1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,846 --> 00:00:57,474 A KISFIÚ, A VAKOND, A RÓKA ÉS A LÓ 4 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Szia! 5 00:02:16,637 --> 00:02:17,638 Szia! 6 00:02:18,972 --> 00:02:20,516 Hát te mit csinálsz itt? 7 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 Eltévedtem. 8 00:02:24,436 --> 00:02:29,441 Ó, jaj! Hát, az nem jó. 9 00:02:32,152 --> 00:02:34,321 Hogyan kerültél ide? 10 00:02:35,197 --> 00:02:37,699 Ó, szia! 11 00:02:38,575 --> 00:02:39,660 Kinek köszöntél? 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 Szia, süti! 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Milyen süti? 14 00:02:43,372 --> 00:02:46,625 Az ott! Nagyon finomnak tűnik. 15 00:02:47,125 --> 00:02:50,754 Ez csodálatos! Tényleg lélegzetelállító. 16 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 Én nem látok sütit. 17 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 Ez… 18 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Ez egy fa. 19 00:03:02,474 --> 00:03:07,521 Szép fa. És tényleg sütiszerűnek tűnt. 20 00:03:09,940 --> 00:03:15,737 Nos… Igen. Nincs sütink. És te eltévedtél. 21 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 Igen. 22 00:03:21,869 --> 00:03:23,912 Egy öreg vakond azt mondta régen: 23 00:03:24,413 --> 00:03:30,002 „Ha eltévedtél, csak kövesd a folyót, és az majd hazavezet!” 24 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 De én nem látok folyót. 25 00:03:35,048 --> 00:03:36,884 Próbáld meg arról az ágról! 26 00:03:37,593 --> 00:03:40,804 És ha esetleg sütire bukkannál fent a… 27 00:03:42,055 --> 00:03:43,599 Jaj, ne haragudj! 28 00:03:44,808 --> 00:03:46,727 Ó, nem. Én kérek bocsánatot. 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,437 Jól vagy? 30 00:03:48,520 --> 00:03:49,605 Az én hibám volt. 31 00:03:49,688 --> 00:03:50,981 Nagyon sajnálom. 32 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 Nem kell. Köszönöm. Igazából egy kicsit melegem is volt. 33 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Mit látsz? 34 00:04:15,422 --> 00:04:16,673 Igazából semmit. 35 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 Mi leszel, ha nagy leszel? 36 00:04:30,479 --> 00:04:31,480 Kedves. 37 00:04:43,367 --> 00:04:45,327 Annál nincs is jobb. 38 00:04:46,662 --> 00:04:49,915 Mindenhol ott van, szép csendben. 39 00:04:59,883 --> 00:05:02,803 Mennyi szépség van itt, amit óvnunk kell! 40 00:05:04,012 --> 00:05:06,807 Igen. Tényleg sok. 41 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 Jól vagy? 42 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 Bocsánat. Igen, prímán. 43 00:05:18,318 --> 00:05:21,655 Arra gondoltam, hogy megkereshetnénk azt a folyót. 44 00:05:30,372 --> 00:05:33,417 Te jó krémes! Micsoda meredek domb! 45 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 Így jobb? 46 00:05:39,256 --> 00:05:41,884 De nem szeretnék a terhedre lenni. 47 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 - Nem leszel. - Hát, köszönöm. 48 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Arra mi van? 49 00:05:59,610 --> 00:06:00,694 A vadon. 50 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Ne félj tőle! 51 00:06:08,076 --> 00:06:10,662 Nézd! Ott egy folyó. 52 00:06:12,122 --> 00:06:16,251 Várj! Lassabban! Azt mondtam, ne félj tőle, nem azt, hogy rongyolj bele! 53 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Ez a fiú! Minyonomra mondom! 54 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 Neked van kedvenc mondásod? 55 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Van. 56 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 Mi az? 57 00:06:33,060 --> 00:06:37,314 Ha valami nem sikerül, egyél egy kis sütit! 58 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Értem. És beválik? 59 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Mindig. 60 00:06:45,822 --> 00:06:48,700 Az öreg vakond mondta, hogy merre menjünk? 