1 00:00:54,012 --> 00:00:57,599 МАЛЬЧИК, КРОТ, ЛИС И КОНЬ 2 00:02:13,967 --> 00:02:14,968 Привет. 3 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 Привет. 4 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 Что ты здесь делаешь? 5 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 Я заблудился. 6 00:02:24,520 --> 00:02:29,525 Ну и ну. Да, похоже, дело плохо. 7 00:02:32,110 --> 00:02:34,613 А как ты здесь оказался? 8 00:02:35,197 --> 00:02:37,824 Ой, привет. 9 00:02:38,700 --> 00:02:39,868 Ты это кому? 10 00:02:39,952 --> 00:02:41,328 Привет, торт. 11 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 Какой торт? 12 00:02:43,372 --> 00:02:46,792 Вот этот. Какой аппетитный! 13 00:02:47,125 --> 00:02:50,879 Он потрясающий. Просто изумительный. 14 00:02:50,963 --> 00:02:52,422 Я ничего не вижу. 15 00:02:52,506 --> 00:02:54,132 Это… Это… Это… 16 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 Это… 17 00:02:58,971 --> 00:03:00,013 Это дерево. 18 00:03:02,558 --> 00:03:07,604 Очень красивое дерево. И правда, немного похоже на торт. 19 00:03:10,065 --> 00:03:16,029 Что ж… Значит, торта нет. А ты заблудился. 20 00:03:17,072 --> 00:03:18,073 Да. 21 00:03:22,035 --> 00:03:24,079 Старая кротиха как-то сказала: 22 00:03:24,580 --> 00:03:30,169 «Если заблудишься, следуй за рекой. Она укажет путь домой». 23 00:03:30,252 --> 00:03:31,879 Я не вижу тут реки. 24 00:03:35,174 --> 00:03:37,176 Может, ты увидишь ее с дерева? 25 00:03:37,759 --> 00:03:40,971 И если ты случайно заметишь сверху торт… 26 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Ой, прости, пожалуйста. 27 00:03:45,058 --> 00:03:46,852 Нет. Не извиняйся. 28 00:03:47,186 --> 00:03:48,478 Всё хорошо? 29 00:03:48,562 --> 00:03:49,730 Я сам виноват. 30 00:03:49,813 --> 00:03:51,106 Мне правда жаль. 31 00:03:51,190 --> 00:03:55,194 Ну что ты. Спасибо. Вообще-то, мне было жарковато. 32 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 Что ты видишь? 33 00:04:15,506 --> 00:04:16,589 Ничего. 34 00:04:23,597 --> 00:04:25,724 Каким ты станешь, когда вырастешь? 35 00:04:30,521 --> 00:04:31,522 Добрым. 36 00:04:43,283 --> 00:04:45,244 Нет ничего лучше доброты. 37 00:04:46,828 --> 00:04:49,665 Она незримо пребывает во всём сущем. 38 00:04:59,967 --> 00:05:03,262 Так много красоты, которую нужно беречь. 39 00:05:04,096 --> 00:05:06,932 Да. Очень много. 40 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 Ты не ушибся? 41 00:05:16,650 --> 00:05:18,402 Прости. Нет, всё хорошо. 42 00:05:18,485 --> 00:05:21,572 Думаю, нам нужно идти искать реку. 43 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 Лимонный крем! Какой высокий холм. 44 00:05:36,170 --> 00:05:37,171 Так лучше? 45 00:05:39,298 --> 00:05:42,050 Я бы не хотел тебя утруждать. 46 00:05:42,134 --> 00:05:44,136 - Мне не трудно. - Большое спасибо. 47 00:05:57,107 --> 00:05:58,692 Что это там такое? 48 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 Природа. 49 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Не бойся ее. 50 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Смотри. Там река. 51 00:06:12,331 --> 00:06:13,290 Стой, что? 52 00:06:13,373 --> 00:06:16,335 Я говорил не бояться, а не бросаться навстречу. 53 00:06:17,377 --> 00:06:20,172 Ну серьезно. Надо же. 54 00:06:25,177 --> 00:06:27,387 У тебя есть любимая поговорка? 55 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Да. 56 00:06:30,974 --> 00:06:31,975 Какая? 57 00:06:33,519 --> 00:06:37,356 Если ничего не получается, съешь торт. 58 00:06:37,814 --> 00:06:40,359 Ясно. Помогает? 59 00:06:41,360 --> 00:06:42,361 Каждый раз. 60 00:06:46,073 --> 00:06:49,159 А кротиха не сказала, в какую сторону идти? 61 00:06:51,537 --> 00:06:52,788 Я не спрашивал. 62 00:07:05,634 --> 00:07:06,802 Это так странно. 