1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,160 --> 00:00:11,240 VÄLKOMMEN TILL WASHINGTON 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,200 --> 00:00:17,480 Kapitolium har varit kongressens hem sen år 1800. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,600 Här samlas USA:s ledamöter för att stifta nationens lagar. 6 00:00:21,680 --> 00:00:26,720 Kongressen godtog det 19:e tillägget som föreskrev rösträtt för kvinnor. 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,240 Talman Gillett signerade lagförslaget... 8 00:00:37,600 --> 00:00:44,520 7:e december 1941, ett datum som kommer att leva i vanära. 9 00:00:45,560 --> 00:00:48,200 ...om att tjäna sitt land och främja frihet 10 00:00:48,280 --> 00:00:51,480 för att hjälpa nationer att stärka sin självständighet 11 00:00:51,560 --> 00:00:55,920 och bota det sociala kaos där kommunismen alltid har blomstrat. 12 00:01:01,480 --> 00:01:05,160 Det är fel, dödligt fel, 13 00:01:05,240 --> 00:01:11,400 att neka nån av dina landsmän rösträtt i detta land. 14 00:01:11,480 --> 00:01:14,120 LYNDON JOHNSON OM RÖSTRÄTT 1965 KONGRESSMÖTE 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,760 I mångas ögon i världen är denna ceremoni vart fjärde år 16 00:01:19,840 --> 00:01:23,520 som vi accepterar som normal inget mindre än ett mirakel. 17 00:01:25,360 --> 00:01:29,640 Kära kongressledamöter, USA:s president. 18 00:01:31,840 --> 00:01:33,560 Problemet med hälsovården. 19 00:01:33,640 --> 00:01:35,960 Jag är inte den förste presidenten att ta upp det 20 00:01:36,040 --> 00:01:38,480 men jag tänker vara den sista. 21 00:01:43,640 --> 00:01:48,840 Tillsammans kommer vi att göra Amerika bra igen. 22 00:01:48,920 --> 00:01:53,440 Tack. Gud välsigne dig och Gud välsigne Amerika. 23 00:01:53,520 --> 00:01:58,080 Donald Trump, USA:s 45:e president nekas en andra mandatperiod. 24 00:01:58,160 --> 00:02:03,880 Trump-kampanjen för juridiska utmaningar i flera delstater, 25 00:02:03,960 --> 00:02:07,160 men vägen ligger öppen för den nyvalde presidenten. 26 00:02:13,960 --> 00:02:18,280 Det är onsdag den 6:e januari 2021. I dagens program... 27 00:02:18,360 --> 00:02:21,080 Polisen i Washington DC har gripit sex personer 28 00:02:21,160 --> 00:02:23,880 inför dagens pro-Trump valrallyn. 29 00:02:23,960 --> 00:02:27,560 Det skedde när ledamöterna skulle räkna elektorsrösterna 30 00:02:27,640 --> 00:02:29,720 som bekräftar Joe Bilens valseger. 31 00:02:29,800 --> 00:02:33,840 En smittsam variant av coronaviruset har spridit sig till fem stater, 32 00:02:34,240 --> 00:02:37,480 men vacciner är fortfarande svåra att få tag på. 33 00:02:39,680 --> 00:02:42,280 På morgonen den 6:e januari går jag ut 34 00:02:42,360 --> 00:02:46,480 och väntar på min stabschef som ska hämta mig på vägen dit. 35 00:02:49,120 --> 00:02:53,120 Vi kör ner och ser människor gå runt 36 00:02:53,200 --> 00:02:59,400 med massor av Trump-flaggor, störande konfedererade flaggor. 37 00:02:59,480 --> 00:03:04,120 Det var en stor grupp med Trump-anhängare där. 38 00:03:05,400 --> 00:03:10,200 Vi stannade vid ett rödljus och en kille sitter i bilen bredvid. 39 00:03:10,280 --> 00:03:18,240 Killen har fönstren nere och spelar en låt på högsta volym. 40 00:03:18,320 --> 00:03:22,280 Det är låten ''F... Donald Trump" och han skrattar. 41 00:03:22,560 --> 00:03:26,200 Några i gruppen börjar skrika på honom och på oss också, 42 00:03:26,280 --> 00:03:31,720 och de sa: ''Vi ska ta tillbaka allt! Trump vann!'' 43 00:03:31,800 --> 00:03:35,600 Sen när vi kör iväg, ger nån oss fingret. 44 00:03:35,680 --> 00:03:38,000 Det är inget gott tecken. 45 00:03:38,080 --> 00:03:41,240 KYLE RITTENHOUSE GJORDE INGET FEL 46 00:03:41,320 --> 00:03:44,720 USA! USA! 47 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Jag är en oberoende filmskapare. 48 00:03:47,080 --> 00:03:52,400 Jag bär en snusnäsduk och min typiska cowboyhatt. 49 00:03:52,480 --> 00:04:00,120 Den viktigaste delen av min garderob som gör att jag kan passa in. 50 00:04:01,080 --> 00:04:02,800 Jag har ju min stora kamera. 51 00:04:02,880 --> 00:04:05,680 Och jag är svart, jag står ut i mängden. 52 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 När jag säger ''President'', säger ni ''Trump''. 53 00:04:09,000 --> 00:04:13,400 De typiska flaggorna viftar: Gadsdens flagga, 54 00:04:13,480 --> 00:04:17,800 "Antisocialism" och ''Fan ta Joe Biden''. 55 00:04:17,880 --> 00:04:25,000 Det finns en tjärad och fjädrad ansiktslös figur med en giljotin. 56 00:04:25,480 --> 00:04:31,880 Det är tydligt att nästan alla här representerar Trump-folket. 57 00:04:31,960 --> 00:04:34,040 De tar ledigt från jobbet. 58 00:04:34,120 --> 00:04:38,720 De flyger från hela landet för att höra Trump tala. 59 00:04:43,440 --> 00:04:48,280 Jag pressar mig igenom folkmassan och jag får leenden. 60 00:04:48,360 --> 00:04:52,160 Jag får inte så många aggressiva blickar. 61 00:04:52,240 --> 00:04:57,480 En kvinna går genom folkmassorna, hon viskar inte 62 00:04:57,560 --> 00:05:02,040 utan säger: ''Vi ska storma Kapitolium sen. 63 00:05:03,680 --> 00:05:06,040 Vi ska storma Kapitolium. Gör er redo." 64 00:05:06,440 --> 00:05:09,440 Så fort Trump är klar stormar vi Kapitolium. 65 00:05:09,520 --> 00:05:10,560 Skicka vidare. 66 00:05:14,040 --> 00:05:18,360 Vi är många. Vi kom hit för att skydda vår republik. 67 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 Låt oss göra det värt det. 68 00:05:20,080 --> 00:05:23,160 Gå mot kongressen direkt efter Trumps tal. 69 00:05:23,760 --> 00:05:25,120 Och så kommer Trump. 70 00:05:25,200 --> 00:05:27,360 Mina damer och herrar, 71 00:05:27,440 --> 00:05:32,360 välkomna Förenta staternas 45:e president: 72 00:05:32,440 --> 00:05:35,640 President Donald J. Trump. 73 00:05:53,680 --> 00:05:56,680 Vi är samlade i hjärtat av vår nations huvudstad 74 00:05:56,760 --> 00:06:03,480 av en mycket enkel anledning, för att rädda vår demokrati. 75 00:06:06,680 --> 00:06:11,520 För att använda en favoritterm som ni faktiskt har hittat på, 76 00:06:11,840 --> 00:06:14,760 så ska vi "stoppa stölden". 77 00:06:22,160 --> 00:06:25,280 Mitt beslut är att komma in tidigt. 78 00:06:25,360 --> 00:06:30,120 Mitt jobb idag är att representera Michigan. 79 00:06:30,200 --> 00:06:36,560 Vi har en organiserad insats som inkluderar många republikaner 80 00:06:36,640 --> 00:06:41,560 som tänker försöka stoppa valet från att certifieras. 81 00:06:41,640 --> 00:06:44,600 Och det är källan till vår oro. 82 00:06:44,680 --> 00:06:47,720 Allt vicepresident Pence behöver göra är 83 00:06:47,800 --> 00:06:52,240 att skicka tillbaka det till staterna för att åter-certifieras 84 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 och vi blir president och ni är lyckligast av alla. 85 00:06:59,040 --> 00:07:06,040 Vi såg rapporter på hur presidenten har försökt övertyga Pence 86 00:07:06,120 --> 00:07:10,440 att avgöra vilka röster som skulle räknas, och vilka inte. 87 00:07:10,520 --> 00:07:14,160 Och kanske ersätta en rösträkning med en annan. 88 00:07:14,240 --> 00:07:16,680 Så jag vaknade och jag tänkte: 89 00:07:16,760 --> 00:07:22,040 ''Kommer Pence att göra det som presidenten vill att han ska? 90 00:07:22,120 --> 00:07:23,840 Eller följer Pence lagen?'' 91 00:07:24,280 --> 00:07:27,640 Efter det här ska vi gå ner, och jag följer med er. 92 00:07:28,040 --> 00:07:31,480 Vi går ner till Kapitolium. 93 00:07:33,640 --> 00:07:40,280 Där ska vi heja på våra modiga senatorer, kongressmän och kvinnor. 94 00:07:40,360 --> 00:07:44,600 Vi kommer nog inte heja så mycket på några av dem. 95 00:07:44,680 --> 00:07:46,840 När jag kör till jobbet, tror jag... 96 00:07:46,920 --> 00:07:51,200 Vem vet hur det här kommer att gå, men jag vet att det är mörkt. 97 00:07:51,280 --> 00:07:54,120 Jag har min pistol. Som kongressledamöter 98 00:07:54,200 --> 00:07:59,640 får vi bära en pistol överallt förutom i själva kammaren. 99 00:07:59,720 --> 00:08:02,920 Jag brukar inte ha den. Vi har många poliser, 100 00:08:03,000 --> 00:08:05,720 men det kändes annorlunda den dagen. 101 00:08:05,800 --> 00:08:07,640 Ingen, innan jag kom, 102 00:08:07,960 --> 00:08:12,560 hade nån aning om hur korrupta våra val var, och vi kämpar. 103 00:08:12,640 --> 00:08:15,640 Vi måste kämpa utav helvete, för gör ni inte det, 104 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 har ni inget land längre. 105 00:08:24,080 --> 00:08:26,160 På vägen över till Kapitolium, 106 00:08:26,240 --> 00:08:30,440 ser jag små grupper av demonstranter som bildas 107 00:08:30,520 --> 00:08:32,200 men jag märker även nåt mer 108 00:08:32,280 --> 00:08:36,360 och det är en brist på säkerhetsåtgärder. 109 00:08:36,440 --> 00:08:42,680 Det skilde sig markant åt mot förberedelserna föregående sommar 110 00:08:43,720 --> 00:08:47,640 när de gjorde sig redo för Black Lives Matter-protesterna. 111 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 Då fanns det stängsel överallt. 112 00:08:50,280 --> 00:08:53,320 Det fanns kravallutrustning vid varje ingång. 113 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 Det fanns poliser överallt. 114 00:08:55,480 --> 00:09:00,760 Jag såg inte det nu och jag frågade mig själv: "Är vi redo för detta?" 115 00:09:04,160 --> 00:09:10,680 Häng dem alla för förräderi! 116 00:09:38,600 --> 00:09:43,120 Klockan ringer för att uppmärksamma oss om att rösterna ska certifieras, 117 00:09:43,200 --> 00:09:45,560 så jag går mot kammaren. 118 00:09:45,640 --> 00:09:48,240 Huskammaren är ett enastående rum 119 00:09:48,320 --> 00:09:51,560 med en huvudnivå uppdelad av en gång. 120 00:09:51,640 --> 00:09:54,200 När folk säger: ''arbeta över gångarna,'' 121 00:09:54,280 --> 00:09:56,720 är det inte figurativt, utan bokstavligt. 122 00:09:56,800 --> 00:09:59,560 Det är en republikansk sida och en demokratisk 123 00:09:59,640 --> 00:10:01,880 och man sitter med sitt lag. 124 00:10:01,960 --> 00:10:06,320 Så jag vet var jag går in, till höger, längst ner, 125 00:10:06,400 --> 00:10:08,760 för där sitter mitt lag. 126 00:10:08,840 --> 00:10:12,040 Jag vet att jag ska rösta idag 127 00:10:12,120 --> 00:10:15,720 på att certifiera elektorerna från de olika staterna. 128 00:10:15,800 --> 00:10:20,400 Jag gjorde det klart för mina väljare och andra 129 00:10:20,480 --> 00:10:25,960 att jag tänker invända mot stater som Arizona, Pennsylvania med fler. 130 00:10:27,400 --> 00:10:33,240 Utmaningar var att vänta så vi förberedde delegationerna, 131 00:10:33,320 --> 00:10:36,440 kongressdelegationerna i de staterna för den dagen. 132 00:10:37,080 --> 00:10:42,080 Fru talman, Förenta staternas vice president. 133 00:10:48,880 --> 00:10:54,080 När vi gick in i kammaren hamnade jag bredvid Ted Cruz. 134 00:10:54,160 --> 00:10:58,200 Han är den som är på väg att bli den person 135 00:10:58,280 --> 00:11:03,160 som ska invända mot rösträkningen i kammaren. 136 00:11:03,240 --> 00:11:08,800 Så jag sa hur farligt jag tror att det är, 137 00:11:08,880 --> 00:11:12,000 vad han och andra är på väg att göra. 138 00:11:12,920 --> 00:11:17,800 Jag var orolig för hur landet skulle delas upp framöver 139 00:11:17,880 --> 00:11:22,360 när det gällde legitimiteten för Joe Bidens presidentskap. 140 00:11:26,280 --> 00:11:30,760 Vi såg senatorerna komma in, som en Noaks Ark-process, i par. 141 00:11:30,840 --> 00:11:34,440 Det är en formell process som har varit densamma 142 00:11:34,520 --> 00:11:35,760 i hela vår historia. 143 00:11:37,440 --> 00:11:40,000 Vi får ett memo. 144 00:11:40,080 --> 00:11:43,360 Det är från vicepresident Mike Pence 145 00:11:43,440 --> 00:11:45,760 och memot säger 146 00:11:45,840 --> 00:11:51,040 att han inte har nån konstitutionell makt att göra det de vill 147 00:11:51,120 --> 00:11:55,000 vilket är att avvisa elektorsröster som kommer in från staterna. 148 00:11:55,480 --> 00:11:59,000 Då andades jag lite lättare, 149 00:11:59,080 --> 00:12:02,760 för det var vår största potentiella oro 150 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 att han hade del i planen. 151 00:12:07,280 --> 00:12:09,480 Fru talman, kongressledamöter. 152 00:12:09,560 --> 00:12:13,400 I enlighet med konstitutionen och lagarna i USA. 153 00:12:13,480 --> 00:12:16,440 Senaten och USA:s representanthus ska ha möte 154 00:12:17,320 --> 00:12:21,200 för att verifiera och räkna elektorsrösterna från staterna 155 00:12:21,840 --> 00:12:24,800 i valet av USA:s president och vicepresident. 156 00:12:24,880 --> 00:12:29,120 Det är en viktig händelse 157 00:12:29,200 --> 00:12:33,440 där människor har starka åsikter på båda sidor av denna fråga 158 00:12:33,960 --> 00:12:38,320 men det fortskrider relativt normalt ett tag. 159 00:12:39,320 --> 00:12:42,000 Herr talman, ordning i kammaren. 160 00:12:43,040 --> 00:12:47,120 Vi börjar gå igenom dem. Den första de går igenom är Alabama. 161 00:12:47,200 --> 00:12:50,560 Vicepresidenten frågade om invändningar. Det fanns inga. 162 00:12:50,640 --> 00:12:54,400 De går till Alaska. Inga invändningar mot Alaska. 163 00:12:54,480 --> 00:12:55,560 Och så Arizona. 164 00:12:56,600 --> 00:12:59,640 Finns det invändningar mot att räkna röstbeviset 165 00:12:59,720 --> 00:13:04,240 i delstaten Arizona som rösträknaren har verifierat? 166 00:13:04,320 --> 00:13:09,320 Herr vicepresident, jag, Paul Gosar, tar till orda för mig och 60 kollegor 167 00:13:09,400 --> 00:13:13,840 för att invända mot räkningen av elektorsrösterna från Arizona. 168 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 Är den skriftlig och signerad av en senator? 169 00:13:16,760 --> 00:13:18,960 -Ja, det är den. -Ja. 170 00:13:24,120 --> 00:13:27,200 Det krävs bara en person från varje hus för att invända, 171 00:13:27,280 --> 00:13:31,160 men det finns ett tiotal som står med honom på republikanska sidan. 172 00:13:31,240 --> 00:13:35,400 Då går kammaren och senaten in och ser över invändningen. 173 00:13:36,040 --> 00:13:38,680 Senaten drar sig tillbaka till sin kammare. 174 00:13:55,560 --> 00:13:57,520 KLOCKAN 12:53 175 00:13:57,600 --> 00:14:00,640 Jag kom till västra sidan av Kapitolium. 