61 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 Azt nem kérdeztem. 62 00:07:05,384 --> 00:07:10,055 Nem különös, hogy mi csak a külsőnket látjuk, 63 00:07:10,931 --> 00:07:14,017 pedig szinte minden belül történik? 64 00:07:21,024 --> 00:07:23,360 Van ott valami? 65 00:07:30,325 --> 00:07:31,493 Kezd esteledni. 66 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 Nem kellene… 67 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Jó ötlet. 68 00:07:37,040 --> 00:07:38,792 Majd holnap nekivágunk. 69 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Mi volt ez? 70 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 Képzeld, milyen lenne az, ha nem félnénk ennyire! 71 00:07:57,561 --> 00:08:02,399 A legtöbb öreg vakond ismerősöm inkább a félelmeire hallgatott volna, 72 00:08:02,482 --> 00:08:04,318 mint az álmaira. 73 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Te miről álmodsz? 74 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 Otthonról. 75 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 És az milyen? 76 00:08:15,787 --> 00:08:20,125 Nem tudom. Nem tudom… milyen. 77 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 De azt tudom, hogy kell. 78 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Ó, jaj! Éhesnek tűnik. 79 00:09:03,168 --> 00:09:04,002 Igen. 80 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 Ne félj! Elment már a róka. 81 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Mi volt ez? 82 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 Nem tudom. 83 00:09:44,877 --> 00:09:46,545 Szerinted megsérült? 84 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Lehet. 85 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Ne nézzük meg? 86 00:09:51,008 --> 00:09:55,637 De, jó ötlet. Én itt maradok, hogy melegítselek. 87 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 Jó. Köszönöm. 88 00:10:09,610 --> 00:10:10,736 Ez a róka! 89 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Csapdába esett. 90 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Ó, jaj! 91 00:10:25,626 --> 00:10:27,044 Kérlek, vigyázz! 92 00:10:27,711 --> 00:10:31,173 Nem félek. 93 00:10:37,012 --> 00:10:40,098 Ha most nem lennék csapdában, 94 00:10:41,225 --> 00:10:43,227 azonnal megölnélek. 95 00:10:45,229 --> 00:10:47,064 Ha a csapdában maradsz, 96 00:10:48,482 --> 00:10:50,609 akkor meghalsz. 97 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Ügyes voltál! 98 00:11:16,802 --> 00:11:23,725 A legnagyobb szabadságunk az, hogy hogyan tudunk reagálni a dolgokra. 99 00:11:38,615 --> 00:11:40,033 Milyen szép ez a reggel! 100 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Akkor indul… 101 00:11:42,369 --> 00:11:45,247 Hoppá! Gurulsz. 102 00:11:45,747 --> 00:11:49,293 Mint egy hógolyó! Nem, vakondlyó. 103 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 Vagy hóvakond. Állj meg! 104 00:11:52,504 --> 00:11:53,839 Isleremre! 105 00:11:57,467 --> 00:12:00,929 Ó, jaj, ne! A folyó! Vigyázz! 106 00:12:27,623 --> 00:12:28,707 Fogd meg a kezem! 107 00:12:29,458 --> 00:12:32,002 Jaj, ne! A róka! 108 00:12:43,722 --> 00:12:45,682 Ne! 109 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Ne! 110 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Köszönöm. 111 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Köszönöm. 112 00:13:44,950 --> 00:13:48,328 Visszajött a róka. Szerinted velünk tart? 113 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Remélem. 114 00:13:51,957 --> 00:13:53,333 Lehet, ő is eltévedt. 115 00:13:54,084 --> 00:13:58,630 Nos, szerintem bárki lehet elveszett lélek. Én biztosan. 116 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 Tudom, milyen lenne az otthon. 117 00:14:05,179 --> 00:14:06,972 - Tényleg? - Igen. 118 00:14:07,055 --> 00:14:12,895 Van fala, teteje, csengő az ajtó felett, és minden ablakban egy süti. 119 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Az egy cukrászda! 