63 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Мы видим только свою внешность, 64 00:07:11,056 --> 00:07:14,184 но не видим ни своих чувств, ни мыслей. 65 00:07:21,191 --> 00:07:23,402 Там кто-то есть? 66 00:07:30,409 --> 00:07:31,493 Уже темнеет. 67 00:07:32,411 --> 00:07:34,121 Может, нам… 68 00:07:34,788 --> 00:07:36,331 Да, ты прав. 69 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Лучше начнем путешествие завтра. 70 00:07:47,426 --> 00:07:48,427 Что это? 71 00:07:50,429 --> 00:07:54,349 Представь, что было бы, если б мы так не боялись. 72 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Почти все мои знакомые кроты 73 00:07:59,730 --> 00:08:02,357 хотели бы меньше прислушиваться к страхам, 74 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 и больше – к своим мечтам. 75 00:08:07,905 --> 00:08:09,364 А ты о чём мечтаешь? 76 00:08:10,824 --> 00:08:11,909 О доме. 77 00:08:12,367 --> 00:08:13,368 Дом… 78 00:08:13,827 --> 00:08:14,912 А какой он? 79 00:08:15,871 --> 00:08:20,375 Не знаю. Я не уверен. 80 00:08:23,045 --> 00:08:25,631 Но он мне точно нужен. 81 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 О нет. Он голодный. 82 00:09:03,502 --> 00:09:04,503 Верно. 83 00:09:34,533 --> 00:09:37,536 Всё хорошо. Лис убежал. 84 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Что это там? 85 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 Не знаю. 86 00:09:45,335 --> 00:09:46,587 Может, кто-то ранен? 87 00:09:47,546 --> 00:09:48,547 Может быть. 88 00:09:49,214 --> 00:09:50,549 Стоит пойти проверить? 89 00:09:51,049 --> 00:09:55,721 Пожалуй. А я останусь здесь, чтобы греть тебя. 90 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 Ладно. Спасибо. 91 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 Это лис. 92 00:10:13,822 --> 00:10:15,824 Он в ловушке. 93 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 Бедняга. 94 00:10:25,626 --> 00:10:27,252 Только осторожно. 95 00:10:27,753 --> 00:10:31,298 Я не боюсь. Я не боюсь. Я не боюсь. 96 00:10:37,095 --> 00:10:40,015 Если бы я не угодил в этот силок, 97 00:10:41,433 --> 00:10:42,601 я бы тебя убил. 98 00:10:45,395 --> 00:10:47,314 Если ты в нём останешься, 99 00:10:48,607 --> 00:10:50,609 ты умрешь. 100 00:11:12,089 --> 00:11:13,924 Ты такой молодец. 101 00:11:16,927 --> 00:11:20,264 Одна из наших самых больших свобод – 102 00:11:20,889 --> 00:11:23,892 реакция на всё происходящее. 103 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 Чудесное утро. 104 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Может, пойдем… 105 00:11:42,536 --> 00:11:45,330 Ух ты! Ты катишься. 106 00:11:45,914 --> 00:11:49,459 Ты как снежный ком. Нет, кротовый ком. 107 00:11:49,918 --> 00:11:52,588 Снежный крот. Остановись! 108 00:11:52,671 --> 00:11:54,173 Мамочки! 109 00:11:57,676 --> 00:12:01,054 Только не это. Там река. Осторожно! 110 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Хватайся за руку. 111 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 О нет. Там лис. 112 00:12:43,722 --> 00:12:45,933 Нет, нет, нет! 113 00:12:50,395 --> 00:12:51,396 Нет. 114 00:13:15,128 --> 00:13:16,129 Спасибо. 115 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 Спасибо. 116 00:13:44,950 --> 00:13:48,662 Лис вернулся. Может, он пойдет с нами? 117 00:13:49,663 --> 00:13:50,831 Очень на это надеюсь. 118 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 Вдруг он тоже заблудился. 119 00:13:54,168 --> 00:13:58,839 Все мы порой чувствуем, что заблудились. И у меня такое было. 120 00:14:02,968 --> 00:14:04,803 Я знаю, как выглядит дом. 121 00:14:05,262 --> 00:14:07,014 - Правда? - Да. 122 00:14:07,097 --> 00:14:13,061 Там есть стены, крыша, колокольчик над дверью и торты в каждом окошке. 123 00:14:13,812 --> 00:14:15,647 Думаю, это кондитерская. 