176 00:14:00,720 --> 00:14:05,440 Det är kanske 50 personer där. Trump talar ännu, 177 00:14:05,520 --> 00:14:08,240 så majoriteten är fortfarande... 178 00:14:08,640 --> 00:14:12,480 De är fortfarande vid ellipsen, eller bredvid monumentet. 179 00:14:13,680 --> 00:14:19,000 Norrifrån kommer en stor grupp bråkiga människor. 180 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 -Vems gator? -Våra gator! 181 00:14:21,040 --> 00:14:22,720 -Vems gator? -Våra gator! 182 00:14:22,800 --> 00:14:24,040 -Vems gator? -Våra! 183 00:14:24,120 --> 00:14:26,600 Jag såg direkt att det var Proud Boys. 184 00:14:26,680 --> 00:14:30,800 USA! USA! USA! USA! 185 00:14:30,880 --> 00:14:35,840 Jag såg några Kapitolium-poliser och folkmassan skriker på dem. 186 00:14:36,200 --> 00:14:39,440 Sen hör jag plötsligt skrik. 187 00:14:39,520 --> 00:14:41,760 Folk skriker: ''Ja!'' De jublar. 188 00:14:48,480 --> 00:14:51,000 Jag hörde dem skrika, de skakade stängslen 189 00:14:51,080 --> 00:14:53,200 och jag tänker: "Nu börjar det." 190 00:14:59,600 --> 00:15:06,920 USA! USA! USA! USA! USA! USA! USA! USA! 191 00:15:08,080 --> 00:15:11,800 Kapitolium-polisen insåg nog inte hur allvarligt detta var. 192 00:15:13,080 --> 00:15:15,120 Man såg hur de försökte stoppa dem, 193 00:15:15,200 --> 00:15:18,160 men det var kanske fem poliser på vägen. 194 00:15:19,480 --> 00:15:21,560 Tillbaka! Tillbaka. 195 00:15:25,440 --> 00:15:27,040 Håll linjen! 196 00:15:28,640 --> 00:15:31,640 Sen kände mobben att ögonblicket var inne 197 00:15:31,720 --> 00:15:35,480 och de hoppade över stängslet. Alla klättrade över stängslet. 198 00:15:56,240 --> 00:15:59,880 Vi stormar Kapitolium, baby. Vi tar över den här skiten. 199 00:16:04,400 --> 00:16:07,840 De skriker: ''Kämpa för Trump. Han skickade oss hit.'' 200 00:16:07,920 --> 00:16:10,840 Folk springer upp på gräsmattan och vägen. 201 00:16:10,920 --> 00:16:13,760 Folk springer åt alla håll för att nå Kapitolium. 202 00:16:25,440 --> 00:16:33,400 USA! USA! USA! USA! 203 00:16:36,120 --> 00:16:39,400 -Förrädare! -Edsbrytare! 204 00:16:39,480 --> 00:16:46,560 Jag kom dit, ställer upp mig. Rakt framför mig ser jag ilska. 205 00:16:46,640 --> 00:16:49,000 Massor av arga, arga människor. 206 00:16:50,440 --> 00:16:53,760 Och de verkar tro att jag är en del av problemet. 207 00:16:53,840 --> 00:16:56,720 De säger väldigt vulgära saker. 208 00:16:56,800 --> 00:16:59,400 Vissa är ''Fan ta dig", ''Fan ta polisen.'' 209 00:16:59,480 --> 00:17:01,560 De såg på mig och sa: "Välj sida.'' 210 00:17:01,640 --> 00:17:06,320 Jag såg inte hur många poliser vi hade då på linjen, 211 00:17:06,400 --> 00:17:07,800 men det var för få. 212 00:17:07,880 --> 00:17:14,640 USA! USA! USA! USA! 213 00:17:14,720 --> 00:17:18,320 -Knuffa mig igen! -Fan ta dig, din liberala gris. 214 00:17:18,400 --> 00:17:20,640 Nu var gruppen aggressivare. 215 00:17:20,720 --> 00:17:22,800 Folk försökte ta din hjälm. 216 00:17:22,880 --> 00:17:29,480 Jag hade min batong och pistol. De försökte ta allt de kom åt. 217 00:17:38,720 --> 00:17:44,720 Man skrek "tillbaka!" hundra gånger. La händerna på bröstet på dem. 218 00:17:44,800 --> 00:17:46,640 Deras blick var galen. 219 00:17:46,720 --> 00:17:49,480 Då försökte man fortfarande prata med dem. 220 00:17:50,160 --> 00:17:53,240 Vi är många! Vi tar det förr eller senare. 221 00:17:53,320 --> 00:17:56,800 -Du, du, du!! -Knuffas inte! 222 00:17:56,880 --> 00:18:00,000 Backa, är du snälla. Backa! 223 00:18:03,160 --> 00:18:05,920 Backa är du snäll! Backa! 224 00:18:06,000 --> 00:18:09,120 Jag tänkte att vi var säkra för att ingen anföll oss, 225 00:18:09,200 --> 00:18:11,520 men när ska nån göra nåt? 226 00:18:12,600 --> 00:18:15,440 Ni har tappat kontrollen! 227 00:18:15,520 --> 00:18:23,480 USA! USA! USA! USA! USA! USA! USA! 228 00:18:39,320 --> 00:18:43,080 Notarien rapporterar den invändning som har gjorts vid mötet. 229 00:18:43,920 --> 00:18:49,760 När de kommer tillbaka är det jag som läser invändningen. 230 00:18:49,840 --> 00:18:54,480 Jag läser upp invändningen från ledamot Gosar och senator Cruz, 231 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 och så börjar debattprocessen. 232 00:18:57,200 --> 00:18:58,480 Tack, fru talman! 233 00:18:58,560 --> 00:19:02,120 Det är en aktiv debatt. En republikan reser sig, 234 00:19:02,200 --> 00:19:06,920 följt av en demokrat, följt av en republikan, följt av en demokrat. 235 00:19:07,000 --> 00:19:09,840 Det här är ingen vanlig dag för mig. 236 00:19:09,920 --> 00:19:16,880 Dagen innan hade vi begravt min son, Tommy, 237 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 som vi hade förlorat veckan före. 238 00:19:19,040 --> 00:19:24,480 Tommy tog livet av sig efter att ha varit deprimerad. 239 00:19:25,800 --> 00:19:29,320 Jamie Raskin reste sig på uppdrag av husdemokraterna. 240 00:19:29,400 --> 00:19:34,200 Han fick stående ovationer då det var strax efter 241 00:19:34,280 --> 00:19:36,720 sonens tragiska bortgång. 242 00:19:37,120 --> 00:19:40,520 Det var en rörande stund, för det var ett tvåpartsmoment. 243 00:19:42,600 --> 00:19:44,560 Vår yngre dotter, Tabitha, 244 00:19:44,640 --> 00:19:49,200 hade bett mig att inte åka in, men jag sa att jag måste, 245 00:19:49,280 --> 00:19:53,680 att det var en konstitutionell plikt. Jag sa: ''Du kan väl följa med?'' 246 00:19:53,760 --> 00:19:57,920 Hon sa ja, hon skulle följa med. Vår svärson, Hank, 247 00:19:58,000 --> 00:20:01,400 som är gift med vår dotter Hannah, skulle också följa med. 248 00:20:01,720 --> 00:20:04,560 Vi har sett eskalerande attacker mot vårt val 249 00:20:04,640 --> 00:20:07,280 med ogrundade påståenden om bedrägeri och korruption. 250 00:20:07,360 --> 00:20:11,200 Över 60 stämningar har väckts för att upphäva resultaten. 251 00:20:11,280 --> 00:20:14,920 De har misslyckats om och om igen och sensationellt. 252 00:20:15,000 --> 00:20:18,720 Alla invändningar idag som baktalar våra stater och tjänstemän, 253 00:20:18,800 --> 00:20:23,160 både republikanska och demokratiska, har processats, dömts 254 00:20:23,240 --> 00:20:26,120 och utplånats i både federal och statlig domstol. 255 00:20:26,200 --> 00:20:31,240 Jag menar att folket har talat, valet är över. 256 00:20:31,320 --> 00:20:33,760 Joe Biden vann med över sju miljoner röster. 257 00:20:33,840 --> 00:20:37,200 Vi är här för att räkna rösterna. Låt oss göra vårt jobb. 258 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 Mina herrar och damer. 259 00:20:39,480 --> 00:20:44,120 Mina vänner börjar skickar videor till min mobil 260 00:20:44,200 --> 00:20:47,280 på stängslet som har rivits och poliser som knuffas. 261 00:20:47,360 --> 00:20:50,840 Så jag beslutar mig för att gå tillbaka till mitt kontor. 262 00:20:50,920 --> 00:20:54,920 Jag kan alltid komma tillbaka och rösta senare. 263 00:20:55,000 --> 00:20:58,840 Jag kan följa förhandlingarna därifrån, men jag börjar känna 264 00:20:58,920 --> 00:21:04,000 att allt det jag förutsåg, händer. Som att det blir våldsamt. 265 00:21:16,760 --> 00:21:19,000 Jag går genom källarens korridorer 266 00:21:19,080 --> 00:21:24,160 för att gå ut genom västra dörren och ljudet som jag hörde... 267 00:21:24,240 --> 00:21:26,560 RAY KAPITOLIUM-POLIS 268 00:21:26,640 --> 00:21:31,320 Oväsendet var overkligt. 269 00:21:31,400 --> 00:21:37,600 När jag tittade ner är det bara människor, 270 00:21:37,680 --> 00:21:39,560 och jag tänker: "Vad händer?" 271 00:21:48,000 --> 00:21:51,120 -Vems land är det här? -Vårt land! 272 00:21:51,200 --> 00:21:53,720 -Vems hus är det här? -Vårt hus! 273 00:21:53,800 --> 00:21:55,920 -Vill ni ha tillbaka ert hus? -Ja. 274 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Ta det! 275 00:21:57,080 --> 00:21:58,600 Medan tiden går 276 00:21:58,680 --> 00:22:03,440 blir folkmobben där nere mer och mer upphetsade. 277 00:22:04,160 --> 00:22:06,040 Sen hände det. 278 00:22:06,120 --> 00:22:11,920 Nån kastade nåt och sen var det i gång. 279 00:22:26,880 --> 00:22:29,640 Nu tar vi dem, killar. Kom igen! 280 00:22:30,880 --> 00:22:36,680 Vi kom till plattformen för invigningar, 281 00:22:38,360 --> 00:22:43,600 och jag ser poliser slåss med flera i folkmassan. 282 00:22:50,640 --> 00:22:54,520 Jag säger till poliserna: ''Få ut dem i en linjeformation 283 00:22:54,600 --> 00:22:59,560 och hjälp Kapitolium-polisen med att hålla linjen." 284 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Dra dem hitåt. 285 00:23:05,440 --> 00:23:09,680 Jag är uppslukad av folkmassan. Folk slår poliserna, 286 00:23:09,760 --> 00:23:12,920 poliser slår folk och fotografer som försöker fota. 287 00:23:13,000 --> 00:23:15,360 Jag tänker: "Det är en minikrigszon." 288 00:23:15,760 --> 00:23:21,280 Poliserna trycker kraftfullt tillbaka och på andra sidan sköldarna 289 00:23:21,360 --> 00:23:25,880 har du Trump-killarna som slåss med näbbar och klor. 290 00:23:25,960 --> 00:23:29,520 De slogs och försökte ta tag i sköldar... 291 00:23:37,080 --> 00:23:41,680 Jag plockar upp skadade poliser, utanför linjen. 292 00:23:41,760 --> 00:23:45,320 Jag ser redan blod på marken 293 00:23:45,400 --> 00:23:48,680 från en av mina mannar som har blivit av med fingret. 294 00:23:49,160 --> 00:23:54,240 Och jag ser skadade poliser som sitter där i granatchock. 295 00:23:55,320 --> 00:23:57,480 Jag blev påhoppad bakifrån. 296 00:23:57,560 --> 00:24:01,520 Och när allt bara eskalerar, inser jag snabbt 297 00:24:01,600 --> 00:24:06,480 att vår plan inte kommer att fungera och att jag lär behöva mycket hjälp. 298 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 10-33. Jag upprepar 10-33, Kapitoliums västra terrass! 299 00:24:16,000 --> 00:24:20,480 Men jag hörde bara skrik och kände lukten av pepparsprej. 300 00:24:20,560 --> 00:24:23,680 Det slutade med att jag gick dit Glover var. 301 00:24:23,760 --> 00:24:25,160 Jag pratade med honom: 302 00:24:25,240 --> 00:24:27,320 ''Kan du försöka stötta upp?'' 303 00:24:27,400 --> 00:24:32,600 Så jag gick ner och tog tag i folk och satte dem mot cykelstället. 304 00:24:42,320 --> 00:24:46,320 Vi behandlade vapnen som vattenpistoler med pepparsprej. 305 00:24:46,720 --> 00:24:49,200 Vi skulle spruta för att få tillbaka dem 306 00:24:49,280 --> 00:24:51,560 och många sprutade tillbaka, vet du? 307 00:24:51,640 --> 00:24:53,040 De sprutade björnsprej. 308 00:24:59,520 --> 00:25:06,640 Björnsprej är mycket värre än det polisen använder. 309 00:25:06,720 --> 00:25:12,080 Kan det få en grizzlybjörn att vända, är det ju försvagande. 310 00:25:12,160 --> 00:25:17,000 Vad du än trodde du skulle göra, gör du det inte efter björnsprej. 311 00:25:20,400 --> 00:25:23,440 Medan allt pågår finns det en löjtnant hos polisen. 312 00:25:23,520 --> 00:25:27,400 Han räcker mig en pistol och han säger: 313 00:25:27,480 --> 00:25:32,440 "En av dem tappade den. Vi vet inte vem." 314 00:25:32,520 --> 00:25:37,800 Så jag tog pistolen, jag la den i jackan och gick ut igen. 315 00:25:48,280 --> 00:25:52,440 Människor strömmar in i en galen atmosfär, 316 00:25:52,520 --> 00:25:54,800 eggade av varandra. 317 00:25:54,880 --> 00:25:59,960 Som, "Fan ta polisen, låt oss gå!'' Nån sa: ''Skjut dem alla!" 318 00:26:00,040 --> 00:26:03,080 Det är solklart att de vill skada nån. 319 00:26:03,160 --> 00:26:05,240 Människor hejar på dem. 320 00:26:05,320 --> 00:26:11,000 ''För Amerika! Se på dessa patrioter. 1776!'' 321 00:26:11,080 --> 00:26:14,040 Sen finns det de som är i chock. 322 00:26:14,120 --> 00:26:18,760 Som bara tittar storögt och undrar: ''Vad är det som händer? 323 00:26:18,840 --> 00:26:20,480 Gillar jag det här?'' 324 00:26:25,880 --> 00:26:29,560 När jag klev ur polisbilen, innan jag hann ta mig ner 325 00:26:29,640 --> 00:26:33,200 till västra delen, hostade jag och höll på att kvävas 326 00:26:33,280 --> 00:26:37,120 för att de kemiska stridsmedlen var så tjock. 327 00:26:37,200 --> 00:26:39,520 Glover var på frontlinjen då. 328 00:26:39,600 --> 00:26:43,480 Det var en fullskalig kamp mellan våra poliser 329 00:26:43,560 --> 00:26:46,800 och Kapitolium-poliser som stod på den linjen. 330 00:26:46,880 --> 00:26:48,000 De kämpade så. 331 00:26:48,360 --> 00:26:51,240 Jag ringde vår borgmästare: ''Detta är illa.'' 332 00:27:12,760 --> 00:27:15,680 Radiokommunikationen från polisen strömmade in 333 00:27:15,760 --> 00:27:20,000 och varje meddelande lät mer och mer stressat. 334 00:27:20,400 --> 00:27:27,680 Det första som gjorde mig riktigt rädd var det som sa 335 00:27:27,760 --> 00:27:31,520 att det var ett säkerhetsintrång i Kapitoliums utkant. 336 00:27:32,640 --> 00:27:37,040 Och jag tänkte: Är utkanten området utanför? 337 00:27:37,120 --> 00:27:38,880 Eller utanför byggnaden? 338 00:27:38,960 --> 00:27:41,760 Jag vet inte riktigt vad utkanten betyder. 339 00:27:41,840 --> 00:27:45,320 Jag frågade min kollega, Tom Malinowski från New Jersey, 340 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 om han ville ta en titt utanför. 341 00:27:47,480 --> 00:27:49,880 Vi gick till västra sidan och tittade ut. 342 00:27:51,600 --> 00:27:55,760 Då skriker en Kapitolium-polis åt oss att vi ska gå bort från fönstret. 343 00:27:55,840 --> 00:27:58,680 Han skrek: ''Bort från fönstret, nu!'' 344 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 Vi sa: ''Är allt okej?'' 345 00:28:00,840 --> 00:28:03,520 ''Ni är i USA:s huvudstad, allt är okej." 346 00:28:05,120 --> 00:28:10,440 Så vi gick tillbaka till läktaren. Jag minns att jag pratade med flera 347 00:28:10,520 --> 00:28:14,680 för att säga: ''Ja, de är där ute, men var lugna. 348 00:28:14,760 --> 00:28:16,480 Byggnaden är en fästning." 349 00:28:16,560 --> 00:28:20,040 Det kunde inte bara vara en handfull Kapitolium-poliser 350 00:28:20,120 --> 00:28:21,920 och glasrutor som krossades. 351 00:28:22,000 --> 00:28:22,250 00:28:43.760 -- 00:28:48.640 Vi är bara två franska tv-reportrar med vår utrustning, vår kamera. 352 00:28:48,720 --> 00:28:51,680 För det mesta tror folk att vi är studenter, 353 00:28:51,760 --> 00:28:55,520 så vi säger: Vi jobbar för fransk tv, får vi ställa några frågor? 354 00:28:55,600 --> 00:29:00,520 Vi gick till Kapitoliums östra sida för den känner vi till väl. 355 00:29:00,600 --> 00:29:05,040 USA! USA! USA! USA! USA! 356 00:29:05,120 --> 00:29:10,000 Det är bättre att ni väljer sida, Ni lär dö precis som resten av dem. 357 00:29:16,360 --> 00:29:20,280 Jag ser människor som sliter ner stängslen 358 00:29:20,720 --> 00:29:23,800 och jag förstår att det är nåt som händer här. 359 00:29:23,880 --> 00:29:25,880 Så jag hoppar över den lilla muren 360 00:29:25,960 --> 00:29:29,760 och jag ser människor rusa mot Kapitoliums trappa. 361 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Jag är i telefon med chefen, men när jag ser Sophie gå 362 00:29:33,080 --> 00:29:38,360 tänker jag: "Jag får ringa tillbaka." Jag la på i örat på min chef, 363 00:29:38,440 --> 00:29:42,560 vilket jag aldrig gör, och sprang efter Sophie. 364 00:30:01,920 --> 00:30:04,440 Vi ser hur folk knuffar oss, 365 00:30:04,520 --> 00:30:08,680 så jag och Laura hamnar genast i frontlinjen. 366 00:30:09,920 --> 00:30:12,720 En kille står bredvid, så jag pratar med honom. 367 00:30:13,240 --> 00:30:16,600 -Försöker du komma in? -Vi försöker ta oss in. 368 00:30:16,680 --> 00:30:19,400 Vi vill försöka få rättvisa. 369 00:30:19,480 --> 00:30:21,320 Vad ska du göra där inne? 370 00:30:21,400 --> 00:30:24,600 Vi ska gå in och skaka om senaten. 371 00:30:25,040 --> 00:30:29,080 Jag har aldrig sett nåt liknande. Inte bara intrånget, 372 00:30:29,160 --> 00:30:33,480 utan klättrandet på Kapitolium i paviljongen. 373 00:30:33,560 --> 00:30:40,000 De har inte tagit sig in än, men precis utanför dörrarna. 374 00:31:04,720 --> 00:31:07,760 KLOCKAN 13.45 375 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Folkmassan fortsätter växa. 376 00:31:21,560 --> 00:31:28,680 Vi använde avfyrande vapen och specialammunition för folkmassor 377 00:31:28,760 --> 00:31:31,360 och det har inte den effekt man önskade. 378 00:31:39,120 --> 00:31:42,400 Folk är chockade över att bli beskjutna. 379 00:31:42,480 --> 00:31:44,840 Det är de inte vana vid. 380 00:31:44,920 --> 00:31:49,360 De ser sånt på nyheterna, när demonstrant kläms. 381 00:31:53,280 --> 00:31:56,600 Människor skriker: "De sprejar oss med tårgas!'' 382 00:31:56,680 --> 00:31:58,840 Jag tänker: "Vad förväntar du dig? 383 00:31:58,920 --> 00:32:02,480 Var tacksam att de inte skjuter skarpt.'' 384 00:32:03,480 --> 00:32:11,400 Vi vill ha Trump! Vi vill ha Trump! Vi vill ha Trump! Vi vill ha Trump! 385 00:32:11,840 --> 00:32:14,680 Vid det här laget, vi som stod där uppe 386 00:32:14,760 --> 00:32:19,200 och som ansågs mjuka med vår vanliga utrustning 387 00:32:19,280 --> 00:32:21,280 bestämde oss för att gå ner. 388 00:32:21,360 --> 00:32:24,200 Jag kommer till marknivå och tittar runt. 389 00:32:24,280 --> 00:32:27,920 Nu ser jag allt på marknivå och jag fryser till is. 390 00:32:31,480 --> 00:32:34,960 Det var närstrid med det du hade till hands. 391 00:32:36,280 --> 00:32:38,520 Detta är nu ett upplopp. 392 00:32:38,600 --> 00:32:41,360 Klockan 13:49 förklaras det som ett upplopp. 393 00:32:46,240 --> 00:32:50,480 Då kanske vi hade 250 poliser där. 394 00:32:50,560 --> 00:32:54,480 Vi hade förlorat drygt 40 poliser, 395 00:32:54,560 --> 00:32:58,200 på ca 30 minuter, som på nåt sätt var oförmögna att fortsätta. 396 00:32:59,040 --> 00:33:02,600 Och jag tänker, om jag förlorar det här antalet poliser, 397 00:33:02,680 --> 00:33:06,680 så snabbt, lär vi inte ha några kvar. 398 00:33:24,520 --> 00:33:26,120 Ta honom! 399 00:33:29,440 --> 00:33:30,720 Vi är en miljon. 400 00:33:30,800 --> 00:33:32,440 Han har en hammare! 401 00:33:35,640 --> 00:33:38,160 Vi försöker hålla dem tillbaka, men de... 402 00:33:38,240 --> 00:33:42,440 Det är som att försöka ta fyra liter vatten med handen. 403 00:33:42,520 --> 00:33:45,000 De kommer från alla håll. 404 00:33:48,680 --> 00:33:54,120 Jag tittar runt och ser människor ovanför mig i ställningen. 405 00:33:54,200 --> 00:33:56,520 Jag ser dem på invigningsläktaren. 406 00:34:04,520 --> 00:34:06,480 De är förbi byggnadsställningen. 407 00:34:06,560 --> 00:34:09,360 Meddela att de är förbi byggnadsställningen. 408 00:34:09,440 --> 00:34:11,240 De är bakom våra linjer! 409 00:34:14,880 --> 00:34:18,160 Vi blev flankerade och tappade övertaget väldigt snabbt. 410 00:34:24,400 --> 00:34:26,880 De har brutit igenom polislinjen. 411 00:34:26,960 --> 00:34:31,880 Jag ser massor av demonstranter som klättrar uppför trappan 412 00:34:31,960 --> 00:34:33,280 på västra sidan. 413 00:34:33,360 --> 00:34:35,680 Jag fick kontakt med borgmästaren 414 00:34:35,760 --> 00:34:40,400 och soldater i nationalgardet och försvarsdepartementet. 415 00:34:40,840 --> 00:34:43,160 Vi hade chefen Kapitolium-polisen 416 00:34:43,240 --> 00:34:47,440 som vädjade om ytterligare resurser från nationalgardet 417 00:34:47,520 --> 00:34:50,840 för att hjälpa till vid Kapitolium, men hörde inget "Ja! 418 00:34:50,920 --> 00:34:53,320 Vi skickar dit dem nu." 419 00:34:53,400 --> 00:34:55,920 Det fanns en oro för trupperna. 420 00:34:56,000 --> 00:34:58,880 Det fanns en oro för hur det skulle se ut. 421 00:34:58,960 --> 00:35:03,680 Jag tänker: "Folk som stormar Kapitolium ser inte heller bra ut." 422 00:35:14,520 --> 00:35:18,880 Jag fotar sammandrabbningarna mellan polis och supportrar, 423 00:35:18,960 --> 00:35:25,640 och det blir snart uppenbart att Kapitolium-polisen föll tillbaka 424 00:35:28,080 --> 00:35:32,120 och plötsligt fick de en öppning. 425 00:35:36,560 --> 00:35:38,240 Det var deras möjlighet. 426 00:35:48,040 --> 00:35:51,240 De började krossa fönstret... 427 00:35:53,320 --> 00:35:54,880 och folk går in. 428 00:35:56,920 --> 00:36:01,640 En kille, två killar, med amerikanska flaggor och Trump-tillbehör 429 00:36:01,720 --> 00:36:05,760 och de kliver in i fönstret och jag tänker: 430 00:36:05,840 --> 00:36:09,280 "Om de tar sig in, måste jag ta mig in." 431 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 För det är där de certifierar röstbevisen. 432 00:36:12,320 --> 00:36:15,560 Det är där politikerna är. Det är målet med det hela. 433 00:36:18,720 --> 00:36:20,080 Plötsligt är vi inne. 434 00:36:20,160 --> 00:36:22,040 Det här är vårt hus! 435 00:36:26,360 --> 00:36:27,480 Dra åt helvete! 436 00:36:30,600 --> 00:36:34,880 Jag vet inte riktigt var vi är, jag följer efter gruppen 437 00:36:34,960 --> 00:36:39,320 och springer tumultartat genom korridoren. 438 00:36:41,720 --> 00:36:44,000 Jag betalar för detta! 439 00:36:54,000 --> 00:36:55,440 Oklahomas senator. 440 00:36:56,440 --> 00:37:00,720 Herr president, i Amerika löser vi meningsskiljaktigheter genom val. 441 00:37:02,120 --> 00:37:04,760 Vad händer om man inte litar på valräkningen 442 00:37:04,840 --> 00:37:09,000 eller undrar varför flera domstolar avfärdade fall bara timmar efter 443 00:37:09,080 --> 00:37:11,400 att ha fått tusentals sidor med bevis? 444 00:37:11,880 --> 00:37:16,760 Jag hör tumult utanför senaten 445 00:37:16,840 --> 00:37:19,480 och plötsligt kommer Secret Service in 446 00:37:19,560 --> 00:37:25,240 och greppar tag i vicepresidenten och för ut honom. 447 00:37:29,480 --> 00:37:36,520 Alla är tysta och chockade och försöker förstå vad som händer. 448 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 Min utmaning idag handlar inte om de goda i Arizona... 449 00:37:42,840 --> 00:37:47,600 -Mötet ajourneras tills vidare. -Vi tar en paus. 450 00:37:47,680 --> 00:37:51,320 Demonstranter har tagit sig in. Det var inte nåt ni sa. 451 00:37:51,400 --> 00:37:55,560 En säkerhetsansvarig går upp till daisplattformen, 452 00:37:55,640 --> 00:37:59,520 och ber oss att stanna där vi är. 453 00:38:00,040 --> 00:38:04,240 Att demonstranter har tagit sig in i byggnaden, 454 00:38:04,320 --> 00:38:07,280 men att senaten är den säkraste platsen 455 00:38:07,360 --> 00:38:09,480 och att vi ska stanna där vi är. 456 00:38:12,560 --> 00:38:14,800 Jag hör ett radiomeddelande gå ut. 457 00:38:14,880 --> 00:38:20,240 Det är polisman Goodman, och man hör att han springer. 458 00:38:22,160 --> 00:38:27,400 Jag hör hur han skriker att han måste säkra senatsflygeln. 459 00:38:27,480 --> 00:38:30,600 -Du jobbar för oss. -Var är mötet? 460 00:38:30,680 --> 00:38:32,920 Hörru, var räknas rösterna? 461 00:38:49,920 --> 00:38:56,680 När jag ser honom backa blir jag rädd för hans skull 462 00:38:56,760 --> 00:39:04,120 för där är 10, 20 personer nu och han är där helt ensam. 463 00:39:07,600 --> 00:39:11,040 Han sa hela tiden åt dem att sluta, att backa. 464 00:39:11,120 --> 00:39:16,760 Och jag väntar bara på att de ska hoppa på honom, ta honom. 465 00:39:23,920 --> 00:39:29,640 Jag ser hur han leder dem bort från senatens kammardörr 466 00:39:30,960 --> 00:39:34,280 och senatorerna är där inne. 467 00:39:47,040 --> 00:39:50,000 Upprorsmakarna har ingen aning om var de är, 468 00:39:51,840 --> 00:39:57,000 och de frågar polisen: ''Var är Pence?'' 469 00:39:57,080 --> 00:40:01,280 Jag blir helt paff över 470 00:40:01,360 --> 00:40:05,760 att de trodde att poliserna bara skulle... 471 00:40:05,840 --> 00:40:09,280 ''Jo men, följ med oss! Pence är här borta!'' 472 00:40:09,680 --> 00:40:13,600 Vi vill inte ha det här! Och vi är galna! 473 00:40:17,600 --> 00:40:21,200 -Backa! -Mitt hem. Mitt land! 474 00:40:21,480 --> 00:40:23,960 Vad är poängen med att stoppa oss nu? 475 00:40:24,040 --> 00:40:25,800 Det slutar här. 476 00:40:26,360 --> 00:40:29,840 Poliserna pratade med upprorsmakarna. 477 00:40:30,960 --> 00:40:36,400 De pratar med nån som är halvnaken med ett buffelhuvud 478 00:40:36,880 --> 00:40:39,000 som om han är rationell. 479 00:40:39,720 --> 00:40:45,680 De försökte göra sitt bästa med bara ett tiotal personer 480 00:40:45,760 --> 00:40:49,240 för att hindra dem från att ta sig in i kammaren. 481 00:41:06,960 --> 00:41:10,240 Ung personal som var utanför, togs in. 482 00:41:10,320 --> 00:41:13,600 Folk fick panik, det var otäckt. 483 00:41:13,680 --> 00:41:20,280 Det här är personal som såg mobben gå runt i korridorerna, 484 00:41:20,360 --> 00:41:22,280 som har hört vad de sa. 485 00:41:22,360 --> 00:41:27,880 Så många ur personalen som gick in i senaten är väldigt rädda. 486 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 Många gråter. 487 00:41:30,240 --> 00:41:33,960 Kort därefter kommer chefen för Kapitolium-polisen in, 488 00:41:34,040 --> 00:41:36,880 och han säger: ''Lås dörrarna! Lås dörrarna!'' 489 00:41:36,960 --> 00:41:39,880 Han skriker. ''Lås dörrarna! Lås dörrarna!'' 490 00:41:39,960 --> 00:41:44,440 Vi kan höra demonstranterna utanför. Det är bara en tidsfråga 491 00:41:44,520 --> 00:41:48,320 innan nån kommer att kunna ta sig in i kammaren. 492 00:41:48,760 --> 00:41:52,960 Jag förutsätter att presidenten kommer att säga åt dem att gå, 493 00:41:53,040 --> 00:41:59,080 eller skicka ut ett meddelande som lugnar situationen. 494 00:41:59,600 --> 00:42:01,320 Jag tittar ner i mobilen 495 00:42:01,400 --> 00:42:07,120 och ser en tweet från presidenten som attackerar Mike Pence. 496 00:42:08,400 --> 00:42:12,440 Jag kan höra demonstranterna, upprorsmakarna, 497 00:42:12,520 --> 00:42:15,400 utanför senaten. De försöker ta sig in. 498 00:42:17,080 --> 00:42:19,040 Att se tweeten var första gången 499 00:42:19,120 --> 00:42:23,400 som jag verkligen kände att det faktiskt fanns en risk 500 00:42:23,480 --> 00:42:25,480 att vi inte skulle klara oss. 501 00:42:26,040 --> 00:42:28,280 Vi ska ta tillbaka vårt land! 502 00:42:28,360 --> 00:42:33,560 USA! USA! USA! USA! 503 00:42:33,640 --> 00:42:36,080 Poliser försöker skydda dörren 504 00:42:36,160 --> 00:42:39,760 och demonstranterna försöker förhandla med dem. 505 00:42:39,840 --> 00:42:44,200 Vi stöttade er, ni stöttar oss. Vi stöttade er, ni stöttar oss. 506 00:42:44,280 --> 00:42:48,720 Vi stöttade er, ni stöttar oss. Vi stöttade er, ni stöttar oss. 507 00:42:49,200 --> 00:42:52,720 För första gången såg jag poliser tappa kontrollen, 508 00:42:53,400 --> 00:42:58,680 och stå mot väggen. De såg väldigt rädda ut. 509 00:42:58,760 --> 00:43:04,400 USA! USA! USA! USA! 510 00:43:04,480 --> 00:43:08,720 USA! USA! USA! USA! 511 00:43:08,800 --> 00:43:12,880 Släpp in oss! Släpp in oss! 512 00:43:16,040 --> 00:43:19,360 Varje minut med Laura, vi såg på varandra och sa: 513 00:43:19,440 --> 00:43:22,720 ''Detta händer inte. De kommer inte in. Aldrig. 514 00:43:22,800 --> 00:43:25,000 Det är USA:s Kapitolium. 515 00:43:32,800 --> 00:43:35,440 Dra ut dem! Dra ut dem! 516 00:43:45,560 --> 00:43:46,960 Oath Keepers! 517 00:43:47,040 --> 00:43:51,760 Vi vill ha Trump! Vi vill ha Trump! Vi vill ha Trump! 518 00:43:52,200 --> 00:43:54,840 Jag vet inte hur, men dörren gick upp. 519 00:43:54,920 --> 00:43:57,760 Vi vill ha Trump! Vi vill ha Trump! 520 00:43:57,840 --> 00:44:01,680 Och vi dras liksom in med Sophie. 521 00:44:02,840 --> 00:44:06,400 -Nej, nej, nej. Vänta! -Du måste flytta på dig. Kom igen! 522 00:44:07,400 --> 00:44:12,160 I det ögonblicket tänker jag att jag måste fråga henne, går vi eller inte? 523 00:44:12,520 --> 00:44:16,440 Jag ser till att hon är okej med beslutet 524 00:44:16,520 --> 00:44:21,440 att gå in i en federal byggnad som stormas av demonstranter. 525 00:44:21,520 --> 00:44:27,240 För mig är det självklart. Jag svarar inte ens och vi går in. 526 00:44:29,040 --> 00:44:35,880 Häng Mike Pence! Häng Mike Pence! Häng Mike Pence! Häng Mike Pence! 527 00:44:47,880 --> 00:44:53,400 Jag öppnade mitt fönster, som typ vetter ut mot kaoset. 528 00:44:53,480 --> 00:44:56,360 Man ser det inte, men jag kan höra smällar 529 00:44:56,440 --> 00:44:58,720 skrik och rop. 530 00:44:58,800 --> 00:45:03,840 Jag ser en tweet där det står ''Kongressledamot Adam, var är du? 531 00:45:03,920 --> 00:45:06,880 Adam Kinzinger, var är du? Vi kommer nu.'' 532 00:45:06,960 --> 00:45:11,000 Så jag loggar in på C-SPAN, en av kameravinklarna är Gamla Salen. 533 00:45:12,320 --> 00:45:16,400 Plötsligt hör jag tumult och skrik 534 00:45:16,480 --> 00:45:20,960 och jag ser denna folkmassa gå in i kamerabilden. 