120 00:14:17,107 --> 00:14:18,483 Az nem lehet egy otthon? 121 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 Cukrászdában nem élhetsz. 122 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 De miért nem? 123 00:14:28,160 --> 00:14:32,372 Szerintem az otthon egy meleg hely, 124 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 kedves, fényes. 125 00:14:51,058 --> 00:14:52,059 Szia! 126 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Szia! 127 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Szia! 128 00:15:03,862 --> 00:15:05,447 Régóta álldogálsz itt? 129 00:15:06,782 --> 00:15:07,908 Úgy érzem. 130 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Eltévedtél? 131 00:15:11,537 --> 00:15:12,871 Nem. 132 00:15:12,955 --> 00:15:16,583 Mi igen, de van egy tervünk. 133 00:15:50,993 --> 00:15:54,913 A hó pont olyan a fákon, mintha cukormáz lenne rajtuk. 134 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 Te meg a süti! 135 00:16:35,662 --> 00:16:40,250 A semmittevés a barátaiddal igazából nem is semmittevés, ugye? 136 00:16:41,043 --> 00:16:42,211 Igen. 137 00:17:22,334 --> 00:17:23,836 Nahát! 138 00:17:25,878 --> 00:17:29,424 Milyen kicsi vagyok! 139 00:17:30,634 --> 00:17:34,179 Kicsi, de nagyon sokat számítasz. 140 00:17:35,514 --> 00:17:38,392 Szóval mi a terv? 141 00:17:39,268 --> 00:17:41,270 Először keresünk egy sütit. 142 00:17:42,479 --> 00:17:43,814 Valóban? 143 00:17:43,897 --> 00:17:48,110 Igazából nem. A folyót követjük, hogy otthonra leljünk. 144 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 Messze van? 145 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Nem tudjuk. 146 00:17:53,198 --> 00:17:55,784 Hát, akkor induljunk is! 147 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 Milyen gyorsan futsz? 148 00:18:03,876 --> 00:18:06,670 Nos, én sosem voltam nagy sportoló, 149 00:18:06,753 --> 00:18:09,798 de egyszer megnyertem az ásóversenyt. 150 00:18:09,882 --> 00:18:11,758 Nem te. 151 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 Jó. Hát… Jaj! 152 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Leestél. 153 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 Segítek. 154 00:19:01,058 --> 00:19:02,059 Bocsánat. 155 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 Véletlen volt. 156 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 Én tehetek róla. Elengedtem a sörényedet. 157 00:19:12,361 --> 00:19:15,906 Ó, jaj! Bocsánat. 158 00:19:18,951 --> 00:19:22,955 Ne sajnáld! Nem véletlenül sírunk. 159 00:19:23,038 --> 00:19:26,834 A könnyek az erősségeink, nem a gyengeségeink. 160 00:19:28,669 --> 00:19:33,298 Szerintem te jobban hiszel bennem, mint én magamban. 161 00:19:36,552 --> 00:19:37,553 Majd te is fogsz. 162 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 Az élet nehéz… 163 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 de fontos vagy. 164 00:19:54,319 --> 00:19:56,655 Nézzétek! Fények. 165 00:19:58,615 --> 00:19:59,992 Otthonnak tűnik. 166 00:20:00,492 --> 00:20:02,119 Valóban. 167 00:20:20,554 --> 00:20:22,472 A róka sosem beszél. 168 00:20:23,765 --> 00:20:27,519 Nem. És jó, hogy velünk tart. 169 00:20:30,355 --> 00:20:31,857 Bevallom… 170 00:20:34,318 --> 00:20:37,112 gyakran érzem úgy, 171 00:20:37,196 --> 00:20:42,242 hogy az én mondanivalóm nem érdekes. 172 00:20:46,330 --> 00:20:49,583 Az őszinteség mindig az. 173 00:21:05,933 --> 00:21:09,061 Mi a legbátrabb dolog, amit valaha kimondtál? 174 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 „Segítség.” 175 00:21:16,151 --> 00:21:19,530 Ha segítséget kérsz, attól nem adod fel. 176 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 Épp ellenkezőleg. 177 00:21:34,419 --> 00:21:39,007 Néha szeretném azt mondani: „Szeretlek titeket.” 178 00:21:39,091 --> 00:21:41,051 De ez olyan nehéz! 179 00:21:41,134 --> 00:21:42,135 Tényleg? 