1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,679 --> 00:00:57,391 IL BAMBINO, LA TALPA, LA VOLPE E IL CAVALLO 4 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Ciao. 5 00:02:16,637 --> 00:02:17,638 Ciao. 6 00:02:18,972 --> 00:02:20,516 Che cosa fai qui? 7 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 Mi... sono perso. 8 00:02:24,436 --> 00:02:29,441 Oh, cielo. Be', questo non va bene. 9 00:02:32,152 --> 00:02:34,321 E come ci sei finito, qui? 10 00:02:35,197 --> 00:02:37,699 Oh, ciao. 11 00:02:38,575 --> 00:02:39,660 Chi saluti? 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 Saluto la torta. 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Quale torta? 14 00:02:43,372 --> 00:02:46,625 Quella torta. Sembra squisita. 15 00:02:47,125 --> 00:02:50,754 Una prelibatezza. Insomma, è splendida. 16 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 Io non vedo nessuna torta. 17 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 È... È... 18 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 È un albero. 19 00:03:02,474 --> 00:03:07,521 È un bellissimo albero. E un pochino ci assomigliava, a una torta. 20 00:03:09,940 --> 00:03:15,737 Per cui... Ecco, niente torta. E tu ti sei perso. 21 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 Già. 22 00:03:21,869 --> 00:03:24,329 Una volta, un'anziana talpa mi ha detto: 23 00:03:24,413 --> 00:03:30,002 "Se ti perdi, segui il fiume, ed esso ti condurrà verso casa". 24 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 Ma non vedo nessun fiume. 25 00:03:35,048 --> 00:03:36,884 Forse si può scorgere da quel ramo. 26 00:03:37,593 --> 00:03:40,888 E se ti capita di vedere una torta mentre sei lì... 27 00:03:42,055 --> 00:03:43,599 Mi dispiace tanto. 28 00:03:44,808 --> 00:03:46,727 Oh, no. Dispiace a me. 29 00:03:46,810 --> 00:03:49,605 - Tutto bene? - È tutta colpa mia. 30 00:03:49,688 --> 00:03:50,981 Sono mortificato. 31 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 Non devi. Ti ringrazio. Avevo un po' caldo, a dirla tutta. 32 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Che cosa vedi? 33 00:04:15,422 --> 00:04:16,673 Niente, in realtà. 34 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 Che cosa vuoi fare da grande? 35 00:04:30,479 --> 00:04:31,480 Essere gentile. 36 00:04:43,367 --> 00:04:45,327 Nulla è più potente della gentilezza. 37 00:04:46,662 --> 00:04:49,915 Sta lì, quieta, al di sopra di tutto. 38 00:04:59,883 --> 00:05:02,803 C'è così tanta bellezza di cui prendersi cura. 39 00:05:04,012 --> 00:05:06,807 Sì. Tantissima. 40 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 Ti sei fatto male? 41 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 Scusa. È tutto a posto. 42 00:05:18,318 --> 00:05:21,655 No, pensavo solo che dovremmo metterci alla ricerca di quel fiume. 43 00:05:30,372 --> 00:05:33,417 Per tutte le torte al limone. Collinetta impervia. 44 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 Così va meglio? 45 00:05:39,256 --> 00:05:41,884 Be', non vorrei arrecare troppo disturbo. 46 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 - Nessun problema. - Ah, grazie, allora. 47 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Che cosa c'è laggiù? 48 00:05:59,610 --> 00:06:00,694 La natura selvaggia. 49 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 Non devi averne paura. 50 00:06:08,076 --> 00:06:10,662 Guarda. Vedo un fiume. 51 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Aspetta. Che cosa? 52 00:06:13,415 --> 00:06:16,251 Ho detto che non devi averne paura, non di fiondartici. 53 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Ma dico, dai. Misericordia. 54 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 Ce l'hai un tuo motto? 55 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Sì. 56 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 E qual è? 57 00:06:33,060 --> 00:06:37,314 Se al primo tentativo non riesci, mangia un po' di torta. 58 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Ho capito. E funziona? 59 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Sempre. 60 00:06:45,822 --> 00:06:48,700 Quell'anziana talpa ha detto quale strada dovremmo prendere? 