535 00:45:30,040 --> 00:45:32,480 De har nu brutit sig in i Kapitolium. 536 00:45:32,800 --> 00:45:35,160 Jag har aldrig varit här inne. Har ni? 537 00:45:35,240 --> 00:45:36,880 Nu fan äger du det. 538 00:45:36,960 --> 00:45:39,880 Just det, vi äger det, vi äger dig! 539 00:45:39,960 --> 00:45:41,080 Och jag tänker 540 00:45:41,160 --> 00:45:43,560 att när de väl har tagit sig in 541 00:45:43,640 --> 00:45:46,600 så har man tillträde till hela komplexet. 542 00:45:46,680 --> 00:45:50,600 Jag vet inte om de bara har tagit sig in i Kapitolium. 543 00:45:50,680 --> 00:45:54,400 Jag vet inte om nån går runt i min kontorsbyggnad. 544 00:45:54,760 --> 00:45:59,440 Jag har hävdat att valet inte var stulet, så jag är helt klart ett mål. 545 00:46:00,000 --> 00:46:03,240 Var är de jävla förrädarna? 546 00:46:03,320 --> 00:46:06,920 -Dra ut dem i deras jävla hår! -Ja! 547 00:46:07,000 --> 00:46:09,840 -Var är de jävla förrädarna? -Vem tar vi först? 548 00:46:09,920 --> 00:46:15,320 Och det är då Kapitolium-larmet går. 549 00:46:15,400 --> 00:46:19,680 Jag lyssnar på en mycket panikslagen Kapitolium-polis, 550 00:46:19,760 --> 00:46:24,240 eller den som talar, säga att vi ska ta skydd i byggnaderna. 551 00:46:24,560 --> 00:46:27,400 Så jag börjar låsa dörrarna till mitt kontor. 552 00:46:27,480 --> 00:46:30,840 Pistolen ligger på skrivbordet och jag brottas med tanken 553 00:46:30,920 --> 00:46:35,560 att jag kanske måste använda vapnet för att försvara mig. 554 00:46:48,640 --> 00:46:54,680 Förräderi! Förräderi! Förräderi! Förräderi! Förräderi! Förräderi! 555 00:47:02,480 --> 00:47:07,560 Vi kommer in i rotundan. Det är första gången jag är i Kapitolium. 556 00:47:07,640 --> 00:47:10,680 Jag har aldrig varit inne i detta stora monument. 557 00:47:12,320 --> 00:47:18,920 Mitt i denna rotunda finns hundratals Trump-anhängare. 558 00:47:20,880 --> 00:47:24,400 Tack för att vi får stå upp för vårt land och det vi tror på. 559 00:47:24,480 --> 00:47:27,800 Vägled oss så vi kan göra ditt arbete. I Jesu namn, amen. 560 00:47:27,880 --> 00:47:29,400 Amen! 561 00:47:30,480 --> 00:47:34,320 De är så glada och stolta över sig själva, 562 00:47:34,400 --> 00:47:38,880 trots att de vet att de bryter sig in i Kapitolium olagligt. 563 00:47:39,560 --> 00:47:42,400 Vi tog över Kapitolium, vi invaderade Kapitolium. 564 00:47:42,480 --> 00:47:44,280 Vi är inne i Kapitolium, bro! 565 00:47:44,360 --> 00:47:47,000 -Hallå. -Välkommen till historien, bror. 566 00:47:51,280 --> 00:47:52,880 Kom så går vi. 567 00:47:52,960 --> 00:47:56,400 Vi följer efter några i mobben till den gamla senaten. 568 00:47:56,480 --> 00:48:01,320 Det finns ett tiotal poliser, men de är mycket mer utrustade 569 00:48:01,400 --> 00:48:03,680 och korridoren ledde till senaten. 570 00:48:03,760 --> 00:48:05,400 -Vems hus? -Vårt hus! 571 00:48:05,480 --> 00:48:07,360 -Vems hus? -Vårt hus! 572 00:48:07,440 --> 00:48:09,080 -Vems hus? -Vårt hus! 573 00:48:09,160 --> 00:48:10,800 -Vems hus? -Vårt hus! 574 00:48:10,880 --> 00:48:12,120 -Vems hus? -Vårt hus! 575 00:48:12,200 --> 00:48:15,120 Folkmassan tryckte på mot poliserna. 576 00:48:18,160 --> 00:48:21,680 Poliserna försökte trycka tillbaka, och de hade pepparsprej. 577 00:48:29,520 --> 00:48:33,560 Jag hostar mycket, och Sophie kämpar och hostar mycket. 578 00:48:33,640 --> 00:48:36,720 Det brände direkt i ögonen, 579 00:48:36,800 --> 00:48:40,320 men jag ville bara förstå vad som pågick 580 00:48:40,400 --> 00:48:44,280 och Laura tittade på mig och säger: ''Det är otroligt.'' 581 00:48:44,360 --> 00:48:46,200 Det är otroligt. 582 00:48:51,760 --> 00:48:53,680 En Kapitolium-polis 583 00:48:53,760 --> 00:48:59,080 kommer sprängande genom senatens dörrar på bottenvåningen. 584 00:48:59,760 --> 00:49:06,160 Han har blod i ansiktet och säger: "Ut genom här dörren nu!'' 585 00:49:06,240 --> 00:49:09,800 Vi ska evakuera! Gå, gå, gå, gå, gå. 586 00:49:09,880 --> 00:49:13,640 Vi vet inte vart vi ska. Han säger bara gå, gå, gå. 587 00:49:13,720 --> 00:49:20,400 Jag ser på mina kollegor. Alla har samma panikkänsla. 588 00:49:23,560 --> 00:49:25,920 Jag sprang till ledare Schumer. 589 00:49:26,000 --> 00:49:30,880 Jag tog tag i hans krage, det bästa sättet att få ut honom ur stolen 590 00:49:30,960 --> 00:49:33,160 och få honom dit jag ville. 591 00:49:33,240 --> 00:49:37,520 Jag glömmer aldrig hans grepp. Han sa: ''Vi är i fara. Kom!" 592 00:49:37,600 --> 00:49:40,280 Och på grund av ledare Schumers position 593 00:49:40,360 --> 00:49:44,200 var han tvungen att gå till en annan plats än alla andra. 594 00:49:45,360 --> 00:49:47,560 Vi går raskt genom en korridor. 595 00:49:47,640 --> 00:49:50,840 Och där står det två herrar, precis vid trapphuset. 596 00:49:50,920 --> 00:49:52,880 En skallig, 597 00:49:52,960 --> 00:49:56,440 en annan med långt, svart hår, och en Punisher-skjorta. 598 00:49:57,160 --> 00:50:00,520 Vi vänder direkt. Jag tar tag i ledaren. 599 00:50:00,600 --> 00:50:02,840 Vi springer ut genom dörren. 600 00:50:03,240 --> 00:50:06,520 Jag var inom sex meter från dessa upprorsmakare. 601 00:50:06,600 --> 00:50:09,760 Jag hörde sen att nån hade pekat på mig och sagt: 602 00:50:09,840 --> 00:50:11,440 "Där är juden, ta honom.'' 603 00:50:12,880 --> 00:50:15,720 Men vi hade en plan. Så jag sprang till hissen. 604 00:50:15,800 --> 00:50:19,920 Jag tryckte på knappen. Vi åker upp. Vi springer ut genom dörren, bom. 605 00:50:20,000 --> 00:50:23,320 Där är bilen. Bilen är igång. Här är vår väg ut. 606 00:50:23,400 --> 00:50:26,680 Vi har klarat oss och vi åker mot den säkra platsen. 607 00:50:36,560 --> 00:50:39,760 Jag ber mina kolleger att avvisa denna invändning, 608 00:50:39,840 --> 00:50:43,040 att respektera väljarnas vilja i delstaten Arizona. 609 00:50:43,120 --> 00:50:44,480 Debatten fortsätter. 610 00:50:44,560 --> 00:50:47,960 Sen börjar jag märka att vissa saker förändras i kammaren. 611 00:50:48,400 --> 00:50:51,000 Poliserna är oroligare, 612 00:50:51,080 --> 00:50:52,480 vart de går. 613 00:50:52,920 --> 00:50:53,920 Fru talman... 614 00:50:54,000 --> 00:50:55,480 Jag står vid podiet. 615 00:50:55,560 --> 00:50:59,080 Republikanerna kommer med sitt motstånd. 616 00:50:59,160 --> 00:51:03,720 De är lite arga, så när polisen säger: 617 00:51:03,800 --> 00:51:06,480 "Ni måste ut!" tänker jag: "Jag klarar detta." 618 00:51:06,560 --> 00:51:09,040 ''Nej, det kan ni inte. Ni måste gå.'' 619 00:51:09,120 --> 00:51:12,280 Och så drog de mig från podiet 620 00:51:12,360 --> 00:51:16,120 så pass att jag inte får en chans att ta min telefon, 621 00:51:16,200 --> 00:51:20,760 eller nåt annat för att åka till en okänd plats. 622 00:51:20,840 --> 00:51:25,080 De säger inte vad som pågår utanför. De säger bara: ''Ni måste gå.'' 623 00:51:25,160 --> 00:51:27,120 Jag kan inte tro att det händer. 624 00:51:27,200 --> 00:51:30,280 Det är bokstavligen som ur en film 625 00:51:30,360 --> 00:51:32,280 när polisen kommer. 626 00:51:32,360 --> 00:51:37,480 De flyttar henne från diasplattformen 627 00:51:37,560 --> 00:51:42,560 och det betyder att vi inte längre kan säkra kammaren. 628 00:51:42,640 --> 00:51:47,120 Jag är inte rädd för egen del, utan mina medlemmar. 629 00:51:47,200 --> 00:51:54,080 Men polisen har alltid sagt: ''Gör ert jobb, så gör vi vårt." 630 00:51:54,160 --> 00:51:58,240 Så de var beredda på att skydda kammarens talman. 631 00:51:58,720 --> 00:52:00,240 Och då berättade de 632 00:52:00,320 --> 00:52:04,240 att det hade skett ett säkerhetsintrång på Kapitolium. 633 00:52:04,560 --> 00:52:07,280 Plötsligt ser jag hur Jim McGovern, 634 00:52:07,360 --> 00:52:12,520 ordförande i utskottet, byter ut talman Pelosi. 635 00:52:12,600 --> 00:52:15,960 Han tar över ordförandeklubban, vilket inte ska hända. 636 00:52:16,040 --> 00:52:19,320 Det blev mer och mer spänt, 637 00:52:19,400 --> 00:52:23,760 och jag sätter mig i talarstolen och presiderar. 638 00:52:25,000 --> 00:52:29,640 Madam... Herr talman, kan jag få ordning i kammaren? 639 00:52:30,280 --> 00:52:31,800 Ordning i kammaren! 640 00:52:35,720 --> 00:52:37,400 Ordning i kammaren! 641 00:52:37,480 --> 00:52:43,120 Paul Gosar från Arizona argumenterar vid mikrofonen då 642 00:52:43,200 --> 00:52:45,640 om varför valräkningen inte bör certifieras. 643 00:52:45,720 --> 00:52:50,600 Min kollega från Minnesota, Dean Philips, 644 00:52:50,680 --> 00:52:54,640 en av de vänligaste människor jag nånsin träffat 645 00:52:54,720 --> 00:52:57,720 ställer sig och pekar finger 646 00:52:57,800 --> 00:53:01,520 åt de republikanska ledamöterna i kammaren. 647 00:53:01,600 --> 00:53:05,560 Och jag skriker allt vad jag kan uppifrån läktaren... 648 00:53:05,640 --> 00:53:07,640 Detta är ert fel! 649 00:53:07,720 --> 00:53:08,920 ''Det är ert fel!'' 650 00:53:09,840 --> 00:53:12,440 Jag tyckte att vissa kollegor bar ansvaret 651 00:53:12,520 --> 00:53:16,600 för att uppvigla mobben som vi finner oss bland. 652 00:53:17,080 --> 00:53:18,600 Håll käft. 653 00:53:18,680 --> 00:53:21,400 Min första reaktion är att "det hjälper inte." 654 00:53:21,480 --> 00:53:27,240 Vi måste ta reda på hur vi ska hålla alla säkra, hur vi ska ta oss ut 655 00:53:27,320 --> 00:53:31,120 och vad ska vi göra så att inget värre händer? 656 00:53:31,480 --> 00:53:34,920 Vi fick precis höra från polisen att det finns ett hot. 657 00:53:35,000 --> 00:53:38,760 Det finns massor av demonstranter. Jag vet inte exakt hur många. 658 00:53:38,840 --> 00:53:43,640 Det är en otroligt farlig situation som utspelar sig här i USA. 659 00:53:43,720 --> 00:53:48,360 Min telefon vibrerar och jag får sms från min dotter. 660 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 ''Var är du?'' 661 00:53:50,880 --> 00:53:55,080 Så jag sms:ar tillbaka, "Jag är i kammaren. 662 00:53:55,160 --> 00:53:58,240 Jag sitter i talarstolen. Jag presiderar." 663 00:53:58,320 --> 00:54:03,200 "Jag vet, men varför är du där?" Och flera frågetecken. 664 00:54:03,280 --> 00:54:06,800 "Vad menar du?" "Du måste gå därifrån." 665 00:54:07,320 --> 00:54:10,240 Och då började jag höra 666 00:54:12,280 --> 00:54:15,760 vad som låter som skrik utanför kammaren. 667 00:54:20,360 --> 00:54:26,200 En olycksbådande känsla växer i kammaren vid det här laget. 668 00:54:26,280 --> 00:54:31,960 Det eskalerar när polisen kommer in och tar bort ledarna, 669 00:54:32,600 --> 00:54:34,840 republikanska och demokratiska. 670 00:54:34,920 --> 00:54:39,960 Min detaljchef kommer och säger: ''Vi måste lämna kammaren.'' 671 00:54:40,040 --> 00:54:42,120 Och jag tänker "varför då?" 672 00:54:42,200 --> 00:54:46,760 Jag reser mig upp och går och han säger 673 00:54:46,840 --> 00:54:50,000 att "Kapitolium har ett säkerhetsintrång.'' 674 00:54:50,080 --> 00:54:54,200 Hur kan Kapitolium ha säkerhetsintrång? 675 00:54:54,280 --> 00:54:56,960 Det har jag aldrig varit med om 676 00:54:57,040 --> 00:54:59,800 och jag har varit i representanthuset i 40 år. 677 00:55:01,280 --> 00:55:03,080 Ordning i kammaren. 678 00:55:04,720 --> 00:55:05,880 Ordning i kammaren. 679 00:55:05,960 --> 00:55:07,360 McGovern presiderar. 680 00:55:07,440 --> 00:55:13,240 Diskussionen fortsätter lite till, men det blir mer uppståndelse. 681 00:55:13,320 --> 00:55:16,680 Det hörs konstiga ljud som studsar genom salarna 682 00:55:16,760 --> 00:55:19,760 och in i kammaren. 683 00:55:19,840 --> 00:55:24,320 Det börjar råda panik bland personalen, bland ledamöterna. 684 00:55:24,400 --> 00:55:26,960 Ingen vet vad som kommer att hända 685 00:55:27,040 --> 00:55:29,920 och uppriktigt sagt vet ingen vad som händer. 686 00:55:30,000 --> 00:55:30,250 00:55:43.600 -- 00:55:45.840 Jag går till kryptan med fem poliser 687 00:55:45,920 --> 00:55:51,320 och där slår vi följe med 10-12 poliser till, som redan är där. 688 00:55:51,960 --> 00:55:54,920 Stoppa stölden! Stoppa stölden! 689 00:55:55,000 --> 00:55:57,920 Vi bildade en linje, vi låste ihop våra armar 690 00:55:58,000 --> 00:56:02,400 och försökte göra en mänsklig kedja, så de inte skulle gå in i kryptan. 691 00:56:13,560 --> 00:56:17,000 Jag har fått höra flera gånger, ''Vi gör det här för dig." 692 00:56:17,080 --> 00:56:20,120 Stötta polisen. Vi tar tillbaka vårt land." 693 00:56:20,200 --> 00:56:23,800 Sist jag kollade, så ockuperade inte britterna Kapitolium 694 00:56:23,880 --> 00:56:26,800 så vem exakt är det ni tar byggnaden från? 695 00:56:26,880 --> 00:56:31,960 USA! USA! USA! USA! 696 00:56:32,040 --> 00:56:37,400 USA! USA! USA! USA! 697 00:56:37,480 --> 00:56:41,000 USA! USA! 698 00:56:51,360 --> 00:56:54,080 De satte er i den här positionen! 699 00:56:57,920 --> 00:57:00,240 Jag ser en brandsläckare komma 700 00:57:00,320 --> 00:57:03,760 nästan som i slowmotion och landar på min högra fot, 701 00:57:03,840 --> 00:57:07,840 precis under vristen och jag skriker till av smärta. 702 00:57:07,920 --> 00:57:12,400 Jag känner på foten, rädd att den var bruten. 703 00:57:12,800 --> 00:57:14,600 Lite högre, 704 00:57:14,680 --> 00:57:17,120 så hade den träffat armar eller huvudet. 705 00:57:17,200 --> 00:57:21,440 Så jag laddade mitt vapen, vilket uppviglade mobben ännu mer. 706 00:57:21,880 --> 00:57:24,200 De börjar skrika: ''Ska du skjuta oss? 707 00:57:24,280 --> 00:57:29,280 Ska du skjuta dina egna medborgare?'' Det gör mig bara arg. 708 00:57:29,360 --> 00:57:30,920 Jag vill inte skjuta nån. 709 00:57:34,080 --> 00:57:36,920 Och ögonblick senare, trycker de på linjen. 710 00:57:42,880 --> 00:57:44,200 De slog ner poliser. 711 00:57:44,280 --> 00:57:48,160 Knuffar, sparkar och slår, så vi börjar backa. 712 00:57:48,240 --> 00:57:50,200 Och mobben fortsätter att komma. 713 00:58:05,240 --> 00:58:11,160 Det enda stället vi har att gå nu är bakåt mot tre upprullningsdörrar. 714 00:58:11,240 --> 00:58:16,000 Som en garageport som skiljer kryptan från Kapitoliums besökscenter. 715 00:58:20,400 --> 00:58:23,000 Nu är du allt rädd, va? 716 00:58:23,080 --> 00:58:28,560 Stoppa stölden! Stoppa stölden! Stoppa stölden! Stoppa stölden! 717 00:58:28,640 --> 00:58:35,800 Stoppa stölden! Stoppa stölden! Stoppa stölden! Stoppa stölden! 