1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,846 --> 00:00:57,474 EL NIÑO, EL TOPO, EL ZORRO Y EL CABALLO 4 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Hola. 5 00:02:16,637 --> 00:02:17,638 Hola. 6 00:02:18,972 --> 00:02:20,516 ¿Qué estás haciendo aquí? 7 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 Me he perdido. 8 00:02:24,436 --> 00:02:29,441 ¡Oh, vaya! Pues qué mala pata. 9 00:02:32,152 --> 00:02:34,321 Pero ¿cómo has llegado hasta aquí? 10 00:02:35,197 --> 00:02:37,699 ¡Anda! ¡Hola! 11 00:02:38,575 --> 00:02:39,660 ¿A quién saludas? 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 Hola, tarta. 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 ¿Qué tarta? 14 00:02:43,372 --> 00:02:46,625 Aquella tarta. Tiene una pinta buenísima. 15 00:02:47,125 --> 00:02:50,754 Qué espectáculo. Es una maravilla. 16 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 Yo no veo ninguna tarta. 17 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 Es... Es... Es... 18 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 ¡Vaya! 19 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Es un árbol. 20 00:03:02,474 --> 00:03:07,521 Es un árbol precioso. Y sí que se parecía un poco a una tarta. 21 00:03:09,940 --> 00:03:15,737 Bueno, en fin... No hay tarta y tú estás perdido. 22 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 Sí. 23 00:03:21,869 --> 00:03:23,912 Un viejo topo me dijo una vez: 24 00:03:24,413 --> 00:03:30,002 "Cuando estés perdido, sigue la senda del río y te llevará a casa". 25 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 No veo ningún río. 26 00:03:35,048 --> 00:03:36,884 Tal vez lo veas desde esa rama. 27 00:03:37,593 --> 00:03:40,804 Y si por casualidad ves una tarta... 28 00:03:42,055 --> 00:03:43,599 Vaya, lo siento mucho. 29 00:03:44,808 --> 00:03:46,727 Oh, no. Yo sí que lo siento. 30 00:03:46,810 --> 00:03:48,437 Pero ¿estás bien? 31 00:03:48,520 --> 00:03:49,605 Ha sido culpa mía. 32 00:03:49,688 --> 00:03:50,981 Lo siento muchísimo. 33 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 No, no... Gracias. La verdad es que tenía bastante calor. 34 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 ¿Puedes ver algo? 35 00:04:15,422 --> 00:04:16,673 No veo nada. 36 00:04:17,423 --> 00:04:18,425 Vaya. 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 ¿Qué quieres ser cuando seas mayor? 38 00:04:30,479 --> 00:04:31,480 Amable. 39 00:04:43,367 --> 00:04:45,327 La amabilidad es invencible. 40 00:04:46,662 --> 00:04:49,915 Aguarda callada detrás de todas las cosas. 41 00:04:59,883 --> 00:05:02,803 Hay muchísima belleza de la que debemos cuidar. 42 00:05:04,012 --> 00:05:06,807 Sí. Muchísima. 43 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 ¿Estás bien? 44 00:05:16,567 --> 00:05:18,235 Perdona. Sí, perfectamente. 45 00:05:18,318 --> 00:05:21,655 Es que creo que deberíamos ir a buscar el río. 46 00:05:30,372 --> 00:05:33,417 Por todos los bizcochos. Menuda cuesta. 47 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 ¿Mejor así? 48 00:05:39,173 --> 00:05:41,884 Bueno, no quisiera ser un problema. 49 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 - Tranquilo. - Pues muchas gracias. 50 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 ¿Qué es todo eso de ahí? 51 00:05:59,610 --> 00:06:00,694 Es la naturaleza. 52 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 No la temas. 53 00:06:08,076 --> 00:06:10,662 ¡Mira! ¡Allí hay un río! 54 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Espera. ¿Qué? 55 00:06:13,415 --> 00:06:16,251 He dicho que no le tengas miedo, no que vayas directo. 56 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Recórcholis. ¡Qué ideas! 57 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 ¿Tienes algún dicho preferido? 58 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Sí. 59 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 ¿Cuál es? 60 00:06:33,060 --> 00:06:37,314 Si a la primera no lo consigues, come un poco de tarta. 61 00:06:37,731 --> 00:06:39,858 ¡Ah, ya! ¿Y funciona? 62 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Siempre. 63 00:06:45,822 --> 00:06:48,700 ¿Fue el viejo topo el que te indicó el camino? 64 00:06:51,453 --> 00:06:52,621 No le pregunté por él. 65 00:07:05,384 --> 00:07:10,055 ¿No es extraño? Solo vemos nuestra parte exterior, 66 00:07:10,931 --> 00:07:14,017 pero casi todo ocurre en nuestro interior. 67 00:07:20,899 --> 00:07:23,360 ¿Hay algo ahí? 68 00:07:30,325 --> 00:07:31,493 Está anocheciendo. 69 00:07:32,369 --> 00:07:33,954 Mejor vámonos. 70 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 Buena idea. 71 00:07:37,040 --> 00:07:38,792 Mañana lo volveremos a intentar. 72 00:07:47,259 --> 00:07:48,510 ¿Qué era eso? 73 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 Imagínate cómo seríamos si tuviéramos menos miedo. 74 00:07:57,561 --> 00:08:02,399 A casi todos los viejos topos les gustaría haber escuchado menos a sus miedos 75 00:08:02,482 --> 00:08:04,318 y más a sus sueños. 76 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 ¿Con qué sueñas tú? 77 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 Con mi hogar. 78 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 ¿Y cómo es? 79 00:08:15,787 --> 00:08:20,125 No lo sé. No estoy seguro. 80 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 Pero sé que lo necesito. 81 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Madre mía. Tiene hambre. 82 00:09:03,168 --> 00:09:04,002 Eso parece. 83 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 No pasa nada. Ya se ha ido. 84 00:09:40,497 --> 00:09:41,331 ¿Qué ha sido eso? 85 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 No lo sé. 86 00:09:45,085 --> 00:09:46,545 ¿Puede que haya alguien herido? 87 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Tal vez. 88 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 ¿Vamos a echar un vistazo? 89 00:09:51,008 --> 00:09:55,637 Buena idea. Yo me quedo aquí dentro para que estés calentito. 90 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 Vale. Gracias. 91 00:10:09,610 --> 00:10:10,736 Es el zorro. 92 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Está atrapado. 93 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Pobrecito. 94 00:10:25,626 --> 00:10:27,044 Por favor, ten cuidado. 95 00:10:27,711 --> 00:10:31,173 No tengo miedo. No tengo miedo. No tengo miedo. 96 00:10:37,012 --> 00:10:40,098 Si no estuviera atrapado en esta trampa, 97 00:10:41,225 --> 00:10:43,227 te mataría. 98 00:10:45,229 --> 00:10:47,064 Si no consigues soltarte, 99 00:10:48,482 --> 00:10:50,609 vas a morir. 100 00:11:11,630 --> 00:11:13,632 Lo has hecho genial. 101 00:11:16,802 --> 00:11:23,725 Elegir cómo reaccionamos es de lo más valioso que tenemos. 102 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 ¡Qué bonita mañana! 103 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 Deberíamos ir... 104 00:11:42,369 --> 00:11:45,247 ¡Caray! Estás rodando. 105 00:11:45,747 --> 00:11:49,293 Pareces una bola de nieve. No, una bola de topo. 106 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 Un topo de nieve. ¡Deja de rodar! 107 00:11:52,504 --> 00:11:53,964 ¡Ay, madre! 108 00:11:57,467 --> 00:12:00,929 Oh, no, Dios mío. Va hacia el río. ¡Cuidado! 109 00:12:27,623 --> 00:12:28,874 ¡Dame la mano! 110 00:12:29,458 --> 00:12:32,002 ¡Oh, no! ¡El zorro! 111 00:12:43,722 --> 00:12:45,682 ¡No! ¡No! ¡No! 112 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 No. 113 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Gracias. 114 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Gracias. 115 00:13:44,867 --> 00:13:48,328 El zorro nos sigue. ¿Crees que nos acompañará? 116 00:13:49,496 --> 00:13:50,706 Pues eso espero. 117 00:13:51,957 --> 00:13:53,333 Quizá también está perdido. 118 00:13:54,084 --> 00:13:58,630 Todo el mundo se siente perdido a veces. Así me siento yo. 119 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 Ya sé cómo sería mi hogar. 120 00:14:05,179 --> 00:14:06,972 - Ah, ¿sí? - Sí. 121 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Tendría paredes, un techo, 122 00:14:09,266 --> 00:14:12,895 una campanilla sobre la puerta y tartas en todas las ventanas. 123 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Eso es una pastelería. 124 00:14:17,065 --> 00:14:18,317 ¿Y no es eso un hogar? 125 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 No puedes vivir en una pastelería. 126 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 ¿Y por qué no? 127 00:14:28,160 --> 00:14:32,372 Creo que un hogar es un lugar acogedor 128 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 y agradable, con luces. 129 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Hola. 130 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Hola. 131 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Hola. 132 00:15:03,862 --> 00:15:05,447 ¿Llevas aquí mucho tiempo? 133 00:15:06,782 --> 00:15:07,908 Sí, eso creo. 134 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 ¿Te has perdido? 135 00:15:11,537 --> 00:15:12,871 No. 136 00:15:12,955 --> 00:15:16,583 Nosotros sí, pero tenemos un plan. 137 00:15:49,992 --> 00:15:54,913 ¡Caray! La nieve que cubre los árboles parece que sea glaseado. 138 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 ¡Qué obsesión! 139 00:16:35,662 --> 00:16:40,250 No hacer nada con amigos es como no hacer nada, ¿verdad? 140 00:16:41,043 --> 00:16:42,211 Verdad. 141 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Mirad todo esto. 142 00:17:25,878 --> 00:17:29,424 Soy muy pequeño. Pero mucho. 143 00:17:30,634 --> 00:17:34,179 Sí, pero mereces mucho la pena. 144 00:17:35,514 --> 00:17:38,392 Bueno, ¿adónde vamos? 145 00:17:39,268 --> 00:17:41,270 Vamos en busca de una tarta. 146 00:17:42,479 --> 00:17:43,814 ¿En serio? 147 00:17:43,897 --> 00:17:48,110 No, en realidad no. Seguimos el río para encontrar un hogar. 148 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 ¿Cuánto os queda? 149 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Pues no lo sabemos. 150 00:17:53,198 --> 00:17:55,784 Entonces, pongámonos en marcha. 151 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 ¿Cómo eres de rápido? 152 00:18:03,876 --> 00:18:06,670 Bueno, no creo que sea un atleta nato, 153 00:18:06,753 --> 00:18:09,798 pero una vez gané una competición de excavar. 154 00:18:09,882 --> 00:18:11,758 No te lo preguntaba a ti. 155 00:18:11,842 --> 00:18:13,135 Oh, vale. 156 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 Bueno... ¡Vaya! 157 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Te has caído, 158 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 pero estoy contigo. 159 00:19:01,058 --> 00:19:02,059 Perdón. 160 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 Ha sido un accidente. 161 00:19:05,145 --> 00:19:08,857 Ha sido culpa mía. Me he soltado. 162 00:19:12,236 --> 00:19:16,323 ¡Qué rabia! Perdón. Perdón. 163 00:19:18,700 --> 00:19:22,955 No, no. Las lágrimas tienen una explicación. 164 00:19:23,038 --> 00:19:26,834 Son tu fortaleza, no tu debilidad. 165 00:19:28,669 --> 00:19:33,298 A veces pienso que creéis en mí más de lo que creo yo. 166 00:19:36,426 --> 00:19:37,553 Ya nos alcanzarás. 167 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 La vida es difícil, 168 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 pero eres amado. 169 00:19:54,152 --> 00:19:56,655 Mirad. Luces. 170 00:19:58,615 --> 00:19:59,992 Aquello parece una casa. 171 00:20:00,492 --> 00:20:02,119 Sí que lo parece, sí. 172 00:20:20,554 --> 00:20:22,472 El zorro nunca dice nada. 173 00:20:23,765 --> 00:20:27,519 No. Pero es maravilloso que nos acompañe. 174 00:20:30,355 --> 00:20:31,857 Para ser sincero, 175 00:20:34,318 --> 00:20:37,112 suelo pensar a menudo 176 00:20:37,196 --> 00:20:42,242 que no tengo nada interesante que decir. 177 00:20:46,330 --> 00:20:49,583 Ser sincero es siempre interesante. 178 00:21:05,933 --> 00:21:09,061 ¿Qué es lo más valiente que has dicho en tu vida? 179 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 "Ayúdame". 180 00:21:16,151 --> 00:21:19,530 Pedir ayuda no es rendirse. 181 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 Es negarse a rendirse. 