180 00:21:42,719 --> 00:21:47,140 Igen, így ilyeneket mondok: „De jó, hogy mind itt vagyunk!” 181 00:21:48,851 --> 00:21:49,852 Értem. 182 00:21:50,936 --> 00:21:52,271 De jó, hogy mind itt vagyunk! 183 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Szerintünk is nagyon jó. 184 00:22:07,786 --> 00:22:11,081 Most mit tegyünk? Ez elég baljós volt. 185 00:22:11,999 --> 00:22:13,584 Jaj, nem tetszik ez nekem! 186 00:23:28,242 --> 00:23:30,994 Amikor úgy érzed, minden felfordul, 187 00:23:31,662 --> 00:23:35,374 koncentrálj arra, amit szeretsz, ami ott van neked! 188 00:23:37,501 --> 00:23:38,502 Ez jó! 189 00:23:43,549 --> 00:23:46,176 A vihar úgyis elvonul. 190 00:24:17,875 --> 00:24:23,380 Ó, ne! Hová tűntek a fények? Nem látom. 191 00:24:25,883 --> 00:24:29,970 Még olyan hosszú út áll előttünk! 192 00:24:32,097 --> 00:24:36,935 Tudom. De már nagy utat tettünk meg. 193 00:24:38,896 --> 00:24:42,191 Szerintem nem fog sikerülni. 194 00:24:44,193 --> 00:24:46,820 Sosem találok otthonra. 195 00:24:50,282 --> 00:24:51,283 Tudod, 196 00:24:52,367 --> 00:24:56,663 néha az agyad becsap téged. 197 00:24:59,541 --> 00:25:03,420 Azt mondja, hogy nem vagy elég jó, és semmi értelme az egésznek. 198 00:25:04,421 --> 00:25:07,424 De rájöttem valamire: 199 00:25:09,384 --> 00:25:12,930 Szeretnek téged, fontos vagy, 200 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 és olyat adsz a világnak, amit senki más. 201 00:25:19,853 --> 00:25:20,854 Úgyhogy tarts ki! 202 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 Minden rendben? 203 00:25:44,336 --> 00:25:47,339 Van valami, amit nem mondtam el nektek. 204 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Mi az? 205 00:25:52,386 --> 00:25:54,054 Tudok repülni. 206 00:25:54,930 --> 00:25:56,515 Tudsz repülni? 207 00:25:57,140 --> 00:26:02,688 Igen. De már nem repülök, mert a többi ló irigykedett rám. 208 00:26:05,065 --> 00:26:10,279 Hát, mi szeretünk téged, akár repülsz, akár nem. 209 00:26:37,848 --> 00:26:39,474 Gyere te is! 210 00:26:40,642 --> 00:26:44,396 Én inkább itt maradok. Köszönöm. 211 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 Kérlek! 212 00:27:58,011 --> 00:28:01,473 Nézzétek! Ott van. 213 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 Megtaláltad. 214 00:28:33,755 --> 00:28:37,843 Ez otthonnak tűnik, ugye? 215 00:28:40,345 --> 00:28:43,849 Nos, akkor itt a vége. 216 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Igen. 217 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Köszönöm. 218 00:29:06,496 --> 00:29:07,497 Ég veled! 219 00:29:09,958 --> 00:29:11,126 Ne feledd… 220 00:29:13,128 --> 00:29:14,171 jó vagy! 221 00:29:15,255 --> 00:29:16,798 Ahogy vagy. 222 00:29:25,599 --> 00:29:28,810 De jó, hogy mind itt vagyunk! 223 00:29:31,230 --> 00:29:33,899 Szerintem is jó, hogy itt vagy. 224 00:29:47,538 --> 00:29:48,705 Ég veletek! 225 00:29:51,792 --> 00:29:53,460 Nagyon fogtok hiányozni. 226 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 Nem. 227 00:30:39,548 --> 00:30:42,968 Az otthon nem mindig egy hely, ugye? 228 00:31:12,372 --> 00:31:15,501 Nos, itt is kellemes. 229 00:31:18,170 --> 00:31:19,755 És nagyon kedves. 230 00:31:21,632 --> 00:31:23,509 És nézzétek a csillagokat! 231 00:31:32,476 --> 00:31:35,270 Akkor mindent tudtok rólam? 232 00:31:36,438 --> 00:31:37,439 Tudunk. 233 00:31:38,315 --> 00:31:41,109 És így is szerettek? 234 00:31:42,027 --> 00:31:43,695 Így még inkább. 235 00:31:46,990 --> 00:31:49,826 Ezért vagyunk itt, nem? 236 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 A sütiért? 237 00:31:53,872 --> 00:31:54,873 Hogy szeressünk. 238 00:31:56,917 --> 00:31:58,043 És viszontszeressenek. 239 00:32:38,166 --> 00:32:39,793 KÉSZÜLT: CHARLIE MACKESY A KISFIÚ, A VAKOND, A RÓKA ÉS A LÓ 240 00:32:39,877 --> 00:32:40,711 CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 241 00:33:49,488 --> 00:33:51,490 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra