rich enough for me. 1329 01:08:54,375 --> 01:08:58,375 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1330 01:08:58,375 --> 01:09:01,750 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1331 01:09:02,250 --> 01:09:03,375 And yet, you walked away. 1332 01:09:03,375 --> 01:09:06,583 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1333 01:09:06,583 --> 01:09:08,458 So, the mother did not approve of you. 1334 01:09:08,458 --> 01:09:10,375 She wouldn't approve of the Pope. 1335 01:09:11,833 --> 01:09:14,875 Rowena didn't know how to exist alone. 1336 01:09:14,875 --> 01:09:16,916 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1337 01:09:17,125 --> 01:09:18,125 Alicia was all twisted with guilt, 1338 01:09:18,125 --> 01:09:20,250 wanted to chase her around the world. 1339 01:09:20,250 --> 01:09:22,875 And I finally realized 1340 01:09:22,875 --> 01:09:25,416 I would never be the most important thing in her life. 1341 01:09:25,833 --> 01:09:27,916 So, you broke it off and broke her heart. 1342 01:09:27,916 --> 01:09:30,458 All because a woman made you feel small. 1343 01:09:31,166 --> 01:09:33,208 I returned to Venice 1344 01:09:33,208 --> 01:09:35,333 to beg her to take me back. 1345 01:09:38,083 --> 01:09:39,875 When I heard she was sick, 1346 01:09:40,916 --> 01:09:42,916 Rowena wouldn't let me see her. 1347 01:09:43,541 --> 01:09:45,125 Or show her my letters. 1348 01:09:47,750 --> 01:09:50,125 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1349 01:09:54,875 --> 01:09:55,875 (SIGHS) 1350 01:09:57,333 --> 01:09:58,750 Maybe it was my fault. 1351 01:10:01,291 --> 01:10:02,375 (BREATHING HEAVILY) 1352 01:10:03,375 --> 01:10:06,166 If you will permit, your invitation, please? 1353 01:10:12,375 --> 01:10:13,375 Ms. Oliver. 1354 01:10:13,375 --> 01:10:14,750 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1355 01:10:17,208 --> 01:10:18,458 ARIADNE: A simple note. 1356 01:10:18,458 --> 01:10:20,541 HERCULE: No distinguishing language. 1357 01:10:20,541 --> 01:10:24,750 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1358 01:10:25,208 --> 01:10:27,250 Professionally anonymous. 1359 01:10:28,458 --> 01:10:30,833 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1360 01:10:41,208 --> 01:10:42,458 (HERCULE GROANS) 1361 01:10:42,458 --> 01:10:44,416 Well, that's it. You're done. Let's go. 1362 01:10:55,666 --> 01:10:57,333 (OBJECTS CLATTERING) 1363 01:10:58,375 --> 01:11:00,583 His interview. We did not finish. 1364 01:11:00,583 --> 01:11:03,666 (GROANS) You were gonna expose some lie he told, 1365 01:11:03,666 --> 01:11:05,875 probably accuse him of being secretly Vichy. 1366 01:11:05,875 --> 01:11:08,625 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1367 01:11:08,625 --> 01:11:09,708 VITALE: Is he all right? 1368 01:11:09,708 --> 01:11:11,708 Guard dog, be useful, get him a chair. 1369 01:11:11,708 --> 01:11:14,708 A chair, yes. (SIGHS) 1370 01:11:14,708 --> 01:11:16,958 It is good to have a friend in this. 1371 01:11:18,041 --> 01:11:19,958 How long have we known each other? 1372 01:11:20,833 --> 01:11:23,375 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1373 01:11:23,375 --> 01:11:24,958 - Ah. - (CHUCKLES) I bullied my way 1374 01:11:24,958 --> 01:11:26,958 into observing you as research for a book. 1375 01:11:26,958 --> 01:11:28,416 Wrote Poirot thinly veiled. 1376 01:11:28,416 --> 01:11:30,666 They saw through it, and you got famous. 1377 01:11:30,666 --> 01:11:32,916 - Infamous. - Ah. 1378 01:11:32,916 --> 01:11:34,958 Excuse me. Thank you. 1379 01:11:37,708 --> 01:11:38,750 - VITALE: Dottore. - Thank you. 1380 01:11:38,750 --> 01:11:40,750 Not for me. For you. 1381 01:11:42,833 --> 01:11:44,583 You want to interview me? 1382 01:11:44,583 --> 01:11:45,666 Leave him be. 1383 01:11:45,666 --> 01:11:48,250 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1384 01:11:48,250 --> 01:11:50,625 Sit this one out. Let morning come. 1385 01:11:50,625 --> 01:11:51,708 (WHOOSHES) 1386 01:11:54,125 --> 01:11:55,458 I almost died. 1387 01:11:56,500 --> 01:11:57,500 Here. 1388 01:11:58,083 --> 01:11:59,083 (SIGHS) 1389 01:11:59,583 --> 01:12:01,250 This palazzo, 1390 01:12:02,208 --> 01:12:03,291 it, uh, plays tricks. 1391 01:12:04,916 --> 01:12:08,791 It puts things in front of me again and again. 1392 01:12:08,791 --> 01:12:09,916 Um... 1393 01:12:09,916 --> 01:12:11,166 Apples. 1394 01:12:11,166 --> 01:12:12,375 A trick of the mind. 1395 01:12:12,375 --> 01:12:16,041 And then my mind wishes to tell me something. 