1 00:00:01,208 --> 00:00:05,291 ♪ [música de Amazon] ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,125 --> 00:00:35,958 [inhala] 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,291 [exhala] 6 00:00:39,500 --> 00:00:40,541 [Mariel] Aprieta. 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,625 [Mariel] Uno, dos, gira... 8 00:00:44,250 --> 00:00:46,125 ¡Abre! Cabeza arriba. 9 00:00:47,208 --> 00:00:48,583 ¡Aprieta! 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,166 [Mariel] Baja los hombros. 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,375 ¡Abre! [jadea] 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,083 [inhala] 13 00:00:55,416 --> 00:00:56,958 [exhala] [Mariel] Uno... 14 00:00:57,041 --> 00:00:58,250 Dos. [jadea] 15 00:00:59,416 --> 00:01:00,375 [exhala] 16 00:01:00,750 --> 00:01:02,250 Salvará... 17 00:01:02,333 --> 00:01:03,416 ¡Aprieta! 18 00:01:03,916 --> 00:01:05,541 [exhala] Salvará. 19 00:01:07,291 --> 00:01:08,625 [inhala] 20 00:01:10,541 --> 00:01:12,458 [exhala] 21 00:01:12,875 --> 00:01:16,375 ♪ [música tensa] ♪ 22 00:01:21,875 --> 00:01:24,708 [burbujeo] 23 00:01:31,583 --> 00:01:34,208 [burbujeo] 24 00:01:34,500 --> 00:01:38,208 [vitorean] 25 00:01:38,875 --> 00:01:40,250 [mujer] ¡Bravo! 26 00:01:40,833 --> 00:01:42,333 [vitorean] 27 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 [Braulio] ¡Súbete! 28 00:01:45,375 --> 00:01:46,791 [Carlos] Esas son mis chicas. 29 00:01:47,166 --> 00:01:48,041 [presentador] Nueve. 30 00:01:48,583 --> 00:01:50,125 Nueve y medio. 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,583 Nueve. 32 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 Ocho y medio. 33 00:01:54,250 --> 00:01:56,208 Nueve. Nueve y medio. 34 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Ocho y medio. 35 00:01:57,750 --> 00:01:59,666 Clavadistas de la siguiente prueba, 36 00:01:59,750 --> 00:02:01,875 favor de presentarse en el área de jueces. 37 00:02:01,958 --> 00:02:04,291 [Braulio] ¡Chingada madre! ¡Pinche güera! 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,666 Eres una chingona. 39 00:02:07,041 --> 00:02:08,583 [Braulio ríe] 40 00:02:08,666 --> 00:02:09,625 Muy bien. 41 00:02:09,708 --> 00:02:11,208 Vete a relajar un rato. 42 00:02:11,625 --> 00:02:13,416 - [Braulio] Tizoc, 10. - [Carlos] ¡Échele! 43 00:02:13,833 --> 00:02:15,708 - [Braulio] Carlos... - Bien, estuvo chingón. 44 00:02:15,791 --> 00:02:16,916 - ¡Tizoc! ¡Vamos, niñas! - Sí, sí. 45 00:02:17,000 --> 00:02:18,291 Tuviste muy buena entrada, créeme. 46 00:02:18,375 --> 00:02:20,083 - Oye, ¿cómo te sentiste? - Bien. 47 00:02:20,791 --> 00:02:22,375 - Un poco floja, pero bien. - [Carlos] No, no, estuvo bien. 48 00:02:22,458 --> 00:02:24,333 [Carlos] Mira, no hay que soltar hay que apretar más. 49 00:02:24,458 --> 00:02:27,166 [presentador] En plataforma Tizoc Reyes, clavadista 50 00:02:27,250 --> 00:02:28,750 en los últimos Panamericanos. 51 00:02:29,291 --> 00:02:30,166 ¡Diez! 52 00:02:30,708 --> 00:02:31,958 ¡Vamos, Tizoc! 53 00:02:32,916 --> 00:02:35,250 [bullicio] 54 00:02:36,916 --> 00:02:39,750 [presentador] ¿Jueces...? Siete y medio. 55 00:02:40,250 --> 00:02:41,208 Ocho. 56 00:02:41,291 --> 00:02:42,166 Siete. 57 00:02:42,250 --> 00:02:43,291 Siete y medio. 58 00:02:43,708 --> 00:02:44,958 Siete y medio. 59 00:02:45,041 --> 00:02:46,958 Ocho. Siete y medio. 60 00:02:51,541 --> 00:02:53,083 [chapuzón] 61 00:02:59,000 --> 00:03:00,791 Uno. Dos. 62 00:03:03,333 --> 00:03:05,375 [presentador] Demos inicio a la prueba de diez metros, 63 00:03:05,458 --> 00:03:07,208 sincronizado parado en manos. 64 00:03:08,750 --> 00:03:11,041 [silbidos] 65 00:03:11,125 --> 00:03:14,583 [espectadores] ¡Mariel! ¡Mariel! ¡Mariel! 66 00:03:15,041 --> 00:03:16,791 [silbatazo] 67 00:03:17,500 --> 00:03:18,750 [presentador] De la Ciudad de México, 68 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 Mariel Sáenz y Alejandra Moreno. 69 00:03:23,083 --> 00:03:25,541 Vuelta y media al frente, en posición B. 70 00:03:25,750 --> 00:03:27,625 [silbatazo] 71 00:03:27,708 --> 00:03:29,125 - ¿Lista? - Lista. 72 00:03:31,000 --> 00:03:32,541 Uno, dos... 73 00:03:36,916 --> 00:03:39,916 [burbujeo] 74 00:03:42,041 --> 00:03:43,000 [voz masculina] ¡Sáquenla! 75 00:03:44,000 --> 00:03:46,583 ♪ [música tensa] ♪ 76 00:03:47,166 --> 00:03:50,625 [burbujeo] 77 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 [Braulio] ¡Sáquenla! ¡Sáquenla! 78 00:03:53,708 --> 00:03:54,958 ¡Rápido! 79 00:03:55,041 --> 00:03:56,000 - [Carlos] ¡Sáquenla! - ¡Vamos! 80 00:03:56,083 --> 00:03:57,875 - [Carlos] ¡Sáquenla! - Emergencia. 81 00:03:57,958 --> 00:03:59,083 [Mariel] ¡Tráela! 82 00:03:59,500 --> 00:04:00,541 [paramédico en radio] Llevo paciente 83 00:04:00,625 --> 00:04:02,416 con probable raquimedular y rectorragia activa. 84 00:04:02,750 --> 00:04:04,250 [hombre en radio] Copiado, posición de espera. 85 00:04:04,333 --> 00:04:05,166 [portazo] 86 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 [paramédico] 87 00:04:07,458 --> 00:04:09,750 [motor] 88 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 [sirena] 89 00:04:14,125 --> 00:04:17,750 [sirena] 90 00:04:20,791 --> 00:04:22,333 [jadea] 91 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 [jadea] 92 00:04:28,583 --> 00:04:31,416 [quejumbra] 93 00:04:34,083 --> 00:04:35,208 [jadea] 94 00:04:36,208 --> 00:04:37,666 [timbre de puerta] 95 00:04:38,625 --> 00:04:40,208 [jadea] 96 00:04:41,666 --> 00:04:43,250 [pasos] 97 00:04:43,666 --> 00:04:44,666 [tocan puerta] 98 00:04:44,750 --> 00:04:45,708 [Mariel] Ya voy. 99 00:04:45,791 --> 00:04:47,250 ¿Qué haces, Mariel? 100 00:04:47,333 --> 00:04:48,625 [Carmen] Ya está llegando todo el mundo. 101 00:04:48,708 --> 00:04:49,916 Que ya voy. ¡Caray! 102 00:04:50,166 --> 00:04:51,250 [abren puerta] 103 00:04:51,333 --> 00:04:53,625 [Braulio] ¡Eh...! 104 00:04:54,125 --> 00:04:55,500 [Gerardo] Bienvenidos. 105 00:04:55,541 --> 00:04:58,500 [Braulio] Eh, ¿dónde está la cumpleañera? 106 00:04:59,250 --> 00:05:03,125 [voces indistintas] 107 00:05:10,166 --> 00:05:11,708 - [Gerardo] Este baboso... - [Braulio] ¿Qué hiciste? 108 00:05:11,791 --> 00:05:14,666 [Gerardo] está nadando los 100 metros, mariposa... 109 00:05:14,750 --> 00:05:15,625 en un minuto con dos. 110 00:05:15,708 --> 00:05:16,750 Hola... 111 00:05:17,250 --> 00:05:19,458 ¡No! ¿De verdad? Entonces no tiene nada de baboso. 112 00:05:19,541 --> 00:05:21,125 [Carlos] No, sí tiene. Sí tiene. 113 00:05:21,250 --> 00:05:22,375 [Braulio] Ruego por oro. 114 00:05:22,458 --> 00:05:23,750 [niño] No me falles, ¿eh? 115 00:05:24,000 --> 00:05:26,125 - [Carlos] ¡Vamos a ver el video! - [Braulio] El video, claro, claro. 116 00:05:26,208 --> 00:05:27,666 [todos] Video. Video. 117 00:05:27,750 --> 00:05:29,416 Oye, ¿cómo está, Ale? 118 00:05:29,500 --> 00:05:31,833 - Bien, bien. - Pero ¿qué dijo el doctor? 119 00:05:32,125 --> 00:05:33,625 ¡Ya! ¡No chingues, güera! 120 00:05:33,708 --> 00:05:35,208 [Braulio] Vamos a ver el video. 121 00:05:35,458 --> 00:05:37,291 [aplausos] 122 00:05:37,375 --> 00:05:38,791 [niño grita] Video. 123 00:05:38,875 --> 00:05:40,541 [comentarista femenina] Con tan solo 15 años. 124 00:05:40,625 --> 00:05:44,083 Mariel Sáenz, ya obtiene una medalla olímpica. 125 00:05:44,166 --> 00:05:46,041 [Braulio] A la orilla, sin miedo. 126 00:05:46,875 --> 00:05:48,208 [Brenda] Mamá, esa eres tú. 127 00:05:48,291 --> 00:05:49,458 - Soy yo, mi amor. - [Brenda] Eres tú. 128 00:05:49,541 --> 00:05:51,541 [niño] Ustedes dos siguen igualitas. 129 00:05:52,416 --> 00:05:55,375 [comentarista] Toda una hazaña, para el deporte mexicano. 130 00:05:56,083 --> 00:05:57,916 [Braulio] ¡Eso es todo! 131 00:05:58,083 --> 00:06:01,791 [vitorean] 132 00:06:03,083 --> 00:06:05,416 [comentarista] Mariel Sáenz se convierte en acreedora 133 00:06:05,500 --> 00:06:06,916 a una medalla olímpica de bronce. 134 00:06:07,000 --> 00:06:08,791 - [mujer] Ahí está mi flaquita. - [Gerardo] Eras una niña. 135 00:06:08,875 --> 00:06:11,541 [comentarista] La nadadora juvenil Mariel Sáenz, ya está preparada 136 00:06:11,625 --> 00:06:15,208 para un nuevo desafío, una promesa para nuestro país, 137 00:06:15,291 --> 00:06:16,333 esta niña... 138 00:06:16,458 --> 00:06:17,583 [aplausos] 139 00:06:17,666 --> 00:06:18,833 [voz inaudible] 140 00:06:18,916 --> 00:06:20,375 [comentarista] Con este clavado se decide 141 00:06:20,458 --> 00:06:22,291 el color del metal para México. 142 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 [Carmen] ¿Adónde vas, Mariel? 143 00:06:23,958 --> 00:06:25,416 [Mariel] ¡Ay! Ya me lo sé de memoria, má. 144 00:06:25,500 --> 00:06:26,666 [comentarista] Una medalla muy esperada. 145 00:06:26,750 --> 00:06:28,125 - Las queremos de oro, ¿eh? - [niña] Las medallas. 146 00:06:28,208 --> 00:06:29,250 ¡Cállate! 147 00:06:29,333 --> 00:06:30,875 [televisión] ...los Olímpicos de Mariel Sáenz. 148 00:06:30,958 --> 00:06:32,958 Una carrera prometedora. 149 00:06:33,583 --> 00:06:36,125 ¿Qué haces? Te estás perdiendo la mejor parte del video. 150 00:06:36,333 --> 00:06:37,833 [Mariel] Lo hago el próximo año. 151 00:06:38,333 --> 00:06:39,500 - [Braulio] ¿Quieres? - No. 152 00:06:39,583 --> 00:06:40,875 ¿Cuándo vuelve Ale? 153 00:06:41,375 --> 00:06:42,791 [exhala] 154 00:06:43,750 --> 00:06:46,583 Se esguinzó una cervical y se contracturó el tríceps. 155 00:06:46,666 --> 00:06:47,583 ¡Ay, no! 156 00:06:47,666 --> 00:06:49,750 [Braulio] Va a tener que dejar de entrenar un tiempo para... 157 00:06:49,833 --> 00:06:51,458 ¿Va a estar lista para la Copa Fina? 158 00:06:52,541 --> 00:06:54,625 - No. - Puta, Braulio, 159 00:06:54,708 --> 00:06:56,500 si no vamos a la Copa Fina, no vamos a calificar 160 00:06:56,583 --> 00:06:57,875 para los Juegos Olímpicos. 161 00:06:57,958 --> 00:07:00,666 Sí, sí, cálmate. Cálmate. A ver, 162 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 Ale y tú se ganaron su lugar en la Copa Fina, 163 00:07:04,083 --> 00:07:05,958 con su clasificación en los Panamericanos. 164 00:07:06,041 --> 00:07:07,250 Así que por eso, no te preocupes. 165 00:07:07,333 --> 00:07:08,958 Las plazas están garantizadas. 166 00:07:09,708 --> 00:07:11,500 Solo que no tienen que ser ustedes dos. 167 00:07:11,625 --> 00:07:13,125 ¿Cómo que no tenemos que ser nosotras dos? 168 00:07:13,208 --> 00:07:14,166 [Braulio] ¡Ay, por favor, Mariel! 169 00:07:14,250 --> 00:07:16,541 No te portes como niña chiquita que ya no lo eres. 170 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Sabes perfectamente lo que te estoy diciendo. 171 00:07:19,750 --> 00:07:22,250 Los lugares no son de nadie en particular. 172 00:07:22,583 --> 00:07:25,166 Las plazas que se ganan, son para México, 173 00:07:25,666 --> 00:07:28,000 y es la Federación Mexicana la que decide quién las usa. 174 00:07:28,083 --> 00:07:29,375 [Mariel] Ajá. Sí. 175 00:07:29,875 --> 00:07:31,041 ¿O sea? 176 00:07:31,333 --> 00:07:33,833 O sea que te vas a tirar en la Copa... 177 00:07:35,125 --> 00:07:36,458 solo que no con Ale. 178 00:07:37,958 --> 00:07:39,041 ¿Con quién? 179 00:07:41,291 --> 00:07:44,791 Hay una chavita que está tirando los diez metros, muy talentosa. 180 00:07:44,875 --> 00:07:46,500 ¿Una chavita? ¿Cuántos años tiene? 181 00:07:47,541 --> 00:07:49,166 14... igual que tú en Barcelona. 182 00:07:49,250 --> 00:07:50,958 ¡No mames, Braulio! No puedes comparar. 183 00:07:51,041 --> 00:07:52,375 ¡Ay, por favor, güera! ¿Me vas a decir 184 00:07:52,458 --> 00:07:53,750 que tú eres la única niña prodigio 185 00:07:53,833 --> 00:07:54,958 que existe en el mundo? 186 00:07:55,041 --> 00:07:57,791 No me van a tocar otros Juegos Olímpicos, carajo, 187 00:07:57,875 --> 00:07:59,541 Braulio, voy a tener 30 en las siguientes, 188 00:07:59,625 --> 00:08:01,625 no voy a poder seguir compitiendo. 189 00:08:01,958 --> 00:08:03,666 No viajé a Sídney porque me lesioné, 190 00:08:03,750 --> 00:08:05,500 en las anteriores se me fue la de bronce 191 00:08:05,583 --> 00:08:06,541 por una pendejada. 192 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 No me va a volver a tocar otra oportunidad. 193 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 No la quiero echar a perder, tirando con una niña 194 00:08:10,250 --> 00:08:11,916 que no tiene idea de lo que está haciendo. 195 00:08:12,708 --> 00:08:14,958 Llevo un año entrenándola, güera. 196 00:08:15,458 --> 00:08:16,458 ¿Un año? 197 00:08:17,125 --> 00:08:19,333 ¡Ay! ¿Te cae que en un año ya aprendió lo que se necesita 198 00:08:19,416 --> 00:08:22,333 para competir contra las mejores clavadistas del mundo? 199 00:08:22,416 --> 00:08:24,416 M'ta madre, si te estoy diciendo que la chavita puede, 200 00:08:24,750 --> 00:08:26,416 - es porque la chavita puede. - No, Braulio. 201 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 Tú lo que quieres es que esta niña se fogueé 202 00:08:28,083 --> 00:08:29,708 y me la estás metiendo en pareja a huevo 203 00:08:29,833 --> 00:08:32,000 para que compita en su primera Copa Internacional. 204 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 No, mamacita. 205 00:08:33,166 --> 00:08:36,166 Lo que quiero es que pongas el bien del equipo mexicano 206 00:08:36,250 --> 00:08:37,958 por encima de tu estúpido ego. Eso es lo que quiero. 207 00:08:38,041 --> 00:08:39,958 No quiero ir a hacer el oso a Atenas 208 00:08:40,041 --> 00:08:41,500 tirando con una escuincla. 209 00:08:42,750 --> 00:08:44,666 [Mariel] No voy a competir en esas condiciones, Braulio. 210 00:08:44,750 --> 00:08:45,875 'Tá bien, 'tá bien. 211 00:08:47,208 --> 00:08:48,333 No compitas. 212 00:08:49,541 --> 00:08:50,666 [Braulio] Y ya. 213 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 ¿Neto, Braulio? 214 00:08:55,583 --> 00:08:56,833 Neto, Mariel. 215 00:08:57,750 --> 00:08:59,083 En vez de una, consigo dos. 216 00:09:07,291 --> 00:09:09,708 [suenan llaves] 217 00:09:14,041 --> 00:09:15,375 [portazo] 218 00:09:19,875 --> 00:09:23,166 [chirrido] 219 00:09:28,291 --> 00:09:29,625 [rechinido] 220 00:09:29,708 --> 00:09:33,750 [suena Te amo, I love you de Ely Guerra] 221 00:09:56,416 --> 00:09:59,166 [campanillas] 222 00:10:21,958 --> 00:10:23,250 Lo siento, señorita, 223 00:10:23,333 --> 00:10:25,291 pero ya no tenemos de este antibiótico. 