182 00:21:34,419 --> 00:21:39,007 A veces, quiero deciros que os quiero, 183 00:21:39,091 --> 00:21:41,051 pero me resulta difícil. 184 00:21:41,134 --> 00:21:42,135 ¿De verdad? 185 00:21:42,719 --> 00:21:47,140 Sí, entonces digo que me alegro de que estemos juntos. 186 00:21:48,851 --> 00:21:49,852 Vale. 187 00:21:50,936 --> 00:21:52,271 Me alegro de que estemos juntos. 188 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Y nosotros de que estés tú. 189 00:22:07,786 --> 00:22:11,081 ¿Qué hacemos ahora? Eso no tiene buena pinta. 190 00:22:11,999 --> 00:22:13,584 No me gusta ni un pelo. 191 00:23:28,242 --> 00:23:30,994 Cuando sientas que las cosas grandes te superan, 192 00:23:31,662 --> 00:23:35,374 céntrate en lo que amas y está delante de ti. 193 00:23:37,167 --> 00:23:38,502 Sí, eso haré. 194 00:23:43,549 --> 00:23:46,176 La tormenta pasará. 195 00:24:17,875 --> 00:24:23,380 ¡Oh, no! ¿Y las luces? Ya no puedo verlas. 196 00:24:25,883 --> 00:24:29,970 Todavía tenemos por delante un largo camino que recorrer. 197 00:24:32,097 --> 00:24:36,935 Es verdad, pero mira qué lejos hemos llegado. 198 00:24:38,896 --> 00:24:42,191 Es que creo que no soy capaz. 199 00:24:44,193 --> 00:24:46,820 Nunca encontraré un hogar. 200 00:24:50,282 --> 00:24:51,283 Verás, 201 00:24:52,367 --> 00:24:56,663 a veces la mente te juega malas pasadas. 202 00:24:59,541 --> 00:25:03,420 Puede decirte que no vales, que es algo imposible. 203 00:25:04,421 --> 00:25:07,424 Pero esta es la verdad: 204 00:25:09,384 --> 00:25:12,930 eres amado, valioso 205 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 y añades cosas a este mundo que nadie más aporta. 206 00:25:19,853 --> 00:25:20,854 No te rindas. 207 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 ¿Estás bien? 208 00:25:44,336 --> 00:25:47,339 Hay algo que no os he contado. 209 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 ¿El qué? 210 00:25:52,386 --> 00:25:54,054 Puedo volar. 211 00:25:54,930 --> 00:25:56,515 ¿Puedes volar? 212 00:25:57,140 --> 00:26:02,688 Sí, pero lo dejé porque los otros caballos tenían celos. 213 00:26:05,065 --> 00:26:10,279 Nosotros te queremos, puedas volar o no. 214 00:26:37,848 --> 00:26:39,474 Acompáñanos. 215 00:26:40,392 --> 00:26:44,396 Creo que me quedo aquí. Gracias. 216 00:26:45,063 --> 00:26:45,856 Por favor. 217 00:27:58,011 --> 00:28:01,473 Mirad, ahí está. 218 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 ¡Lo has encontrado! 219 00:28:33,755 --> 00:28:37,843 Se parece a un hogar, ¿no creéis? 220 00:28:40,345 --> 00:28:43,849 Bueno, pues ya llegamos. 221 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Sí. 222 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Gracias. 223 00:29:06,496 --> 00:29:07,497 Adiós. 224 00:29:09,958 --> 00:29:11,126 Y recuerda siempre 225 00:29:13,128 --> 00:29:14,171 que basta 226 00:29:15,255 --> 00:29:16,798 tal y como eres. 227 00:29:25,599 --> 00:29:28,810 Me alegro de que estemos juntos. 228 00:29:31,230 --> 00:29:33,899 Y yo me alegro de que estés tú. 229 00:29:47,538 --> 00:29:48,705 Adiós. 230 00:29:51,792 --> 00:29:53,460 Os echaré mucho de menos. 231 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 No. 232 00:30:39,548 --> 00:30:42,968 El hogar no siempre es un lugar, ¿verdad? 233 00:31:12,372 --> 00:31:15,751 Bueno, esto es acogedor. 234 00:31:18,170 --> 00:31:19,755 Y muy agradable. 235 00:31:21,632 --> 00:31:23,509 Y mirad las estrellas. 236 00:31:32,476 --> 00:31:35,270 Entonces, ¿lo sabéis todo de mí? 237 00:31:36,438 --> 00:31:37,439 Sí. 238 00:31:38,315 --> 00:31:41,109 ¿Y aun así me queréis? 239 00:31:42,027 --> 00:31:43,695 Eso nos hace quererte más. 240 00:31:46,990 --> 00:31:49,826 Por eso estamos aquí, ¿verdad? 241 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 ¿Por la tarta? 242 00:31:53,872 --> 00:31:54,873 Para amar 243 00:31:56,917 --> 00:31:58,043 y ser amados. 244 00:32:38,166 --> 00:32:39,793 BASADA EN EL LIBRO "EL NIÑO, EL TOPO, EL ZORRO Y EL CABALLO", 245 00:32:39,877 --> 00:32:40,711 DE CHARLIE MACKESY 246 00:33:49,488 --> 00:33:51,490 Traducido por Eric Escribano