1396 01:12:16,041 --> 01:12:19,041 Uh, how did you become a policeman? 1397 01:12:19,041 --> 01:12:21,833 I do wish you would let go of this. 1398 01:12:21,833 --> 01:12:23,666 It's all right. I'll answer. 1399 01:12:24,416 --> 01:12:26,583 - (SIGHS) - My father was a cop. 1400 01:12:26,583 --> 01:12:28,208 Family business, basically. 1401 01:12:28,875 --> 01:12:29,958 Never knew anything else. 1402 01:12:29,958 --> 01:12:32,916 Yet, you retired early. Only last year. 1403 01:12:33,375 --> 01:12:34,375 Yeah. 1404 01:12:35,041 --> 01:12:36,958 The family business was no longer for me. 1405 01:12:36,958 --> 01:12:38,500 Perhaps never was. 1406 01:12:39,208 --> 01:12:41,291 I had the strength, but not the skin. 1407 01:12:42,625 --> 01:12:46,500 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1408 01:12:48,333 --> 01:12:49,625 You were a policeman once. 1409 01:12:50,541 --> 01:12:51,625 You can understand. 1410 01:12:52,291 --> 01:12:54,250 Eventually, you get a case, 1411 01:12:54,250 --> 01:12:57,791 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1412 01:12:58,666 --> 01:13:00,333 What case was it for you? 1413 01:13:02,500 --> 01:13:05,166 Why did you lie about never having been here before 1414 01:13:05,166 --> 01:13:06,625 when clearly you had? 1415 01:13:07,583 --> 01:13:11,125 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1416 01:13:11,750 --> 01:13:12,958 (THUNDER RUMBLING) 1417 01:13:13,500 --> 01:13:15,583 The case was such a spectacle. 1418 01:13:16,083 --> 01:13:18,291 The family deserved their privacy. 1419 01:13:18,708 --> 01:13:22,916 But you were the policeman on duty 1420 01:13:22,916 --> 01:13:25,208 when Alicia Drake was found dead. 1421 01:13:25,875 --> 01:13:26,875 Yes. 1422 01:13:28,250 --> 01:13:30,791 I pulled her from the water. 1423 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Retired next day. 1424 01:13:34,458 --> 01:13:39,083 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate, 1425 01:13:39,083 --> 01:13:42,208 who not once permitted a soul to pass. 1426 01:13:42,208 --> 01:13:45,583 Yet only this morning, interrupted me 1427 01:13:45,583 --> 01:13:48,500 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1428 01:13:49,958 --> 01:13:51,958 So many months, my peace undisturbed, 1429 01:13:51,958 --> 01:13:55,708 you resolutely guarding me from curiosity or company, 1430 01:13:55,708 --> 01:13:58,125 grown men cast into the canal. 1431 01:13:59,000 --> 01:14:00,458 Ariadne Oliver 1432 01:14:01,208 --> 01:14:02,708 waltzes through. 1433 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 Why? 1434 01:14:07,208 --> 01:14:08,750 Because you were in league. 1435 01:14:11,041 --> 01:14:13,125 The authoress and the bodyguard 1436 01:14:13,125 --> 01:14:15,708 working with the medium, in the cahoot. 1437 01:14:17,041 --> 01:14:18,791 Feigning disdain, 1438 01:14:18,791 --> 01:14:22,291 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1439 01:14:23,250 --> 01:14:24,750 I'm very worried about you. 1440 01:14:24,750 --> 01:14:28,500 Details of Alicia Drake's life and death 1441 01:14:28,500 --> 01:14:31,958 provided by the policeman who was present at her death. 1442 01:14:31,958 --> 01:14:35,916 Details of me provided not by divination, 1443 01:14:35,916 --> 01:14:37,625 but by letter from you. 1444 01:14:37,625 --> 01:14:39,791 And at the séance, with all eyes on the medium, 1445 01:14:39,791 --> 01:14:43,250 your own hands were free. The secret accomplice 1446 01:14:43,250 --> 01:14:46,166 to make me believe the impossible. 1447 01:14:47,458 --> 01:14:48,875 (DOOR SLAMS SHUT) 1448 01:14:48,875 --> 01:14:50,625 Mediums and magic. 1449 01:14:50,625 --> 01:14:52,458 Ghosts and gods. 1450 01:14:52,458 --> 01:14:53,958 Fame for the medium, 1451 01:14:53,958 --> 01:14:55,208 a percentage to you, 1452 01:14:55,208 --> 01:14:57,833 your literary standing restored. 1453 01:14:57,833 --> 01:15:00,000 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1454 01:15:00,000 --> 01:15:04,375 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1455 01:15:07,125 --> 01:15:08,125 (SIGHS) 1456 01:15:09,416 --> 01:15:10,625 - (SINISTER MUSIC PLAYING) - (SMACKS LIPS) 1457 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Won't you forgive me? 1458 01:15:11,958 --> 01:15:14,166 Apparently, only God can forgive. 1459 01:15:15,041 --> 01:15:16,125 Bit of a pickle then. 1460 01:15:16,125 --> 01:15:19,125 So, let us discover how you did it. 1461 01:15:19,125 --> 01:15:20,833 - Baba? - A good touch. 