224 00:10:27,291 --> 00:10:28,833 [empleada] ¿Quiere que llame a otra sucursal 225 00:10:28,916 --> 00:10:29,958 a ver si lo tienen? 226 00:10:30,041 --> 00:10:32,041 [Mariel] Deme dos frascos de Tylenol, por favor. 227 00:10:33,916 --> 00:10:35,666 [empleada] Esto lo paga en caja, por favor. 228 00:10:45,500 --> 00:10:46,958 [caja registradora] 229 00:10:47,041 --> 00:10:48,541 [cajero] 60 pesos, por favor. 230 00:10:51,000 --> 00:10:53,250 [suenan billetes] 231 00:10:55,375 --> 00:10:56,291 [zipper] 232 00:10:57,750 --> 00:11:00,333 [caja registradora] 233 00:11:02,541 --> 00:11:05,750 [jadean] 234 00:11:09,166 --> 00:11:13,750 [jadean] 235 00:11:18,333 --> 00:11:22,000 [jadean] 236 00:11:22,458 --> 00:11:23,916 [hombre] ¡Guau! 237 00:11:24,958 --> 00:11:29,875 [hombre jadea] 238 00:11:34,083 --> 00:11:36,958 ♪ [música melancólica] ♪ 239 00:11:43,625 --> 00:11:45,625 [burbujeo] 240 00:11:50,541 --> 00:11:52,833 ♪ [música melancólica] ♪ 241 00:11:58,541 --> 00:12:00,541 ♪ [música melancólica] ♪ 242 00:12:02,625 --> 00:12:04,166 [grito distorsionado] 243 00:12:04,250 --> 00:12:06,791 [jadea] 244 00:12:12,750 --> 00:12:14,750 [jadea] 245 00:12:24,541 --> 00:12:27,250 [ambiente de ciudad] 246 00:12:32,916 --> 00:12:34,458 [motor] 247 00:12:42,500 --> 00:12:43,791 [cierra puerta ] 248 00:12:49,750 --> 00:12:50,916 [portazo] 249 00:12:52,833 --> 00:12:54,208 [Tizoc] Ocho... 250 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 Tizoc, ¿y el resto del equipo? 251 00:12:56,083 --> 00:12:57,791 Se fueron con unos güeyes allá a la alberca. 252 00:12:58,333 --> 00:13:00,375 [Tizoc] Ya ves que se quieren volver artistas. 253 00:13:01,166 --> 00:13:02,375 [Tizoc jadea] 254 00:13:04,458 --> 00:13:06,791 [Braulio] Bueno, como el equipo tiene que continuar, 255 00:13:06,833 --> 00:13:09,125 entonces invitamos a una chica muy talentosa 256 00:13:09,208 --> 00:13:10,583 para ser pareja de Mariel. 257 00:13:11,000 --> 00:13:13,375 Se llama Nadia. Tiene 14 años. 258 00:13:13,458 --> 00:13:14,458 [Braulio] Es brillante. 259 00:13:14,500 --> 00:13:15,625 [Braulio] ¡Nadia! 260 00:13:16,458 --> 00:13:17,375 [Braulio] Tiene 14 años. 261 00:13:17,458 --> 00:13:19,541 Que es justo la edad que tenía Mariel... 262 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 Mira, ella es Paty. 263 00:13:21,333 --> 00:13:23,583 - [Paty] Hola, Nadia, ¿cómo estás? - Muy bien, gracias. 264 00:13:23,666 --> 00:13:25,625 Muy bien, Nadia, ¿cómo te sientes de estar aquí? 265 00:13:25,833 --> 00:13:27,833 Pues como si estuviera soñando. 266 00:13:29,041 --> 00:13:32,083 [jadea] 267 00:13:45,958 --> 00:13:47,250 [jadea] 268 00:13:50,250 --> 00:13:52,916 [regadera] 269 00:14:02,000 --> 00:14:03,291 [jadea] 270 00:14:05,666 --> 00:14:07,666 [regadera] 271 00:14:08,375 --> 00:14:10,041 [zipper] 272 00:14:11,500 --> 00:14:12,541 [jadea] 273 00:14:12,666 --> 00:14:14,541 ¡Ay! ¡Ay, cabrón! 274 00:14:14,625 --> 00:14:15,916 [chica] ¿Estás bien, Mariel? 275 00:14:16,583 --> 00:14:17,500 Sí. 276 00:14:18,750 --> 00:14:20,125 [Mariel] Solo es un pinche cólico. 277 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 [portazo] 278 00:14:25,083 --> 00:14:26,583 [Alicia] Es la tercera infección urinaria 279 00:14:26,666 --> 00:14:28,125 que tienes en dos meses. 280 00:14:28,208 --> 00:14:30,250 A ver, espérame, voy a esterilizar esto. 281 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 [Braulio] ¡A ver, abre! 282 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 Abre más. 283 00:14:35,958 --> 00:14:38,041 Yo sé que duele, pero tienes que confiar en mí. 284 00:14:39,708 --> 00:14:42,125 Si no hago esto ahorita, después va a ser peor. 285 00:14:43,666 --> 00:14:44,916 ¡Eso es! 286 00:14:45,625 --> 00:14:46,625 ¿Mejor? 287 00:14:47,083 --> 00:14:48,291 - [Nadia] Sí. - [Alicia] Ok. 288 00:14:48,375 --> 00:14:49,833 ¿Puedes bajar tantito, por fa'? 289 00:14:54,041 --> 00:14:56,083 Mariel, no me puedes dejar de tomar el antibiótico 290 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 en medio del tratamiento. 291 00:14:58,000 --> 00:15:00,333 ¿Cuántas veces hemos pasado por esto, güera? 292 00:15:00,416 --> 00:15:02,500 [Alicia] Tú no sales de una para entrar en otra. 293 00:15:03,125 --> 00:15:05,416 Si la infección urinaria te sube a los riñones, 294 00:15:05,500 --> 00:15:07,166 el cuadro se va a complicar. 295 00:15:07,375 --> 00:15:09,708 [Alicia] Lo que estás haciendo es muy arriesgado porque... 296 00:15:10,958 --> 00:15:15,125 ♪ [música tensa] ♪ 297 00:15:22,875 --> 00:15:24,125 [Braulio] ¡Güera! 298 00:15:26,166 --> 00:15:27,583 [Mariel] Perdón, es que voy tarde. 299 00:15:29,625 --> 00:15:31,708 - [Braulio] ¡Mariel...! - [Mariel] ¿Huh? 300 00:15:31,791 --> 00:15:33,291 [Braulio] ¡Espérame! 301 00:15:33,375 --> 00:15:35,458 Dame dos minutos, nada más. 302 00:15:36,208 --> 00:15:37,583 Voy tarde. 303 00:15:37,666 --> 00:15:39,416 Ya sé, pero no tardo nada. 304 00:15:39,500 --> 00:15:40,916 Dos minutitos. 305 00:15:42,375 --> 00:15:43,875 - [Braulio] Güera. - Ok. 306 00:15:44,666 --> 00:15:46,416 [Braulio] Ya no nos peleemos, güera. 307 00:15:47,250 --> 00:15:48,458 La verdad es que yo... 308 00:15:50,416 --> 00:15:52,500 ♪ No soy monedita de oro ♪ 309 00:15:52,583 --> 00:15:54,083 Ey, ¡Braulio! 310 00:15:55,666 --> 00:15:59,000 ♪ Para caerle bien a todos ♪ 311 00:15:59,875 --> 00:16:02,666 ♪ Así nací y así soy ♪ 312 00:16:02,750 --> 00:16:06,666 ♪ Si no me quieren, ni modo ♪ 313 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 ¡Ya cállate! 314 00:16:08,291 --> 00:16:10,208 [Braulio ríe] 315 00:16:10,375 --> 00:16:11,583 [Mariel] ¡Ya! 316 00:16:11,791 --> 00:16:13,458 ¡Ay, pinche güera! 317 00:16:13,541 --> 00:16:15,958 - ¡Qué oso! - Pinche güera. 318 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 Mira... 319 00:16:23,041 --> 00:16:24,291 [Braulio jadea] 320 00:16:27,250 --> 00:16:28,625 [Braulio] Feliz cumpleaños. 321 00:16:32,458 --> 00:16:33,708 No te lo pude dar en tu fiesta, 322 00:16:33,791 --> 00:16:35,375 porque te pusiste bien pinche loca. 323 00:16:36,166 --> 00:16:37,375 ¿Te lo pongo? 324 00:16:41,166 --> 00:16:42,750 Es una pepita de oro. 325 00:16:49,458 --> 00:16:51,458 Tú y yo somos un equipo, güera. 326 00:16:52,208 --> 00:16:53,375 ¡Uhm! 327 00:16:53,958 --> 00:16:56,250 Yo jamás haría nada que te hiciera daño. 328 00:17:00,291 --> 00:17:01,708 Si espero mucho de ti... 329 00:17:02,916 --> 00:17:05,125 es porque sé que puedes con eso y más. 330 00:17:08,625 --> 00:17:10,750 Juntos contra el mundo, güera. ¿Sale? 331 00:17:10,875 --> 00:17:12,291 Sale. 332 00:17:25,166 --> 00:17:26,416 [jadeo] 333 00:17:26,500 --> 00:17:27,916 [burbujeo] 334 00:17:28,000 --> 00:17:30,958 [jadea] 335 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 [jadea] 336 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 [jadea] 337 00:17:49,541 --> 00:17:50,583 ¿Qué? 338 00:17:50,666 --> 00:17:52,291 [jadea] 339 00:17:59,625 --> 00:18:01,333 [pasos] 340 00:18:02,916 --> 00:18:05,208 Mamá, ¿por qué no me despertaste? 341 00:18:05,291 --> 00:18:07,291 [Carmen] Cancelaron el entrenamiento, hija. 342 00:18:08,583 --> 00:18:10,583 ¿Cómo que cancelaron el entrenamiento? 343 00:18:10,916 --> 00:18:12,958 Hay una loca armando un lío. 344 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 ¿Cómo? 345 00:18:15,875 --> 00:18:18,791 Dice que Braulio hizo cosas que no debió haber hecho. 346 00:18:25,458 --> 00:18:26,666 [voces inaudibles] 347 00:18:26,750 --> 00:18:28,291 [Carlos] De verdad, perdón, hasta el momento 348 00:18:28,375 --> 00:18:29,625 es lo que nos han compartido. 349 00:18:29,708 --> 00:18:31,500 [hombre] Oye, pero ¿qué va a pasar con las competencias? 350 00:18:31,666 --> 00:18:34,291 Mi hija en dos semanas se va a Tijuana, a los juveniles... 351 00:18:34,375 --> 00:18:36,250 [Carlos] De verdad, lo siento mucho. 352 00:18:36,333 --> 00:18:38,000 Yo personalmente les pido una disculpa. 353 00:18:38,083 --> 00:18:40,500 Apenas tengamos información, yo se las comparto. 354 00:18:40,583 --> 00:18:42,708 [hombre] ¿Y quién es el que sabe? ¿Quién es el que sabe? 355 00:18:42,791 --> 00:18:44,208 [hombre] Necesitamos saber. 356 00:18:45,916 --> 00:18:47,166 ¿Qué está sucediendo? 357 00:18:47,250 --> 00:18:49,250 Eh... pasa que suspendieron a Braulio. 358 00:18:49,666 --> 00:18:50,833 Pero ¿por qué? 359 00:18:53,041 --> 00:18:54,458 Lo están acusando de abuso sexual. 360 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 Eso es lo que está pasando. 361 00:18:57,666 --> 00:19:00,250 [motores] 362 00:19:02,916 --> 00:19:04,125 [Carlos] ¡Mariel! 363 00:19:05,750 --> 00:19:07,125 Mariel, ¿estás bien? 364 00:19:07,208 --> 00:19:10,791 ♪ [música tensa] ♪ 365 00:19:11,333 --> 00:19:12,625 [Mariel] ¡Sal parada! 366 00:19:14,208 --> 00:19:15,291 Aprieta. 367 00:19:15,875 --> 00:19:17,291 [inhala] 368 00:19:20,625 --> 00:19:21,708 Uno... 369 00:19:23,000 --> 00:19:24,166 Busca el agua. 370 00:19:24,666 --> 00:19:25,500 [jadea] 371 00:19:25,875 --> 00:19:28,000 [exhala] 372 00:19:30,083 --> 00:19:31,125 [exhala] 373 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 [inhala] 374 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 [burbujeo] 375 00:19:55,875 --> 00:19:57,333 [jadea] 376 00:20:01,375 --> 00:20:03,375 [rechina] 377 00:20:06,458 --> 00:20:09,250 [ascensor] 378 00:20:28,708 --> 00:20:29,833 [rechina] 379 00:20:30,166 --> 00:20:32,583 [Braulio] No puede ser. No se me hace justo, 380 00:20:33,083 --> 00:20:35,708 que si alguien te acusa de algo... 381 00:20:36,458 --> 00:20:38,291 Tú no tengas derecho de nada. 382 00:20:38,375 --> 00:20:41,375 Tú no tengas ni siquiera el beneficio de la duda. 383 00:20:42,833 --> 00:20:45,375 [alzando la voz] Es que esa pinche vieja, me jodió la vida. 384 00:20:45,625 --> 00:20:47,125 Me la jodió. 385 00:20:49,583 --> 00:20:50,958 [Braulio] ¡Güera, güera, güera, no te vayas! 386 00:20:51,041 --> 00:20:52,166 No te vayas, por favor. 387 00:20:58,375 --> 00:20:59,958 Necesito que me ayuden. No sé qué hacer. 388 00:21:00,041 --> 00:21:01,166 No sé a dónde más ir. 389 00:21:01,250 --> 00:21:04,250 Compadre, tú sabes que esta siempre va a ser tu casa. 390 00:21:05,791 --> 00:21:06,791 Gracias. 391 00:21:07,708 --> 00:21:09,333 Hoy fui al CDOM. 392 00:21:09,916 --> 00:21:11,291 Y me cerraron la puerta en la cara. 393 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 Me trataron como si fuera un pinche leproso. 394 00:21:14,083 --> 00:21:15,291 Yo tengo una relación... 395 00:21:16,125 --> 00:21:18,250 muy cercana con todos los chavos. 396 00:21:19,125 --> 00:21:21,333 Obvio que sí. ¿Cómo podría ser de otra forma? 397 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 Ellos viven ahí. 398 00:21:22,708 --> 00:21:24,625 La mayoría de los padres están en provincia. 399 00:21:25,166 --> 00:21:26,916 Nosotros somos los que los cuidamos, 400 00:21:27,000 --> 00:21:28,458 los que los vemos crecer, 401 00:21:29,625 --> 00:21:31,833 los que los curamos cuando se lastiman 402 00:21:31,916 --> 00:21:33,000 o se enferman. 403 00:21:33,375 --> 00:21:34,958 Los conocemos mejor que nadie. 404 00:21:37,125 --> 00:21:38,291 Y tú sabes, güera, 405 00:21:39,166 --> 00:21:40,208 el deporte te saca 406 00:21:40,291 --> 00:21:42,166 [Braulio] lo mejor, pero también lo peor. 407 00:21:42,791 --> 00:21:45,375 Y si uno como entrenador no supiera eso, 408 00:21:45,458 --> 00:21:47,500 no supiera aceptarlos así, 409 00:21:47,583 --> 00:21:49,583 como son, con todo lo que son... 410 00:21:50,833 --> 00:21:52,708 Pero de ahí a que digan que yo... 411 00:21:54,750 --> 00:21:57,625 [solloza] Yo tengo una hija, chingada madre. 412 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 ¿Cómo pueden creer que yo sería capaz 413 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 de hacerle una cosa así, a una niña como a mi Brenda? 414 00:22:02,958 --> 00:22:04,875 No, no, nadie te cree capaz de hacer una cosa así... 415 00:22:04,958 --> 00:22:06,583 [Braulio] No, sí, compadre, sí lo creen. 416 00:22:07,125 --> 00:22:08,333 Tú lo viste, Mariel, 417 00:22:08,416 --> 00:22:09,833 justo el día 418 00:22:09,916 --> 00:22:12,583 en que subí a Nadia, al equipo de primera fuerza, 419 00:22:13,166 --> 00:22:16,000 la loca de su madre saca su pinche bomba. ¿Por qué? 420 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 [Braulio] Porque no quiere que su hijita se le vaya. 421 00:22:20,125 --> 00:22:22,208 Porque su marido la abandonó hace años. 422 00:22:22,291 --> 00:22:23,541 Y si su hija agarra vuelo, 423 00:22:23,625 --> 00:22:25,333 se queda sola y no se vale. 424 00:22:25,541 --> 00:22:27,708 Neta, no se vale que te chingues a alguien, 425 00:22:27,791 --> 00:22:29,958 que le quites todo lo que tiene en la vida, 426 00:22:30,041 --> 00:22:32,583 solo porque no aguantas ver a tu hija feliz. 427 00:22:34,458 --> 00:22:36,416 Yo no soy eso que están diciendo. 428 00:22:39,666 --> 00:22:41,541 Yo no soy eso que están diciendo. 429 00:22:45,083 --> 00:22:46,291 Güera... 430 00:22:48,041 --> 00:22:49,500 [Braulio] Dime que tú sabes eso. 431 00:22:50,458 --> 00:22:51,750 Braulio... 432 00:22:53,208 --> 00:22:55,500 Tú eres el mejor hombre que yo he conocido en mi vida. 433 00:22:57,125 --> 00:22:58,375 [Gerardo] Mañana mismo voy a hablar 434 00:22:58,458 --> 00:22:59,583 con todos en la Federación. 435 00:22:59,666 --> 00:23:00,708 [Braulio solloza] 436 00:23:00,791 --> 00:23:02,500 Esa mujer no puede arruinar la reputación 437 00:23:02,583 --> 00:23:04,666 de un hombre como tú, nada más porque no sabe 438 00:23:04,750 --> 00:23:06,291 qué quiere con su pinche vida. 439 00:23:06,416 --> 00:23:07,583 ¿Y si hablas tú con ella? 440 00:23:08,458 --> 00:23:10,083 [Analía] Tú conoces a Braulio mejor que nadie. 441 00:23:10,125 --> 00:23:11,833 Ve y explícale la clase de hombre que es 442 00:23:11,916 --> 00:23:13,416 y todo lo que ha hecho por ti. 443 00:23:14,000 --> 00:23:15,375 Analía tiene razón. 444 00:23:16,583 --> 00:23:19,583 Tal vez así se dé cuenta del daño que está haciendo. 