718 00:58:35,880 --> 00:58:38,760 Det höll på att gå åt helsike. Det är illa. 719 00:58:38,840 --> 00:58:43,280 Vi höll på att förlora, om vi inte redan hade gjort det. 720 00:59:01,560 --> 00:59:07,920 Jag tittar på mina sms, nån har messat en bild på en demonstrant, 721 00:59:08,000 --> 00:59:12,920 en upprorsmakare med en konfedererad stridsflagga 722 00:59:13,000 --> 00:59:18,080 inte långt från där vi befinner oss. Det är en skakande bild. 723 00:59:18,160 --> 00:59:22,360 Jag går över till Liz Cheney, som sitter ganska nära mig, 724 00:59:22,440 --> 00:59:24,760 på andra sidan gången... 725 00:59:24,840 --> 00:59:29,120 Han säger: ''Liz, det vajar en konfedererad flagga i Kapitolium." 726 00:59:29,200 --> 00:59:34,520 Vi har visst fått en ny ledning, skojar jag, och hon säger: 727 00:59:34,600 --> 00:59:35,920 ''Vad har de gjort?'' 728 00:59:36,000 --> 00:59:40,760 Det var en kombination av chock och ilska. 729 00:59:40,840 --> 00:59:44,400 "Hur vågar ni tro att ni kan angripa oss med våld 730 00:59:44,480 --> 00:59:46,360 för att stoppa en process?" 731 00:59:48,040 --> 00:59:52,720 Kapitolium-polisen kommer och säger: "Du måste sluta nu. 732 00:59:53,120 --> 00:59:54,800 Det är inte säkert här.'' 733 00:59:55,680 --> 01:00:00,880 Ordföranden ajournerar mötet enligt klausul 12b i artikel ett. 734 01:00:01,880 --> 01:00:06,520 Jag tänker: ''De ska försöka säkra kammaren. 735 01:00:06,600 --> 01:00:08,280 Kammaren kommer sist. 736 01:00:08,360 --> 01:00:11,880 Vi kommer att skydda kammaren till varje pris. 737 01:00:11,960 --> 01:00:16,440 Det motsvarar att nån skulle kliva över staketet i Vita huset. 738 01:00:16,520 --> 01:00:18,160 Våld används. 739 01:00:27,520 --> 01:00:30,240 Kongressledamoten ringer mig. 740 01:00:30,320 --> 01:00:33,320 Självklart, är han helt ifrån sig. 741 01:00:33,400 --> 01:00:37,040 ''Hur mår Tabitha och Hank? Vad händer? Är allt okej?'' 742 01:00:37,440 --> 01:00:40,600 Jag är nervös. Jag är väldigt nervös. 743 01:00:40,680 --> 01:00:45,280 Jag försöker att inte visa dem att jag är nervös, 744 01:00:45,360 --> 01:00:50,160 för Tabhita är rädd. Hon börjar bli riktigt rädd. 745 01:00:55,640 --> 01:00:57,760 Jag barrikaderar dörren. 746 01:00:57,840 --> 01:01:00,520 Tabitha säger: Jag kryper under skrivbordet.'' 747 01:01:00,600 --> 01:01:03,400 Och Hank säger: "Jag följer med dig.'' 748 01:01:04,920 --> 01:01:09,000 Vill ni ha en kamp, så har ni en! 749 01:01:10,040 --> 01:01:15,360 Långsamt blir ljudet högre och högre. 750 01:01:15,440 --> 01:01:20,080 De är utanför min dörr. De drar i dörrhandtaget. 751 01:01:20,160 --> 01:01:23,080 De skriker och svär. 752 01:01:23,160 --> 01:01:28,640 Jag vill krypa ihop till en boll och bara täcka över huvudet. 753 01:01:32,840 --> 01:01:35,640 Men jag tänker: ''Det kan jag inte göra.'' 754 01:01:35,720 --> 01:01:40,200 Så jag ställer mig upp och går runt i rummet. Jag behöver vapen. 755 01:01:40,280 --> 01:01:42,160 Så hittar jag en... 756 01:01:42,240 --> 01:01:50,200 Det är en bronsbyst av en bock med horn. 757 01:01:50,280 --> 01:01:56,040 De är väldigt spetsiga och av brons, det är en tung sak, 758 01:01:56,120 --> 01:02:00,600 jag bestämmer mig för att det är vad jag ska försvara oss med. 759 01:02:01,040 --> 01:02:04,200 Jag är född och uppvuxen i Philadelphia, så nu jäklar. 760 01:02:09,240 --> 01:02:12,320 Var är förrädarna? 761 01:02:12,400 --> 01:02:14,880 -Öppna dörren. -Slå in den! 762 01:02:14,960 --> 01:02:17,720 Julie berättar att de har låst dörrarna, 763 01:02:17,800 --> 01:02:20,880 de har tryckt upp alla möbler de kan mot dörrarna 764 01:02:20,960 --> 01:02:25,800 och barnen gömmer sig under skrivbordet. 765 01:02:27,120 --> 01:02:31,680 Tabitha och Hank gömde sig, och Julie vaktade dörren. 766 01:02:31,760 --> 01:02:34,120 Jag sa: ''Vakta dem med ditt liv.'' 767 01:02:39,680 --> 01:02:45,000 Vi har säkerhetsintrång i Kapitolium som kommer att sättas i lockdown, 768 01:02:45,640 --> 01:02:48,280 båda kamrar, huset och senaten. 769 01:02:48,360 --> 01:02:52,600 Kapitolium-polisen är på väg 770 01:02:52,680 --> 01:02:55,760 till platsen där de har brutit sig in i byggnaden 771 01:02:55,840 --> 01:03:01,560 vi kommer att ge er ytterligare information när vi vet mer. 772 01:03:01,640 --> 01:03:03,920 Kapitolium-polisen börjar låsa dörrar. 773 01:03:04,000 --> 01:03:09,360 Dessa dörrar är 100-120 år gamla. 774 01:03:09,440 --> 01:03:13,440 Låsen är stora, och man hör ''Cha-chunk. Cha-chunk.'' 775 01:03:13,520 --> 01:03:16,160 Och de går runt och börjar låsa olika dörrar. 776 01:03:16,240 --> 01:03:22,040 En av de anställda ställde sig upp med händerna i luften och sa: 777 01:03:22,120 --> 01:03:24,680 ''Alla stannar där ni är. 778 01:03:24,760 --> 01:03:28,520 Ni går ingenstans. Kapitolium har säkerhetsintrång. 779 01:03:28,600 --> 01:03:33,640 Kapitolium har säkerhetsintrång. Står du nära en stol, sätt dig ner. 780 01:03:33,720 --> 01:03:36,560 Vill du ner på golvet, gör det.'' 781 01:03:36,640 --> 01:03:41,520 Han förklarade att ryggarna på våra säten var skottsäkra 782 01:03:41,600 --> 01:03:44,120 och att vi borde ta skydd bakom sätena. 783 01:03:44,680 --> 01:03:47,760 Vi har folk som går in i rotundan och på väg hitåt. 784 01:03:47,840 --> 01:03:53,080 Vi uppdaterar er så snart vi kan, men var beredda. Håll er lugna. 785 01:03:53,160 --> 01:03:55,320 Jag har jobbat för CIA och tänker: 786 01:03:55,400 --> 01:04:02,400 "Galet! Jag som har förberett för hemska attacker på byggnader, 787 01:04:02,480 --> 01:04:08,720 men då skulle det vara en ambassad eller en byggnad i ett annat land." 788 01:04:08,800 --> 01:04:12,200 Det var scenarierna. Det skulle inte vara Kapitolium. 789 01:04:12,280 --> 01:04:16,760 Jag kände hur luften blev väldigt spänd vid det laget. 790 01:04:17,400 --> 01:04:21,520 Och även om det var högljutt så var det också väldigt tyst. 791 01:04:21,600 --> 01:04:25,840 Det påminde mig om lugnet före en eldstrid. 792 01:04:25,920 --> 01:04:27,640 Och sen kom ett meddelande om 793 01:04:27,720 --> 01:04:33,320 att vi skulle titta under stolen efter vår gasmask. 794 01:04:33,400 --> 01:04:37,400 Vi har använt oss av tårgas i rotundan. 795 01:04:37,480 --> 01:04:40,680 Observera att det finns gasmasker under era platser... 796 01:04:40,760 --> 01:04:46,080 Jag visste faktiskt inte att det fanns gasmasker under våra stolar. 797 01:04:46,480 --> 01:04:49,360 Jag tänker: ''Gasmasker? Vad pratar du om?'' 798 01:04:49,440 --> 01:04:52,680 Ta en mask, placera den i knät 799 01:04:52,760 --> 01:04:58,520 och var beredd att ta på dig masken om vi får ett säkerhetsintrång. 800 01:05:00,160 --> 01:05:02,240 Det skakade om oss alla. 801 01:05:02,320 --> 01:05:04,800 Plötsligt har vi gasmasker 802 01:05:05,360 --> 01:05:10,520 som när de tas ut ur förpackningen och vecklas ut, är de igång. 803 01:05:10,600 --> 01:05:17,000 Så man hör hur metallpåsen öppnas, rivande ljud. 804 01:05:17,080 --> 01:05:23,320 Och sen ett ständigt surrande 805 01:05:23,400 --> 01:05:25,880 och brummande ljud, som eeeee. 806 01:05:25,960 --> 01:05:32,520 Om det bara är en mask är inte ljudet så störande 807 01:05:32,600 --> 01:05:35,640 men när man plötsligt har över hundra masker, 808 01:05:35,720 --> 01:05:42,720 låter det lite som dålig filmmusik när det är hög spänning. 809 01:05:43,360 --> 01:05:47,520 Ring Trump. Be honom avbryta sin revolutionära kamp! 810 01:05:47,600 --> 01:05:52,840 Ring Trump, han är din vän. Säg åt honom att göra nåt. 811 01:05:54,760 --> 01:05:57,360 Folk flippar ur. De är rädda. 812 01:05:57,440 --> 01:05:59,840 En del unga medarbetare börjar gråta. 813 01:05:59,920 --> 01:06:03,040 Rädslan kommer från att inte veta vad som händer. 814 01:06:03,120 --> 01:06:09,880 Om du tittar på detta på tv hemma, vet du mer än nån kongressledamot. 815 01:06:09,960 --> 01:06:13,640 Det är fullständigt kaos inne i Kapitolium-byggnaden. 816 01:06:13,720 --> 01:06:18,840 När mobben väl hade stormat dörrarna och kommit in i Kapitolium 817 01:06:18,920 --> 01:06:22,720 barrikaderade sig både reportrar och lagstiftare 818 01:06:22,800 --> 01:06:26,840 i olika rum och kontor och gömställen och låste dörrarna. 819 01:06:33,120 --> 01:06:35,640 Man hör ett vrål närma sig. 820 01:06:35,720 --> 01:06:40,120 Det är helt klart mobbens kollektiva röster. 821 01:06:40,200 --> 01:06:45,440 Och det var där jag liksom hade en inre brytpunkt av: 822 01:06:46,360 --> 01:06:50,640 "Jag vet inte vad som finns på andra sidan dörrarna 823 01:06:50,720 --> 01:06:55,560 om det är så illa att vi inte längre kan skydda kammaren." 824 01:06:55,640 --> 01:06:58,760 Jag sms:ade mitt testamente till min farbror, 825 01:06:58,840 --> 01:07:04,560 för att se till att min dotter skulle tas omhand på ett bra sätt. 826 01:07:04,920 --> 01:07:11,120 Jag ville inte att mina föräldrar skulle veta vad som pågick. 827 01:07:11,200 --> 01:07:15,880 Jag grät inte och jag bröt inte ihop, 828 01:07:15,960 --> 01:07:19,880 men jag förberedde mig för vad som skulle hända. 829 01:07:20,640 --> 01:07:25,840 Jag bad bara om styrka. Så... Ursäkta mig. 830 01:08:01,840 --> 01:08:08,560 Jag hörde oväsen på min vänstra sida, jag tittade och de tryckte sig in. 831 01:08:08,640 --> 01:08:12,160 Jag hörde oväsen på min högra sida och de tryckte sig in. 832 01:08:12,240 --> 01:08:17,600 När alla vällde in samtidigt 833 01:08:17,680 --> 01:08:20,520 kollapsade linjen nere på västra terrassen. 834 01:08:32,520 --> 01:08:36,480 Tryck! Tryck! Tryck! 835 01:08:36,560 --> 01:08:41,840 Tryck! Tryck! Tryck! 836 01:08:41,920 --> 01:08:45,640 Jag fick ta ett beslut. Vi var slut. Vi måste backa. 837 01:08:45,720 --> 01:08:50,280 Och jag vände mig till alla poliser som jag kunde se: 838 01:08:50,360 --> 01:08:51,800 ''Kom vi måste uppåt. 839 01:08:51,880 --> 01:08:54,440 Vi måste upp högre. Vi måste härifrån.'' 840 01:08:55,120 --> 01:08:58,680 Cruiser 50, vi kan inte hålla linjen! 841 01:08:58,760 --> 01:09:04,320 MPD, dra er tillbaka uppåt! 842 01:09:04,400 --> 01:09:07,760 MPD, dra er tillbaka uppåt! 843 01:09:07,840 --> 01:09:11,840 MPD, kom tillbaka upp! 844 01:09:14,800 --> 01:09:20,080 Poliser ger inte upp, så det var ett svårt beslut. 845 01:09:26,760 --> 01:09:32,040 När vi börjar gå bakåt, tror nog folket att de ska vinna. 846 01:09:32,120 --> 01:09:35,120 ''Spring iväg, då! Vi har er! 847 01:09:35,200 --> 01:09:39,160 Stick bara! Åk hem. Ni förlorade.'' 848 01:09:47,520 --> 01:09:50,720 Jag ser mina poliser, jag vägleder dem på radion: 849 01:09:50,800 --> 01:09:53,840 ''Ni måste använda trapphuset, Kom igen nu!" 850 01:09:53,920 --> 01:09:57,560 Och jag vinkar dem till trappan. "Fortsätt, fortsätt.'' 851 01:09:57,640 --> 01:10:01,440 Jag inväntar den sista polisen som jag kan fysiskt röra vid. 852 01:10:01,520 --> 01:10:05,400 Jag tar tag i honom och med ett grepp i hans bälte 853 01:10:05,480 --> 01:10:11,480 för att få upp honom för trappan, med mobben hack i häl. 854 01:10:25,560 --> 01:10:29,160 Jag är ansvarig för hundratals polisers liv. 855 01:10:29,240 --> 01:10:34,560 Jag är ansvarig för att hålla folkmassan utanför byggnaden. 856 01:10:34,640 --> 01:10:38,280 Jag tog med mig några av dem som hade tilldelats mig 857 01:10:38,360 --> 01:10:45,760 och befälhavare Kyle slet sig loss för att ta in dem. 858 01:11:09,120 --> 01:11:15,240 Vi kom till västra terrassens trappa och där finns en dörr till en tunnel. 859 01:11:15,320 --> 01:11:20,640 Man kan se dörren vid installationen där presidenten träder fram. 860 01:11:21,120 --> 01:11:26,760 Då är den hel och ren, och det här är Amerika. 861 01:11:26,840 --> 01:11:28,280 Här går presidenten ut. 862 01:11:35,280 --> 01:11:38,800 Vi trängde ihop oss, och stängde och låste dörrarna. 863 01:11:38,880 --> 01:11:42,080 Jag har arbetat på Kapitolium, först som polis. 864 01:11:42,160 --> 01:11:46,720 Jag trodde dörrarna var skottsäkra, bombsäkra och oförstörbara. 865 01:11:47,360 --> 01:11:51,600 Så jag tänkte: ''Vi har äntligen några minuter att andas.'' 866 01:11:51,680 --> 01:11:55,800 30 sekunder senare, nån kille, jag vet inte med vad, 867 01:11:55,880 --> 01:12:00,040 men han spräckte glaset bara sådär, sträckte sig in och låste upp. 868 01:12:00,120 --> 01:12:02,840 Och sen var kampen igång. 869 01:12:07,240 --> 01:12:09,840 Befälhavare Kyle var den högst rankade 870 01:12:09,920 --> 01:12:11,520 som drogs in i det där. 871 01:12:11,600 --> 01:12:14,040 Han tog kommandot och tog kontroll 872 01:12:14,120 --> 01:12:17,240 och organiserade upp alla så gott det gick. 873 01:12:17,320 --> 01:12:19,440 Det är en smal korridor. 874 01:12:19,520 --> 01:12:22,840 Jag tror att den bara är cirka tre meter bred. 875 01:12:22,920 --> 01:12:24,800 Där tog vi ställning. 876 01:12:24,880 --> 01:12:29,000 Planen var väldigt enkel. Forma en linje och släpp inte in nån. 877 01:12:40,960 --> 01:12:43,200 Ut med den! 878 01:12:47,680 --> 01:12:49,440 De är packade som vi. 879 01:12:49,920 --> 01:12:51,920 Människor så långt ögat nådde. 880 01:12:52,000 --> 01:12:54,040 Människor ovanpå varandra. 881 01:12:54,120 --> 01:12:57,200 Det var en jävla mardröm. Det var en mardröm. 882 01:12:57,840 --> 01:13:03,440 Tryck! Tryck! Tryck! 883 01:13:03,520 --> 01:13:06,200 Jag trodde det bara var vi som låg illa till. 884 01:13:06,280 --> 01:13:08,840 Jag trodde det var över. Detta är Alamo. 885 01:13:08,920 --> 01:13:12,760 Detta är sista striden. Kommer de in, så är det över. 886 01:13:13,280 --> 01:13:20,320 USA! USA! USA! USA! 887 01:13:27,520 --> 01:13:30,720 Senaste nytt österut i vår nations Kapitolium 888 01:13:30,800 --> 01:13:33,320 där det råder absolut kaos just nu. 889 01:13:33,680 --> 01:13:36,760 Hundratals om inte tusentals demonstranter på trappan. 890 01:13:36,840 --> 01:13:39,160 Vissa har tagit sig in i Kapitolium. 891 01:13:39,240 --> 01:13:44,640 Vi har sett videor där de slåss mot polisen inne i Kapitolium. 892 01:13:44,720 --> 01:13:48,840 Vi vet inte vilka vapen de bär eller vad avsikten är. 893 01:14:01,040 --> 01:14:05,040 KLOCKAN 14.37 894 01:14:08,640 --> 01:14:10,160 Är detta senaten? 