1462 01:15:20,833 --> 01:15:22,958 The personal invitation to the fiancé? 1463 01:15:22,958 --> 01:15:27,833 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1464 01:15:27,833 --> 01:15:29,208 We were friends. 1465 01:15:29,208 --> 01:15:31,916 You don't have friends, you have admirers. 1466 01:15:31,916 --> 01:15:33,875 And you only have them because of me. 1467 01:15:33,875 --> 01:15:35,625 I wrote you up as a genius. 1468 01:15:35,625 --> 01:15:38,416 Why shouldn't I use you to sell books? 1469 01:15:38,416 --> 01:15:41,791 Genius. You're a fool. An ego. 1470 01:15:41,791 --> 01:15:44,500 A black cloud that lures death. 1471 01:15:45,166 --> 01:15:47,000 And you know it, too. That's why you quit. 1472 01:15:47,000 --> 01:15:49,166 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1473 01:15:49,166 --> 01:15:51,291 No. I did not. 1474 01:15:51,291 --> 01:15:53,500 Your book an instant legend. 1475 01:15:53,500 --> 01:15:55,333 Come on, you're tap dancing now. 1476 01:15:55,333 --> 01:15:57,458 - HERCULE: Working together... - We didn't. 1477 01:15:57,458 --> 01:15:59,041 ...to conceal murder! 1478 01:16:00,000 --> 01:16:01,375 DESDEMONA: The key, come quick! 1479 01:16:01,375 --> 01:16:02,458 There's someone else in there! 1480 01:16:02,458 --> 01:16:03,875 Hurry up! Hurry up with it! 1481 01:16:04,250 --> 01:16:05,250 MAXIME: Poirot! 1482 01:16:05,250 --> 01:16:07,250 LEOPOLD: What happened? What's wrong with him? 1483 01:16:07,250 --> 01:16:08,500 OLGA: I don't know. 1484 01:16:10,166 --> 01:16:11,333 (OLGA SCREAMS) 1485 01:16:13,291 --> 01:16:14,333 (OLGA GASPS) 1486 01:16:23,833 --> 01:16:25,833 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1487 01:16:53,750 --> 01:16:54,958 (LEOPOLD SOBBING) 1488 01:16:54,958 --> 01:16:56,166 (SNIFFLES) 1489 01:16:56,166 --> 01:16:58,041 LEOPOLD: Why did he have to be alone? 1490 01:16:59,750 --> 01:17:00,750 (LEOPOLD SOBBING) 1491 01:17:00,750 --> 01:17:02,041 ROWENA: This is the only way in. 1492 01:17:03,125 --> 01:17:04,500 You had the only key. 1493 01:17:04,500 --> 01:17:06,583 Not possible. 1494 01:17:09,958 --> 01:17:11,166 No. 1495 01:17:11,166 --> 01:17:13,416 No, I was right in front of you! 1496 01:17:15,041 --> 01:17:16,708 He was shouting at someone. 1497 01:17:19,541 --> 01:17:21,625 I hated him but I didn't want him dead. 1498 01:17:21,625 --> 01:17:24,083 He's got a child for Christ's sakes. 1499 01:17:24,083 --> 01:17:25,916 Anyways, I was outside, 1500 01:17:26,416 --> 01:17:27,750 trying to get in with them. 1501 01:17:28,666 --> 01:17:29,875 It's true. 1502 01:17:29,875 --> 01:17:31,708 The doctor was alone in here. 1503 01:17:32,208 --> 01:17:33,250 Not alone. 1504 01:17:34,041 --> 01:17:35,208 Not in this house. 1505 01:17:36,041 --> 01:17:37,125 A doctor. 1506 01:17:38,541 --> 01:17:41,416 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1507 01:17:42,375 --> 01:17:43,875 There is no other way in. 1508 01:17:43,875 --> 01:17:45,500 I can't understand. 1509 01:17:45,500 --> 01:17:48,958 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1510 01:17:49,458 --> 01:17:50,833 None of us are safe. 1511 01:17:52,250 --> 01:17:55,250 Nothing human could have done this. 1512 01:17:55,250 --> 01:17:58,250 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities' 1513 01:17:58,250 --> 01:18:00,250 "are, in reality, not such." 1514 01:18:00,250 --> 01:18:01,708 Come on, leave him. 1515 01:18:01,708 --> 01:18:04,208 Let the detective detect. He already knows. 1516 01:18:04,208 --> 01:18:06,125 He's gonna come to it soon enough. 1517 01:18:06,125 --> 01:18:08,000 Go on. (BREATHING HEAVILY) 1518 01:18:08,000 --> 01:18:09,083 For once in your life, 1519 01:18:09,083 --> 01:18:11,416 admit that you are up against something bigger than you. 1520 01:18:11,416 --> 01:18:13,375 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS RECEDING) 1521 01:18:13,375 --> 01:18:14,458 OLGA: You asked. 1522 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 (DOOR SHUTS) 1523 01:18:17,333 --> 01:18:20,750 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1524 01:18:21,583 --> 01:18:24,416 Alicia was wasting away as she went mad. 1525 01:18:26,666 --> 01:18:28,625 Ms. Rowena stayed at her side 1526 01:18:29,083 --> 01:18:30,291 day and night. 1527 01:18:30,291 --> 01:18:33,000 One day, I pleaded with her to take some rest. 1528 01:18:35,125 --> 01:18:37,041 I promised to keep watch. 1529 01:18:38,125 --> 01:18:39,375 She slept past nightfall. 1530 01:18:40,250 --> 01:18:41,875 It got to midnight. 