445 00:23:23,750 --> 00:23:26,958 [sirena] 446 00:23:32,333 --> 00:23:34,333 [sirena] 447 00:23:51,583 --> 00:23:53,666 [Irene] ¿Sabías que se volvió clavadista por ti? 448 00:23:54,875 --> 00:23:57,125 - [Mariel] ¿En serio? - [Irene] Debe haber tenido 449 00:23:57,208 --> 00:23:59,875 como ocho años cuando te vio por primera vez, 450 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 en un programa de televisión 451 00:24:01,166 --> 00:24:04,291 y desde ahí no hubo forma de bajarla de un trampolín. 452 00:24:06,750 --> 00:24:08,083 Perdón, pero ¿a qué viniste? 453 00:24:08,166 --> 00:24:09,791 Quería saber cómo está Nadia. 454 00:24:11,416 --> 00:24:12,875 Nadia está enojada. 455 00:24:14,083 --> 00:24:16,000 Hasta hace poquito no importaba 456 00:24:16,125 --> 00:24:17,541 cuánto le urgía ser grande 457 00:24:17,625 --> 00:24:20,708 o independiente y todas esas cosas. 458 00:24:22,208 --> 00:24:23,833 Siempre había un momento en el día, 459 00:24:23,916 --> 00:24:25,958 en que ella volvía a ser chiquita. 460 00:24:28,125 --> 00:24:29,875 Y luego, un día... 461 00:24:32,583 --> 00:24:34,208 mi niñita ya no estaba ahí. 462 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 Es solo que... 463 00:24:40,625 --> 00:24:42,875 Ese momentito en que ella se daba chance 464 00:24:42,958 --> 00:24:45,083 de ser chiquita, desapareció. 465 00:24:48,250 --> 00:24:49,958 Y a cambio apareció algo... 466 00:24:51,791 --> 00:24:53,750 Algo opaco, algo... 467 00:24:54,875 --> 00:24:56,083 vacío. 468 00:24:56,583 --> 00:24:59,083 Pero ¿tú estás segura de que de verdad pasó algo? 469 00:24:59,916 --> 00:25:02,041 Yo estoy segura de que mi hija, no es la misma. 470 00:25:05,416 --> 00:25:07,708 Bueno, es que íbamos a ir a los Juegos Olímpicos. 471 00:25:08,541 --> 00:25:11,708 Nuestra vida no es normal. No hay nada anormal en eso. 472 00:25:11,833 --> 00:25:15,458 Y justo Braulio necesita enseñarle a... 473 00:25:15,541 --> 00:25:17,625 A Nadia y a mí, a... 474 00:25:18,666 --> 00:25:20,375 A controlar nuestras, 475 00:25:20,833 --> 00:25:22,833 nuestras mentes y nuestros cuerpos. 476 00:25:23,291 --> 00:25:25,333 Y justo lo hace mejor que nadie porque 477 00:25:25,416 --> 00:25:26,666 bueno, lleva 20 años sacando 478 00:25:26,750 --> 00:25:28,833 a las mejores clavadistas de este país. 479 00:25:30,666 --> 00:25:33,416 Pero para eso hace falta construir una... 480 00:25:33,500 --> 00:25:36,000 Pues una cercanía y una confianza 481 00:25:36,083 --> 00:25:38,208 que a la gente... 482 00:25:38,375 --> 00:25:40,958 [chasquea boca] la gente lo malinterpreta. 483 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Sí, pero tiene que haber límites. 484 00:25:43,250 --> 00:25:44,708 Y nadie, por más chingón que sea, 485 00:25:44,791 --> 00:25:46,125 tiene derecho a cruzarlos. 486 00:25:46,333 --> 00:25:47,833 Braulio no los cruza, de verdad. 487 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 No confundas tus... 488 00:25:49,333 --> 00:25:50,666 ...tus miedos, con la verdad. 489 00:25:51,375 --> 00:25:52,708 Le vas a arruinar la vida a ella... 490 00:25:52,791 --> 00:25:55,000 Y se la puedes arruinar a un hombre que... 491 00:25:55,875 --> 00:25:57,875 [chasquea la boca] Solo quiere que Nadia 492 00:25:57,958 --> 00:25:59,500 sea todo lo que ella puede ser. 493 00:26:01,416 --> 00:26:02,791 Ella no es la única. 494 00:26:04,166 --> 00:26:05,291 Hay otras quejas. 495 00:26:06,125 --> 00:26:07,250 ¿Quién se quejó? 496 00:26:08,333 --> 00:26:10,458 No son de ahora, las levantaron hace unos años. 497 00:26:12,250 --> 00:26:15,791 Pues yo llevo 15 años entrenando con Braulio y... 498 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 Y nunca me enteré de nada. 499 00:26:18,458 --> 00:26:20,500 Así que tan verdaderas no pueden haber sido. 500 00:26:24,125 --> 00:26:25,458 Ese hombre... 501 00:26:27,208 --> 00:26:30,000 ¿hizo alguna vez algo que te hiciera sentir incómoda? 502 00:26:30,375 --> 00:26:32,041 - No, no. - [Irene] ¿No? 503 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 [Mariel] Braulio me vio.... 504 00:26:37,333 --> 00:26:39,791 cuando todos los adultos estaban demasiado ocupados 505 00:26:39,875 --> 00:26:42,375 con sus propios dolores. Él me vio. 506 00:26:43,916 --> 00:26:46,333 Y sin él, yo no hubiera podido hacer... 507 00:26:49,375 --> 00:26:51,041 más que una persona rota. 508 00:26:52,750 --> 00:26:54,541 Yo fui todo lo que él soñó. 509 00:26:55,541 --> 00:26:57,916 Él vive enamorado de lo que podemos llegar a ser. 510 00:26:58,000 --> 00:26:59,583 Por eso le importa tanto Nadia. 511 00:27:02,416 --> 00:27:04,083 Él ni siquiera le hubiera dirigido la palabra, 512 00:27:04,166 --> 00:27:05,500 si él no pensara eso. 513 00:27:06,541 --> 00:27:08,791 No le quites la oportunidad a tu hija... 514 00:27:09,041 --> 00:27:11,500 de estar con alguien que realmente la ve. 515 00:27:15,500 --> 00:27:17,208 El Comité Olímpico ya... 516 00:27:18,125 --> 00:27:19,583 comenzó la investigación. 517 00:27:20,750 --> 00:27:22,666 Si ellos me dicen que todo está bien, 518 00:27:22,750 --> 00:27:24,208 te juro que... 519 00:27:25,125 --> 00:27:26,958 No voy a ser un obstáculo para mi hija. 520 00:27:29,500 --> 00:27:32,250 Pero yo necesito estar segura de que mi hija está a salvo. 521 00:27:32,958 --> 00:27:34,000 ¿Sí me entiendes? 522 00:27:39,166 --> 00:27:40,375 [rechina] 523 00:27:40,458 --> 00:27:41,750 Gracias por haber venido. 524 00:27:44,708 --> 00:27:47,541 Tu hija puede llegar a los Juegos Olímpicos este año. 525 00:27:48,250 --> 00:27:50,166 Muy poca gente tiene esa oportunidad 526 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 a la edad de Nadia. 527 00:27:52,458 --> 00:27:54,208 Pero no puede hacerlo sin Braulio. 528 00:27:55,250 --> 00:27:56,708 Yo no puedo hacerlo sin Braulio. 529 00:27:58,250 --> 00:28:00,458 Por favor, piensa lo que estás haciendo. 530 00:28:03,625 --> 00:28:05,708 [pasos] 531 00:28:07,458 --> 00:28:08,750 [cierra puerta] 532 00:28:21,291 --> 00:28:23,000 [Carlos] Vamos, una, dos... 533 00:28:23,583 --> 00:28:24,625 tres... 534 00:28:24,875 --> 00:28:26,083 [golpe] 535 00:28:26,750 --> 00:28:27,916 [Carlos] Concentrada, Nadia. 536 00:28:28,000 --> 00:28:29,458 Tú ya sabes, ¿eh? Un poco más de control, 537 00:28:29,541 --> 00:28:30,875 en la salida y parada. 538 00:28:32,583 --> 00:28:34,416 Te me estás pasando mucho, Nadia. Ya estuvo. 539 00:28:34,500 --> 00:28:35,333 [Nadia] Vamos, otra. 540 00:28:35,416 --> 00:28:36,750 [Carlos] No, Nadia, creo que ya fue suficiente. 541 00:28:36,833 --> 00:28:38,416 Ya estuvo, ¿no? 542 00:28:39,083 --> 00:28:41,500 - Otra. - [Carlos] Una, dos, tres, brazos. 543 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 [golpe] 544 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 ♪ [música] ♪ 545 00:28:45,500 --> 00:28:48,791 ♪ Entre muros terminé ♪ 546 00:28:48,875 --> 00:28:51,250 ♪ Dando saltos te busqué ♪ 547 00:28:51,333 --> 00:28:54,333 ♪ Entre humos, mírame ♪ 548 00:28:54,458 --> 00:28:57,333 ♪ Busca la respuesta La tienes en tu cabeza ♪ 549 00:28:58,125 --> 00:28:59,291 Uno, dos. 550 00:29:03,791 --> 00:29:05,750 Tiesa. Sube, cara. 551 00:29:05,833 --> 00:29:07,250 Luego entra, ¿ok? 552 00:29:07,500 --> 00:29:08,791 Una, dos. 553 00:29:12,500 --> 00:29:15,708 [burbujeo] 554 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 [Mariel] ¿Lista? 555 00:29:21,875 --> 00:29:23,708 [Carlos] Concentración, Nadia. 556 00:29:25,125 --> 00:29:26,125 Braulio. 557 00:29:26,208 --> 00:29:27,083 Tranquila. 558 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 ¿Nadia? 559 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 [Carlos] ¿Qué haces aquí, Braulio? 560 00:29:32,000 --> 00:29:33,125 [Braulio] Nomás mirando. 561 00:29:33,333 --> 00:29:35,000 Me dijeron que no ponga un pie en la alberca, 562 00:29:35,041 --> 00:29:36,791 pero nadie dijo nada de las butacas. 563 00:29:36,833 --> 00:29:38,291 Ya, a trabajar. 564 00:29:39,958 --> 00:29:41,166 Perdón, Braulio. 565 00:29:41,250 --> 00:29:43,333 Te juro que no fui yo. Te lo juro. 566 00:29:44,208 --> 00:29:45,500 Órale pues, trabaja en trampolín. 567 00:29:46,083 --> 00:29:47,333 Me tienes que creer. 568 00:29:47,416 --> 00:29:50,416 Le dije que no viniera y no me hizo caso, por favor. 569 00:29:50,833 --> 00:29:52,625 No tengo nada que hablar contigo, Nadia. 570 00:29:52,708 --> 00:29:54,875 - ¡Braulio, mírame! - ¡No me toques! 571 00:29:54,958 --> 00:29:55,958 ¡No me toques! 572 00:29:56,125 --> 00:29:58,291 - Braulio, por favor. - [Braulio] ¡Suéltame! 573 00:29:58,375 --> 00:30:00,291 ¡No fui yo! ¡No fui yo! 574 00:30:00,375 --> 00:30:02,166 ¡Nadia! ¡Suéltame! 575 00:30:02,250 --> 00:30:03,875 ¿Qué te pasa? ¿Estás loca o qué? 576 00:30:04,291 --> 00:30:06,541 [Braulio] ¿Eh? ¿Estás enferma? 577 00:30:06,625 --> 00:30:07,916 ¿Quieres provocarme? 578 00:30:08,750 --> 00:30:10,041 ¡Aléjate de aquí! 579 00:30:10,125 --> 00:30:11,666 [Braulio] ¡Ponte a trabajar! ¡Lárgate! 580 00:30:12,583 --> 00:30:14,291 Trabajo en trampolín. ¡Lárgate! 581 00:30:14,375 --> 00:30:16,083 [Gerardo] Braulio, vamos afuera, por favor. 582 00:30:16,416 --> 00:30:17,833 Esta es mi alberca, Gerardo. 583 00:30:17,916 --> 00:30:20,625 - Yo construí este lugar. - Ya lo sé, compadre. 584 00:30:20,708 --> 00:30:21,916 Vamos a mi oficina. 585 00:30:22,000 --> 00:30:23,166 Acompáñame, por favor. 586 00:30:23,250 --> 00:30:25,083 No pueden tratarme así, Gerardo. 587 00:30:25,166 --> 00:30:26,791 - Por favor. - [Braulio] Mi equipo me necesita. 588 00:30:26,875 --> 00:30:28,625 No puede ser que por una pinche escuincla 589 00:30:28,708 --> 00:30:30,791 todo se vaya a la mierda, Gerardo. 590 00:30:30,875 --> 00:30:32,875 [Braulio] No estoy hablando solamente de mi prestigio, 591 00:30:32,958 --> 00:30:34,666 estamos hablando de que ya están cerca 592 00:30:34,750 --> 00:30:36,083 los Juegos Olímpicos. 593 00:30:36,416 --> 00:30:38,500 Mariel, tus últimos Juegos Olímpicos 594 00:30:38,583 --> 00:30:39,958 se van a ir a la mierda, 595 00:30:40,041 --> 00:30:42,250 por una pinche escuincla mentirosa. 596 00:30:42,375 --> 00:30:44,875 ¿Cómo ves? Es injusto. 597 00:30:45,125 --> 00:30:46,333 [Braulio] Injusto. 598 00:30:47,041 --> 00:30:50,208 ♪ [música tensa] ♪ 599 00:30:56,291 --> 00:30:58,375 [Nadia] ¿Te gusta la salsa de jitomates? 600 00:30:58,458 --> 00:31:00,666 Porque puedo hacer una de aceite de oliva con sal, 601 00:31:00,750 --> 00:31:01,833 ¿si quieres? 602 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Mi mamá ya las deja hechas porque regresando de entrenar, 603 00:31:04,750 --> 00:31:06,000 me muero de hambre. 604 00:31:06,083 --> 00:31:08,541 Que me podría comer hasta el refri completo. 605 00:31:08,791 --> 00:31:11,541 ¿Quieres de jitomate o de aceite de oliva con sal? 606 00:31:11,750 --> 00:31:13,291 Bueno, creo que te va a gustar más 607 00:31:13,375 --> 00:31:15,041 de la de aceite de oliva con sal, ¿no? 608 00:31:15,458 --> 00:31:16,500 Como tú prefieras. 609 00:31:18,541 --> 00:31:19,833 Mejor vamos a comer en mi cuarto, 610 00:31:19,875 --> 00:31:21,916 - es más cómodo. - Ok. 611 00:31:22,000 --> 00:31:23,833 Espero que te guste la pasta. 612 00:31:23,916 --> 00:31:24,916 [Mariel] Se ve muy rico. 613 00:31:25,750 --> 00:31:26,958 [Nadia] Ven, pasa. 614 00:31:28,541 --> 00:31:29,916 [tintineo] 615 00:31:32,041 --> 00:31:32,916 [Mariel jadea] 616 00:31:33,000 --> 00:31:34,375 [Nadia] Pasa, siéntate. 617 00:31:37,875 --> 00:31:40,333 [Mariel] ¡Ah, órale! No sabía que ya nos habíamos conocido. 618 00:31:40,416 --> 00:31:43,333 Tienes recortes de cuando tenía... tenía doce... 619 00:31:43,666 --> 00:31:44,875 [Mariel] ¡Ay, ay! 620 00:31:45,625 --> 00:31:46,708 ¡Ay! 621 00:31:48,250 --> 00:31:49,833 [Nadia] ¡Ay, qué pendeja! ¡Qué pendeja! 622 00:31:49,916 --> 00:31:51,625 ¡Ya la cagaste otra vez! 623 00:31:51,791 --> 00:31:53,208 Tranquila, tranquila. 624 00:31:53,291 --> 00:31:54,833 - Solo es un... - [Nadia] ¡Ay, qué pendeja! 625 00:31:54,916 --> 00:31:56,125 ¡Ay, no! Esto es mi culpa. 626 00:31:56,791 --> 00:31:58,208 Yo te ayudo. Déjame te ayudo. 627 00:31:58,583 --> 00:31:59,750 Tranquila, todo va a estar bien. 628 00:31:59,833 --> 00:32:01,958 Nadia, ¿qué pasa? No pasa nada. 629 00:32:02,041 --> 00:32:03,791 No, nada está bien. 630 00:32:04,416 --> 00:32:05,791 Nadia, ¿de qué hablas? Todo va a estar bien, 631 00:32:05,875 --> 00:32:06,750 no te preocupes. 632 00:32:06,833 --> 00:32:08,750 Dime, ¿qué pasa? Déjame ayudarte. 633 00:32:09,083 --> 00:32:10,791 Es que fue mi culpa. 634 00:32:10,916 --> 00:32:13,416 - ¿Cómo que fue tu culpa? - [Nadia] Sí, todo fue mi culpa. 635 00:32:13,500 --> 00:32:15,333 ¿Qué fue tu culpa? ¿De qué estás hablando? 636 00:32:17,416 --> 00:32:20,250 Escribí unas cosas y escribí puras estupideces. 637 00:32:20,333 --> 00:32:23,291 Cosas que no quería que leyeran, ni mi mamá, ni nadie. 638 00:32:23,500 --> 00:32:25,833 - ¿Y qué escribiste? - Nada. No importa. 639 00:32:26,250 --> 00:32:27,750 Dime, ¿qué escribiste? No te preocupes. 640 00:32:27,791 --> 00:32:29,500 No le voy a decir a nadie, ¿qué escribiste? 641 00:32:29,583 --> 00:32:32,416 Cosas que no pasaron, cosas que me imaginé. 642 00:32:32,500 --> 00:32:34,083 Todo es mi culpa. Y... 643 00:32:34,166 --> 00:32:36,958 [Irene] ¡Nadia! Hija, llegué. 644 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 ¿Estás bien? ¿Pasó algo? 645 00:32:41,958 --> 00:32:43,958 ¿Quién te dijo que podías entrar a mi cuarto, mamá? 646 00:32:44,041 --> 00:32:45,958 Amor, no me trates así. Ahorita me voy. 647 00:32:46,458 --> 00:32:48,208 - Mariel, ya es tarde. - [Mariel] Sí. 648 00:32:48,875 --> 00:32:49,958 ¿Qué pasó? 649 00:32:50,041 --> 00:32:51,875 [Nadia] ¿Por qué siempre tienes que arruinar todo? 650 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 [Irene] ¡Hija, ya! ¡Por Dios! 651 00:32:53,333 --> 00:32:55,166 [Nadia] ¡Sal de mi cuarto, mamá! Ya no quiero hablar. 652 00:33:01,416 --> 00:33:05,750 ♪ [música tensa] ♪ 653 00:33:11,583 --> 00:33:14,291 [burbujeo] 654 00:33:16,250 --> 00:33:19,375 ♪ [música tensa] ♪ 655 00:33:26,666 --> 00:33:30,375 ♪ [música] ♪ 656 00:33:33,666 --> 00:33:36,083 Ándale, Poncho, no seas malito, solo vine a entrenar. 657 00:33:36,166 --> 00:33:37,416 Señorita, es que no se puede. 658 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Usted sabe que pasadas las diez, 659 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 no se permiten las visitas. 