61 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 Non gliel'ho chiesto. 62 00:07:05,384 --> 00:07:10,055 Non è strano? Riusciamo a vedere solo ciò che accade all'esterno, 63 00:07:10,931 --> 00:07:14,017 ma quasi tutto succede all'interno di noi. 64 00:07:21,024 --> 00:07:23,360 C'è... qualcosa, lì? 65 00:07:30,325 --> 00:07:31,493 Si sta facendo buio. 66 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 È meglio se... 67 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Buona idea. 68 00:07:37,040 --> 00:07:38,792 Possiamo metterci per bene in marcia domani. 69 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Cos'è stato? 70 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 Immagina come saremmo, se avessimo meno paura. 71 00:07:57,561 --> 00:08:00,022 Quasi tutte le talpe anziane che conosco vorrebbero 72 00:08:00,105 --> 00:08:04,318 aver dato meno ascolto alle loro paure e più ai loro sogni. 73 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Tu cos'è che sogni? 74 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 Casa. 75 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 Com'è fatta? 76 00:08:15,787 --> 00:08:20,125 Non lo so. Non... saprei ben dire. 77 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 Però so di averne bisogno. 78 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Perbacco. Sembra affamata. 79 00:09:03,168 --> 00:09:04,002 È vero. 80 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 Tranquillo. La volpe è andata via. 81 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Cos'è stato? 82 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 Non saprei. 83 00:09:44,877 --> 00:09:47,254 Credi che qualcuno si sia fatto male? 84 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Può darsi. 85 00:09:49,131 --> 00:09:50,924 Meglio andare a controllare? 86 00:09:51,008 --> 00:09:55,637 Buona idea. Io resterò qui dentro per... tenerti al caldo. 87 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 D'accordo. Grazie. 88 00:10:09,610 --> 00:10:10,736 È la volpe. 89 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 È... rimasta intrappolata. 90 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Santo cielo. 91 00:10:25,626 --> 00:10:27,044 Ti prego, fa' attenzione. 92 00:10:27,711 --> 00:10:31,173 Io non ho paura. 93 00:10:37,012 --> 00:10:40,098 Se non ci fosse questa trappola a bloccarmi, 94 00:10:41,225 --> 00:10:43,227 ti ucciderei. 95 00:10:45,229 --> 00:10:47,064 Se resti intrappolato, 96 00:10:48,482 --> 00:10:50,609 morirai. 97 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Sei stato bravissimo. 98 00:11:16,802 --> 00:11:23,725 Una delle nostre più grandi libertà sta nel modo in cui reagiamo alle cose. 99 00:11:38,615 --> 00:11:40,033 Splendida mattinata. 100 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Vogliamo metterci in... 101 00:11:42,369 --> 00:11:45,247 Ops! Stai rotolando. 102 00:11:45,747 --> 00:11:49,293 Sembri una palla di neve. Anzi, una "talpalla". 103 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 Una "talpa di neve". Fermati! 104 00:11:52,504 --> 00:11:53,839 Mamma mia! 105 00:11:57,467 --> 00:12:00,929 Accipicchia, no. Il fiume. Attento! 106 00:12:27,623 --> 00:12:28,707 Afferrami la mano! 107 00:12:29,458 --> 00:12:32,002 Oh, no. La volpe. 108 00:12:43,722 --> 00:12:45,682 No! 109 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 No. 110 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Grazie. 111 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Grazie. 112 00:13:44,950 --> 00:13:48,328 C'è di nuovo la volpe. Pensi che verrà insieme a noi? 113 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Spero proprio di sì. 114 00:13:51,957 --> 00:13:53,333 Forse si è persa anche lei. 115 00:13:54,084 --> 00:13:58,630 Ecco, io credo che tutti si sentano un po' persi, a volte. Per me è così. 116 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 Io lo so com'è fatta una casa. 117 00:14:05,179 --> 00:14:06,972 - Davvero? - Sì. 118 00:14:07,055 --> 00:14:12,895 Ha delle pareti, un tetto, un campanello alla porta e torte a ogni finestra. 