1531 01:18:41,875 --> 01:18:43,583 I heard voices. 1532 01:18:43,583 --> 01:18:44,833 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1533 01:18:44,833 --> 01:18:47,250 - And footsteps. - (FOOTSTEPS ECHOING) 1534 01:18:47,791 --> 01:18:50,500 Alicia was sleeping so soundly. 1535 01:18:50,500 --> 01:18:52,916 She must have woken after I left. 1536 01:18:55,083 --> 01:18:56,583 Gone to the balcony. 1537 01:18:56,583 --> 01:18:59,458 And you would beg her ghost's forgiveness. 1538 01:18:59,458 --> 01:19:01,125 (SOBBING) 1539 01:19:01,125 --> 01:19:02,541 I loved that girl. 1540 01:19:05,083 --> 01:19:06,375 She died 1541 01:19:07,833 --> 01:19:10,125 because I was stupid and I was scared. 1542 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 (OLGA SOBBING) 1543 01:19:16,708 --> 01:19:18,833 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1544 01:19:36,916 --> 01:19:38,750 (BREATHING HEAVILY) 1545 01:19:41,958 --> 01:19:44,541 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1546 01:19:51,208 --> 01:19:54,750 YOUNG ALICIA'S VOICE: Why don't you have the answer? 1547 01:19:54,750 --> 01:19:57,291 You always have the answer. 1548 01:19:57,291 --> 01:19:59,000 (ALICIA SCREAMING) 1549 01:19:59,416 --> 01:20:00,875 (SCREECHING) 1550 01:20:28,208 --> 01:20:30,125 - MAXIME: I never should have come. - ARIADNE: Wait. 1551 01:20:30,125 --> 01:20:32,875 MAXIME: You should all leave this place and never look back. 1552 01:20:32,875 --> 01:20:34,291 (METAL RATTLING) 1553 01:20:37,291 --> 01:20:39,666 I will not wait to be next. 1554 01:20:43,125 --> 01:20:44,250 Tonight, 1555 01:20:46,500 --> 01:20:47,791 we are all afraid. 1556 01:20:48,875 --> 01:20:52,166 There have been two impossible murders. 1557 01:20:52,541 --> 01:20:56,750 Each murder appears committable only by phantom, 1558 01:20:56,750 --> 01:20:59,833 as if the living have been killed by the dead. 1559 01:20:59,833 --> 01:21:02,000 "Appears"? You know something. 1560 01:21:02,000 --> 01:21:03,541 You know who killed my father? 1561 01:21:03,541 --> 01:21:06,375 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1562 01:21:06,833 --> 01:21:09,208 Survivors, desperate and threatened. 1563 01:21:09,208 --> 01:21:12,000 The ex-police-commissario who has been in this house before, 1564 01:21:12,000 --> 01:21:13,916 each time death occurs. 1565 01:21:13,916 --> 01:21:17,833 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1566 01:21:17,833 --> 01:21:21,166 Our avenging angel, Olga Seminoff, 1567 01:21:21,166 --> 01:21:23,875 so keen on justice as she prescribes it. 1568 01:21:23,875 --> 01:21:26,958 The former love full of rage for the doctor 1569 01:21:26,958 --> 01:21:30,333 and only the fragment of a photograph 1570 01:21:31,166 --> 01:21:35,416 to remember such happiness. 1571 01:21:38,333 --> 01:21:39,583 But... 1572 01:21:40,541 --> 01:21:45,000 There has been a third death, which explains the other two. 1573 01:21:45,000 --> 01:21:47,958 The murder of Alicia Drake 1574 01:21:48,666 --> 01:21:50,416 committed by... 1575 01:21:53,250 --> 01:21:54,791 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1576 01:21:54,791 --> 01:21:56,041 ...her mother. 1577 01:21:57,416 --> 01:21:58,958 Her murderer. 1578 01:22:00,833 --> 01:22:02,250 A mother who killed her own child, 1579 01:22:02,250 --> 01:22:04,916 then killed twice more to hide her terrible sin. 1580 01:22:04,916 --> 01:22:06,416 ROWENA: How dare you! 1581 01:22:06,416 --> 01:22:11,375 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1582 01:22:11,375 --> 01:22:12,583 Your little girl had grown. 1583 01:22:12,583 --> 01:22:15,166 You could not fathom losing her to anyone else. 1584 01:22:15,166 --> 01:22:18,416 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1585 01:22:18,416 --> 01:22:20,000 Flowers? You're too far gone now. 1586 01:22:20,000 --> 01:22:21,250 But you replanted your garden. 1587 01:22:21,250 --> 01:22:23,458 Not with a rainbow, but with a single color. 1588 01:22:23,458 --> 01:22:26,750 The single color that could give you back what you would not live without. 1589 01:22:29,000 --> 01:22:30,083 All night, I am hearing, 1590 01:22:30,083 --> 01:22:31,916 seeing things which are not there. 1591 01:22:32,916 --> 01:22:36,000 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1592 01:22:37,333 --> 01:22:40,708 When in fact I had been doped, drugged 1593 01:22:42,541 --> 01:22:44,166 with an hallucinogenic poison. 