660 00:33:41,750 --> 00:33:43,458 Ah, pues... ¿qué pasó? Yo no soy visita, Poncho. 661 00:33:43,541 --> 00:33:45,416 Soy familia. ¿Hace cuánto nos conocemos? 662 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 Sí, ¿verdad? 663 00:33:47,541 --> 00:33:49,291 Pues hace muchos años, señorita Mariel. 664 00:33:49,375 --> 00:33:50,666 Pásele. 665 00:33:50,750 --> 00:33:53,166 ¡Agh! Eso es todo, Poncho. Gracias. 666 00:33:58,416 --> 00:34:00,416 [cae agua] 667 00:34:05,750 --> 00:34:08,250 [cae agua] 668 00:34:17,208 --> 00:34:19,083 - [Mariel] Mmm. - Es que es en serio. 669 00:34:19,958 --> 00:34:21,916 - Es que luego no te das cuenta. - ¡Cállate, estúpido! 670 00:34:22,000 --> 00:34:24,083 Pero este último choro que te aventaste 671 00:34:24,166 --> 00:34:26,125 así de: "Por México". 672 00:34:26,333 --> 00:34:28,833 - ¿Y qué más quieres que diga? - "Por México y por México, 673 00:34:28,916 --> 00:34:30,250 vamos a salir adelante". 674 00:34:30,333 --> 00:34:32,833 - ¿Qué más quieres que diga? - No, no, está bien. 675 00:34:33,458 --> 00:34:34,958 Ahora, imagínate cuando Mariel... 676 00:34:35,041 --> 00:34:36,333 ¿"Por mis entrenadores", quieres que diga? 677 00:34:36,416 --> 00:34:38,500 Pues, claro, sí, también. 678 00:34:38,583 --> 00:34:39,791 ¿Quieres que diga, "por Carlos"? 679 00:34:40,041 --> 00:34:42,166 Mmm, eh... No sé. 680 00:34:42,583 --> 00:34:43,875 Podría ser. 681 00:34:43,958 --> 00:34:46,000 A ver, a ver, tú, señor, señor. 682 00:34:46,083 --> 00:34:48,375 Por favor, nos puedes decir, ¿por qué hace...? 683 00:34:48,666 --> 00:34:50,250 ¿Por qué es un gran entrenador? 684 00:34:50,750 --> 00:34:52,041 Sí, sí. 685 00:34:52,125 --> 00:34:53,625 Todas las cámaras están prendidas, eh. 686 00:34:53,708 --> 00:34:55,041 Todo el mundo te está viendo. 687 00:34:55,166 --> 00:34:57,541 Mmm. [carraspea] 688 00:34:57,750 --> 00:34:59,000 Voy, voy. 689 00:34:59,666 --> 00:35:01,666 [jadea] 690 00:35:02,250 --> 00:35:03,583 Mariel... 691 00:35:05,125 --> 00:35:06,333 ¿Qué hace aquí? 692 00:35:07,375 --> 00:35:08,791 Es lo que quisiera saber. 693 00:35:11,875 --> 00:35:14,791 Ay, es que lo voy a arruinar todo, Carlos. 694 00:35:18,666 --> 00:35:19,791 La voy a cagar de nuevo 695 00:35:19,916 --> 00:35:22,333 y se me va a ir a la mierda, igualito que la otra vez. 696 00:35:22,416 --> 00:35:24,875 No, no, a ver, Mariel. ¿A qué te refieres, 697 00:35:24,958 --> 00:35:27,750 con que la vas a cagar igualito que la otra vez? 698 00:35:27,875 --> 00:35:30,208 ¡No! Ya estoy bien peda. 699 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 No, no. A ver, Mariel. 700 00:35:32,833 --> 00:35:34,083 ¿Qué quieres decir con eso? 701 00:35:34,166 --> 00:35:36,333 ¿Con que la vas a cagar? ¿Cuándo lo cagaste? 702 00:35:36,416 --> 00:35:38,416 Tú nunca la cagas. Nunca. 703 00:35:38,500 --> 00:35:40,125 - Yo sí la cago. Mjm. - ¡No! 704 00:35:41,208 --> 00:35:42,625 - No, no, no. - ¿Quieres ver? 705 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 - ¡Mariel! - ¿Quieres ver cómo la cago? 706 00:35:45,375 --> 00:35:46,833 Mariel, ¿qué vas a hacer? 707 00:35:46,916 --> 00:35:48,750 - Mira. - Mariel... 708 00:35:48,958 --> 00:35:51,458 Ven, te voy a enseñar cómo siempre la cago. 709 00:35:52,125 --> 00:35:53,958 [Carlos] Mariel, Mariel. 710 00:35:55,333 --> 00:35:56,541 [Carlos] Venga. 711 00:35:56,625 --> 00:35:58,291 [Mariel] ¿Quieres ver cómo la cago? 712 00:35:58,375 --> 00:35:59,791 [Carlos] ¿Qué estás haciendo? 713 00:35:59,875 --> 00:36:00,625 [Mariel ríe] 714 00:36:00,708 --> 00:36:01,708 [Carlos] ¡Mariel! 715 00:36:01,791 --> 00:36:02,791 [Mariel ríe] 716 00:36:02,958 --> 00:36:04,458 [Carlos] ¡Shhh! 717 00:36:04,708 --> 00:36:06,791 [Mariel] Eres mucho más fuerte que yo. 718 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 [Carlos] Mariel, ¿qué estás haciendo? 719 00:36:09,750 --> 00:36:12,708 [Mariel] Bueno, no te preocupes, que Poncho está medio sordito, 720 00:36:12,791 --> 00:36:14,541 no nos va escuchar. 721 00:36:14,708 --> 00:36:16,500 [Carlos] Pero pues eso qué tiene que ver aquí... 722 00:36:17,083 --> 00:36:19,083 [Mariel] ¿Te acuerdas de Tampico? 723 00:36:19,166 --> 00:36:21,958 [Carlos] Lo de Tampico ni siquiera tiene velo en el entierro. 724 00:36:22,083 --> 00:36:23,375 ¡Mariel, ven! 725 00:36:23,458 --> 00:36:24,875 [Mariel] Lo de Tampico ni siquiera.... ¡Auch! 726 00:36:24,958 --> 00:36:27,458 ¡Ya! ¿Ves? Nada más estás muy peda. 727 00:36:27,541 --> 00:36:29,708 Mariel, me vas a meter en un pedote. 728 00:36:29,791 --> 00:36:31,458 - [Mariel] No estoy peda. - [Carlos] ¿Qué? 729 00:36:32,125 --> 00:36:33,458 ¡Mariel! 730 00:36:33,708 --> 00:36:35,625 [Mariel] Es que hay que tener mucho cuidado. 731 00:36:35,708 --> 00:36:36,875 [Carlos] No, no, no. 732 00:36:36,958 --> 00:36:38,500 Mariel, ¿qué estás haciendo? 733 00:36:39,041 --> 00:36:40,500 ¡No! Ya vámonos, por favor. 734 00:36:40,583 --> 00:36:41,708 Yo no te voy a quitar nada. 735 00:36:41,791 --> 00:36:43,125 - [Mariel] ¡Carlos! - [Carlos] Mariel, por favor. 736 00:36:43,208 --> 00:36:44,291 ¡Vámonos! ¡Vamos! 737 00:36:44,708 --> 00:36:46,041 [Carlos] ¡Vamos, vamos! ¡Shhh! 738 00:36:46,125 --> 00:36:47,208 - [Mariel] ¡No! ¿Qué pasó? - [Carlos] ¡Shhh! 739 00:36:47,583 --> 00:36:49,791 [Carlos] ¿Qué está pasando? Que estamos muy pedos. 740 00:36:49,875 --> 00:36:52,125 - [Mariel] No, espérate tantito. - [Carlos] ¡Mariel! 741 00:36:52,500 --> 00:36:54,583 [Mariel] ¡Ven acá! No seas puto, ¡ven acá! 742 00:36:54,750 --> 00:36:56,291 [Carlos] ¡Agh! ¡Mariel! 743 00:36:57,208 --> 00:36:58,666 [Carlos] ¡No, no, no, no, no! 744 00:36:59,208 --> 00:37:00,416 ¡'Uta madre! 745 00:37:00,750 --> 00:37:02,333 [Mariel ríe] 746 00:37:02,416 --> 00:37:03,583 [Carlos] ¡Mariel! 747 00:37:03,791 --> 00:37:06,416 ¡Mariel, Mariel, ya, ya vámonos! 748 00:37:08,125 --> 00:37:10,000 Mariel, no está chistoso este pedo, ya vámonos. 749 00:37:10,083 --> 00:37:12,041 - [Mariel] Ok, ok. - [Carlos] Vámonos, ya. 750 00:37:12,125 --> 00:37:13,083 [Carlos] ¡Chingada madre! 751 00:37:14,541 --> 00:37:16,500 [Mariel] ¡Ven! Ayúdame. 752 00:37:16,875 --> 00:37:18,375 [Carlos] Sí, sí, sí. Ya. 753 00:37:19,166 --> 00:37:20,500 Eh, Mariel. No, Mariel no. ¡Mariel! 754 00:37:20,583 --> 00:37:21,625 [chapuzón] 755 00:37:21,708 --> 00:37:23,625 [Mariel ríe] 756 00:37:24,416 --> 00:37:25,708 [Carlos] ¡Qué pedo! 757 00:37:27,250 --> 00:37:28,500 [Carlos] No está cagado. 758 00:37:30,250 --> 00:37:31,458 ¿Qué pedo, Mariel? 759 00:37:31,541 --> 00:37:32,625 [Mariel jadea] 760 00:37:32,708 --> 00:37:33,875 [Carlos] ¡Ya! 761 00:37:33,958 --> 00:37:35,375 [Carlos jadea] 762 00:37:39,916 --> 00:37:42,500 [besos] 763 00:37:44,458 --> 00:37:46,458 [agua] 764 00:37:46,541 --> 00:37:51,041 [burbujeo] 765 00:37:52,333 --> 00:37:53,791 [jadea] 766 00:38:04,000 --> 00:38:05,416 [jadea] 767 00:38:07,000 --> 00:38:09,666 [jadean] 768 00:38:11,708 --> 00:38:16,500 [jadean] 769 00:38:25,291 --> 00:38:29,541 [jadean] 770 00:38:36,458 --> 00:38:41,083 [jadean] 771 00:38:41,708 --> 00:38:43,416 [Poncho] ¡Ey! 772 00:38:43,750 --> 00:38:46,541 [jadean] 773 00:38:46,625 --> 00:38:48,541 Shhh. 774 00:38:50,500 --> 00:38:52,083 [Poncho] ¿Alguien ahí? 775 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 [jadean] 776 00:39:08,250 --> 00:39:09,500 [Carlos] ¡No chingues! 777 00:39:10,250 --> 00:39:13,416 [Mariel ríe] 778 00:39:14,500 --> 00:39:17,875 ¡Ven... Carlos! 779 00:39:37,958 --> 00:39:41,625 [burbujeo] 780 00:39:51,291 --> 00:39:52,500 [Alicia] ¿Dónde estás? 781 00:39:52,583 --> 00:39:54,125 Acá estás. A ver... 782 00:39:57,333 --> 00:39:59,791 A ver, a ver... Acá estás. 783 00:39:59,875 --> 00:40:01,833 Ay, Mariel, ¿qué vamos a hacer contigo, huh? 784 00:40:03,500 --> 00:40:05,083 ¿Y no puedes darme algo más fuerte? 785 00:40:05,166 --> 00:40:06,583 [Alicia] No te puedo dar nada más fuerte, 786 00:40:06,666 --> 00:40:07,916 tan cerca de la competencia. 787 00:40:08,000 --> 00:40:09,625 Si te sabes el numerito de memoria. 788 00:40:09,708 --> 00:40:10,875 [tocan puerta] 789 00:40:10,958 --> 00:40:12,250 [Alicia] Adelante. 790 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 Ya van a empezar. 791 00:40:13,541 --> 00:40:14,416 - Ahí voy. - No puede... 792 00:40:14,500 --> 00:40:15,833 Mariel, no puedes irte en este estado. 793 00:40:15,916 --> 00:40:17,041 Estoy bien. 794 00:40:26,166 --> 00:40:27,500 Ya está por comenzar. 795 00:40:45,000 --> 00:40:47,250 - ¿Y las demás? - No se animaron a venir. 796 00:40:47,333 --> 00:40:49,833 - ¿Segura? - Mjm, segura. 797 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 Lo siento. 798 00:40:53,750 --> 00:40:55,208 [hombre] Señores estamos por dar inicio. 799 00:40:55,375 --> 00:40:57,083 Tomen asiento, por favor. 800 00:40:57,291 --> 00:40:58,791 [Gerardo] Buenos días a todos. 801 00:40:59,250 --> 00:41:00,625 Muchas gracias por estar aquí. 802 00:41:00,708 --> 00:41:03,750 Agradezco la presencia de tantos deportistas importantes 803 00:41:03,833 --> 00:41:04,916 en este careo. 804 00:41:05,583 --> 00:41:07,041 Bueno, pues... 805 00:41:07,583 --> 00:41:10,958 Como sé que hicieron un esfuerzo muy grande para estar aquí, 806 00:41:11,291 --> 00:41:14,500 vamos a abrir esta Sala de Honor y Justicia 807 00:41:14,583 --> 00:41:17,208 para investigar el caso de Nadia Alfaro. 808 00:41:17,291 --> 00:41:18,875 Perdón, señor vicepresidente, 809 00:41:18,958 --> 00:41:20,791 pero las personas que van a ayudarnos 810 00:41:20,875 --> 00:41:22,583 con su declaración, no han llegado. 811 00:41:22,666 --> 00:41:24,416 [Irene] Si pudiéramos esperarlas. 812 00:41:24,500 --> 00:41:25,541 [Gerardo] Señora Rivas, 813 00:41:25,625 --> 00:41:27,166 llevamos 40 minutos esperando. 814 00:41:28,333 --> 00:41:30,041 Si hubieran tenido la intención de estar aquí, 815 00:41:30,125 --> 00:41:31,166 hubieran llegado a tiempo. 816 00:41:31,250 --> 00:41:33,916 [Irene] El procedimiento debe ser justo para todos. 817 00:41:34,000 --> 00:41:36,791 El señor Peralta trajo a toda su gente para declarar. 818 00:41:36,875 --> 00:41:39,125 [Gerardo] Discúlpeme, esta no es la gente 819 00:41:39,208 --> 00:41:40,625 del señor Peralta. 820 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 [Gerardo] Son los colegas. 821 00:41:42,583 --> 00:41:46,125 Y son deportistas más respetados de su profesión. 822 00:41:46,208 --> 00:41:50,000 Y están aquí para hablar sobre su experiencia 823 00:41:50,083 --> 00:41:51,500 con un entrenador. 824 00:41:52,000 --> 00:41:53,625 [Gerardo] Y no me parece correcto 825 00:41:53,708 --> 00:41:56,500 que usted está insinuando que ellos o la Federación 826 00:41:56,583 --> 00:41:58,916 están incurriendo en actos reprobables. 827 00:41:59,000 --> 00:42:00,541 No, yo no estoy insinuando nada. 828 00:42:00,625 --> 00:42:03,875 Simplemente estoy pidiendo que sean justos. 829 00:42:04,250 --> 00:42:05,541 Yo no quiero hacer esto. 830 00:42:05,625 --> 00:42:07,250 Mi amor, por favor, déjeme hablar a mí. 831 00:42:07,333 --> 00:42:08,166 ¿Puedo hablar yo? 832 00:42:08,208 --> 00:42:10,583 Por supuesto. Habla de lo que quieras, hija. 833 00:42:10,666 --> 00:42:13,083 Nada de lo que está diciendo mi mamá es cierto. 834 00:42:13,500 --> 00:42:15,791 [Irene] Mi amor. Mi amor, no me hagas esto. 835 00:42:15,958 --> 00:42:16,916 Esto no es verdad. 836 00:42:17,000 --> 00:42:18,875 Quiere que nos regresemos a vivir Hermosillo, 837 00:42:18,958 --> 00:42:21,000 con mis abuelos, por eso está haciendo esto. 838 00:42:21,208 --> 00:42:22,958 - [Irene] Mi amor no hagas esto. - [Gerardo] Señora Rivas... 839 00:42:23,000 --> 00:42:25,125 señora Rivas, usted ya tuvo su oportunidad de hablar. 840 00:42:25,208 --> 00:42:26,291 Ahora es el turno de Nadia. 841 00:42:26,375 --> 00:42:27,541 Nadia es menor de edad 842 00:42:27,625 --> 00:42:29,583 y no tiene la capacidad de hablar por sí misma. 843 00:42:29,666 --> 00:42:31,916 Sí tengo la capacidad de hablar por mí misma. 844 00:42:33,916 --> 00:42:34,875 [Gerardo] Habla. 845 00:42:35,000 --> 00:42:36,291 Todo es mentira. 846 00:42:36,666 --> 00:42:37,875 [Irene] Vámonos a la casa. 847 00:42:38,333 --> 00:42:41,083 Todas las cosas horribles que está diciendo sobre Braulio, 848 00:42:41,166 --> 00:42:42,500 son mentira. 849 00:42:44,000 --> 00:42:46,291 Solo porque yo tengo una vida mejor 850 00:42:46,375 --> 00:42:47,791 que la de ella. 851 00:42:49,250 --> 00:42:51,583 Yo quiero estar aquí. Yo quiero vivir aquí. 852 00:42:51,666 --> 00:42:53,541 [Nadia] Ustedes son mi verdadera familia. 853 00:42:53,625 --> 00:42:55,791 Ay, señora Rivas, 854 00:42:56,041 --> 00:42:58,666 es evidente que algo no está bien en su casa. 855 00:42:59,375 --> 00:43:00,875 [Gerardo] Yo creo que usted debería aclarar 856 00:43:00,958 --> 00:43:02,750 lo que está sucediendo con su familia. 857 00:43:02,833 --> 00:43:05,666 Antes de señalar hacia afuera, señora Rivas, 858 00:43:05,750 --> 00:43:07,625 el CDOM es un lugar seguro. 859 00:43:08,125 --> 00:43:10,375 Siempre lo ha sido para todos los deportistas. 860 00:43:12,083 --> 00:43:14,583 El señor Peralta es uno de sus miembros más estimados 861 00:43:14,666 --> 00:43:17,916 y hasta ahorita, no hemos escuchado nada 862 00:43:18,541 --> 00:43:20,625 que justifique que siga suspendido. 863 00:43:21,208 --> 00:43:22,875 Nadie ha ofrecido testimonio, 864 00:43:22,958 --> 00:43:24,916 bueno, ni siquiera su propia hija. 865 00:43:27,166 --> 00:43:29,458 Nuestra comunidad está muy enojada. 866 00:43:30,333 --> 00:43:32,333 Estamos viviendo un momento muy delicado. 867 00:43:32,416 --> 00:43:35,375 Estamos a unas semanas de los Juegos Olímpicos 868 00:43:36,125 --> 00:43:40,041 y no podemos poner en riesgo el desempeño de todo un equipo 869 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 por los problemas personales de una de las deportistas. 870 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Usted no puede hacer esto. 871 00:43:44,708 --> 00:43:46,458 - [Gerardo] Señora Rivas, por favor. - [Irene] No tiene... 872 00:43:46,541 --> 00:43:48,333 No, mamá, por favor, no me hagas esto. 873 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 - [Nadia] Basta. - [Irene] Mi amor, 874 00:43:49,750 --> 00:43:51,250 - [Irene] diles la verdad. - Mamá, ¡suéltame! 875 00:43:51,333 --> 00:43:54,208 Si tú no me vas a escuchar, voy a ir a hablar con mi papá. 876 00:43:56,291 --> 00:43:57,583 ¡Nadia! 877 00:43:58,916 --> 00:43:59,958 [Irene] Nadia. 878 00:44:00,708 --> 00:44:01,750 Nadia. 879 00:44:04,125 --> 00:44:05,083 [ríen] 880 00:44:05,166 --> 00:44:07,750 [bullicio] 881 00:44:08,750 --> 00:44:10,541 [mujer] A ver, pon esto allá, niño. 882 00:44:10,625 --> 00:44:14,291 Lo vas a tirar y vas a ver, tu mamá se va a enojar. 883 00:44:14,791 --> 00:44:15,875 [mujer] Ahí. 884 00:44:16,583 --> 00:44:18,083 [mujer 2] Los vas a tirar. 885 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 [timbre de puerta] 886 00:44:20,125 --> 00:44:21,500 [Hugo] Oye, mamá, me sobran muchos cubiertos, ¿qué hago? 887 00:44:21,791 --> 00:44:23,583 [mamá] Velos a guardar, cariño. 888 00:44:23,708 --> 00:44:26,291 [mamá] Sí, sí, sí. Sí. 889 00:44:26,625 --> 00:44:28,833 [continúan hablando al fondo] 890 00:44:29,041 --> 00:44:31,458 [timbre de puerta] 891 00:44:33,166 --> 00:44:34,250 [abre puerta] 892 00:44:34,458 --> 00:44:35,541 Mira, ya llegaron. 893 00:44:35,625 --> 00:44:37,000 [Braulio] Muchas gracias, compadre. 894 00:44:37,083 --> 00:44:39,166 [Braulio] De verdad, muchas gracias. 895 00:44:40,000 --> 00:44:41,458 [bullicio] 896 00:44:41,541 --> 00:44:42,625 [Gerardo] Bienvenidos. 897 00:44:43,541 --> 00:44:45,125 [Gerardo] ¡Ey, preciosa! Bienvenidos. 898 00:44:45,208 --> 00:44:46,375 - [Brenda] Hola. - [Carmen] Hola. 899 00:44:46,583 --> 00:44:47,791 [Gerardo] ¿Cómo están? ¿Bien? 900 00:44:47,875 --> 00:44:49,833 Pásenle, tenemos una cena exquisita. 901 00:44:50,291 --> 00:44:52,333 [Gerardo] Estamos muy contentos de que estén aquí. 902 00:44:52,708 --> 00:44:54,208 [Gerardo] Qué bonita vienes hoy. 903 00:44:55,000 --> 00:44:56,125 Güera... 904 00:44:56,958 --> 00:44:58,708 [Carmen] Y con lo que me gusta la comida griega, 905 00:44:58,791 --> 00:45:00,125 ¿me explico? 906 00:45:00,208 --> 00:45:02,000 - [Braulio] Pues deberían de ir. - [Carmen] Pues es lo que digo. 907 00:45:02,083 --> 00:45:04,000 Vámonos a Grecia, vámonos, vámonos, ¿no? 908 00:45:04,083 --> 00:45:05,958 Comadre, vámonos a Grecia. 909 00:45:06,041 --> 00:45:07,541 [Gerardo] Así celebramos la medalla. 910 00:45:07,625 --> 00:45:09,833 [bullicio] 911 00:45:09,916 --> 00:45:11,083 [Braulio] Bueno, no, mi amor, 912 00:45:11,166 --> 00:45:13,750 porque yo tengo que trabajar, aparte es carísimo. 913 00:45:13,916 --> 00:45:16,000 Siempre tienes que trabajar. Ahora sí vamos a ir. 914 00:45:16,083 --> 00:45:17,583 Yo soy un hombre sencillo, 915 00:45:17,666 --> 00:45:20,541 yo no necesito nada, no yo, yo... güera... 916 00:45:20,625 --> 00:45:23,000 ¿Soy o no un hombre sencillo, cierto? 917 00:45:24,000 --> 00:45:25,208 Si tú lo dices. 918 00:45:25,291 --> 00:45:26,416 [risas] [Braulio] No, en serio. 919 00:45:26,500 --> 00:45:28,208 [Braulio] No, de verdad, yo no necesito nada. 920 00:45:28,250 --> 00:45:29,833 Yo solamente necesito una razón 921 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 para levantarme en las mañanas, 922 00:45:31,458 --> 00:45:34,083 un trabajo para regresar cansado a mi casa en la noche. 923 00:45:34,291 --> 00:45:36,833 Y una familia que me apoye. Eso es todo. 924 00:45:36,916 --> 00:45:38,041 No necesito nada más. 925 00:45:38,125 --> 00:45:40,541 De hecho, quiero aprovechar para... 926 00:45:41,458 --> 00:45:42,458 [tintineo] 927 00:45:43,625 --> 00:45:45,750 Para darte las gracias a ti, güera, 928 00:45:47,000 --> 00:45:48,875 porque aunque eras una mirruñita, 929 00:45:49,833 --> 00:45:52,500 tú me diste ese gran regalo. 930 00:45:52,875 --> 00:45:55,000 Me escogiste para ser tu familia. 931 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 Parte de tu familia. 932 00:45:59,541 --> 00:46:01,916 Y también quiero darte las gracias a ti, mi amor, 933 00:46:03,125 --> 00:46:04,958 porque nunca perdiste la fe en mí. 934 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 [Braulio] Gracias. 935 00:46:08,208 --> 00:46:10,125 - Y gracias, compadre. - Compadre. 936 00:46:10,208 --> 00:46:12,666 [Braulio] Comadre, de verdad. Gracias, gracias. 937 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 - [Gerardo] Salud. - [Braulio] Gracias a todos, 938 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 por ser mi familia. 939 00:46:16,708 --> 00:46:18,416 - [Braulio] Salud. - [mujer] Salud. 940 00:46:18,500 --> 00:46:19,583 [ríen] 941 00:46:19,666 --> 00:46:21,708 Me puse un poco sentimental, pero.... 942 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 [copas] [risas] 943 00:46:25,541 --> 00:46:27,666 [ambiente de calle] 944 00:46:29,541 --> 00:46:30,916 [mamá de Tizoc] Tizoc, tu bendición. 945 00:46:31,041 --> 00:46:32,541 [Tizoc] Ya, jefa, me tengo que estar yendo. 946 00:46:32,833 --> 00:46:33,875 [mamá de Tizoc] Dame un besito. 947 00:46:33,958 --> 00:46:35,583 [Tizoc] Ya sabes que estoy bendecido. 948 00:46:35,708 --> 00:46:36,958 [mamá de Tizoc] Que Dios te bendiga. 949 00:46:37,083 --> 00:46:37,958 [portazo] 950 00:46:43,541 --> 00:46:44,750 - [Carlos] Hola. - [Mariel] Hola. 951 00:46:44,833 --> 00:46:46,000 - [Carlos] ¿Todo bien? - [Mariel] Sí. 952 00:46:46,250 --> 00:46:48,458 [voces indistintas] 953 00:46:48,541 --> 00:46:49,958 [joven 1] ¿De la facultad o qué? 954 00:46:50,125 --> 00:46:51,625 [joven 2] De la facultad, hermano. 955 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 [joven 2] De la casa de Yu-Gi-Oh, a ver. 956 00:46:54,500 --> 00:46:56,250 [voces indistintas] 957 00:46:56,333 --> 00:46:57,958 [joven ríe] [conversación inaudible] 958 00:46:59,500 --> 00:47:01,000 [joven 3] ¡Órale! 959 00:47:02,083 --> 00:47:03,208 [Gerardo] Vamos, vamos. 960 00:47:03,541 --> 00:47:05,208 [motor] 961 00:47:05,291 --> 00:47:06,875 [Gerardo] Ya se pueden ir, suerte. 962 00:47:06,958 --> 00:47:08,958 [motor] 963 00:47:09,541 --> 00:47:10,916 Ahorita me voy a sentar con Braulio, 964 00:47:11,000 --> 00:47:13,333 pero de regreso me siento contigo, ¿sale, sí? 965 00:47:14,750 --> 00:47:16,583 [rechina] 966 00:47:16,666 --> 00:47:18,125 [portazo] 967 00:47:18,375 --> 00:47:20,125 - [Braulio] ¿Cómo estás? - [Nadia] Bien. 968 00:47:20,208 --> 00:47:22,666 - [Braulio] ¿Emocionada? - [Nadia] Sí, muy emocionada. 969 00:47:24,291 --> 00:47:28,250 [acelerador] 970 00:47:30,291 --> 00:47:32,958 ♪ Que lo viene persiguiendo la mamá de su mujer. ♪ 971 00:47:33,041 --> 00:47:34,916 - [Tizoc] ♪ Venga, chofer. ♪ - [todos] ♪ Acelérele, chofer... ♪ 972 00:47:35,041 --> 00:47:36,500 [Tizoc] ¡No! A ver una más chida, ¿no? 973 00:47:36,666 --> 00:47:37,750 [voces indistintas] 974 00:47:37,833 --> 00:47:39,083 [Tizoc] La de huevos con aceite. 975 00:47:39,166 --> 00:47:41,750 ♪ Huevos con aceite... ♪ 976 00:47:42,750 --> 00:47:45,291 ♪ Huevos con aceite ♪ 977 00:47:45,375 --> 00:47:47,000 ♪ Y jamón... ♪ 978 00:47:47,541 --> 00:47:50,041 [bullicio] 979 00:47:50,541 --> 00:47:52,750 ♪ Tengo que entrar En la historia de México ♪ 980 00:47:52,833 --> 00:47:54,208 ♪ Y luego miro al pesero ♪ 981 00:47:54,291 --> 00:47:58,000 ♪ Que va medio pedo, Jugando carreras con los pasajeros ♪ 982 00:47:58,083 --> 00:48:00,291 ♪ Pero él tiene Que pasar primero ♪ 983 00:48:00,375 --> 00:48:03,541 ♪ Sin luces, sin frenos, Junto al patrullero ♪ 984 00:48:03,625 --> 00:48:06,125 ♪ Aunque no sepa leer, No sepa hablar ♪ 985 00:48:06,208 --> 00:48:08,625 ♪ Él es el que te brinda La seguridad ♪ 986 00:48:09,000 --> 00:48:11,333 ♪ Así lo tienes que respetar ♪ 987 00:48:11,416 --> 00:48:14,125 ♪ Porque él representa Nuestra autoridad ♪ 988 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 989 00:48:18,208 --> 00:48:20,583 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 990 00:48:20,666 --> 00:48:22,666 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 991 00:48:23,791 --> 00:48:25,916 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 992 00:48:26,000 --> 00:48:28,125 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 993 00:48:28,958 --> 00:48:31,250 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 994 00:48:31,333 --> 00:48:33,250 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 995 00:48:34,125 --> 00:48:35,208 ♪ Hit me ♪ 996 00:48:35,291 --> 00:48:37,500 ♪ Te meterá en el bolsillo Una sustancia ilegal ♪ 997 00:48:37,583 --> 00:48:39,541 ♪ México, ver los anillos de las mujeres ♪ 998 00:48:39,666 --> 00:48:41,875 ♪ Mientras yo pienso en aros olímpicos... ♪ 999 00:48:41,958 --> 00:48:43,458 [bullicio] 1000 00:48:43,541 --> 00:48:46,250 [bullicio] 1001 00:48:46,416 --> 00:48:48,833 ♪ Porque en ti creíamos Todos los mexicanos ♪ 1002 00:48:48,916 --> 00:48:51,583 ♪ Te dimos trabajo pagado Y honrado ♪ 1003 00:48:52,083 --> 00:48:55,500 [motor] 1004 00:49:03,500 --> 00:49:05,541 [Braulio] Bienvenidos a Guadalajara, 1005 00:49:06,125 --> 00:49:07,833 tenemos tarde libre. 1006 00:49:07,916 --> 00:49:09,541 - Tizoc] A la alberquita. - [vitorean] 1007 00:49:09,625 --> 00:49:11,791 Sí, vamos a la alberca. ¿No quieres llevar tu tarea? 1008 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 - [Braulio] Te ayudo. ¿Sí? - Sí. 1009 00:49:15,791 --> 00:49:18,375 [Tizoc] ¡Ah, no mames! ¿A ver, ese pedo? 1010 00:49:19,333 --> 00:49:20,958 [Tizoc] A huevo, papi. 1011 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 [voces inaudibles] 1012 00:49:23,875 --> 00:49:25,375 [Tizoc] Ya mandamos a Alan. 1013 00:49:27,208 --> 00:49:28,416 ¡No manches! 1014 00:49:28,583 --> 00:49:29,875 [mujer] ¿Nadia vas al segundo piso? 1015 00:49:29,958 --> 00:49:31,583 [Tizoc] Ya se hizo la peda, hermanas. 1016 00:49:31,666 --> 00:49:32,916 [Tizoc] ¡Ya cámbiense! 1017 00:49:35,166 --> 00:49:37,000 Vamos, Mariel, que los chavos me dijeron 1018 00:49:37,083 --> 00:49:39,708 que el último que llegara, pagaba las chelas. 1019 00:49:39,791 --> 00:49:41,583 [Mariel sonríe] 1020 00:49:45,250 --> 00:49:46,875 [abre puerta] 1021 00:49:49,250 --> 00:49:50,750 ¡Está padrísimo! 1022 00:49:51,958 --> 00:49:53,291 ¡Guau, me encantó! 1023 00:49:54,500 --> 00:49:55,625 [portazo] 1024 00:49:56,833 --> 00:49:59,541 - [Nadia] Yo pido esta cama. - Claro. 1025 00:50:01,333 --> 00:50:03,708 Braulio me dijo que ya habías estado aquí. 1026 00:50:04,083 --> 00:50:06,166 Sí, venimos casi cada año. 1027 00:50:06,583 --> 00:50:09,125 ¡Qué padre! Me encantó el hotel. 1028 00:50:09,833 --> 00:50:12,625 Bueno, vamos a estar todos allá abajo en la alberca. 1029 00:50:12,750 --> 00:50:13,958 [Nadia] ¿Vas a ir con nosotros? 1030 00:50:14,500 --> 00:50:16,333 [Mariel] Creo que me voy a quedar a descansar aquí. 1031 00:50:16,416 --> 00:50:18,041 Es que no me siento muy bien. 1032 00:50:18,416 --> 00:50:20,083 [Nadia] Pero lo vas a pasar súper bien. 1033 00:50:20,166 --> 00:50:21,541 Vamos a estar todos allá abajo. 1034 00:50:24,208 --> 00:50:25,458 [jadea] 1035 00:50:25,541 --> 00:50:26,833 ¿Qué tal me veo? 1036 00:50:28,750 --> 00:50:29,833 Muy bien. 1037 00:50:30,583 --> 00:50:31,500 [ríe] 1038 00:50:31,583 --> 00:50:34,000 Me avisas cualquier cosa que necesites. ¿Vale? 1039 00:50:36,750 --> 00:50:38,125 Ok. [abre puerta] 1040 00:50:39,625 --> 00:50:40,791 [cierra puerta] 1041 00:50:41,958 --> 00:50:44,625 ♪ Con tu gracia Y fina frivolidad ♪ 1042 00:50:44,708 --> 00:50:48,083 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1043 00:50:48,250 --> 00:50:50,416 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1044 00:50:50,500 --> 00:50:52,125 [Tizoc] ¿Nadia qué haces allá arriba? 1045 00:50:52,291 --> 00:50:54,375 [bullicio] 1046 00:50:54,458 --> 00:50:56,791 [Tizoc] Mira, yo no terminé la secundaria 1047 00:50:56,875 --> 00:50:58,583 y veme cómo soy, soy el éxito. 1048 00:50:58,666 --> 00:50:59,750 ¡Vente pa'cá! 1049 00:50:59,833 --> 00:51:01,041 [Braulio] ¡No hombre! ¡Córrele! 1050 00:51:01,125 --> 00:51:02,333 Vamos a estudiar. 1051 00:51:02,750 --> 00:51:04,750 ♪ Tan linda y primorosa ♪ 1052 00:51:05,375 --> 00:51:07,541 No les hagas caso, así vas a terminar. 1053 00:51:07,708 --> 00:51:09,041 ♪ ...que embrujas A los hombres ♪ 1054 00:51:09,375 --> 00:51:10,625 - [Nadia] Ya voy. - ♪ Con tu gracia ♪ 1055 00:51:10,708 --> 00:51:12,333 ♪ Y tu loca frivolidad ♪ 1056 00:51:12,708 --> 00:51:15,541 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1057 00:51:15,625 --> 00:51:18,833 - ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ - [Braulio] ¡Vente! 1058 00:51:19,750 --> 00:51:21,666 ♪ Que eres mala, Y de corazón perverso ♪ 1059 00:51:21,750 --> 00:51:22,916 ♪ ¿Por qué finges? ♪ 1060 00:51:23,000 --> 00:51:24,041 - ♪ No lo sé ♪ - Muy bien. 1061 00:51:24,208 --> 00:51:26,583 Entonces, ¿dónde nos quedamos? 1062 00:51:26,833 --> 00:51:29,541 Pusimos una tarjetita, o algo así. Aquí, ¡perfecto! 1063 00:51:30,416 --> 00:51:31,750 En la dos. 1064 00:51:33,125 --> 00:51:35,208 "Es un lugar geométrico formado 1065 00:51:35,291 --> 00:51:38,125 por un conjunto de puntos, que están a la misma distancia 1066 00:51:38,208 --> 00:51:40,291 del otro punto fijo, llamado centro". 1067 00:51:40,583 --> 00:51:42,541 ♪ Tú eres tan hermosa ♪ 1068 00:51:43,833 --> 00:51:45,875 ♪ Tan linda y primorosa ♪ 1069 00:51:47,500 --> 00:51:49,625 ♪ Que embrujas A los hombres ♪ 1070 00:51:50,666 --> 00:51:53,666 ♪ Con tu gracia Y loca frivolidad ♪ 1071 00:51:53,750 --> 00:51:56,958 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1072 00:51:57,041 --> 00:51:59,791 ♪ Pero nadie sabe, eh eh eh ♪ 1073 00:51:59,875 --> 00:52:00,958 [portazo] 1074 00:52:01,083 --> 00:52:03,500 ♪ Que eres mala, Y de corazón perverso ♪ 1075 00:52:03,625 --> 00:52:06,208 ♪ ¿por qué finges? No lo sé ♪ 1076 00:52:06,750 --> 00:52:07,875 [recepcionista] Diga. 1077 00:52:08,125 --> 00:52:09,625 Buenas noches. 1078 00:52:09,916 --> 00:52:12,750 ¿Sí, tienen té de manzanilla? 1079 00:52:14,208 --> 00:52:16,416 ¿Y podrán mandar un termo con agua caliente 1080 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 y muchos sobrecitos? 1081 00:52:20,208 --> 00:52:21,250 Gracias. 1082 00:52:23,750 --> 00:52:25,750 [suena Hiedra Venenosa] 1083 00:52:25,916 --> 00:52:27,708 [voces indistintas] 1084 00:52:27,791 --> 00:52:30,750 [suena Cumbia 666] 1085 00:52:34,416 --> 00:52:36,750 [suena teléfono] 1086 00:52:39,916 --> 00:52:41,625 [suena teléfono] 1087 00:52:43,416 --> 00:52:44,416 ¿Bueno? 