119 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Quella è una pasticceria, credo. 120 00:14:17,107 --> 00:14:18,483 È non è sempre una casa? 121 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 Non si può vivere in una pasticceria. 122 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 E perché mai no? 123 00:14:28,160 --> 00:14:32,372 Io penso che casa... sia un posto caldo 124 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 e accogliente, con le luci. 125 00:14:51,058 --> 00:14:52,059 Ciao. 126 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Ciao. 127 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Ciao. 128 00:15:03,862 --> 00:15:05,447 È da parecchio che sei qui? 129 00:15:06,782 --> 00:15:07,908 Così mi sembra. 130 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Ti sei perso? 131 00:15:11,537 --> 00:15:12,871 No. 132 00:15:12,955 --> 00:15:16,583 Noi sì, ma abbiamo un piano. 133 00:15:50,993 --> 00:15:54,913 Certo che la neve sugli alberi sembra proprio glassa. 134 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 È un chiodo fisso, il tuo. 135 00:16:35,662 --> 00:16:40,250 Stare con gli amici senza far nulla non significa davvero non fare nulla, giusto? 136 00:16:41,043 --> 00:16:42,211 Giusto. 137 00:17:22,334 --> 00:17:23,836 Ma tu guarda. 138 00:17:25,878 --> 00:17:29,424 Sono tanto piccolino. 139 00:17:30,634 --> 00:17:34,179 Sì, ma fai una differenza enorme. 140 00:17:35,514 --> 00:17:38,392 Allora, che cosa facciamo? 141 00:17:39,268 --> 00:17:41,270 Be', noi siamo alla ricerca di una torta. 142 00:17:42,479 --> 00:17:43,814 Anche adesso? 143 00:17:43,897 --> 00:17:48,110 No, non proprio. Stiamo seguendo il fiume per trovare una casa. 144 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 Quanto è lontana? 145 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Non lo sappiamo. 146 00:17:53,198 --> 00:17:55,784 Bene, mettiamoci in marcia, allora. 147 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 Quanto sei veloce? 148 00:18:03,876 --> 00:18:06,670 Be', non direi di essere un atleta nato, 149 00:18:06,753 --> 00:18:09,798 ma, una volta, ho vinto una gara di scavo. 150 00:18:09,882 --> 00:18:11,758 Non mi riferisco a te. 151 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 Capisco. Ecco, io... Caspiterina! 152 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Sei caduto. 153 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 Ma ci sono io. 154 00:19:01,058 --> 00:19:02,059 Scusa. 155 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 È stato un incidente. 156 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 È colpa mia. Ho mollato la presa. 157 00:19:12,361 --> 00:19:15,906 Accidenti. Mi dispiace. 158 00:19:18,951 --> 00:19:22,955 No. Le lacrime non cadono senza motivo. 159 00:19:23,038 --> 00:19:26,834 E sono una forza, non una debolezza. 160 00:19:28,669 --> 00:19:33,298 Mi sembra che crediate in me più di quanto non lo faccia io. 161 00:19:36,552 --> 00:19:37,886 Ci arriverai anche tu. 162 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 La vita è dura... 163 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 ...ma c'è chi ti ama. 164 00:19:54,319 --> 00:19:56,655 Guardate. Delle luci! 165 00:19:58,615 --> 00:19:59,992 Sembra una casa. 166 00:20:00,492 --> 00:20:02,119 Sì, è proprio vero. 167 00:20:20,554 --> 00:20:22,472 La volpe non parla quasi mai. 168 00:20:23,765 --> 00:20:27,519 No. Ed è bello averla qui con noi. 169 00:20:30,355 --> 00:20:31,857 A essere onesti... 170 00:20:34,318 --> 00:20:37,112 ho... ho spesso la sensazione 171 00:20:37,196 --> 00:20:42,242 di non avere... niente di interessante da dire. 172 00:20:46,330 --> 00:20:49,583 Essere onesti è sempre interessante. 173 00:21:05,933 --> 00:21:09,061 Qual è la cosa più coraggiosa che hai mai detto? 174 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 "Aiuto." 175 00:21:16,151 --> 00:21:19,530 Chiedere aiuto non significa arrendersi. 176 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 Significa rifiutare di arrendersi. 177 00:21:34,419 --> 00:21:39,007 A volte, vorrei tanto dirvi che vi amo. 178 00:21:39,091 --> 00:21:41,051 Ma non mi riesce. 179 00:21:41,134 --> 00:21:42,135 Davvero? 