1594 01:22:44,166 --> 01:22:45,916 I thought my cupboards were bare. 1595 01:22:45,916 --> 01:22:48,125 ARIADNE: Found your honey in the linen closet. 1596 01:22:51,416 --> 01:22:52,500 HERCULE: There is a poison 1597 01:22:52,500 --> 01:22:55,541 in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1598 01:22:55,541 --> 01:22:57,708 Its highest concentration in the nectar 1599 01:22:57,708 --> 01:23:02,625 that concentrates further when processed by bees into honey. 1600 01:23:02,625 --> 01:23:05,625 All this effort for a teaspoon of wildflower honey 1601 01:23:05,625 --> 01:23:07,458 that we could buy for six lira. 1602 01:23:07,458 --> 01:23:09,125 That's not wildflower. 1603 01:23:11,000 --> 01:23:12,041 I can't place it. 1604 01:23:12,041 --> 01:23:15,458 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1605 01:23:15,458 --> 01:23:17,666 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1606 01:23:17,666 --> 01:23:18,750 (GASPS) 1607 01:23:18,750 --> 01:23:21,083 HERCULE: "Mad honey." A mere teaspoon of this poison 1608 01:23:21,083 --> 01:23:22,750 induces weakness, 1609 01:23:22,750 --> 01:23:24,916 - fever, hallucination. - (SOBBING) 1610 01:23:24,916 --> 01:23:28,000 HERCULE: You replanted it with that same toxic flower 1611 01:23:28,000 --> 01:23:30,208 - that would produce poison honey. - (BEES BUZZING) 1612 01:23:30,208 --> 01:23:32,875 I couldn't do that. I wouldn't. 1613 01:23:34,208 --> 01:23:36,041 Your daughter was not possessed. 1614 01:23:37,291 --> 01:23:38,375 She was poisoned 1615 01:23:38,375 --> 01:23:40,666 by a mother who could not let her go. 1616 01:23:41,708 --> 01:23:45,291 Who lovingly spoon-fed controlled doses 1617 01:23:45,291 --> 01:23:48,166 of poison honey in her tea. 1618 01:23:48,166 --> 01:23:49,791 Keeping her just sick enough 1619 01:23:49,791 --> 01:23:52,875 to prevent a reunion with her repentant love. 1620 01:23:53,375 --> 01:23:56,791 Weak, helpless like a child again. 1621 01:23:57,833 --> 01:23:58,875 Yours again. 1622 01:23:59,416 --> 01:24:01,333 Until a mistake. 1623 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1624 01:24:05,250 --> 01:24:07,458 Night fell and Olga grew frightened 1625 01:24:07,458 --> 01:24:09,958 - when, inevitably, Alicia woke... - (SOBBING) 1626 01:24:09,958 --> 01:24:12,958 ...I am sure, disturbed again. 1627 01:24:12,958 --> 01:24:14,833 But what to do? 1628 01:24:15,333 --> 01:24:18,458 And not knowing the real truth, 1629 01:24:18,458 --> 01:24:23,291 Olga Seminoff did what she believed that you would do, 1630 01:24:23,291 --> 01:24:28,125 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1631 01:24:29,750 --> 01:24:31,125 Too sweet. 1632 01:24:31,875 --> 01:24:33,333 I didn't know. 1633 01:24:34,250 --> 01:24:35,875 I didn't know. (SOBBING) 1634 01:24:36,833 --> 01:24:40,583 HERCULE: Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1635 01:24:42,166 --> 01:24:44,291 She had overdosed on your poison. 1636 01:24:45,250 --> 01:24:47,666 And her heart had stopped in her sleep. 1637 01:24:48,583 --> 01:24:51,291 You returned from your rest 1638 01:24:51,291 --> 01:24:54,541 - to find her dead. - (GASPS) 1639 01:24:55,375 --> 01:24:58,166 - And then... - (GASPING) 1640 01:24:58,166 --> 01:25:00,041 - ...you made your monstrous choice. - (ROWENA GRUNTS) 1641 01:25:00,041 --> 01:25:01,125 HERCULE: You made the mark 1642 01:25:01,125 --> 01:25:03,583 - of the Children's Vendetta. - (ROWENA GRUNTS) 1643 01:25:03,583 --> 01:25:06,166 You cut her, you threw her into the canal, 1644 01:25:06,166 --> 01:25:08,000 you made her a suicide. 1645 01:25:09,583 --> 01:25:12,875 A victim of legend. Of ghosts. 1646 01:25:13,375 --> 01:25:16,500 Your love-blind and incapable doctor 1647 01:25:16,500 --> 01:25:19,166 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1648 01:25:19,166 --> 01:25:23,000 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1649 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 The poisoned jar left in the linen cupboard 1650 01:25:25,000 --> 01:25:26,458 by the careless housekeeper. 1651 01:25:26,458 --> 01:25:29,541 You had got away with killing your own child, 1652 01:25:29,541 --> 01:25:33,500 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1653 01:25:33,500 --> 01:25:35,250 Where did all the money go? 1654 01:25:37,083 --> 01:25:38,250 I can't afford to fix it. 1655 01:25:38,250 --> 01:25:40,791 HERCULE: There is usually only one answer. 1656 01:25:41,291 --> 01:25:42,583 - Blackmail. - (ROWENA GASPS) 1657 01:25:42,750 --> 01:25:45,416 HERCULE: I suspect that someone had found you out. 1658 01:25:45,416 --> 01:25:47,666 And so you paid for their silence. 