1088 00:52:46,916 --> 00:52:48,250 Hola, Irene. 1089 00:52:48,333 --> 00:52:49,541 Eh... Nadia no está. 1090 00:52:50,416 --> 00:52:51,708 Están todos en la alberca. 1091 00:52:53,541 --> 00:52:54,708 Sí, todo el equipo. 1092 00:52:55,125 --> 00:52:57,125 Pero si quieres, yo le puedo decir que le llamaste. 1093 00:52:59,458 --> 00:53:00,666 Sí, está bien. 1094 00:53:01,291 --> 00:53:03,458 Sí, yo le digo. 1095 00:53:04,500 --> 00:53:07,583 [suena Cumbia 666] 1096 00:53:09,125 --> 00:53:11,958 [bullicio] 1097 00:53:15,625 --> 00:53:17,750 [agua] 1098 00:53:19,375 --> 00:53:22,541 [suena Cumbia 666] 1099 00:53:35,750 --> 00:53:38,333 [suena Cumbia 666] 1100 00:53:38,541 --> 00:53:40,541 [agua] 1101 00:53:50,791 --> 00:53:52,791 [bullicio] 1102 00:53:53,375 --> 00:53:55,791 ♪ Yo quiero que venga Satanás ♪ 1103 00:53:56,458 --> 00:53:59,000 ♪ Por ti, mi alma voy a dar ♪ 1104 00:54:01,000 --> 00:54:02,541 [Mariel] ¿Nadia? 1105 00:54:04,541 --> 00:54:06,458 Te llamó tu mamá por teléfono. 1106 00:54:07,833 --> 00:54:09,166 Luego la llamo. 1107 00:54:10,375 --> 00:54:12,666 Cálmate, güera, mejor chíngate unas chelas, güey. 1108 00:54:12,791 --> 00:54:14,958 [risas] 1109 00:54:15,291 --> 00:54:16,708 Nadia, ya es tarde, vamos. 1110 00:54:17,666 --> 00:54:19,333 [Mariel] Mañana nos tenemos que despertar 1111 00:54:19,416 --> 00:54:20,916 temprano para entrenar. ¡Vente! 1112 00:54:21,875 --> 00:54:23,416 Si quieres vemos una peli. 1113 00:54:24,750 --> 00:54:26,916 - [Mariel] ¡Nadia! - [Braulio] ¡Qué pedo, güera! 1114 00:54:27,458 --> 00:54:29,666 ¿Me quieres bajar la chamba de entrenador o qué? 1115 00:54:29,916 --> 00:54:32,041 [ríe] ¡No mames! 1116 00:54:32,125 --> 00:54:34,208 ¿No te acuerdas como eras tú a su edad? 1117 00:54:34,291 --> 00:54:35,666 [Braulio] Por favor. 1118 00:54:36,125 --> 00:54:39,041 El papel de santurrona, no te lo crees ni tú. 1119 00:54:39,125 --> 00:54:42,083 Por favor, denle una chela aquí a Sor Mariel. 1120 00:54:42,166 --> 00:54:44,458 [ríen] 1121 00:54:44,750 --> 00:54:46,541 ¡Tómate esta! Apenas le di un besito. 1122 00:54:46,625 --> 00:54:47,666 Si te olvidaste de los buenos tiempos, 1123 00:54:47,750 --> 00:54:49,416 - yo te lo recuerdo. - [Braulio] ¡Tómatela! 1124 00:54:49,500 --> 00:54:51,333 [Braulio] ¡Uh! 1125 00:54:51,791 --> 00:54:53,708 [Braulio] Disculpe si la ofendí, "madre". 1126 00:54:54,083 --> 00:54:55,833 Disculpe usted... 1127 00:54:55,916 --> 00:54:57,583 madre, si la ofendí. 1128 00:54:57,750 --> 00:54:59,833 [risa irónica] 1129 00:55:05,208 --> 00:55:06,291 [suena teléfono] 1130 00:55:11,583 --> 00:55:15,000 [jadea] 1131 00:55:17,041 --> 00:55:20,375 [agua] 1132 00:55:47,083 --> 00:55:49,541 [suena pastillero] 1133 00:56:08,083 --> 00:56:11,541 [respira fuerte] 1134 00:56:18,625 --> 00:56:22,000 [cae agua] 1135 00:56:30,583 --> 00:56:31,875 [abre puerta] 1136 00:56:32,958 --> 00:56:34,250 [cierra puerta] 1137 00:56:34,333 --> 00:56:35,750 [respira fuerte] 1138 00:56:41,500 --> 00:56:43,541 [abre puerta] 1139 00:56:43,625 --> 00:56:45,250 [rechina] 1140 00:57:04,833 --> 00:57:06,250 [Mariel] ¿Nadia? 1141 00:57:08,583 --> 00:57:11,833 [ambiente de ciudad] 1142 00:57:22,000 --> 00:57:23,958 [presentador] De Guadalajara, Miguel caballero 1143 00:57:24,041 --> 00:57:25,333 y Jesús Crespo Ruiz. 1144 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 [silbatazo] 1145 00:57:27,375 --> 00:57:29,291 [Braulio] Estás metiendo la cara, por eso entras rodando. 1146 00:57:29,416 --> 00:57:31,625 [presentador] Vuelta y media al frente, en B. 1147 00:57:31,708 --> 00:57:32,958 Venga, venga, venga. 1148 00:57:33,208 --> 00:57:34,500 ¡Échele! ¡Échele! ¡Échele! 1149 00:57:34,583 --> 00:57:36,166 [silbatazo] 1150 00:57:36,666 --> 00:57:38,041 [chapuzón] [vitorean] 1151 00:57:38,500 --> 00:57:39,791 [presentador] ¿Jueces? 1152 00:57:39,875 --> 00:57:40,916 [aplausos] 1153 00:57:41,000 --> 00:57:43,250 [presentador] En Ejecución, siete y medio. 1154 00:57:43,583 --> 00:57:44,916 Siete y medio. 1155 00:57:45,000 --> 00:57:47,291 Siete. Siete y medio. 1156 00:57:47,375 --> 00:57:49,916 En Sincronización, siete. 1157 00:57:50,208 --> 00:57:52,416 Siete y medio. Siete. 1158 00:57:52,583 --> 00:57:53,750 Siete. 1159 00:57:54,416 --> 00:57:55,583 Gracias, jueces. 1160 00:57:55,791 --> 00:57:56,958 Gracias, competidores. 1161 00:57:57,041 --> 00:57:58,583 En instantes daremos inicio, 1162 00:57:58,666 --> 00:58:00,708 a la prueba de diez metros, sincronizados femenil. 1163 00:58:00,791 --> 00:58:01,833 [Braulio] Vamos, güera. 1164 00:58:01,916 --> 00:58:03,375 - [presentador] ...de CDMX... - [Braulio] Salgan paradas. 1165 00:58:03,458 --> 00:58:05,500 - [presentador] Mariel Sáenz y Nadia Alfaro. - [Braulio] ¡Aprieten! 1166 00:58:05,833 --> 00:58:07,125 [presentador] Vuelta y media al frente 1167 00:58:07,208 --> 00:58:09,458 y vuelta y media dentro en posición B. 1168 00:58:10,541 --> 00:58:13,416 [vitorean] 1169 00:58:15,916 --> 00:58:16,958 Nadia... 1170 00:58:17,291 --> 00:58:18,750 ¿Qué tienes? 1171 00:58:20,833 --> 00:58:21,958 ¿Pasó algo? 1172 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Ahorita no, por favor, Mariel. 1173 00:58:24,875 --> 00:58:26,041 [silbatazo] 1174 00:58:26,125 --> 00:58:27,333 ¿Lista? 1175 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 ¿Lista? 1176 00:58:41,250 --> 00:58:42,500 Dos, tres. 1177 00:58:45,833 --> 00:58:47,166 Dos, tres. 1178 00:58:49,541 --> 00:58:50,958 [chapuzón] 1179 00:58:51,125 --> 00:58:53,666 [abucheo] 1180 00:58:53,750 --> 00:58:55,416 [aplausos] 1181 00:58:57,708 --> 00:58:59,083 [presentador] ¿Jueces? 1182 00:58:59,625 --> 00:59:00,875 ¿En ejecución? 1183 00:59:01,375 --> 00:59:02,500 Seis y medio. 1184 00:59:02,666 --> 00:59:04,708 Seis y medio. Ocho. 1185 00:59:05,083 --> 00:59:06,166 Ocho. 1186 00:59:06,500 --> 00:59:07,916 En sincronización. 1187 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 Cinco. Seis. Cinco y medio. 1188 00:59:11,083 --> 00:59:12,625 Cinco y medio. 1189 00:59:13,208 --> 00:59:15,541 [motor] 1190 00:59:29,291 --> 00:59:33,541 [motor] 1191 00:59:45,916 --> 00:59:47,916 [Braulio] A empacar, niños, que ya nos vamos, ¿eh? 1192 00:59:48,833 --> 00:59:50,208 A empacar, a empacar. 1193 00:59:50,583 --> 00:59:52,166 [palmadas] 1194 00:59:52,666 --> 00:59:53,791 [Braulio] Cuando termines de empacar, 1195 00:59:53,916 --> 00:59:55,458 te veo en mi cuarto, quiero hablar contigo. 1196 00:59:55,958 --> 00:59:56,958 [Mariel] Ok. 1197 01:00:10,041 --> 01:00:11,958 [tocan puerta] 1198 01:00:13,250 --> 01:00:14,666 [Braulio] Pasa, está abierto. 1199 01:00:17,333 --> 01:00:18,791 [rechina] 1200 01:00:20,666 --> 01:00:22,333 [Braulio jadea] 1201 01:00:22,416 --> 01:00:23,875 Pasa. Cierra la puerta. 1202 01:00:29,166 --> 01:00:30,166 [portazo] 1203 01:00:31,083 --> 01:00:32,583 Vine porque me pediste que habláramos, 1204 01:00:32,666 --> 01:00:33,750 pero si te vas a poner así... 1205 01:00:33,833 --> 01:00:34,750 [Braulio] Si me voy a poner, ¿cómo? 1206 01:00:34,833 --> 01:00:37,625 ¿Cómo me pongo? ¿Tú dime? ¿Cómo quieres que me ponga, eh? 1207 01:00:37,958 --> 01:00:40,083 No me siento bien. No dormí en toda la noche. 1208 01:00:40,416 --> 01:00:41,625 Creo que tengo fiebre. 1209 01:00:41,750 --> 01:00:43,708 Tiré lo mejor que pude. No fue mi intensión. 1210 01:00:43,791 --> 01:00:46,000 - [Braulio] Claro que fue tu intención. - ¡No! 1211 01:00:46,083 --> 01:00:47,750 [Braulio] Tú nunca quisiste tirar con Nadia. 1212 01:00:47,833 --> 01:00:49,250 Me lo dijiste desde el primer día. 1213 01:00:49,333 --> 01:00:52,916 No, lo que te dije es que no me pusieras de pareja a alguien 1214 01:00:53,000 --> 01:00:56,041 tan joven y que me cuidaras para llegar a mis últimos juegos. 1215 01:00:56,250 --> 01:00:58,041 [Braulio] Y fíjate cómo son las cosas. 1216 01:00:58,375 --> 01:01:00,500 Ahora vas a ir a tus últimos Juegos Olímpicos, 1217 01:01:00,583 --> 01:01:02,208 gracias a Nadia. 1218 01:01:02,291 --> 01:01:04,708 Porque lo que hiciste hoy, fue una mierda. 1219 01:01:04,791 --> 01:01:06,875 De hecho, llevas rato, haciendo pura mierda. 1220 01:01:07,916 --> 01:01:09,750 De no ser por el grado de dificultad del clavado, 1221 01:01:09,833 --> 01:01:11,875 no les alcanzaban los puntos para clasificar. 1222 01:01:13,541 --> 01:01:14,708 Mira, güera... 1223 01:01:15,125 --> 01:01:16,666 tú tienes talento. 1224 01:01:16,750 --> 01:01:19,916 Claro que tienes talento, pero te falta carácter. 1225 01:01:21,166 --> 01:01:23,708 Aguantaste unos Juegos Olímpicos. 1226 01:01:23,916 --> 01:01:25,541 Unos pinches juegos. 1227 01:01:26,041 --> 01:01:27,500 ¿Y los que siguieron? 1228 01:01:27,583 --> 01:01:29,958 Te dejaste descalificar por un error pendejo. 1229 01:01:30,833 --> 01:01:32,375 Y los que vinieron después, ¿qué? 1230 01:01:32,458 --> 01:01:35,416 Ni siquiera llegaste al puto avión, Mariel. 1231 01:01:35,500 --> 01:01:37,166 No puedes con la presión. 1232 01:01:37,458 --> 01:01:39,416 ¡No puedes! ¿Y sabes qué? 1233 01:01:39,500 --> 01:01:42,250 Si te quieres sabotear a ti misma, es una pena. 1234 01:01:42,541 --> 01:01:44,708 Pero estás en tu derecho. Y es tu decisión. 1235 01:01:45,333 --> 01:01:47,208 Pero de ahí a que le jodas la oportunidad 1236 01:01:47,291 --> 01:01:48,666 a una chamaca que recién comienza, 1237 01:01:48,750 --> 01:01:50,541 solo porque tienes miedo de que ella logre, 1238 01:01:50,625 --> 01:01:52,083 lo que tú nunca pudiste. 1239 01:01:52,166 --> 01:01:54,708 Eso es de gente dañada, Mariel. Muy dañada. 1240 01:01:54,791 --> 01:01:56,916 No lo hice a propósito. Estoy enferma. 1241 01:01:57,000 --> 01:01:59,083 Llevo sintiéndome mal varias semanas... 1242 01:01:59,166 --> 01:02:01,416 [Braulio] ¿Ah, sí? ¿Y por qué estás enferma, eh? 1243 01:02:01,791 --> 01:02:05,666 Porque otra vez estás cogiendo con todo mundo, carajo. 1244 01:02:06,291 --> 01:02:07,375 Por eso. 1245 01:02:09,208 --> 01:02:12,166 ¿Qué? ¿Creíste que no me iba a enterar que la otra noche 1246 01:02:12,250 --> 01:02:14,208 te le fuiste a meter en los pantalones a Carlos? 1247 01:02:15,041 --> 01:02:16,125 Ay, Carlos, no tenía... 1248 01:02:16,208 --> 01:02:18,791 [Braulio] No, no fue Carlos, mamacita. No fue Carlos. 1249 01:02:19,375 --> 01:02:20,833 Alicia me comentó, 1250 01:02:20,916 --> 01:02:24,125 que ya tienes la infeccioncita esa rara, otra vez. 1251 01:02:25,416 --> 01:02:26,958 Todos sabemos todo, güera. 1252 01:02:27,625 --> 01:02:31,750 Y contigo es el mismo pinche cuento de siempre. 1253 01:02:32,208 --> 01:02:34,000 No puedes parar de coger, 1254 01:02:34,083 --> 01:02:37,375 como no puedes dejar de joderte la vida a ti, 1255 01:02:37,458 --> 01:02:39,125 y a todos los que te rodean. 1256 01:02:40,333 --> 01:02:41,875 [llora] 1257 01:02:42,375 --> 01:02:44,916 La Federación lleva meses tratándote de bajar del equipo. 1258 01:02:45,500 --> 01:02:46,666 ¿Ehm? 1259 01:02:46,750 --> 01:02:49,375 Dicen que tú ya estás pasada de edad. 1260 01:02:50,291 --> 01:02:52,708 Y sin embargo yo les pedí que te dieran chance. 1261 01:02:52,875 --> 01:02:55,250 Les dije que Nadia y tú eran el equipo perfecto, 1262 01:02:55,333 --> 01:02:57,125 que no podíamos conseguir a nadie mejor. 1263 01:02:57,208 --> 01:02:58,333 - Gracias. - [Braulio] Y la cagas. 1264 01:02:58,416 --> 01:03:00,125 Hoy la acabas de cagar. 1265 01:03:00,541 --> 01:03:02,000 Ayúdame, por favor. 1266 01:03:02,083 --> 01:03:03,083 - [Braulio] ¡Ay, no! - ¡Por favor, ayúdame! 1267 01:03:03,166 --> 01:03:04,666 [Braulio] Tampoco me llores. 1268 01:03:04,750 --> 01:03:05,958 - Te juro, le voy a echar ganas. - [Braulio] Mariel... 1269 01:03:06,041 --> 01:03:08,125 [Braulio] No que me hagas una pinche escena aquí, por favor. 1270 01:03:08,333 --> 01:03:10,541 Por favor, perdóname. Perdóname, Braulio. 1271 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 [Braulio] ¡Cálmate, cálmate, chingada madre, cálmate! 1272 01:03:12,791 --> 01:03:14,625 - Perdóname. - [Braulio] ¿Sabes qué? 1273 01:03:14,708 --> 01:03:16,041 [Braulio] ¡Métete al baño! ¡Métete al baño! 1274 01:03:16,166 --> 01:03:17,791 - ¡Lávate la cara y cálmate! - [Mariel] ¡Perdóname! 1275 01:03:17,875 --> 01:03:18,791 [Braulio] Nos vamos en media hora 1276 01:03:18,875 --> 01:03:20,166 y no quiero que los chavos te vean así. 1277 01:03:20,250 --> 01:03:21,500 [Mariel llora] Ok. 1278 01:03:22,125 --> 01:03:25,833 [llanto] 1279 01:03:27,875 --> 01:03:29,333 Pendeja. 1280 01:03:32,500 --> 01:03:33,666 Pendeja. 1281 01:03:34,666 --> 01:03:35,458 Ya. 1282 01:03:35,875 --> 01:03:38,416 [cae agua] 1283 01:03:39,583 --> 01:03:40,916 [jadea] 1284 01:03:42,666 --> 01:03:44,291 [cae agua] 1285 01:03:45,375 --> 01:03:46,541 [jadea] 1286 01:03:48,208 --> 01:03:50,000 [jadea] 1287 01:03:51,750 --> 01:03:54,458 ♪ [música tensa] ♪ 1288 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 [gotea] 1289 01:04:00,375 --> 01:04:02,375 ♪ [música tensa] ♪ 1290 01:04:02,458 --> 01:04:04,833 [gotea] 1291 01:04:14,541 --> 01:04:15,791 [arcadas] 1292 01:04:17,041 --> 01:04:18,416 [tocan puerta] 1293 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 [Braulio] ¿Estás bien? 1294 01:04:21,833 --> 01:04:23,250 Sí. 1295 01:04:23,458 --> 01:04:25,458 [inodoro] 1296 01:04:31,250 --> 01:04:32,458 [abre puerta] 1297 01:04:32,541 --> 01:04:33,750 [rechina] 1298 01:04:34,375 --> 01:04:37,208 - [Braulio] ¿Más tranquila? - Sí, sí. 1299 01:04:38,208 --> 01:04:40,250 Necesito descansar un poquito más y... 1300 01:04:41,083 --> 01:04:42,708 te lo juro que ya no la voy a cagar. 1301 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 [Braulio] Eso espero, güera. 1302 01:04:47,333 --> 01:04:48,958 [Mariel saca aire] 1303 01:04:50,500 --> 01:04:51,500 [Braulio] De verdad. 1304 01:04:51,708 --> 01:04:53,125 [rechina] 1305 01:04:53,208 --> 01:04:54,375 Sí. 1306 01:04:56,041 --> 01:04:57,125 [portazo] 1307 01:05:00,166 --> 01:05:02,958 ♪ [música tensa] ♪ 1308 01:05:16,708 --> 01:05:18,708 ♪ [música tensa] ♪ 1309 01:05:27,208 --> 01:05:28,666 [rechina] 1310 01:05:30,916 --> 01:05:32,166 [Mariel] ¿Nadia? 1311 01:05:33,333 --> 01:05:34,416 [Nadia] Ya casi estoy lista. 1312 01:05:34,500 --> 01:05:36,041 Diles que no me tardo. 