124 00:14:17,107 --> 00:14:18,817 А кондитерская – это не дом? 125 00:14:19,484 --> 00:14:21,278 В кондитерской нельзя жить. 126 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 Почему нельзя? 127 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Я думаю, дом – это там, где тепло, 128 00:14:33,332 --> 00:14:36,293 уютно, и горят огоньки. 129 00:14:51,099 --> 00:14:52,100 Привет. 130 00:14:57,064 --> 00:14:58,065 Привет. 131 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Привет. 132 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Ты уже давно здесь? 133 00:15:06,865 --> 00:15:08,033 Я думаю, да. 134 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 Ты заблудился? 135 00:15:11,662 --> 00:15:12,704 Нет. 136 00:15:12,955 --> 00:15:16,750 А мы – да, но у нас есть план. 137 00:15:50,993 --> 00:15:55,163 Снег на ветвях деревьев так похож на сахарную глазурь. 138 00:15:56,582 --> 00:15:57,916 Ты зациклился. 139 00:16:36,038 --> 00:16:40,250 Бездельничать с друзьями – это ведь на самом деле не бездельничать? 140 00:16:41,043 --> 00:16:42,169 Нет. 141 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 Подумать только! 142 00:17:26,003 --> 00:17:29,675 Я такой маленький. 143 00:17:30,801 --> 00:17:34,429 Да, но ты очень много значишь. 144 00:17:35,806 --> 00:17:38,642 Какие у нас планы? 145 00:17:39,309 --> 00:17:41,395 Мы идем на поиски торта. 146 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Неужели? 147 00:17:44,022 --> 00:17:48,277 Нет, это неправда. Мы идем вдоль реки в поисках дома. 148 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 А далеко это? 149 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Мы не знаем. 150 00:17:53,240 --> 00:17:55,951 Что ж, значит, пора в путь. 151 00:18:01,957 --> 00:18:03,292 Ты быстро бегаешь? 152 00:18:04,042 --> 00:18:06,837 Я, конечно, не прирожденный спортсмен, 153 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 но как-то выиграл соревнования по копанию. 154 00:18:10,048 --> 00:18:11,633 Я это не тебе. 155 00:18:12,050 --> 00:18:13,135 А, ясно. 156 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 Что ж, тогда… 157 00:18:29,276 --> 00:18:31,069 Ничего себе! 158 00:18:50,339 --> 00:18:51,340 Ты упал. 159 00:18:53,800 --> 00:18:55,010 Но я рядом. 160 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Прости. 161 00:19:03,101 --> 00:19:04,686 Это была случайность. 162 00:19:05,354 --> 00:19:08,941 Я сам виноват. Не удержался. 163 00:19:12,361 --> 00:19:16,114 Мне так жаль. Простите. Простите. 164 00:19:18,825 --> 00:19:22,120 Знаешь, слёзы льются не просто так. 165 00:19:23,121 --> 00:19:26,708 В них твоя сила, а не слабость. 166 00:19:28,794 --> 00:19:33,507 Ты веришь в меня больше, чем я сам в себя верю. 167 00:19:36,635 --> 00:19:37,970 Ты наверстаешь. 168 00:19:41,139 --> 00:19:42,808 Жизнь – штука сложная… 169 00:19:45,561 --> 00:19:47,145 Но тебя любят. 170 00:19:54,236 --> 00:19:57,072 Смотрите. Огни. 171 00:19:58,740 --> 00:20:00,158 Наверное, там дом. 172 00:20:00,951 --> 00:20:02,452 Ну а как иначе? 173 00:20:20,596 --> 00:20:22,598 Лис почти не разговаривает. 174 00:20:23,891 --> 00:20:27,811 Да. И всё же хорошо, что он с нами. 175 00:20:30,230 --> 00:20:31,857 Если честно, 176 00:20:34,359 --> 00:20:37,696 я чаще всего думаю, 177 00:20:37,905 --> 00:20:42,075 что меня неинтересно слушать. 178 00:20:46,288 --> 00:20:50,083 Быть честным – это всегда интересно. 179 00:21:06,058 --> 00:21:09,228 Что самое смелое ты когда-либо говорил? 180 00:21:12,689 --> 00:21:13,815 «Помогите». 181 00:21:16,235 --> 00:21:19,613 Просить о помощи – не значит сдаваться. 182 00:21:20,906 --> 00:21:23,492 Это значит, ты не сдаешься. 183 00:21:34,461 --> 00:21:38,632 Иногда хочется сказать: «Я всех вас люблю». 184 00:21:39,258 --> 00:21:40,467 Но это очень трудно. 185 00:21:41,260 --> 00:21:42,261 Правда? 