895 01:14:10,920 --> 01:14:15,600 Knack, knack. Vi är här. 896 01:14:15,680 --> 01:14:17,400 Var fan är de? 897 01:14:21,800 --> 01:14:23,800 Var är de? 898 01:14:23,880 --> 01:14:28,120 Medan vi är här kan vi lika gärna bilda en regering. 899 01:14:28,200 --> 01:14:32,240 Hallå, sätt er, människor. Låt oss sätta oss. 900 01:14:32,320 --> 01:14:34,520 -Jävla Nancy Pelosi. -Kasta lite skit. 901 01:14:34,600 --> 01:14:36,400 Var fan är Nancy? 902 01:14:36,480 --> 01:14:40,480 Så sjukt coolt. Kul att se er. Ni är ena riktiga patrioter. 903 01:14:40,560 --> 01:14:44,040 Ted Cruz invändning mot Arizona-omröstningen. 904 01:14:44,120 --> 01:14:46,760 -Han tänkte förråda oss. -Verkligen? 905 01:14:46,840 --> 01:14:51,400 Invändning mot att räkna elektorsrösterna i delstaten Arizona. 906 01:14:51,480 --> 01:14:53,960 -Kan jag fota det? -Vänta. Det är ju bra. 907 01:14:54,040 --> 01:14:55,720 Han är med oss! 908 01:14:56,880 --> 01:15:01,680 Jag sitter på den här stolen för att Mike Pence är en förrädare. 909 01:15:01,760 --> 01:15:04,320 Nu när du har det, kan ni gå ut härifrån? 910 01:15:04,400 --> 01:15:07,440 -Jadå. Ja, sir. -Jag skulle uppskatta det. 911 01:15:07,520 --> 01:15:09,760 Vi älskar polisen. 912 01:15:10,640 --> 01:15:12,840 Det är en tidsfråga. Rättvisa kommer. 913 01:15:20,960 --> 01:15:24,840 Medan ni förbereder er ska jag be. 914 01:15:24,920 --> 01:15:31,120 Allsmäktige Gud, ge oss fred om du kan... 915 01:15:31,200 --> 01:15:38,400 Husets pastor intog diasplattformen och började be. 916 01:15:38,840 --> 01:15:43,320 Fader Allsmäktige, befria oss. 917 01:15:43,400 --> 01:15:49,120 Jag vet inte om hon sa "befria oss" men det lät som den typ av bön 918 01:15:49,200 --> 01:15:52,560 man gör när ett fartyg håller på att sjunka. 919 01:15:52,640 --> 01:15:58,240 Eric Swalwell såg på mig och sa: ''Vad är detta, sista smörjelsen?'' 920 01:15:58,320 --> 01:16:01,880 Och jag tänker samma sak. "Varför ber vi?" 921 01:16:01,960 --> 01:16:03,680 Vi måste göra oss redo. 922 01:16:03,760 --> 01:16:08,000 Vi måste hitta vapen för när de kommer in hit 923 01:16:08,080 --> 01:16:11,480 och de lär välla in, måste vi ha nåt att slåss med. 924 01:16:11,560 --> 01:16:15,680 Och det fanns ingenting. Allt jag såg var pennor. 925 01:16:16,280 --> 01:16:19,360 Så jag sa: "Ta en penna och gör dig redo.'' 926 01:16:19,440 --> 01:16:21,960 Som före detta polis 927 01:16:22,040 --> 01:16:27,840 tittar jag ner efter mina vapen 928 01:16:27,920 --> 01:16:33,800 som jag har burit under så lång tid runt midjan, 929 01:16:33,880 --> 01:16:35,480 men det fanns inga. 930 01:16:35,880 --> 01:16:41,680 Det fanns ingen expanderbatong, ingen pistol. Det finns inget. 931 01:16:41,760 --> 01:16:46,760 Vad kan jag använda som vapen? Och jag tänker på mina nycklar. 932 01:16:46,840 --> 01:16:49,560 Min man säger: ''Kanalisera din inre texan. 933 01:16:49,640 --> 01:16:52,080 Kanalisera din inre Elizabeth Jennings.'' 934 01:16:52,160 --> 01:16:55,400 Vilket är en referens till tv:serien The Americans. 935 01:16:56,760 --> 01:17:02,000 Och jag sa: ''Håret är i hästsvans. Jag har pennan i handen. 936 01:17:02,080 --> 01:17:06,360 Jag går inte ner utan att sätta en penna i halsen på nån.'' 937 01:17:07,360 --> 01:17:11,160 Vi hanterar stressiga situationer så, med lite lätt galghumor, 938 01:17:11,240 --> 01:17:15,360 men jag ville att han skulle förstå vilket sinnestillstånd jag var i 939 01:17:15,440 --> 01:17:17,320 och skulle klara mig. 940 01:17:18,160 --> 01:17:22,160 KLOCKAN 14.38 941 01:17:24,080 --> 01:17:30,400 Till slut kommer ytterligare en Kapitolium-polis med en M16 942 01:17:30,480 --> 01:17:32,520 och sa att de hade en flyktväg. 943 01:17:32,600 --> 01:17:37,800 De sa att alla höll på att evakueras. Vi måste gå nu. 944 01:17:45,400 --> 01:17:49,240 Polisen börjar eskortera ledamöterna från kammaren, 945 01:17:49,320 --> 01:17:53,720 men det blev alltmer uppenbart att de hade glömt 946 01:17:53,800 --> 01:17:56,120 att det fanns ett tjugotal på läktaren. 947 01:17:56,720 --> 01:18:01,560 Och vi på läktaren säger bokstavligen: 948 01:18:01,640 --> 01:18:05,200 "Vi, då? Vi är fortfarande här uppe!'' 949 01:18:05,280 --> 01:18:10,720 USA! USA! USA! USA! USA! 950 01:18:10,800 --> 01:18:15,480 Vi gick genom korridorerna och kom till en rad poliser. 951 01:18:15,560 --> 01:18:17,800 Inte många. Inte mer än 10. 952 01:18:17,880 --> 01:18:20,880 USA, USA. 953 01:18:20,960 --> 01:18:23,560 Massan blev bara större bakom mig. 954 01:18:23,640 --> 01:18:26,080 Vi vill ha Trump! Vi vill ha Trump! 955 01:18:26,160 --> 01:18:29,000 Det fanns en dörr i slutet av korridoren. 956 01:18:30,480 --> 01:18:36,400 Att polisen intog linjen där och stoppade demonstranterna 957 01:18:36,480 --> 01:18:39,040 så tänker jag att det är en av kamrarna. 958 01:18:39,120 --> 01:18:40,520 Dra er tillbaka. 959 01:18:40,600 --> 01:18:44,360 Detta slutar inte bra, killar! Det slutar inte bra! 960 01:18:44,440 --> 01:18:47,920 Jag vet inte hur många de är, men så långt jag kan se. 961 01:18:48,000 --> 01:18:51,360 När en folkmassa trycker på, kan inte polisen stoppa dem. 962 01:18:52,280 --> 01:18:54,280 Nu börjar det. 963 01:18:55,600 --> 01:18:59,040 Det börjar. Jag sa ju att de kommer. 964 01:19:02,320 --> 01:19:07,080 Folkmassan tränger sig fram och slår på dörren för att ta sig in. 965 01:19:07,160 --> 01:19:10,840 De sparkar och kastar sig på den, allt de än kan göra. 966 01:19:11,280 --> 01:19:15,840 1776! USA! USA! 967 01:19:24,440 --> 01:19:30,040 Dörrarna skakade våldsamt. Folk bankade på dörrarna. 968 01:19:30,120 --> 01:19:31,440 ''Släpp in oss." 969 01:19:31,520 --> 01:19:34,240 Öppna dörren!" 970 01:19:34,320 --> 01:19:36,440 Ljudet var hemskt. 971 01:19:36,520 --> 01:19:42,400 Folk tryckte sig in genom dörren till USA:s representanthus. 972 01:19:43,800 --> 01:19:45,360 Alla rusar fram 973 01:19:45,440 --> 01:19:49,120 för att sätta upp möbler mot dörren, för att säkra den, 974 01:19:49,200 --> 01:19:52,960 men så säger poliserna åt alla att komma tillbaka. 975 01:19:53,040 --> 01:19:55,080 De hade dragna vapen. 976 01:19:59,040 --> 01:20:07,000 Stoppa stölden! Stoppa stölden! Stoppa stölden! Stoppa stölden! 977 01:20:07,080 --> 01:20:09,880 En kongressledamot var med, Markwayne Mullin, 978 01:20:09,960 --> 01:20:13,880 och på grund av Covid fanns det små handdesinfektionsmedel, 979 01:20:13,960 --> 01:20:16,360 och de var gjorda av trä. 980 01:20:16,440 --> 01:20:22,400 Jag ser honom bryta bort handspriten från basen. 981 01:20:22,480 --> 01:20:26,560 ''Mark, vad ska du med det till?'' Han sa: ''Det är mitt vapen.'' 982 01:20:27,400 --> 01:20:30,800 Jag såg att det fanns en annan på andra sidan gången, 983 01:20:30,880 --> 01:20:33,880 så jag bröt av den från basen. 984 01:20:33,960 --> 01:20:38,680 Backa nu! Backa. Gå bort från dörren! 985 01:20:38,760 --> 01:20:43,240 I kammaren har cirka 80 till 90 % av ledamöterna gått 986 01:20:43,320 --> 01:20:45,680 eller står i kö för att gå. 987 01:20:46,080 --> 01:20:51,040 Ett par kongressledamöter samt Kapitolium-polisen 988 01:20:51,120 --> 01:20:52,640 barrikaderade dörren. 989 01:20:54,720 --> 01:21:01,240 Medan jag står där har glaset precis krossat. 990 01:21:06,640 --> 01:21:08,080 De krossade glaset. 991 01:21:09,240 --> 01:21:15,520 Och ljudet från glaset och kraften från det som kom in... 992 01:21:16,600 --> 01:21:19,080 Det var väldigt våldsamt. 993 01:21:19,160 --> 01:21:23,480 -Slå in den! Slå in den! -Ner på golvet. 994 01:21:31,480 --> 01:21:33,200 Ner. 995 01:21:33,280 --> 01:21:37,440 Slå in den! Slå in den! Slå in den! 996 01:21:46,200 --> 01:21:49,680 En republikansk ledamot lutar sig fram och säger: 997 01:21:49,760 --> 01:21:52,440 "Jag kan prata med dem. Jag är en av dem.'' 998 01:21:53,000 --> 01:21:56,200 Jag ser på honom, ''Du är galen. Dessa människor är... 999 01:21:56,280 --> 01:21:57,760 galna. De attackerar oss. 1000 01:21:57,840 --> 01:22:02,360 De bryr sig inte om du är republikan, bara att du är kongressledamot. 1001 01:22:02,440 --> 01:22:04,720 Vi är inne, inte de." 1002 01:22:08,880 --> 01:22:11,680 ''En ung man tittar genom glaset och sa: '' 1003 01:22:11,760 --> 01:22:14,360 "Du är från Texas! Du borde vara med oss!'' 1004 01:22:14,440 --> 01:22:16,320 Och jag säger: ''Nej, sir.'' 1005 01:22:16,400 --> 01:22:18,640 Jag sa: ''Jag kan inte stödja detta.'' 1006 01:22:18,720 --> 01:22:22,320 Jag sa: ''Vi är här och bedriver verksamhet. 1007 01:22:22,400 --> 01:22:28,520 Detta är en helig plats. Det här är USA:s representanthus. 1008 01:22:28,600 --> 01:22:30,920 Du stör det vi försöker göra. 1009 01:22:31,000 --> 01:22:35,200 'Jag sa: "Det du gör är oamerikanskt och du måste sluta. 1010 01:22:35,280 --> 01:22:37,520 Du måste sluta nu! 1011 01:22:38,240 --> 01:22:43,960 För Kapitolium-polisen runt mig har sina vapen dragna. 1012 01:22:44,040 --> 01:22:48,400 Om du inte gör det kan de skjuta och döda dig. 1013 01:22:48,480 --> 01:22:49,800 De kan skjuta dig." 1014 01:22:50,520 --> 01:22:53,600 Det var en ganska intensiv situation. 1015 01:22:53,680 --> 01:22:58,480 Hade de kommit in genom dörrarna... Vapnen var dragna. 1016 01:22:58,560 --> 01:23:01,360 Det kunde ha blivit ett blodbad. 1017 01:23:05,040 --> 01:23:12,400 De försökte, men de kom inte in, så några gick ner till korridoren. 1018 01:23:29,040 --> 01:23:32,520 Jag sitter i talmannens stol och är som kaptenen på Titanic. 1019 01:23:32,600 --> 01:23:36,840 På nåt sätt borde jag stanna där tills alla går. 1020 01:23:36,920 --> 01:23:40,320 Jag vet inte om det står nånstans, men så kände jag. 1021 01:23:40,400 --> 01:23:42,760 Några kom fram och sa: "Ni borde gå nu.'' 1022 01:23:42,840 --> 01:23:45,320 Så jag gick ut och vände mig om, 1023 01:23:45,960 --> 01:23:51,880 jag ser tre poliser utanför dörrarna, 1024 01:23:52,520 --> 01:23:54,320 och denna enorma, arga mobben. 1025 01:23:55,120 --> 01:23:56,640 Jag har en kniv. 1026 01:23:56,720 --> 01:23:59,440 -De går. -De går. 1027 01:24:00,720 --> 01:24:02,760 De går! 1028 01:24:04,000 --> 01:24:07,800 De går! De går! 1029 01:24:07,880 --> 01:24:10,200 De var 15 meter bort från ledamöterna. 1030 01:24:10,280 --> 01:24:12,520 Om de tar sig in är situationen illa. 1031 01:24:12,600 --> 01:24:18,160 Detta är inte några demonstranter som vill ge mig en broschyr. 1032 01:24:18,520 --> 01:24:24,440 Det fanns poliser med dragna vapen, och de fortsatte att slå in fönstret 1033 01:24:24,520 --> 01:24:28,680 och så plötsligt spricker glaset. 1034 01:24:29,320 --> 01:24:34,720 Jag tittar på deras ansikten, de som slår på glaset, 1035 01:24:35,680 --> 01:24:40,160 och om du frågar hur hat ser ut, 1036 01:24:41,760 --> 01:24:43,040 så är det så. 1037 01:24:53,360 --> 01:24:56,320 Vi slutförde evakueringen av alla ledamöter, 1038 01:24:56,880 --> 01:25:00,400 och här är vi. Vi bara sitter här. 1039 01:25:00,480 --> 01:25:04,960 Kapitolium evakueras, och vi har ingenstans att ta vägen. 1040 01:25:05,840 --> 01:25:11,320 Vi hör massan i korridoren bakom oss. Vi kan inte gå den vägen. 1041 01:25:11,400 --> 01:25:16,080 Vi kan inte ta oss till kammaren, så vi är fast. Vi är instängda. 1042 01:25:16,160 --> 01:25:20,120 Slå in den! Slå in den! 1043 01:25:20,760 --> 01:25:24,240 Vi vill inte skada er, vi vill bara gå in. 1044 01:25:24,320 --> 01:25:26,880 Jag såg massan. Det var ett dödläge. 1045 01:25:26,960 --> 01:25:32,200 De är fast i korridoren och försöker ta sig förbi polisen. 1046 01:25:32,280 --> 01:25:34,000 Det var mycket oväsen. 1047 01:25:36,880 --> 01:25:38,120 Vad fan? 1048 01:25:38,520 --> 01:25:41,800 Och jag vet inte varför, men polisen flyttar åt sidan. 1049 01:25:41,880 --> 01:25:47,360 Kom! Slå in den! Slå in den! 1050 01:25:50,200 --> 01:25:52,000 Slå in det. 1051 01:25:53,720 --> 01:25:55,080 Kom igen! 1052 01:25:59,240 --> 01:26:03,160 Jag kommer dit och där är flera poliser med dragna vapen, 1053 01:26:03,240 --> 01:26:06,040 som siktar mot dörrarna mittemot lobbyn. 1054 01:26:06,120 --> 01:26:09,880 -En pistol! En pistol! -Han har en pistol! 1055 01:26:14,280 --> 01:26:20,000 Jag tittar och får se ett skott avlossas av en av våra poliser. 1056 01:26:21,000 --> 01:26:22,960 Det lät som ett skott. 1057 01:26:23,040 --> 01:26:26,280 Jag vet inte vad han sköt på. Det är säkert flera hot. 1058 01:26:26,360 --> 01:26:28,640 Jag skriker: ''Vad har vi?'' 1059 01:26:28,720 --> 01:26:31,600 Och nån säger: ''Ett skott har avlossats. 1060 01:26:31,680 --> 01:26:33,360 Nån ligger på andra sidan.'' 1061 01:26:33,440 --> 01:26:38,840 Backa! Backa! Backa! 1062 01:26:42,120 --> 01:26:45,040 Sen hör jag folk som skriker: ''De sköt henne! 1063 01:26:45,120 --> 01:26:46,920 Hon är skjuten. Hon dör.'' 1064 01:26:47,000 --> 01:26:48,360 Det var du! Hon är död! 1065 01:26:48,440 --> 01:26:52,440 -Det var du! Det var du! -Du sköt henne! 1066 01:26:52,520 --> 01:26:54,640 Jag pressar mig fram i rummet. 1067 01:26:59,520 --> 01:27:02,800 Jag tittade ner och det ligger en kvinna på golvet. 1068 01:27:02,880 --> 01:27:07,040 Blod rinner ur hennes mun. Hon är illa däran 1069 01:27:07,120 --> 01:27:10,760 och hon är omgiven av polis som försöker rädda henne. 1070 01:27:16,840 --> 01:27:19,400 När man tar till dödligt våld 1071 01:27:19,480 --> 01:27:22,560 har situationen eskalerat till en helt annan nivå. 1072 01:27:22,640 --> 01:27:26,440 Tillbaka! Hon dör! 1073 01:27:26,520 --> 01:27:31,240 Polisen är rädda för mobben, så de fokuserar på henne. 1074 01:27:31,320 --> 01:27:37,720 De försöker rädda hennes liv, medan de håller ett öga på mobben. 1075 01:27:37,800 --> 01:27:39,800 De kunde ge sig på dem nu. 1076 01:27:39,880 --> 01:27:42,840 De säger åt dem att backa och ge dem utrymme. 1077 01:27:42,920 --> 01:27:44,960 -Hon behöver hjälp. -Tillbaka. 1078 01:27:45,040 --> 01:27:47,800 Vi kan inte rädda henne. Tillbaka! 1079 01:27:47,880 --> 01:27:51,360 Vi kan inte rädda henne om du står här. Tillbaka. 1080 01:27:52,440 --> 01:27:54,120 Okej, lämna plats! 1081 01:27:54,200 --> 01:27:59,200 Det görs utrymme för henne att bäras ut genom en korridor, 1082 01:27:59,280 --> 01:28:01,040 men hon bars bara ner. 1083 01:28:01,120 --> 01:28:06,800 Alla var chockade och upprörda över att det hade gått så långt. 