1659 01:25:47,666 --> 01:25:49,125 Again and again, you paid. 1660 01:25:49,875 --> 01:25:53,041 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price, 1661 01:25:53,041 --> 01:25:55,833 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1662 01:25:55,833 --> 01:25:57,041 But who could it be? 1663 01:25:58,083 --> 01:26:00,041 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1664 01:26:00,041 --> 01:26:02,166 Perhaps he was not so naive a witness. 1665 01:26:02,166 --> 01:26:06,208 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1666 01:26:06,208 --> 01:26:09,500 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds, 1667 01:26:09,500 --> 01:26:11,958 claiming messages from your lost daughter. 1668 01:26:11,958 --> 01:26:14,166 Too many intimate details known, 1669 01:26:14,166 --> 01:26:18,416 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1670 01:26:18,416 --> 01:26:20,625 Surely this was your blackmailer. 1671 01:26:20,625 --> 01:26:22,333 She had to be stopped to be safe. 1672 01:26:22,333 --> 01:26:25,791 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1673 01:26:25,791 --> 01:26:29,875 The séance in a haunted house on Halloween. 1674 01:26:29,875 --> 01:26:32,250 The perfect opportunity to conceal 1675 01:26:32,250 --> 01:26:35,208 the murder of those you suspected of blackmail. 1676 01:26:35,208 --> 01:26:37,541 Hiding behind superstition, legend, fear. 1677 01:26:38,083 --> 01:26:39,583 - (CHIMING) - The clock struck. 1678 01:26:39,916 --> 01:26:41,916 (GRUNTING) 1679 01:26:41,916 --> 01:26:43,000 And so did you. 1680 01:26:44,458 --> 01:26:46,250 But in your haste, you mistake 1681 01:26:46,250 --> 01:26:48,666 - the wearer of the mask. - (GASPS) 1682 01:26:48,666 --> 01:26:51,041 HERCULE: Disposing of me, you find your target. 1683 01:26:51,750 --> 01:26:53,750 (JOYCE AND ROWENA GRUNTING) 1684 01:27:00,875 --> 01:27:03,416 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1685 01:27:03,416 --> 01:27:04,500 OLGA: She was. 1686 01:27:05,208 --> 01:27:06,833 We were together, I saw the time. 1687 01:27:06,833 --> 01:27:10,250 HERCULE: You saw the time on the clock in the music room, 1688 01:27:10,250 --> 01:27:12,250 where she had asked you to wait. 1689 01:27:12,250 --> 01:27:14,750 A room, which is practically soundproof. 1690 01:27:14,750 --> 01:27:16,375 Which she herself had sealed. 1691 01:27:16,375 --> 01:27:19,958 And in which she had previously changed the time 1692 01:27:19,958 --> 01:27:24,166 where you could not even hear the true midnight bell. 1693 01:27:24,166 --> 01:27:26,208 It read midnight when it was really... 1694 01:27:26,208 --> 01:27:28,458 After Joyce Reynolds' death. 1695 01:27:28,458 --> 01:27:30,000 (METAL SCRAPING) 1696 01:27:30,000 --> 01:27:33,666 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1697 01:27:33,666 --> 01:27:34,958 VITALE: What about Ferrier? 1698 01:27:35,375 --> 01:27:36,875 She wasn't anywhere near him. 1699 01:27:36,875 --> 01:27:38,875 HERCULE: Indeed, she made a show of the locked door, 1700 01:27:38,875 --> 01:27:40,541 giving me the sole key. 1701 01:27:40,541 --> 01:27:42,541 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1702 01:27:42,541 --> 01:27:45,666 Your murder weapon would be a telephone. 1703 01:27:45,666 --> 01:27:47,583 The phone line from outside was dead, of course, 1704 01:27:47,583 --> 01:27:48,708 because of the storm, 1705 01:27:48,708 --> 01:27:52,000 but the internal line remained clear. 1706 01:27:52,333 --> 01:27:55,291 No telephone call would come from outside the house. 1707 01:27:56,833 --> 01:27:58,333 Only from inside. 1708 01:27:58,583 --> 01:28:00,375 - HERCULE: She, in the dining room. - (TELEPHONE RINGING) 1709 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 He, sealed in the music room. 1710 01:28:02,958 --> 01:28:05,083 ROWENA: I know you've been blackmailing me. 1711 01:28:05,083 --> 01:28:08,666 HERCULE: You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1712 01:28:09,041 --> 01:28:11,500 Of staging your own daughter's suicide. 1713 01:28:11,500 --> 01:28:12,666 It's not possible. 1714 01:28:12,666 --> 01:28:14,291 HERCULE: And then you made your threat. 1715 01:28:14,625 --> 01:28:16,166 Do exactly as I tell you. 1716 01:28:16,166 --> 01:28:18,458 HERCULE: You threatened to kill his son... 1717 01:28:18,458 --> 01:28:21,375 No! No, let him go. Leave him. 1718 01:28:22,083 --> 01:28:24,208 ...his only reason to live, 1719 01:28:25,291 --> 01:28:27,583 if he did not do what you told him. 1720 01:28:28,541 --> 01:28:30,458 And what you told him to do 1721 01:28:31,958 --> 01:28:33,625 was to take the knife. 