1313 01:05:37,708 --> 01:05:38,750 Ok. 1314 01:05:42,291 --> 01:05:43,833 [zipper] 1315 01:05:50,000 --> 01:05:51,583 [Braulio] Ya vámonos. 1316 01:05:51,666 --> 01:05:53,291 [abre puerta] 1317 01:05:56,166 --> 01:05:57,375 [cierra puerta] 1318 01:05:59,083 --> 01:06:00,625 [zipper] 1319 01:06:00,708 --> 01:06:02,000 [Nadia] ¿Nos vamos? 1320 01:06:02,083 --> 01:06:04,000 [Mariel] Sí, sí, ahorita voy. Ahorita los alcanzo. 1321 01:06:11,041 --> 01:06:15,000 [suena Calla] 1322 01:06:19,583 --> 01:06:23,541 ♪ Mi marca flor ♪ 1323 01:06:25,750 --> 01:06:29,958 ♪ Azul hay más ♪ 1324 01:06:32,250 --> 01:06:35,708 ♪ Que tú ♪ 1325 01:06:36,416 --> 01:06:38,541 ♪ Y yo ♪ 1326 01:06:38,916 --> 01:06:41,000 ♪ Calla ♪ 1327 01:06:41,083 --> 01:06:43,083 ♪ Calla ♪ 1328 01:06:43,166 --> 01:06:46,916 ♪ Sé que tú ♪ 1329 01:06:47,916 --> 01:06:49,375 [motor] 1330 01:06:50,500 --> 01:06:52,166 ♪ Calla ♪ 1331 01:06:52,500 --> 01:06:53,666 [Braulio] Compadre. 1332 01:06:53,750 --> 01:06:55,208 [Gerardo] De panzazo, pero pasamos. 1333 01:06:55,291 --> 01:06:56,291 [Braulio] Pues... qué te digo, 1334 01:06:56,375 --> 01:06:57,791 por lo menos tenemos los puntos. 1335 01:06:57,875 --> 01:06:59,708 - Papi. - Hola, mi amor. 1336 01:06:59,791 --> 01:07:01,875 - [Gerardo] Bienvenidos. - [Carlos] Gracias. 1337 01:07:01,958 --> 01:07:03,750 - [Brenda] Te extrañé mucho. - [Braulio] Yo también. 1338 01:07:03,833 --> 01:07:06,291 - [Braulio] Yo también. - [Gerardo] Bienvenido, Félix. 1339 01:07:06,375 --> 01:07:07,666 [Braulio] ¿Tu mami? 1340 01:07:30,291 --> 01:07:31,750 [burbujeo] 1341 01:07:52,166 --> 01:07:54,541 [burbujeo] 1342 01:08:23,083 --> 01:08:25,083 "Él confía en mí y yo no lo voy a decepcionar". 1343 01:08:25,166 --> 01:08:26,208 "Me gustó tener nuestro secreto". 1344 01:08:29,458 --> 01:08:31,250 "Me pidió permiso para tocarme..." 1345 01:08:31,333 --> 01:08:32,875 "Nunca había pasado antes". 1346 01:08:36,291 --> 01:08:37,875 "Pero no dije nada, porque no podía hablar, 1347 01:08:38,000 --> 01:08:39,500 porque me estaba besando muy duro y cuando me..." 1348 01:08:39,583 --> 01:08:41,375 [Mariel solloza] 1349 01:08:45,333 --> 01:08:47,000 "empezó a tocar arriba, sentí... sentí fuerte, 1350 01:08:47,083 --> 01:08:48,458 y ya no quería que parara". 1351 01:08:48,541 --> 01:08:50,541 [solloza] 1352 01:08:56,500 --> 01:08:58,500 [burbujea] 1353 01:08:58,708 --> 01:09:00,708 ♪ [música melancólica] ♪ 1354 01:09:04,666 --> 01:09:06,208 ♪ [música melancólica] ♪ 1355 01:09:08,416 --> 01:09:09,958 "QUIERO GRITAR" 1356 01:09:11,500 --> 01:09:14,625 [burbujeo] 1357 01:09:15,916 --> 01:09:17,625 [Braulio] Yo jamás haría nada que te hiciera daño. 1358 01:09:20,875 --> 01:09:22,500 [Carmen] Tranquila, Mariel. 1359 01:09:24,000 --> 01:09:25,625 ¡Ay, estás ardiendo! 1360 01:09:26,333 --> 01:09:27,916 [burbujeo] 1361 01:09:28,000 --> 01:09:29,708 [jadea] 1362 01:09:33,250 --> 01:09:35,250 [Nadia] Que me estaba besando muy duro. 1363 01:09:36,416 --> 01:09:37,458 [burbujeo] 1364 01:09:40,583 --> 01:09:43,250 [Braulio] Algo que es solo de nosotros. 1365 01:09:43,333 --> 01:09:45,375 No tiene que meterse nadie más. 1366 01:09:46,708 --> 01:09:49,458 [Carmen] ¿Por qué no llamas a la doctora, Gerardo? 1367 01:09:49,875 --> 01:09:54,000 [burbujeo] 1368 01:09:55,000 --> 01:09:58,791 ♪ [música tensa] ♪ 1369 01:10:03,916 --> 01:10:04,750 [jadea] 1370 01:10:04,833 --> 01:10:05,958 [Alicia] Si le sigue subiendo, 1371 01:10:06,041 --> 01:10:07,583 vamos que tener que llevarla al hospital. 1372 01:10:08,458 --> 01:10:09,958 [jadea] 1373 01:10:10,041 --> 01:10:11,708 [burbujeo] 1374 01:10:11,791 --> 01:10:13,916 [Nadia] Me dijo que me iba a enseñar a sentir. 1375 01:10:14,208 --> 01:10:16,208 ♪ [música tensa] ♪ 1376 01:10:21,916 --> 01:10:23,666 [zipper] 1377 01:10:24,875 --> 01:10:27,750 ♪ [música tensa] ♪ 1378 01:10:32,416 --> 01:10:33,916 [Gerardo] Dicen que no hay problema, 1379 01:10:34,000 --> 01:10:36,416 que si logramos que entrene por lo menos dos semanas... 1380 01:10:36,500 --> 01:10:38,791 [Carmen] Se va recuperar, yo la conozco, Braulio. 1381 01:10:38,875 --> 01:10:40,333 [Braulio] ¡Pinche Mariel, carajo! 1382 01:10:40,416 --> 01:10:42,875 [burbujeo] 1383 01:10:48,541 --> 01:10:51,583 [Braulio] Yo lo dejaría todo por ti, güera, te lo juro. 1384 01:10:52,875 --> 01:10:55,375 ♪ [termina música] ♪ 1385 01:10:58,500 --> 01:11:00,083 [Braulio] Aprieta esto, aprieta esto. 1386 01:11:00,333 --> 01:11:01,333 ¡Eso es! 1387 01:11:02,000 --> 01:11:03,625 ¿Ves? Eso es. 1388 01:11:03,708 --> 01:11:06,041 Alarga, alarga, empuja la plataforma. 1389 01:11:06,916 --> 01:11:08,375 Muy bien. 1390 01:11:09,750 --> 01:11:11,250 [aplausos] 1391 01:11:12,208 --> 01:11:13,333 [Carlos] Bien, Mariel, vamos. 1392 01:11:14,500 --> 01:11:16,000 [Braulio] Vamos, estira la pierna. 1393 01:11:22,750 --> 01:11:24,583 [Braulio] ¡Apriétala! ¡Métela! ¡Eso es! 1394 01:11:25,791 --> 01:11:27,625 Fuerte, fuerte. ¡Eso es! 1395 01:11:28,125 --> 01:11:29,458 ¿Y Nadia no va a entrenar? 1396 01:11:31,250 --> 01:11:32,750 ¿No que éramos un equipo? 1397 01:11:41,291 --> 01:11:43,083 Nadia, ha estado trabajando todo este tiempo. 1398 01:11:43,166 --> 01:11:45,458 Eres tú, la que tiene que ponerse al día. 1399 01:11:46,750 --> 01:11:49,666 Sí, pero vamos a tirar juntas. 1400 01:11:50,500 --> 01:11:51,958 Y necesito entrenar con ella. 1401 01:11:52,041 --> 01:11:53,583 No, mamacita, lo que tú necesitas 1402 01:11:53,666 --> 01:11:55,166 es hacer lo que yo te diga que hagas. 1403 01:11:55,500 --> 01:11:57,041 - ¿Ok? - Braulio, pero yo puedo... 1404 01:11:57,125 --> 01:11:58,375 ¡No, no, no, no! ¿Quién putas madres 1405 01:11:58,458 --> 01:12:00,791 es el entrenador aquí? ¿Tú? 1406 01:12:01,958 --> 01:12:03,083 [Braulio] ¿Eh, Mariel? 1407 01:12:03,166 --> 01:12:04,916 ¿Nos vas a enseñar a todos qué hacer? 1408 01:12:05,541 --> 01:12:07,875 ¿Te vas a poner a entrenar el equipo ahora tú? 1409 01:12:08,125 --> 01:12:09,875 Na'más eso me faltaba. 1410 01:12:11,125 --> 01:12:12,750 Te estoy dando chance, Mariel. 1411 01:12:13,291 --> 01:12:15,250 No me provoques y ponte a trabajar. 1412 01:12:15,791 --> 01:12:17,416 A mí nadie me está dando chance. 1413 01:12:17,500 --> 01:12:19,166 Yo estoy aquí, porque me lo he ganado. 1414 01:12:19,708 --> 01:12:21,083 [golpe] 1415 01:12:21,166 --> 01:12:22,208 [Braulio] ¡Bájate! 1416 01:12:23,750 --> 01:12:26,041 ¡Bájate de la plataforma, ahora mismo! 1417 01:12:26,750 --> 01:12:29,083 [Braulio] ¡Bájate, Mariel, te estoy diciendo que te bajes! 1418 01:12:32,541 --> 01:12:34,708 Muy bien. Terminaste. 1419 01:12:35,166 --> 01:12:37,583 Vine a entrenar y quiero entrenar con mi compañera. 1420 01:12:37,666 --> 01:12:39,458 [Braulio] ¡Terminaste por hoy! Vete a tu casa. 1421 01:12:39,541 --> 01:12:40,708 Faltan semanas para los Juegos Olímpicos. 1422 01:12:40,791 --> 01:12:42,208 - ¡Fuera de mi fosa! - Faltan semanas, 1423 01:12:42,291 --> 01:12:44,250 - para los Juegos Olímpicos. - [Braulio] ¡Lárgate de aquí, 1424 01:12:44,333 --> 01:12:45,875 - en este instante! - [Carlos] ¡Braulio, tranquilo! 1425 01:12:45,958 --> 01:12:48,666 O te vas a la verga del equipo, ¿cómo ves? ¡Ahorita! 1426 01:12:50,208 --> 01:12:51,458 [Braulio] ¡Lárgate! 1427 01:12:52,833 --> 01:12:54,750 [Braulio] Y ni pienses en regresar mañana. 1428 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 Si no estás dispuesta a hacer 1429 01:12:56,041 --> 01:12:58,125 lo que pinches madres se te diga que hagas. 1430 01:12:59,208 --> 01:13:02,666 ♪ [música tensa] ♪ 1431 01:13:10,916 --> 01:13:11,958 [rechina] 1432 01:13:14,833 --> 01:13:16,458 [jala aire] 1433 01:13:34,458 --> 01:13:36,166 ¿No quieres cenar algo, hija? 1434 01:13:37,125 --> 01:13:39,375 [Carmen] Gerardo llevó a tus hermanos a un partido. 1435 01:13:50,416 --> 01:13:51,625 [portazo] 1436 01:14:00,208 --> 01:14:03,416 [suenan medallas] 1437 01:14:07,541 --> 01:14:08,833 [tocan puerta] 1438 01:14:08,916 --> 01:14:10,208 [Carmen] ¿Estás bien, Yeya? 1439 01:14:10,291 --> 01:14:11,625 Ahora no, mamá. 1440 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 [Carmen] ¿Qué pasa, hija? 1441 01:14:14,458 --> 01:14:15,958 Por favor, quiero estar sola. 1442 01:14:19,500 --> 01:14:20,791 ¿Qué pasa, Mariel? 1443 01:14:20,875 --> 01:14:22,833 Mamá, por favor, ahorita no quiero hablar. 1444 01:14:23,750 --> 01:14:25,250 [Carmen] Pues tenemos que hablar 1445 01:14:25,833 --> 01:14:26,916 porque yo no voy a permitir 1446 01:14:27,083 --> 01:14:28,916 que vuelvas a hacer lo mismo de siempre. 1447 01:14:30,916 --> 01:14:32,333 ¿Lo mismo de siempre? 1448 01:14:32,416 --> 01:14:33,833 ¿De qué mierda estás hablando? 1449 01:14:33,916 --> 01:14:35,125 Te estás saboteando. 1450 01:14:35,875 --> 01:14:38,041 Los Juegos Olímpicos están a la vuelta de la esquina. 1451 01:14:38,125 --> 01:14:40,208 Y tú estás empezando a hacer cosas auto-destructivas. 1452 01:14:40,291 --> 01:14:41,958 ¿De dónde estás sacando esas pendejadas? 1453 01:14:42,583 --> 01:14:43,958 Braulio llamó por la tarde 1454 01:14:44,041 --> 01:14:46,166 y nos dijo que te habías puesto imposible. 1455 01:14:46,250 --> 01:14:48,500 ¡Sal de aquí, chingada madre! Antes de que pase algo. 1456 01:14:48,583 --> 01:14:50,083 No me voy a ir a ninguna parte, 1457 01:14:50,166 --> 01:14:52,875 hasta que no me expliques por qué tienes que destruir 1458 01:14:52,958 --> 01:14:54,750 todo lo que construyes, Mariel. 1459 01:14:55,166 --> 01:14:56,833 [Mariel solloza] 1460 01:14:56,916 --> 01:14:59,750 - ¡Sal, chingada madre! - ¡No me hables así! 1461 01:15:00,250 --> 01:15:02,666 ¿Quieres saber qué está pasando? Órale, pues. 1462 01:15:07,375 --> 01:15:09,833 [llanto] 1463 01:15:10,000 --> 01:15:12,666 El pinche misterio es que tú estabas ahí, ¿no? 1464 01:15:13,666 --> 01:15:16,166 Todos estos años, en cada puta competencia... 1465 01:15:17,750 --> 01:15:19,083 Ahí estabas. 1466 01:15:19,291 --> 01:15:20,833 O bueno, o él estaba metido aquí, ¿no? 1467 01:15:20,875 --> 01:15:22,125 Porque es familia. 1468 01:15:22,208 --> 01:15:24,333 Porque todos somos una pinche familia feliz. 1469 01:15:25,333 --> 01:15:27,041 [vitorean] 1470 01:15:28,125 --> 01:15:29,708 ¿Cómo no te diste cuenta, mamá? 1471 01:15:30,666 --> 01:15:32,250 [Mariel solloza] 1472 01:15:32,666 --> 01:15:35,125 [vitorean] 1473 01:15:35,708 --> 01:15:37,000 "Tranquila, güera". 1474 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 "Que aquí tú eres la más chingona". 1475 01:15:38,875 --> 01:15:40,416 "Si tiras bien, hoy en la noche, 1476 01:15:40,500 --> 01:15:42,291 yo te voy hacer sentir bien rico". 1477 01:15:42,791 --> 01:15:44,333 "Te voy a enseñar hacer mi mujer". 1478 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 ¿Qué te pasa, Mariel? 1479 01:15:47,000 --> 01:15:48,583 "¡Qué rico sabes, güera!" 1480 01:15:48,875 --> 01:15:50,166 [Carmen] Estás mal. 1481 01:15:51,208 --> 01:15:53,250 "Nunca vas a encontrar a alguien como yo, güera". 1482 01:15:53,333 --> 01:15:56,125 [Carmen] ¿Cómo puedes decir algo tan espantoso? 1483 01:15:57,541 --> 01:15:59,000 "Yo sin ti me muero, güera". 1484 01:15:59,083 --> 01:16:00,708 [Carmen] ¡Qué enferma estás! 1485 01:16:01,750 --> 01:16:03,750 [silbatazo] 1486 01:16:03,833 --> 01:16:05,958 Querías saber lo que estaba pasando, ¿no? 1487 01:16:07,416 --> 01:16:08,875 Eso es lo que estaba pasando. 1488 01:16:10,250 --> 01:16:12,958 En tus propias putas narices, todo el tiempo. 1489 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 [portazo] 1490 01:16:19,250 --> 01:16:21,083 ¿Por qué me dejaste ir a Monterrey? 1491 01:16:24,333 --> 01:16:27,083 [Mariel] Se supone que tú me tenías que cuidar. 1492 01:16:29,750 --> 01:16:33,750 [solloza] 1493 01:16:36,500 --> 01:16:37,875 Mamá. 1494 01:16:50,916 --> 01:16:52,375 [Mariel jadea] 1495 01:16:54,541 --> 01:16:55,833 [Braulio] Me sacaste un buen susto. 1496 01:16:57,166 --> 01:16:58,208 [Mariel] Perdón. 1497 01:17:05,583 --> 01:17:07,250 Nadia también estaba muy preocupada. 1498 01:17:07,375 --> 01:17:08,416 ¿Por? 1499 01:17:09,291 --> 01:17:11,666 [Braulio] ¿Cómo qué por? Son equipo, ¿no? 1500 01:17:12,333 --> 01:17:13,791 [Mariel jadea] 1501 01:17:13,875 --> 01:17:14,958 ¿Eh? 1502 01:17:15,041 --> 01:17:17,416 Pinche güera, ¿regresaste lista para jugar en equipo 1503 01:17:17,500 --> 01:17:19,000 o vamos a seguir teniendo pedo? 1504 01:17:19,166 --> 01:17:20,208 Ningún pedo. 1505 01:17:21,250 --> 01:17:22,083 [jadea] 1506 01:17:22,750 --> 01:17:23,916 ¡Ya, Braulio! 1507 01:17:24,000 --> 01:17:25,416 ¡Suéltame! 1508 01:17:25,500 --> 01:17:27,458 [jadea] 1509 01:17:27,916 --> 01:17:29,583 Te veo en veinte, en la fosa. 1510 01:17:29,666 --> 01:17:31,458 [Braulio] Vamos todos a la fosa, vamos. 1511 01:17:32,166 --> 01:17:33,416 [Braulio] ¡Acuérdense! 1512 01:17:33,958 --> 01:17:36,583 Brazos con fuerza. Fuerza. 1513 01:17:37,250 --> 01:17:38,791 [Braulio] Salgan paradas. 1514 01:17:39,166 --> 01:17:41,250 [Braulio] ¡Tírense, ahí! 1515 01:17:41,833 --> 01:17:43,541 [chapuzón] 1516 01:17:43,625 --> 01:17:44,625 [Braulio] Otra vez. 1517 01:17:44,708 --> 01:17:46,250 ♪ ...que no sé, cómo contarlas ♪ 1518 01:17:46,333 --> 01:17:47,375 [Braulio] Otra vez. 1519 01:17:47,458 --> 01:17:49,375 ♪ ...que describa la fonía De esta danza ♪ 1520 01:17:49,833 --> 01:17:51,458 Nadia, la cara. La cara. 1521 01:17:51,750 --> 01:17:52,666 ¡Eso! 1522 01:17:52,875 --> 01:17:56,583 ♪ Su sonrisa, gira, Brinca, llega hasta la punta ♪ 1523 01:17:56,666 --> 01:17:57,791 ¡A ver, por favor! 1524 01:17:57,875 --> 01:17:59,291 [Braulio] ¡Concéntrense! 1525 01:18:00,375 --> 01:18:02,875 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 1526 01:18:03,708 --> 01:18:05,416 [Braulio] Yo también me caí, 1527 01:18:05,500 --> 01:18:07,750 en corto, otra patada, por favor. 1528 01:18:08,458 --> 01:18:10,250 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 1529 01:18:11,083 --> 01:18:13,375 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 1530 01:18:13,458 --> 01:18:14,708 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 1531 01:18:14,791 --> 01:18:17,000 ¡Empuja la plataforma! ¡Mete las costillas! 1532 01:18:17,083 --> 01:18:18,291 ¡Buscas el agua y aprietas! 