180 00:21:42,719 --> 00:21:44,930 Sì, perciò dico altre cose, per esempio... 181 00:21:45,848 --> 00:21:47,850 che sono tanto felice di essere qui con voi. 182 00:21:48,851 --> 00:21:49,852 Va bene. 183 00:21:50,936 --> 00:21:52,771 Sono tanto felice di essere qui con voi. 184 00:21:54,523 --> 00:21:56,358 Anche noi siamo felicissimi che tu sia qui. 185 00:22:07,786 --> 00:22:11,081 Che cosa facciamo? Questo rumore non promette niente di buono. 186 00:22:11,999 --> 00:22:13,584 Cavoli, la cosa non mi piace. 187 00:23:28,242 --> 00:23:31,578 Quando senti che le cose grandi ti sfuggono di mano, 188 00:23:31,662 --> 00:23:35,374 concentrati su ciò che ami e che hai proprio sotto il naso. 189 00:23:37,501 --> 00:23:38,502 Mi piace. 190 00:23:43,549 --> 00:23:46,176 Questa tempesta passerà. 191 00:24:17,875 --> 00:24:23,380 Oh, no. Dove sono finite le luci? Non le vedo più. 192 00:24:25,883 --> 00:24:29,970 Abbiamo ancora tanta strada da fare. 193 00:24:32,097 --> 00:24:36,935 Sì, ma guarda quanto siamo arrivati lontano. 194 00:24:38,896 --> 00:24:42,191 È che non credo di riuscire a farcela. 195 00:24:44,193 --> 00:24:46,820 Non riuscirò mai a trovare una casa. 196 00:24:50,282 --> 00:24:51,283 Sai, 197 00:24:52,367 --> 00:24:56,663 a volte, la mente ti gioca brutti scherzi. 198 00:24:59,541 --> 00:25:03,420 Può dirti che non sei capace, che è tutto inutile. 199 00:25:04,421 --> 00:25:07,424 Ma ho scoperto questo: 200 00:25:09,384 --> 00:25:12,930 sei amato e sei importante, 201 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 e doni a questo modo cose che nessun altro sa dare. 202 00:25:19,853 --> 00:25:20,854 Quindi, resisti. 203 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 È tutto a posto? 204 00:25:44,336 --> 00:25:47,339 C'è una cosa che non vi ho detto. 205 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Che cosa? 206 00:25:52,386 --> 00:25:54,054 Io so volare. 207 00:25:54,930 --> 00:25:56,515 Tu sai volare? 208 00:25:57,140 --> 00:26:02,688 Sì, ma ho smesso per non far ingelosire gli altri cavalli. 209 00:26:05,065 --> 00:26:10,279 Be', ma noi ti amiamo, che tu sappia volare o meno. 210 00:26:37,848 --> 00:26:39,474 Unisciti a noi. 211 00:26:40,642 --> 00:26:44,396 Credo che resterò qui. Grazie. 212 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 Per favore. 213 00:27:58,011 --> 00:28:01,473 Guardate. Eccola lì. 214 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 L'hai trovata. 215 00:28:33,755 --> 00:28:37,843 Sembra... proprio una casa, vero? 216 00:28:40,345 --> 00:28:43,849 Bene... eccoci giunti, dunque. 217 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Già. 218 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Grazie. 219 00:29:06,496 --> 00:29:07,497 Addio. 220 00:29:09,958 --> 00:29:11,126 Ricordati sempre... 221 00:29:13,128 --> 00:29:14,171 che vai bene così. 222 00:29:15,255 --> 00:29:16,798 Proprio come sei. 223 00:29:25,599 --> 00:29:28,810 Sono tanto felice di essere qui con voi. 224 00:29:31,230 --> 00:29:33,899 Anche io ne sono felicissimo. 225 00:29:47,538 --> 00:29:48,705 Addio. 226 00:29:51,792 --> 00:29:53,460 Mi mancherete davvero tanto. 227 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 No. 228 00:30:39,548 --> 00:30:42,968 Casa non è sempre un posto, vero? 229 00:31:12,372 --> 00:31:15,501 Be'... qui si sta al caldo. 230 00:31:18,170 --> 00:31:19,755 Ed è molto accogliente. 231 00:31:21,632 --> 00:31:23,509 E guardate che stelle. 232 00:31:32,476 --> 00:31:35,270 E, così, sapete tutto di me? 233 00:31:36,438 --> 00:31:37,439 Sì. 234 00:31:38,315 --> 00:31:41,109 E mi amate lo stesso? 235 00:31:42,027 --> 00:31:43,695 Ti amiamo ancora di più. 236 00:31:46,990 --> 00:31:49,826 È per questo che esistiamo, no? 237 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Per la torta? 238 00:31:53,872 --> 00:31:54,873 Per amare. 239 00:31:56,917 --> 00:31:58,043 E per essere amati. 240 00:32:38,166 --> 00:32:39,626 TRATTO DAL LIBRO "IL BAMBINO, LA TALPA, LA VOLPE E IL CAVALLO". 241 00:32:39,710 --> 00:32:40,669 DI CHARLIE MACKESY 242 00:33:35,057 --> 00:33:37,893 Sottotitoli: Selene Convertini 243 00:33:37,976 --> 00:33:40,854 DUBBING BROTHERS