1722 01:28:38,666 --> 01:28:41,583 - (GRUNTS) - She... (SOBBING) 1723 01:28:41,583 --> 01:28:42,916 She killed my dad? 1724 01:28:43,500 --> 01:28:44,666 And Ms. Reynolds. 1725 01:28:45,041 --> 01:28:46,666 - And Alicia. - ROWENA: No. 1726 01:28:47,833 --> 01:28:49,625 I would never hurt her. 1727 01:28:50,375 --> 01:28:51,875 It was an accident. 1728 01:28:52,583 --> 01:28:54,083 She was my whole life. 1729 01:28:54,583 --> 01:28:56,791 - You poisoned her. - To protect her. 1730 01:28:56,791 --> 01:28:59,541 - To control her! - To keep her safe from you. 1731 01:29:03,083 --> 01:29:04,833 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1732 01:29:20,708 --> 01:29:21,958 I couldn't let her go. 1733 01:29:24,416 --> 01:29:25,583 She was mine. 1734 01:29:26,208 --> 01:29:28,208 (THUNDER RUMBLING) 1735 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 (GASPS) 1736 01:29:35,291 --> 01:29:37,291 (ROWENA SCREAMING) 1737 01:29:41,208 --> 01:29:42,916 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1738 01:30:31,083 --> 01:30:32,791 She was the best thing about me. 1739 01:30:34,583 --> 01:30:38,333 And if there is a soul, you gave hers peace. 1740 01:31:04,458 --> 01:31:05,458 HERCULE: Merci. 1741 01:31:05,458 --> 01:31:06,541 Dottore. 1742 01:31:08,916 --> 01:31:12,083 (IN ENGLISH) They will rule Ms. Drake a suicide. 1743 01:31:12,083 --> 01:31:14,833 Unless you would like to make a statement otherwise. 1744 01:31:16,666 --> 01:31:19,416 Can I at least see you safe home, 1745 01:31:19,416 --> 01:31:21,416 before you turn me in for fraud? 1746 01:31:24,166 --> 01:31:25,500 In the daylight, 1747 01:31:26,375 --> 01:31:28,375 neither appears necessary. 1748 01:31:29,000 --> 01:31:31,333 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1749 01:31:35,375 --> 01:31:36,916 (FOOTSTEPS RECEDING) 1750 01:31:39,708 --> 01:31:40,833 OLGA: Come on then, Leopold. 1751 01:31:41,083 --> 01:31:42,541 Let me do the top button up. 1752 01:31:42,541 --> 01:31:43,875 LEOPOLD: It's fine, Miss Olga. 1753 01:31:43,875 --> 01:31:45,041 OLGA: Very smart. 1754 01:31:45,500 --> 01:31:47,333 - LEOPOLD: I don't need a coat. - OLGA: You'll be cold. 1755 01:31:47,333 --> 01:31:48,416 LEOPOLD: I'm fine. 1756 01:31:48,416 --> 01:31:50,375 OLGA: I know it's sunny, but it's still cold. 1757 01:31:50,375 --> 01:31:52,208 - That's much better. - LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine. 1758 01:31:52,208 --> 01:31:53,625 - OLGA: Very handsome. - LEOPOLD: Thanks. 1759 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 (OLGA CHUCKLES) 1760 01:31:55,625 --> 01:31:56,791 Madame. 1761 01:31:57,375 --> 01:32:01,000 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1762 01:32:03,250 --> 01:32:04,916 We'll mind him as our own. 1763 01:32:05,708 --> 01:32:07,708 Might insist on a bit more sunshine. 1764 01:32:07,708 --> 01:32:08,791 HERCULE: Mmm-hmm. 1765 01:32:09,500 --> 01:32:11,541 You are a precocious boy 1766 01:32:12,083 --> 01:32:15,250 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1767 01:32:16,166 --> 01:32:18,000 I know something of this. 1768 01:32:20,083 --> 01:32:23,166 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1769 01:32:23,166 --> 01:32:25,250 - (SOMBER MUSIC PLAYING) - Why would he do that? 1770 01:32:26,125 --> 01:32:27,916 But it's all my fault. 1771 01:32:28,916 --> 01:32:31,750 You did not care for the money for yourself. 1772 01:32:32,291 --> 01:32:34,291 You wanted to help your father. 1773 01:32:35,791 --> 01:32:37,083 Dad couldn't work. 1774 01:32:38,166 --> 01:32:40,416 I only used the money to pay for our bills. 1775 01:32:41,875 --> 01:32:44,083 I didn't even know what to do with the rest. 1776 01:32:44,083 --> 01:32:49,208 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor, 1777 01:32:49,708 --> 01:32:51,083 when it was neither. 1778 01:32:51,458 --> 01:32:53,958 Only the doctor's son saw the truth. 1779 01:32:53,958 --> 01:32:56,250 It was obvious from Dad's notes. 1780 01:32:57,458 --> 01:32:58,666 Mad honey poisoning, 1781 01:32:58,666 --> 01:33:01,416 just like Mitridate from her opera. 1782 01:33:01,416 --> 01:33:02,916 The Poison King. 1783 01:33:04,416 --> 01:33:07,083 I read all about it in one of her books in the library. 1784 01:33:08,291 --> 01:33:11,833 And so, I tested the theory. 