1533 01:18:20,708 --> 01:18:21,833 ♪ Abre la pupila ♪ 1534 01:18:21,916 --> 01:18:23,041 ¿A ti quién te dijo que bajaras? 1535 01:18:23,458 --> 01:18:24,583 Nadia está cansada. 1536 01:18:24,666 --> 01:18:26,041 [Braulio] ¿Yo te dije que bajaras? 1537 01:18:26,541 --> 01:18:27,666 ♪ La salida ♪ 1538 01:18:27,958 --> 01:18:30,083 ♪ Busca el agua, rompe el agua ♪ 1539 01:18:30,166 --> 01:18:31,416 ♪ Millones de gotas ♪ 1540 01:18:31,500 --> 01:18:34,541 ¡Ándale, no tenemos todo el tiempo! 1541 01:18:35,458 --> 01:18:37,875 ♪ Calma, concentra Todo este fervor ♪ 1542 01:18:37,958 --> 01:18:40,875 ♪ En un punto tan fijo baila Con el aire. ♪ 1543 01:18:40,958 --> 01:18:42,291 Aguas, otra vez. 1544 01:18:42,666 --> 01:18:43,791 Estás antes. 1545 01:18:44,250 --> 01:18:47,583 Si se van a poner a platicar, váyanse a un cafecito, ¿eh? 1546 01:18:47,666 --> 01:18:49,875 ♪ Tú eres la guerrera Contra todos los males ♪ 1547 01:18:50,958 --> 01:18:52,375 Los brazos con fuerza. 1548 01:18:55,291 --> 01:18:56,291 Otra vez. 1549 01:18:56,500 --> 01:18:57,666 Tú cuenta. 1550 01:18:58,250 --> 01:18:59,958 ♪ ...cántalo, suéltalo. ♪ 1551 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 1552 01:19:03,125 --> 01:19:04,458 Uno, dos. 1553 01:19:04,541 --> 01:19:06,666 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 1554 01:19:07,208 --> 01:19:09,041 ♪ So you think you're gonna Hit me ♪ 1555 01:19:10,125 --> 01:19:12,416 ♪ But now I'm gonna Hit you back ♪ 1556 01:19:12,708 --> 01:19:15,458 - [Braulio] Vaya es sí es oro. - [Mariel] ¡Eso, equipo! 1557 01:19:15,583 --> 01:19:16,791 ¡Chingada madre! 1558 01:19:16,875 --> 01:19:20,000 Muy bien, ahora sí estoy viendo el oro. 1559 01:19:20,083 --> 01:19:21,291 ♪ Hit me ♪ 1560 01:19:22,125 --> 01:19:24,708 [regadera] 1561 01:19:25,666 --> 01:19:27,208 ¿Tú ya hiciste tu maleta? 1562 01:19:28,291 --> 01:19:29,416 Yo ya la hice. 1563 01:19:29,500 --> 01:19:31,083 Mi papá dice que soy una ridícula 1564 01:19:31,166 --> 01:19:32,416 porque en casa de mi mamá 1565 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 siempre la hacemos dos días antes, 1566 01:19:34,583 --> 01:19:36,750 para que no se me olvide nada. 1567 01:19:37,375 --> 01:19:39,041 ¿Crees que haga mucho frío allá? 1568 01:19:39,583 --> 01:19:41,041 Es que estuve buscando en Internet... 1569 01:19:41,125 --> 01:19:43,041 Sé lo que está pasando con Braulio. 1570 01:19:43,666 --> 01:19:46,000 [regadera] 1571 01:19:46,333 --> 01:19:47,875 No sé de qué me estás hablando. 1572 01:19:49,708 --> 01:19:51,083 Conmigo pasó lo mismo. 1573 01:19:53,583 --> 01:19:55,250 [jadea] 1574 01:19:57,291 --> 01:19:58,416 Nadia... 1575 01:20:01,625 --> 01:20:03,625 [regadera] 1576 01:20:06,041 --> 01:20:07,750 Nadia, por favor, déjame ayudarte. 1577 01:20:08,208 --> 01:20:09,583 No necesito tu ayuda. 1578 01:20:12,333 --> 01:20:14,041 No, está bien lo que él está haciendo. 1579 01:20:14,750 --> 01:20:16,791 Es nuestro entrenador, es un adulto, 1580 01:20:16,875 --> 01:20:18,250 tú eres una niña. 1581 01:20:19,583 --> 01:20:20,875 No soy una niña. 1582 01:20:20,958 --> 01:20:22,125 [Mariel] Nadia, tienes 14 años. 1583 01:20:22,208 --> 01:20:24,083 Yo tenía la misma edad, solo que yo estaba sola. 1584 01:20:24,166 --> 01:20:25,166 Tú no estás sola. 1585 01:20:25,208 --> 01:20:27,375 Tú no entiendes lo que nosotros tenemos. 1586 01:20:27,458 --> 01:20:29,125 Yo entiendo perfectamente. 1587 01:20:29,875 --> 01:20:32,208 Él te está diciendo que eres una chingona. 1588 01:20:32,291 --> 01:20:33,708 Te está diciendo que eres especial. 1589 01:20:33,791 --> 01:20:35,416 Que lo que tienen, nadie lo tiene. 1590 01:20:35,500 --> 01:20:37,500 No le digas a nadie, porque nadie va a entender. 1591 01:20:38,291 --> 01:20:40,541 Sé perfectamente lo que te está diciendo. 1592 01:20:40,958 --> 01:20:42,458 Braulio tenía toda la razón. 1593 01:20:42,500 --> 01:20:44,250 Me dijo que ibas a intentar joder todo. 1594 01:20:44,291 --> 01:20:46,291 Eres una pinche celosa, Mariel. 1595 01:20:46,375 --> 01:20:47,541 Pero no me importa. 1596 01:20:47,625 --> 01:20:49,416 Regresando de Grecia, nos vamos a casar 1597 01:20:49,500 --> 01:20:51,166 y se va a quedar conmigo. 1598 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Va a dejar a su esposa. 1599 01:20:53,625 --> 01:20:55,625 [solloza] 1600 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 [jadea] 1601 01:21:01,500 --> 01:21:05,541 ♪ [música tensa] ♪ 1602 01:21:19,208 --> 01:21:20,375 ¿Qué pasó? 1603 01:21:21,916 --> 01:21:23,125 Te tienes que bañar. 1604 01:21:24,458 --> 01:21:26,041 Hoy es la conferencia de prensa. 1605 01:21:31,125 --> 01:21:32,458 Braulio vino a verte. 1606 01:21:34,500 --> 01:21:36,000 [Carmen] Está allá abajo... 1607 01:21:38,000 --> 01:21:39,291 Quiere hablar contigo. 1608 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 [Carmen] Nos llamó anoche. 1609 01:21:44,791 --> 01:21:47,333 Creo que tienes que pedirle una disculpa, Mariel. 1610 01:21:51,916 --> 01:21:53,666 Estamos tan cerca, hija. 1611 01:21:58,833 --> 01:22:00,083 [rechina] 1612 01:22:19,500 --> 01:22:20,541 [portazo] 1613 01:22:22,916 --> 01:22:24,333 Si viniste a amenazarme, mejor... 1614 01:22:24,416 --> 01:22:25,583 No, Mariel, no, no. 1615 01:22:27,916 --> 01:22:29,083 [Braulio] Vine a pedirte perdón. 1616 01:22:34,291 --> 01:22:35,708 Perdóname. 1617 01:22:40,958 --> 01:22:42,458 Perdóname, por favor. 1618 01:22:44,333 --> 01:22:46,375 [Braulio llora] Estaba muy confundido. 1619 01:22:48,833 --> 01:22:50,500 Ahora me doy cuenta que... 1620 01:22:52,125 --> 01:22:54,166 Me convertí como en un monstruo... 1621 01:22:58,958 --> 01:23:00,708 Yo soy un ser humano con... [llora] 1622 01:23:02,583 --> 01:23:05,041 Con mis defectos, con mis debilidades. 1623 01:23:07,166 --> 01:23:08,958 Pero no quiero que esto justifique, 1624 01:23:09,041 --> 01:23:10,750 todo el daño que hice. 1625 01:23:12,250 --> 01:23:13,791 Sobre todo a ti, güera. 1626 01:23:15,000 --> 01:23:16,500 Discúlpame, por favor. 1627 01:23:16,958 --> 01:23:19,333 [sollozan] 1628 01:23:19,666 --> 01:23:21,208 [Braulio] Tú eres Mariel. 1629 01:23:22,041 --> 01:23:23,416 Mi Mariel. 1630 01:23:26,333 --> 01:23:28,958 Teníamos una relación muy especial, güera. 1631 01:23:32,041 --> 01:23:33,791 Y la extraño. 1632 01:23:34,833 --> 01:23:36,125 La extraño mucho. 1633 01:23:38,041 --> 01:23:39,666 Te necesito. 1634 01:23:40,000 --> 01:23:42,083 Y yo sé que tú también me necesitas. 1635 01:23:42,916 --> 01:23:44,083 [inhala] 1636 01:23:44,750 --> 01:23:46,791 Tú y yo nacimos para estar juntos. 1637 01:23:48,333 --> 01:23:49,541 Por favor... 1638 01:23:52,166 --> 01:23:54,000 Danos otra oportunidad, güera. 1639 01:23:55,666 --> 01:23:57,666 [Mariel jadea] 1640 01:23:58,250 --> 01:23:59,833 [Braulio] Tenemos que estar juntos. 1641 01:24:00,791 --> 01:24:02,625 No me vuelvas a tocar... 1642 01:24:07,000 --> 01:24:08,333 en tu puta vida. 1643 01:24:13,333 --> 01:24:14,750 No me vuelvas a tocar. 1644 01:24:22,791 --> 01:24:24,083 ¿Quieres tu medalla? 1645 01:24:27,166 --> 01:24:29,291 No le tocas un pelo a ella. 1646 01:24:31,875 --> 01:24:34,625 Si te le vuelves a acercar, le voy a decir todo... 1647 01:24:35,583 --> 01:24:37,041 a todo el mundo. 1648 01:24:39,625 --> 01:24:42,708 Me vale pitos, si mi vida se viene abajo con la tuya. 1649 01:24:48,208 --> 01:24:49,458 Me vale. 1650 01:24:53,458 --> 01:24:55,416 [abre puerta] 1651 01:24:55,916 --> 01:24:57,333 [portazo] 1652 01:24:59,333 --> 01:25:01,875 [Gerardo] Queremos celebrar a estos atletas 1653 01:25:01,958 --> 01:25:04,500 que mañana van a viajar a Grecia 1654 01:25:04,583 --> 01:25:08,333 a representar a México en los Juegos Olímpicos 1655 01:25:08,416 --> 01:25:10,833 de Atenas 2004. 1656 01:25:10,916 --> 01:25:13,000 Un aplauso muy fuerte, por favor. 1657 01:25:13,083 --> 01:25:14,625 ¡Bravo! ¡Bravo! 1658 01:25:16,208 --> 01:25:19,125 [aplausos] 1659 01:25:23,666 --> 01:25:24,916 [Braulio] Muy orgullosos. 1660 01:25:25,000 --> 01:25:27,166 Muy orgullosos de representar a nuestro país. 1661 01:25:27,250 --> 01:25:29,583 [aplausos] 1662 01:25:29,666 --> 01:25:30,875 [Braulio] Un placer, un placer. 1663 01:25:30,958 --> 01:25:32,333 - [Alicia] Suerte, Mariel. - Gracias. 1664 01:25:32,416 --> 01:25:35,291 [Braulio] Bueno, niños, ya es hora, vámonos. 1665 01:25:36,500 --> 01:25:38,666 Me siento muy orgullosa de ti, hija. 1666 01:25:39,000 --> 01:25:40,541 [Braulio] Vámonos, niños. 1667 01:25:40,625 --> 01:25:42,083 [familiares] ¡México! 1668 01:25:42,166 --> 01:25:43,083 [aplausos] 1669 01:25:43,166 --> 01:25:44,250 [familiares] ¡México! 1670 01:25:44,333 --> 01:25:45,083 [aplausos] 1671 01:25:45,166 --> 01:25:46,541 [familiares] ¡México! [aplausos] 1672 01:25:46,625 --> 01:25:48,208 [familiares] ¡México! [aplausos] 1673 01:25:49,416 --> 01:25:51,791 [aplausos] 1674 01:25:52,250 --> 01:25:53,458 [silbido] 1675 01:25:56,375 --> 01:25:57,708 [Mariel] Irene. 1676 01:25:58,375 --> 01:26:01,125 ♪ [música tensa] ♪ 1677 01:26:02,583 --> 01:26:03,833 Perdóname. 1678 01:26:05,041 --> 01:26:07,916 [bullicio] 1679 01:26:08,166 --> 01:26:10,166 ♪ [música tensa] ♪ 1680 01:26:11,750 --> 01:26:13,875 [bullicio] 1681 01:26:13,958 --> 01:26:15,916 [silbidos] 1682 01:26:16,875 --> 01:26:21,541 [suena Roads canta Portishead] 1683 01:26:39,666 --> 01:26:43,041 [continúa Roads] 1684 01:27:09,791 --> 01:27:13,333 [vitorean] 1685 01:27:15,416 --> 01:27:20,000 [presentador en inglés] 1686 01:27:20,916 --> 01:27:24,416 [vitorean] 1687 01:27:25,416 --> 01:27:28,875 [presentador en inglés] De Grecia... 1688 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 [presentador en inglés] 1689 01:27:32,541 --> 01:27:35,708 [presentador] De México, Mariel Sáenz... 1690 01:27:36,625 --> 01:27:38,416 y Nadia Alfaro. 1691 01:27:38,625 --> 01:27:40,500 [vitorean] 1692 01:27:53,833 --> 01:27:56,583 [comentarista] Mariel, ha hecho la mejor participación 1693 01:27:56,666 --> 01:27:57,958 de toda su carrera. 1694 01:27:58,125 --> 01:28:00,083 Aquí vemos a la dupla mexicana. 1695 01:28:00,500 --> 01:28:03,000 Una pareja formada de manera excelsa, 1696 01:28:03,083 --> 01:28:05,500 por experiencia y juventud, 1697 01:28:05,583 --> 01:28:08,750 enfrentarán el último clavado. 1698 01:28:09,250 --> 01:28:10,583 [comentarista] Un clavado nuevo 1699 01:28:10,708 --> 01:28:12,583 con un alto grado de dificultad, 1700 01:28:12,666 --> 01:28:16,416 opuesto y conciso, es un clavado que ellas ya dominan 1701 01:28:16,583 --> 01:28:19,750 Pese al poco tiempo que tienen entrenando juntas. 1702 01:28:19,833 --> 01:28:22,083 Es un último clavado de la competencia... 1703 01:28:22,458 --> 01:28:25,041 Todo México observando lo que puede ser 1704 01:28:25,125 --> 01:28:29,041 la primera medalla para el equipo Olímpico Mexicano. 1705 01:28:30,916 --> 01:28:32,375 "QUIERO GRITAR" 1706 01:28:32,958 --> 01:28:35,416 [espectadores] ¡México! ¡México! 1707 01:28:35,625 --> 01:28:38,666 [espectadores] ¡México! ¡México! 1708 01:28:46,041 --> 01:28:48,416 [Mariel] "Me hubiera gustado haber hecho algo antes, 1709 01:28:49,250 --> 01:28:50,666 pero no pude". 1710 01:28:51,125 --> 01:28:54,375 [vitorean] 1711 01:28:55,458 --> 01:28:58,500 ♪ [música tensa] ♪ 1712 01:29:02,583 --> 01:29:04,833 [silbatazo] 1713 01:29:05,833 --> 01:29:07,833 ♪ [música tensa] ♪ 1714 01:29:09,875 --> 01:29:11,208 [chapuzón] 1715 01:29:12,000 --> 01:29:14,416 [comentarista] ¿Qué? ¿Cómo? Esto es inverosímil, 1716 01:29:14,500 --> 01:29:17,416 esto es verdaderamente extraordinario. 1717 01:29:21,916 --> 01:29:23,666 No parece haber sido una lesión, 1718 01:29:24,583 --> 01:29:26,916 pero algo debe haber pasado, 1719 01:29:27,000 --> 01:29:30,041 porque México se quedó sin medalla. 1720 01:29:30,500 --> 01:29:32,458 [rechifla] 1721 01:29:32,541 --> 01:29:34,458 [abucheo] 1722 01:29:36,291 --> 01:29:37,583 [Mariel] "Braulio Peralta me dijo 1723 01:29:37,708 --> 01:29:39,833 que nunca había conocido a nadie como yo". 1724 01:29:40,125 --> 01:29:42,666 "Lo mismo que seguramente le dijo a tu hija". 1725 01:29:44,000 --> 01:29:45,750 [Mariel] "Si no hubiera sido por Nadia, 1726 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 tal vez yo jamás me hubiera despertado de esta pesadilla". 1727 01:29:50,833 --> 01:29:53,291 "Lo único que puedo darle a cambio es la verdad". 1728 01:29:54,875 --> 01:29:57,083 [Mariel] "Y esperar que eso la ayude a salirse 1729 01:29:57,166 --> 01:29:59,375 antes de que este infierno se la trague viva". 1730 01:29:59,458 --> 01:30:03,083 [suena Después de Ahogarme] 1731 01:30:09,583 --> 01:30:11,791 ♪ Sal ♪ 1732 01:30:13,750 --> 01:30:18,583 ♪ A reír y suelta ♪ 1733 01:30:22,333 --> 01:30:25,875 ♪ No pude ♪ 1734 01:30:27,416 --> 01:30:32,125 ♪ No pude hablar ♪ 1735 01:30:34,125 --> 01:30:38,541 ♪ Y desperté ♪ 1736 01:30:39,958 --> 01:30:45,000 ♪ Después de ahogarme ♪ 1737 01:30:47,500 --> 01:30:52,958 ♪ Y seguiré eh eh eh ♪ 1738 01:30:53,791 --> 01:30:58,791 ♪ Sin miedo de caer ♪ 1739 01:31:04,125 --> 01:31:07,916 ♪ Yo soy del viento ♪ 1740 01:31:10,791 --> 01:31:14,750 ♪ Grita y lo siento ♪ 1741 01:31:17,208 --> 01:31:21,375 ♪ Sueños despiertos ♪ 1742 01:31:24,000 --> 01:31:28,083 ♪ Y pasará ♪ 1743 01:31:33,291 --> 01:31:35,333 ♪ Ey... ♪ 1744 01:31:37,416 --> 01:31:41,500 ♪ Estoy contigo ♪ 1745 01:31:45,583 --> 01:31:49,041 ♪ Saltaste ♪ 1746 01:31:50,416 --> 01:31:54,166 ♪ Y te escuchaste ♪ 1747 01:31:57,250 --> 01:32:00,791 ♪ Que estoy aquí ♪ 1748 01:32:03,375 --> 01:32:08,333 ♪ Y quiero gritarte ♪ 1749 01:32:10,750 --> 01:32:15,750 ♪ Y seguiré eh eh eh ♪ 1750 01:32:17,458 --> 01:32:21,875 ♪ Sin miedo de caer♪ 1751 01:32:27,208 --> 01:32:30,875 ♪ Yo soy del viento ♪ 1752 01:32:33,958 --> 01:32:37,958 ♪ Grita y lo siento ♪ 1753 01:32:40,458 --> 01:32:44,541 ♪ Sueños despiertos ♪ 1754 01:32:47,291 --> 01:32:50,875 ♪ Y pasará ♪ 1755 01:32:53,750 --> 01:32:57,416 ♪ Y pasará ♪ 1756 01:33:00,625 --> 01:33:04,083 ♪ Y pasará ♪ 1757 01:33:07,500 --> 01:33:10,875 ♪ Y pasará ♪ 1758 01:33:14,833 --> 01:33:17,375 [finaliza Después de Ahogarme] 1759 01:33:19,708 --> 01:33:22,791 [cambia música] 1760 01:33:31,666 --> 01:33:34,916 ♪ [música] ♪ 1761 01:33:57,041 --> 01:34:00,500 ♪ [música] ♪ 1762 01:34:22,166 --> 01:34:24,166 ♪ [música] ♪ 1763 01:34:33,291 --> 01:34:35,291 [finaliza música]