1084 01:28:11,600 --> 01:28:13,280 Vad fan? 1085 01:28:13,360 --> 01:28:14,880 Pistolen avfyras, 1086 01:28:17,160 --> 01:28:22,040 och jag tror det kommer att bli mer av detta. 1087 01:28:23,240 --> 01:28:30,520 Så vid det här laget är jag rädd. Jag bara skakar. 1088 01:28:31,040 --> 01:28:33,680 Ner! Håll dig nere! 1089 01:28:34,200 --> 01:28:36,120 Ta av era pins. 1090 01:28:37,440 --> 01:28:40,360 Några rekommenderar att vi tar av oss våra pins. 1091 01:28:40,800 --> 01:28:44,040 Pins som identifierar oss som kongressledamöter. 1092 01:28:44,120 --> 01:28:47,840 Jag visste att om de tog sig in och kom efter oss, 1093 01:28:47,920 --> 01:28:51,000 skulle vi lätt identifieras av vår pin. 1094 01:28:51,080 --> 01:28:54,280 Så jag tog av mig min pin. Flera andra också. 1095 01:28:54,360 --> 01:28:57,240 Jag ringer min fru. 1096 01:28:57,320 --> 01:29:02,840 Och det var det svåraste av alltihopa. 1097 01:29:02,920 --> 01:29:05,960 Och så fort jag hör hennes röst, 1098 01:29:06,040 --> 01:29:08,400 och börjar prata, kan jag knappt tala. 1099 01:29:08,480 --> 01:29:14,560 Det är för att det går upp för mig just då 1100 01:29:14,640 --> 01:29:19,000 att jag ringer det där telefonsamtalet. 1101 01:29:19,080 --> 01:29:22,120 Det där telefonsamtalet som alla känner till. 1102 01:29:22,200 --> 01:29:26,840 Telefonsamtalet från 80:e våningen i byggnaden. 1103 01:29:26,920 --> 01:29:31,400 Telefonsamtalet från planet när det är på väg ner. Jag vet inte. 1104 01:29:31,480 --> 01:29:34,960 I mitt sinne vill jag gå in i 1105 01:29:35,040 --> 01:29:38,560 vad jag skulle kalla stridsläge. 1106 01:29:39,320 --> 01:29:43,920 Jag ringde min fru och sa: "Vi har haft säkerhetsintrång. 1107 01:29:44,000 --> 01:29:47,280 Vi är omringade. Det finns ingen väg ut.'' 1108 01:29:47,360 --> 01:29:52,520 Hon säger till mig: ''Lyssna, försök inte vara en hjälte. 1109 01:29:53,920 --> 01:29:55,720 Du har en familj nu. 1110 01:29:56,120 --> 01:29:58,760 Då jag hör alla prata med sina nära och kära 1111 01:29:58,840 --> 01:30:04,040 har jag en mental kamp, 1112 01:30:04,120 --> 01:30:08,120 ska jag ringa mina barn så att de kan höra min röst 1113 01:30:08,200 --> 01:30:09,840 och höra deras? 1114 01:30:09,920 --> 01:30:14,680 Eller ska jag inte ringa dem för att jag inte vill oroa dem? 1115 01:30:14,760 --> 01:30:20,240 Och jag bestämmer mig för att, nej, jag måste prata med mina barn. 1116 01:30:20,680 --> 01:30:23,760 Mitt mål var inte att uppröra dem. 1117 01:30:24,840 --> 01:30:28,760 Mer än nåt annat ville jag inte att de skulle bli upprörda. 1118 01:30:30,560 --> 01:30:37,120 Så jag säger: ''Jag är okej, jag kommer att klara mig.'' 1119 01:30:38,320 --> 01:30:43,480 Och som svar säger min son: ''Vad menar du? 1120 01:30:43,560 --> 01:30:46,880 Vi kan höra skottlossning och glas som går sönder.'' 1121 01:30:48,880 --> 01:30:53,600 Och det var först då jag insåg 1122 01:30:53,680 --> 01:30:56,920 att de kunde se vad som pågick 1123 01:30:57,800 --> 01:31:00,800 och direkt efter det trodde jag att jag... 1124 01:31:01,800 --> 01:31:05,520 Direkt efter samtalet trodde jag att jag fick en hjärtinfarkt. 1125 01:31:11,160 --> 01:31:16,680 Det kändes som att bröstet kom ut ur kroppen och dunkade riktigt hårt. 1126 01:31:19,160 --> 01:31:22,400 Men jag förstod inte att folk i min omgivning 1127 01:31:25,520 --> 01:31:28,440 kunde se att jag var upprörd. 1128 01:31:28,520 --> 01:31:36,000 Jag trodde att jag dolde det, och då känner jag nån ta min hand. 1129 01:31:41,320 --> 01:31:48,000 Och jag tittar bakom mig och det var Jason Crow. 1130 01:31:48,960 --> 01:31:52,720 Han stryker min hand och säger: ''Du kommer att klara dig.'' 1131 01:31:53,960 --> 01:31:59,440 Jag är inte säker på att jag trodde det, men det behövde sägas. 1132 01:32:08,400 --> 01:32:12,280 Vi gick ut ur hissen med dragna vapen och gick längs korridoren 1133 01:32:12,360 --> 01:32:15,320 till där husets läktarentréer är. 1134 01:32:17,320 --> 01:32:20,680 Det finns bara människor i korridoren, 1135 01:32:20,760 --> 01:32:23,000 och vi är bara tre. 1136 01:32:23,080 --> 01:32:26,760 Jag säger: ''Nej, det här kommer att gå illa." 1137 01:32:27,320 --> 01:32:31,880 Vi skrek: ''Lägg er ner på golvet. Nu!'' 1138 01:32:32,360 --> 01:32:36,160 De la sig ner, och en av killarna skrek: 1139 01:32:36,240 --> 01:32:38,920 ''Poliser, skjut inte. Jag har två knivar.'' 1140 01:32:39,680 --> 01:32:44,640 Jag börjar visitera honom, och visst hade han fickknivar på sig. 1141 01:32:44,720 --> 01:32:47,080 Fickknivar med långa blad. 1142 01:32:47,160 --> 01:32:50,120 Hade han velat skada nån så kunde han. 1143 01:32:50,200 --> 01:32:55,400 Och han hade buntband på sig. 1144 01:33:05,960 --> 01:33:09,760 Nån börjar banka på dörren bakom oss, 1145 01:33:09,840 --> 01:33:14,680 och en av våra poliser går för att öppna 1146 01:33:14,760 --> 01:33:18,720 och då säger vi: "Vänta lite, vi vet inte vem det är." 1147 01:33:20,160 --> 01:33:23,720 Poliserna tar faktiskt sina vapen och gör dem redo, 1148 01:33:23,800 --> 01:33:26,600 vilket säger mig att de inte vet om det är... 1149 01:33:26,680 --> 01:33:29,920 upprorsmakare på andra sidan eller räddningsteamet. 1150 01:33:30,000 --> 01:33:33,440 Hade jag dåliga avsikter och ville in skulle jag banka. 1151 01:33:33,520 --> 01:33:37,360 Och om jag ville bli insläppt, skulle jag ropa: ''Polis''. 1152 01:33:37,440 --> 01:33:40,440 Jag sa: ''Öppna inte! Hur vet du att det är polis?'' 1153 01:33:40,520 --> 01:33:43,640 Jag tänker för mig själv: ''Allvarligt? 1154 01:33:43,720 --> 01:33:48,680 Har ni inte nån form av speciell kod?' 1155 01:33:48,760 --> 01:33:53,800 Du vet... Nåt sånt. 1156 01:33:53,880 --> 01:33:56,320 Nåt så att man vet att det är en polis. 1157 01:33:56,400 --> 01:33:58,880 Öppna inte dörren. Du vet inte vem det är. 1158 01:33:58,960 --> 01:34:03,480 En av poliserna, med draget vapen, låser upp dörren, 1159 01:34:03,560 --> 01:34:07,800 öppnar lite och ser att det är räddningsteamet. 1160 01:34:09,520 --> 01:34:13,240 -Dörren öppnas... -Och de säger till oss: ''Gå.'' 1161 01:34:20,080 --> 01:34:24,840 När vi kommer ut i korridoren, ser jag till höger, 1162 01:34:24,920 --> 01:34:29,000 poliser med dragna vapen 1163 01:34:29,080 --> 01:34:34,960 och delar av mobben på golvet med ansiktet neråt, som hålls fast. 1164 01:34:35,520 --> 01:34:39,040 KLOCKAN 14.53 1165 01:34:46,640 --> 01:34:50,640 Tillbaks i korridoren! Kom inte närmare! Tillbaka! 1166 01:34:50,720 --> 01:34:53,640 Vi ska inte glömma det presidenten sa nyss 1167 01:34:53,720 --> 01:34:56,640 vid rallyt i ellipsen här i Washington. 1168 01:34:56,720 --> 01:35:00,640 Han berättade för alla där, alla sina anhängare: 1169 01:35:00,720 --> 01:35:03,120 ''Ni får inte tillbaka ert land med svaghet. 1170 01:35:03,200 --> 01:35:06,040 Ni måste visa styrka, vara starka," 1171 01:35:06,120 --> 01:35:09,240 och uppmuntrade dem att tåga mot Kapitolium. 1172 01:35:09,320 --> 01:35:11,680 De har inte bara tågat, 1173 01:35:11,760 --> 01:35:15,880 de är inne och utsätter många för fara just nu. 1174 01:35:15,960 --> 01:35:19,920 -Vems hus? -Vårt hus! 1175 01:35:20,000 --> 01:35:23,200 Stormen är här. 1176 01:35:23,280 --> 01:35:26,240 Stormen är här. 1177 01:35:46,880 --> 01:35:50,160 Tillbaka! Stanna! Tillbaka! 1178 01:35:50,240 --> 01:35:54,120 Jag kunde inte komma ut på radion, så jag ringde. 1179 01:35:54,200 --> 01:35:57,160 Vi behöver folk, annars förlorar vi detta." 1180 01:35:57,240 --> 01:36:00,480 Han sa: ''Häng i. Vi har ingen just nu.'' 1181 01:36:01,000 --> 01:36:03,360 Jag kunde inte tro det. 1182 01:36:03,440 --> 01:36:08,000 De förstår inte att vi är 30 personer som slåss mot tusentals. 1183 01:36:08,080 --> 01:36:11,200 Så jag la på och sa: "Vi får stå emot ett tag till. 1184 01:36:11,280 --> 01:36:13,880 Kavalleriet är på väg." Jag fick ljuga. 1185 01:36:13,960 --> 01:36:16,600 De fick inte känna sig lika besegrade som jag. 1186 01:36:21,440 --> 01:36:25,640 Jag tar mig in långsamt och försöker att inte bli sedd. 1187 01:36:25,720 --> 01:36:28,560 Du rör dig med massan vare sig du vill eller ej. 1188 01:36:28,640 --> 01:36:31,960 Det var så packat att man inte hade nåt val. 1189 01:36:32,040 --> 01:36:36,280 Det var då de började med: "Hej och hå! Hej och hå! 1190 01:36:36,360 --> 01:36:41,000 Hej och hå! Hej och hå! 1191 01:36:41,080 --> 01:36:45,400 Hej och hå! Hej och hå! 1192 01:36:50,240 --> 01:36:53,440 Det är en polis där med gasmask. 1193 01:36:53,520 --> 01:36:55,320 En kille tar tag i hans mask 1194 01:36:55,400 --> 01:36:59,160 och försöker slita av den för att se hans ansikte. 1195 01:37:07,640 --> 01:37:11,120 Han säger till honom: ''Säg vad du heter!'' 1196 01:37:11,200 --> 01:37:14,280 Säg vad du heter! Va? 1197 01:37:18,040 --> 01:37:22,400 Man hör polisen skrika tillbaka: ''Sluta! Vad gör du? Sluta!" 1198 01:37:23,560 --> 01:37:24,720 Hjälp! 1199 01:37:36,840 --> 01:37:41,920 Han höll på att krossas och man såg blod komma från munnen. 1200 01:37:48,320 --> 01:37:51,800 Jag tror att de drog bort honom efter det. 1201 01:37:55,040 --> 01:37:57,480 Ta honom till baksidan! 1202 01:37:57,560 --> 01:37:59,480 Fram med de starka! 1203 01:37:59,560 --> 01:38:04,000 Sen fortsätter massan attackera dem för att försöka ta sig in. 1204 01:38:16,880 --> 01:38:19,240 Min löjtnant kom och sa: 1205 01:38:19,320 --> 01:38:22,520 ''Vi måste hitta västra terrassens ingång.'' 1206 01:38:22,600 --> 01:38:26,520 Vi måste dit ner. Befälhavare Kyle är där. 1207 01:38:27,160 --> 01:38:30,480 Jag samlar ihop 20 man från min pluton. 1208 01:38:30,560 --> 01:38:33,560 Vi jobbar oss igenom... Byggnaden är en labyrint. 1209 01:38:33,640 --> 01:38:38,600 Vi går ner och i korridoren finns MPD 1210 01:38:38,680 --> 01:38:42,840 och Kapitolium-poliser som ser ut som att de precis har misshandlats. 1211 01:38:42,920 --> 01:38:45,840 De ser utmattade ut. 1212 01:38:45,920 --> 01:38:50,840 Det ser ut som mållinjen för ett lopp ingen av oss tränat för. 1213 01:38:50,920 --> 01:38:54,480 Jag ser på mina poliser och de flesta är barn. 1214 01:38:54,560 --> 01:39:00,120 De är 21 till 25. Jag sa: "Få bort dem''! 1215 01:39:00,200 --> 01:39:03,280 De går och istället för 20 personer är det 40 nu. 1216 01:39:03,360 --> 01:39:08,280 För de var som spacklet till ett hål. 1217 01:39:08,360 --> 01:39:10,280 Och det räckte inte. 1218 01:39:20,680 --> 01:39:22,560 Jag kommer till dörren. 1219 01:39:22,640 --> 01:39:25,560 Den är uppe, så man kan se ut över massan. 1220 01:39:25,640 --> 01:39:28,280 Det finns fortfarande tusentals där, 1221 01:39:28,360 --> 01:39:35,120 grymtande, arga människor som kallar dig saker. 1222 01:39:35,520 --> 01:39:40,480 Ut med polisen! Ut med polisen! Ut med polisen! 1223 01:39:40,560 --> 01:39:42,320 Det är mest ''Era grisar" 1224 01:39:42,400 --> 01:39:45,880 och: "Ur vägen så vi inte behöver skada er. Vi dödar er.'' 1225 01:39:45,960 --> 01:39:48,400 "De ger er niggrer makt och ni får hybris.'' 1226 01:39:48,480 --> 01:39:51,360 Och jag tänkte: "Kallade han mig för nigger?" 1227 01:39:53,000 --> 01:39:57,680 Mig?" En del av mig tänkte: "Det är oförskämt.'' 1228 01:39:57,760 --> 01:40:00,880 En annan del tänkte: "Säg det en gång till." 1229 01:40:11,600 --> 01:40:15,680 Jag vill att de ska få återhämta sig, men de måste kämpa vidare. 1230 01:40:15,760 --> 01:40:19,040 Så jag sprang över till våra skadade poliser, 1231 01:40:19,120 --> 01:40:24,560 plockade upp dem och kastade in dem i slagsmålet. 1232 01:40:24,640 --> 01:40:29,280 "Jag vet att du är sårad, men du måste fortsätta kämpa!" 1233 01:40:29,360 --> 01:40:31,800 Och sen kastade jag in dem i köttkvarnen. 1234 01:40:31,880 --> 01:40:36,840 Det var en väldigt svår sak att göra känslomässigt. 1235 01:40:39,000 --> 01:40:39,250 01:40:43.160 -- 01:40:47.440 Vi anländer till den hemliga platsen, ungefär samtidigt. 1236 01:40:47,520 --> 01:40:50,200 Och då ser vi på en stor skärm 1237 01:40:50,280 --> 01:40:52,960 vad som faktiskt händer utanför Kapitolium. 1238 01:40:53,040 --> 01:40:58,800 Hur våldsamt det var, och hur arg mobben var 1239 01:40:58,880 --> 01:41:03,120 och vad Kapitolium-polisen fick utstå. 1240 01:41:03,200 --> 01:41:05,600 Och alla som stod mellan dem 1241 01:41:05,680 --> 01:41:08,160 och deras mål att ta sig in i Kapitolium. 1242 01:41:08,240 --> 01:41:12,280 Chuck Schumer och jag skriver ett offentligt uttalande till Trump, 1243 01:41:12,360 --> 01:41:14,480 för det är allt han uppmärksammar. 1244 01:41:15,920 --> 01:41:21,000 Men det misslyckades. Vi lyckades inte övertala honom att göra nåt. 1245 01:41:21,080 --> 01:41:26,000 Alla var där, både från demokraternas sida och republikanernas. 1246 01:41:26,080 --> 01:41:30,120 Alla är upptagna med en mängd aktiviteter på mobilerna. 1247 01:41:30,200 --> 01:41:35,040 Chuck och jag pratade med guvernörerna i Virginia, 1248 01:41:35,120 --> 01:41:37,040 Steny med Maryland... Vi frågar, 1249 01:41:37,120 --> 01:41:39,120 ''Är ert nationalgarde på väg?'' 1250 01:41:39,200 --> 01:41:45,160 Jag sa: ''Larry, Kapitolium är under belägring, 1251 01:41:45,240 --> 01:41:49,200 och vi måste sätta in Marylands nationalgarde.'' 1252 01:41:49,280 --> 01:41:53,920 Hans svar var: 'Ja, det är vi villiga att göra.'' 1253 01:41:54,000 --> 01:41:57,800 Sen sa han att han hade kontaktat försvarsdepartementet 1254 01:41:57,880 --> 01:42:01,360 och inte kunde få tillstånd att göra det. 1255 01:42:01,440 --> 01:42:04,160 Vi måste få stopp på våldet 1256 01:42:04,240 --> 01:42:06,960 och det kunde bara ske med nationalgardet. 1257 01:42:07,040 --> 01:42:09,360 Vi pratade med försvarsministern och sa: 1258 01:42:09,440 --> 01:42:14,120 ''Herr sekreterare, ni måste sätta in trupper genast!' 1259 01:42:15,640 --> 01:42:20,000 Och vi hörde ingen brådska i hans svar. 1260 01:42:20,120 --> 01:42:23,400 Han sa: ''Jo, vi ser det här. Vi funderar på det. 1261 01:42:23,520 --> 01:42:27,040 Vi försöker med det, och ja, vi förstår problemet.'' 