186 00:21:42,845 --> 00:21:47,349 Да, поэтому я говорю: «Я рад, что все мы здесь». 187 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Понимаю. 188 00:21:51,103 --> 00:21:52,479 Я рад, что все мы здесь. 189 00:21:54,523 --> 00:21:56,275 Мы тоже рады, что мы здесь. 190 00:22:08,161 --> 00:22:11,290 Что же нам делать? Какой зловещий звук. 191 00:22:12,165 --> 00:22:13,750 Мне это совсем не нравится. 192 00:23:28,367 --> 00:23:31,161 Если не можешь повлиять на обстоятельства, 193 00:23:31,787 --> 00:23:35,374 думай о том, кто дорог тебе и кто рядом с тобой. 194 00:23:37,376 --> 00:23:38,544 Хорошие слова. 195 00:23:43,590 --> 00:23:46,385 Ненастье пройдет. 196 00:24:18,000 --> 00:24:23,422 О нет. Где же огни? Их больше не видно. 197 00:24:26,008 --> 00:24:29,928 Мне кажется, нам еще очень долго идти. 198 00:24:32,264 --> 00:24:37,060 Знаю. Но как далеко мы продвинулись. 199 00:24:39,021 --> 00:24:42,357 Боюсь, у меня не получится. 200 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 Я никогда не смогу найти дом. 201 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 Знаешь, 202 00:24:52,451 --> 00:24:56,705 иногда разум играет с тобой злые шутки. 203 00:24:59,458 --> 00:25:03,462 Внушает, что надежды нет, и ты никуда не годишься. 204 00:25:04,463 --> 00:25:07,382 Но вот что я осознал. 205 00:25:09,468 --> 00:25:13,055 Тебя любят. Тебя ценят. 206 00:25:13,764 --> 00:25:17,559 И ты приносишь в мир то, чего никто больше не может. 207 00:25:19,937 --> 00:25:20,979 Так что держись. 208 00:25:37,412 --> 00:25:38,539 Что-то случилось? 209 00:25:44,503 --> 00:25:47,506 Я кое-что скрывал от вас. 210 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Что? 211 00:25:52,511 --> 00:25:53,887 Я могу летать. 212 00:25:55,013 --> 00:25:56,431 Можешь летать? 213 00:25:57,307 --> 00:26:02,813 Да. Но я перестал. Другие лошади мне завидовали. 214 00:26:05,190 --> 00:26:10,529 Мы тебя любим, неважно, летаешь ты или нет. 215 00:26:38,265 --> 00:26:39,558 Иди к нам. 216 00:26:40,559 --> 00:26:44,563 Я лучше останусь здесь. Спасибо. 217 00:26:45,355 --> 00:26:46,398 Пожалуйста. 218 00:27:27,814 --> 00:27:29,608 Ничего себе! 219 00:27:58,220 --> 00:28:01,640 Смотрите. Вот же он. 220 00:28:03,100 --> 00:28:04,142 Ты его нашел. 221 00:28:33,755 --> 00:28:37,885 Очень похоже на дом, правда? 222 00:28:40,512 --> 00:28:43,891 Что ж… Вот и всё. 223 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 Да. 224 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 Спасибо. 225 00:29:06,705 --> 00:29:07,706 Прощай. 226 00:29:10,000 --> 00:29:11,210 Никогда не забывай: 227 00:29:13,212 --> 00:29:14,296 ты хорош 228 00:29:15,380 --> 00:29:16,798 такой, как есть. 229 00:29:25,724 --> 00:29:28,810 Я рад, что все мы здесь. 230 00:29:31,355 --> 00:29:33,941 Я тоже рад, что вы здесь. 231 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Прощайте. 232 00:29:51,959 --> 00:29:53,752 Я буду по вам скучать. 233 00:30:31,415 --> 00:30:32,666 Нет. 234 00:30:39,798 --> 00:30:42,968 Дом – это не обязательно место. 235 00:31:12,497 --> 00:31:15,834 Здесь так тепло. 236 00:31:18,337 --> 00:31:19,838 И очень уютно. 237 00:31:21,840 --> 00:31:23,759 И звёзды такие яркие. 238 00:31:32,768 --> 00:31:35,354 Так вы всё про меня знаете? 239 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 Да. 240 00:31:38,315 --> 00:31:41,151 И всё равно меня любите? 241 00:31:42,069 --> 00:31:43,862 Мы любим тебя еще больше. 242 00:31:47,032 --> 00:31:49,868 Потому мы и здесь, верно? 243 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Из-за торта? 244 00:31:53,872 --> 00:31:54,873 Чтобы любить. 245 00:31:56,917 --> 00:31:58,085 И быть любимым. 246 00:32:38,208 --> 00:32:41,712 ПО МОТИВАМ КНИГИ ЧАРЛИ МАККИЗИ «МАЛЬЧИК, КРОТ, ЛИС И КОНЬ» 247 00:33:49,613 --> 00:33:51,615 Перевод субтитров: Юлия Коваленко