1785 01:33:12,208 --> 01:33:14,000 You sent a blackmail letter. 1786 01:33:17,583 --> 01:33:18,791 And another. 1787 01:33:19,208 --> 01:33:20,333 (HERCULE SIGHS) 1788 01:33:25,541 --> 01:33:28,666 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1789 01:33:30,750 --> 01:33:32,541 To make good of regret. 1790 01:33:35,458 --> 01:33:37,500 We survived before Ms. Reynolds. 1791 01:33:37,500 --> 01:33:39,666 - We'll do better than survive. - (DOOR OPENS) 1792 01:33:39,666 --> 01:33:41,666 I promise we'll get to America. We will. 1793 01:33:41,666 --> 01:33:43,208 Come with us, you two. 1794 01:33:45,666 --> 01:33:47,041 To the police station? 1795 01:33:47,875 --> 01:33:51,458 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1796 01:33:51,625 --> 01:33:55,208 Passage for two. We can help with that. I think. 1797 01:34:03,958 --> 01:34:04,958 (DOOR SHUTS) 1798 01:34:08,041 --> 01:34:10,333 DESDEMONA: Thank you. (SOBS) 1799 01:34:11,583 --> 01:34:12,958 (DESDEMONA CHUCKLES) 1800 01:34:12,958 --> 01:34:14,291 NICHOLAS: Thank you, thank you so much. 1801 01:34:14,291 --> 01:34:16,416 OLGA: Leave some space for Leopold, please. 1802 01:34:21,708 --> 01:34:22,875 You solved the case. 1803 01:34:23,916 --> 01:34:25,041 But you had help, 1804 01:34:25,750 --> 01:34:26,750 didn't you? 1805 01:34:28,208 --> 01:34:29,333 You heard her. 1806 01:34:30,875 --> 01:34:32,250 Bonne chance, my friend. 1807 01:34:32,916 --> 01:34:33,916 Don't worry, 1808 01:34:34,791 --> 01:34:37,250 people who die in this house always come back. 1809 01:34:38,583 --> 01:34:39,750 I'll see them again. 1810 01:34:40,750 --> 01:34:42,375 (BOAT ENGINE THRUMMING) 1811 01:34:48,958 --> 01:34:50,416 See you soon, Dad. 1812 01:34:56,291 --> 01:34:58,375 (SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING) 1813 01:35:17,708 --> 01:35:19,916 I won't apologize. You've ruined my book. 1814 01:35:19,916 --> 01:35:22,166 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1815 01:35:22,166 --> 01:35:23,875 So long as it does not include my name. 1816 01:35:23,875 --> 01:35:25,666 I never want to hear your name again. 1817 01:35:27,583 --> 01:35:29,875 Just a house now. All debunked. 1818 01:35:33,083 --> 01:35:34,833 But you've got the look of a believer. 1819 01:35:35,583 --> 01:35:36,833 You did. You saw something. 1820 01:35:36,833 --> 01:35:38,750 I was under the influence. 1821 01:35:38,750 --> 01:35:43,916 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1822 01:35:45,583 --> 01:35:46,583 You saw. 1823 01:35:48,166 --> 01:35:49,291 You know. 1824 01:35:53,416 --> 01:35:57,583 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1825 01:35:58,625 --> 01:36:00,958 Whether they are real or not, 1826 01:36:01,541 --> 01:36:05,833 we must make our peace with them. 1827 01:36:07,583 --> 01:36:09,708 And live life. 1828 01:36:09,708 --> 01:36:10,791 Somehow. 1829 01:36:12,500 --> 01:36:14,208 And how will you live your life? 1830 01:36:37,958 --> 01:36:39,041 (DOOR UNLOCKS) 1831 01:36:58,083 --> 01:36:59,083 Monsieur Poirot? 1832 01:37:01,083 --> 01:37:02,083 Monsieur Poirot? 1833 01:37:02,083 --> 01:37:03,750 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1834 01:37:03,750 --> 01:37:07,500 Your parents died one soon after the other. 1835 01:37:07,500 --> 01:37:08,750 Then, your brother. 1836 01:37:09,250 --> 01:37:12,666 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1837 01:37:12,666 --> 01:37:16,916 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1838 01:37:17,333 --> 01:37:19,416 Your family is not cursed. 1839 01:37:19,416 --> 01:37:23,000 I strongly suspect your brother added a codicil to his will 1840 01:37:23,000 --> 01:37:25,166 naming your doctor as beneficiary 1841 01:37:25,166 --> 01:37:27,041 should all members of your small family perish. 1842 01:37:27,041 --> 01:37:30,041 After which I strongly suspect he also murdered them, 1843 01:37:30,041 --> 01:37:32,250 claiming natural causes at their deathbeds. 1844 01:37:32,250 --> 01:37:35,208 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1845 01:37:47,375 --> 01:37:48,375 Please. 1846 01:37:49,291 --> 01:37:50,541 (WOMAN SINGING) 1847 01:37:50,541 --> 01:37:55,041 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1848 01:37:55,041 --> 01:37:58,500 You would play together as children. This much is clear. 1849 01:37:58,500 --> 01:38:01,166 However, your mother was closer to you, right? 1850 01:38:01,166 --> 01:38:02,291 MAN: Yes. 1851 01:38:02,291 --> 01:38:04,750 (WOMAN CONTINUES SINGING)