1262 01:42:27,120 --> 01:42:29,360 Men det kom inget: ''Det är på gång.'' 1263 01:42:34,680 --> 01:42:37,120 Vi kommer för dig, Nancy! 1264 01:42:37,920 --> 01:42:40,240 Vi är här för förrädarna! 1265 01:42:40,320 --> 01:42:43,160 KLOCKAN 15.30 1266 01:42:44,680 --> 01:42:48,480 Jag vet att bilderna vi tar är ett av de viktigaste sätten 1267 01:42:48,560 --> 01:42:50,960 för folk att se vad som pågår. 1268 01:42:51,040 --> 01:42:53,320 Så oavsett vad måste jag fortsätta arbeta. 1269 01:42:55,600 --> 01:43:01,600 Jag möter min kollega Jim, och vi ser några demonstranter 1270 01:43:01,680 --> 01:43:04,360 som går in och ut från Nancy Pelosis kontor. 1271 01:43:05,240 --> 01:43:07,320 Pelosis kontor! 1272 01:43:08,440 --> 01:43:09,760 Är hon där? 1273 01:43:18,680 --> 01:43:21,440 -Oj! -Titta på hennes mejl. 1274 01:43:21,520 --> 01:43:23,600 Detta är en del av Kapitolium 1275 01:43:23,680 --> 01:43:29,200 som du inte kan se utan att en polis skriker åt dig att försvinna. 1276 01:43:29,280 --> 01:43:32,680 Era rädda små demokrater. 1277 01:43:32,760 --> 01:43:35,840 Jag tror jag gillar mitt nya matbord. 1278 01:43:35,920 --> 01:43:37,840 Kontoret hade redan förstörts. 1279 01:43:38,320 --> 01:43:41,800 Människor rotade runt efter souvenirer. 1280 01:43:41,880 --> 01:43:45,400 Talman Pelosi är en sportfantast. Hon har minnessaker där. 1281 01:43:45,480 --> 01:43:48,120 En person närmar sig, tar en baseboll 1282 01:43:48,680 --> 01:43:51,720 och frågar: "Är det okej om jag tar den?" 1283 01:43:52,880 --> 01:43:56,560 Sen kommer en kille med en amerikansk flagga, 1284 01:43:56,640 --> 01:44:01,320 och med vad som ser ut som en kofösare i bältet. 1285 01:44:01,400 --> 01:44:03,880 Det är en bedövningspistol. 1286 01:44:04,760 --> 01:44:08,720 Han lägger försiktigt ner flaggan på ett bord. 1287 01:44:08,800 --> 01:44:11,960 Han sätter sig vid ett skrivbord, lägger upp fötterna 1288 01:44:12,040 --> 01:44:15,840 och tittar genom skrivbordslådorna och tittar på datorskärmen. 1289 01:44:15,920 --> 01:44:21,160 Han håller upp post med Nancy Pelosis signatur 1290 01:44:21,240 --> 01:44:23,680 så han kan ta bilder av den, som bevis. 1291 01:44:23,760 --> 01:44:26,560 "Detta är Nancy Pelosis kontor. Jag är här." 1292 01:44:26,640 --> 01:44:30,800 Vid det här laget inser Jim och jag att vi har fått nog, 1293 01:44:30,880 --> 01:44:33,240 och vi måste hitta en säker plats. 1294 01:44:50,960 --> 01:44:56,040 Okej, vi lyckades äntligen ta oss ut. Vi evakueras. 1295 01:44:56,120 --> 01:44:58,760 Vi var fast på läktarplanet 1296 01:44:58,840 --> 01:45:04,840 när demonstranterna stormade in i kammaren. 1297 01:45:04,920 --> 01:45:07,280 Många av våra ledamöter var redan ute, 1298 01:45:07,360 --> 01:45:10,960 men nu är vi äntligen snart ute, vi evakuerar. 1299 01:45:17,560 --> 01:45:20,680 När vi kommer till det säkrade rummet ett stort rum, 1300 01:45:20,760 --> 01:45:25,040 det är säkert över hundra kongressledamöter där. 1301 01:45:25,120 --> 01:45:30,040 Det är första gången många av oss drar en lättnadens suck, andas ut. 1302 01:45:30,120 --> 01:45:34,240 Vi är de sista som kommer dit och det är kaos. 1303 01:45:35,240 --> 01:45:40,000 Ingen vet nåt. Ingen vet hur länge vi kommer att vara där. 1304 01:45:40,080 --> 01:45:41,920 Ingen vet vad som komma skall. 1305 01:45:42,000 --> 01:45:47,080 Jag försöker inte bli politisk, jag låter bli, men jag uppskattar dig. 1306 01:45:47,160 --> 01:45:48,680 Hon är en trevlig dam. 1307 01:45:49,760 --> 01:45:55,600 Det här är januari 2021, så Covid är fortfarande ett problem. 1308 01:45:55,680 --> 01:45:58,240 Det är en massa människor utan masker. 1309 01:45:58,720 --> 01:46:03,080 Det gjorde alla extra rädda 1310 01:46:03,160 --> 01:46:11,040 att, hjälp, vi evakuerar, vi får dit folk och nu är vi inne. 1311 01:46:11,120 --> 01:46:15,800 Jag kallade det för Covid-bålet för att lindra spänningen 1312 01:46:15,880 --> 01:46:20,600 lite som att, just det, och vi är i en pandemi. 1313 01:46:20,680 --> 01:46:25,720 Det som är svårt att förstå är att det inte var över än. 1314 01:46:25,800 --> 01:46:30,120 Jag är ute, men byggnaden är belägrad så vi är inne i det rummet. 1315 01:46:30,200 --> 01:46:37,440 Först tänkte jag: ''Puh, okej. Det är över.'' Det är inte alls över. 1316 01:46:37,520 --> 01:46:41,640 Det var inget säkerhetsintrång. Det var en belägring. Vi invaderades. 1317 01:46:41,720 --> 01:46:46,920 Hundratals och åter hundratals strömmade in, vilket var otroligt 1318 01:46:47,000 --> 01:46:50,800 men också skrämmande eftersom jag är orolig för Tabitha och Hank. 1319 01:47:00,920 --> 01:47:04,840 Sakta sänks ljudet. 1320 01:47:04,920 --> 01:47:12,840 Volymen sänks och jag sa till Tabitha och Hank: ''Ni kan komma ut nu.'' 1321 01:47:13,520 --> 01:47:19,920 Vi bara stirrar på varandra. Det finns inga ord. 1322 01:47:20,000 --> 01:47:22,200 Då knackar det på dörren. 1323 01:47:24,200 --> 01:47:26,600 ''Det är polisen. Vi hjälper er.'' 1324 01:47:26,680 --> 01:47:31,920 Jag tror att det var då jag kände att jag har överlevt. 1325 01:47:32,000 --> 01:47:36,600 Jag får ett sms om att polisen har dem. De är på väg. 1326 01:47:37,480 --> 01:47:44,920 Det var en jobbig tid, eftersom jag vet att de nu är utanför rummet. 1327 01:47:45,000 --> 01:47:47,840 Jag vet ju inte att hela vägen är säker, 1328 01:47:47,920 --> 01:47:52,600 men det var nog bara 10-12 minuter senare som de kom fram. 1329 01:47:53,200 --> 01:47:59,080 Vi tar oss till bakre rummet och Jamie ser dem 1330 01:47:59,160 --> 01:48:06,040 och bara kramas. Det är tårar och gråt, 1331 01:48:06,120 --> 01:48:10,840 han nästan skakar över 1332 01:48:10,920 --> 01:48:14,240 att han har hittat sina barn. 1333 01:48:14,320 --> 01:48:18,840 Det är svårt att förklara hur det känns, 1334 01:48:18,920 --> 01:48:21,000 men det var överväldigande 1335 01:48:21,080 --> 01:48:24,520 och jag kastade armarna om Tabitha och Hank. 1336 01:48:25,080 --> 01:48:29,400 Jag jobbar inte ens i Kapitolium. Jag jobbar i en annan byggnad. 1337 01:48:29,480 --> 01:48:32,840 Jag skulle inte vara där, och inte bara jag, 1338 01:48:32,920 --> 01:48:35,400 hans barn skulle inte vara där. 1339 01:48:35,480 --> 01:48:41,760 Vi råkade befinna oss 15 meter från kammaren den dagen. 1340 01:48:41,840 --> 01:48:44,840 Och kongressledamoten sa nåt i stil med: 1341 01:48:44,920 --> 01:48:48,040 "Ingen bra dag att ta med barnen till jobbet.'' 1342 01:48:55,600 --> 01:48:57,120 -Vems hus? -Vårt hus! 1343 01:48:57,200 --> 01:48:58,920 -Vems hus? -Vårt hus! 1344 01:48:59,000 --> 01:49:00,520 -Vems hus? -Vårt hus! 1345 01:49:00,600 --> 01:49:05,080 Förräderi! 1346 01:49:07,440 --> 01:49:11,560 Området utanför rotundan är fullt av människor, 1347 01:49:11,640 --> 01:49:19,240 och en kille närmar sig och säger: ''Vi gör det här för ditt folk.'' 1348 01:49:19,320 --> 01:49:23,480 Han sa: ''Svarta människor borde vara här uppe hos oss.'' 1349 01:49:25,120 --> 01:49:26,200 Och jag sa: 1350 01:49:26,800 --> 01:49:31,160 ''Så länge som det har funnits afroamerikaner i det här landet, 1351 01:49:31,240 --> 01:49:33,240 har vi berövats våra rättigheter, 1352 01:49:33,320 --> 01:49:37,080 har vi varit förslavade, våra rättigheter togs ifrån oss. 1353 01:49:37,920 --> 01:49:44,920 Under allt det har vi aldrig tänkt på att komma upp hit 1354 01:49:45,000 --> 01:49:48,800 och göra nåt så löjligt och så privilegierat 1355 01:49:48,880 --> 01:49:52,920 och så oamerikanskt som det du gör just nu.'' 1356 01:49:53,000 --> 01:49:57,600 Jag sa: ''Titta inte på mig och säg att du gör det här för mig.'' 1357 01:49:57,680 --> 01:50:02,400 Jag sa: ''Jag har tjänat mitt land med den äran och gör det fortsatt.'' 1358 01:50:02,480 --> 01:50:05,800 Och jag sa: ''Det du gör är inte i ditt lands tjänst. 1359 01:50:05,880 --> 01:50:07,720 Du är en förrädare. 1360 01:50:07,800 --> 01:50:11,440 Tro inte du är nåt annat när du står i denna byggnad." 1361 01:50:11,520 --> 01:50:12,880 -Vems hus? -Vårt hus! 1362 01:50:12,960 --> 01:50:14,480 -Vems hus! -Vårt hus! 1363 01:50:14,560 --> 01:50:16,080 -Vems hus? -Vårt hus! 1364 01:50:16,160 --> 01:50:17,600 -Vems hus? -Vårt hus! 1365 01:50:17,680 --> 01:50:20,480 -Vems hus? -Vårt hus! 1366 01:50:20,560 --> 01:50:25,160 I rotundan ser vi en kille sjunga och jag vill intervjua honom. 1367 01:50:26,640 --> 01:50:32,440 Ursäkta, vad försöker du göra? Vad försöker du göra? 1368 01:50:32,520 --> 01:50:34,800 Vinna kampen, damen. 1369 01:50:34,880 --> 01:50:39,440 Jag frågar om han försökte störa, och innan jag hinner avsluta... 1370 01:50:39,520 --> 01:50:42,280 Vi är inte här för att skada nån. 1371 01:50:42,360 --> 01:50:46,000 Vi är bara här för att säga, att det finns en miljon eller fler 1372 01:50:46,080 --> 01:50:49,240 där ute som går igenom byggnaden om det skulle krävas. 1373 01:50:49,320 --> 01:50:55,760 När jag frågade vad Donald Trump tyckte om det, 1374 01:50:55,840 --> 01:50:59,960 så kunde han inte svara för han pekar åt ett håll... 1375 01:51:00,040 --> 01:51:04,040 Det där är polisen. Se upp, polisen kommer. 1376 01:51:04,120 --> 01:51:09,440 Och vi inser att poliser kommer runt rotundan. 1377 01:51:15,120 --> 01:51:16,960 Jag känner ren ilska. 1378 01:51:17,040 --> 01:51:19,480 Det är den överväldigande känslan, ilska. 1379 01:51:19,560 --> 01:51:24,560 För Kapitolium är vårt ansvar. 1380 01:51:24,640 --> 01:51:25,960 Heligt på ett sätt. 1381 01:51:26,040 --> 01:51:28,840 De behövde ta sig förbi många för att komma dit. 1382 01:51:28,920 --> 01:51:33,440 Så jag är arg och sa nåt i stil med: ''Är ni förbannade? 1383 01:51:33,520 --> 01:51:37,720 För det är jag, och det är dags att ta tillbaka Kapitolium.'' 1384 01:51:40,600 --> 01:51:41,760 Vi står bakom dig. 1385 01:51:41,840 --> 01:51:43,560 Inte nu, nu står du i vägen. 1386 01:51:43,640 --> 01:51:49,480 Nej, du är i vägen! Kapitolium-polisen! 1387 01:51:55,680 --> 01:51:59,320 246 stygn i mitt huvud från Irak! 1388 01:51:59,400 --> 01:52:04,480 Vi har en grupp Metropolitan-polis i full kravallutrustning, 1389 01:52:04,560 --> 01:52:08,800 vilket jag underbart att se, Alla ser 30 cm längre ut än jag. 1390 01:52:08,880 --> 01:52:12,960 De agerade som om det var deras byggnad. Det var fantastiskt. 1391 01:52:30,120 --> 01:52:32,680 Mobben rör sig inte, vi står mot väggen. 1392 01:52:32,760 --> 01:52:34,360 Poliserna kommer. 1393 01:52:34,440 --> 01:52:38,200 De pressar på aggressivare nu. De tar tillbaka kontrollen. 1394 01:52:38,280 --> 01:52:42,440 De har batonger och försöker trycka tillbaka Trump-anhängarna, 1395 01:52:42,520 --> 01:52:44,640 så de kanske tror att vi är med dem. 1396 01:52:46,560 --> 01:52:49,000 Vi kommer båda att hamna i bråket. 1397 01:52:49,760 --> 01:52:53,840 Vänta. Vi kommer att skadas! 1398 01:52:59,240 --> 01:53:01,280 Det står en polis bredvid mig. 1399 01:53:01,360 --> 01:53:06,400 Nån tar hans batong, de sliter och drar i den, 1400 01:53:06,480 --> 01:53:08,560 och lyckas ta den ifrån honom, 1401 01:53:08,640 --> 01:53:11,000 och den liksom flyger bakåt in i mobben, 1402 01:53:11,080 --> 01:53:14,720 och han tittar över på mig: "Jag blev av med batongen!" 1403 01:53:14,800 --> 01:53:17,880 Jag sa: ''Du har fortfarande båda nävar! Kom!" 1404 01:53:28,080 --> 01:53:33,400 Folk är ihop igen, så vi kläms, Laura kläms 1405 01:53:33,480 --> 01:53:37,680 och vi försöker bara hålla ihop, ta oss igenom det här. 1406 01:53:37,760 --> 01:53:43,720 Men polisen knuffar på mobben, och vi flyttas med dem. 1407 01:53:43,800 --> 01:53:48,560 Laura passerar framför mig och leder mig mot utgången. 1408 01:53:48,640 --> 01:53:50,560 Vi tar oss ut. 1409 01:54:02,600 --> 01:54:08,720 Kapitolium är fortfarande ockuperat av demonstranter. 1410 01:54:08,800 --> 01:54:13,000 Det finns rapporter från NBC News om att Kapitolium-polisen 1411 01:54:13,080 --> 01:54:19,120 och DC Metro-polisen jobbade ihop för att rensa insidan. 1412 01:54:19,200 --> 01:54:22,880 Hur det gick vet vi inte nu, 1413 01:54:22,960 --> 01:54:27,200 och märkligt nog och utan nån förklaring alls, 1414 01:54:27,280 --> 01:54:31,440 så har USA:s president inte gjort nåt uttalande. 1415 01:54:31,520 --> 01:54:35,120 Vi stirrar på tv:n och väntar på att presidenten ska göra 1416 01:54:35,200 --> 01:54:39,400 det presidenter gör en dag som denna, vilket är att lugna landet. 1417 01:54:39,480 --> 01:54:43,880 Vilket är att ingripa. Vilket är att skicka hjälp. 1418 01:54:44,680 --> 01:54:47,600 Och vi tittar, och vi tittar, och vi tittar 1419 01:54:47,680 --> 01:54:51,760 och får en växande känsla av att vi får klara oss själva. 1420 01:54:51,840 --> 01:54:56,880 Jag ser Liz Cheney i rummet, och jag känner henne. 1421 01:54:56,960 --> 01:54:58,920 Vi är rivaler på vissa sätt. 1422 01:54:59,000 --> 01:55:02,120 Hon är en konservativ republikan, en hård partisan, 1423 01:55:02,200 --> 01:55:04,520 men även en person med integritet. 1424 01:55:04,600 --> 01:55:08,080 Hon är också den ledande republikanen i rummet. 1425 01:55:08,760 --> 01:55:13,640 Så jag går fram och säger: ''Liz, jag litar på att du håller med mig, 1426 01:55:13,720 --> 01:55:18,400 att så fort vi kan, när de ger oss klartecken, 1427 01:55:18,480 --> 01:55:23,360 måste vi gå tillbaka till kammaren och..." 1428 01:55:23,440 --> 01:55:29,960 Jag hade tänkt säga: ''Avsluta jobbet och certifiera valet.'' 1429 01:55:30,040 --> 01:55:32,480 Hon hejdar mig och avslutar min mening. 1430 01:55:32,560 --> 01:55:36,080 Jag säger: ''Vi måste genast ställa honom inför riksrätt. 1431 01:55:36,160 --> 01:55:37,720 President Trump är farlig. 1432 01:55:37,800 --> 01:55:42,040 Han måste åtalas, dömas och avsättas och det måste ske nu. 1433 01:55:42,600 --> 01:55:47,520 Okej. Det här är Liz Cheney som säger detta 1434 01:55:47,960 --> 01:55:50,880 och det gör att jag förstår allvaret. 1435 01:56:13,320 --> 01:56:16,280 Vi hade en kort diskussion att: "Vi borde gå nu. 1436 01:56:16,360 --> 01:56:17,880 Det är över. De är inne." 1437 01:56:17,960 --> 01:56:21,960 Trots våra bästa ansträngningar kunde de ta sig in. 1438 01:56:22,040 --> 01:56:23,160 Jag sa till dem: 1439 01:56:23,240 --> 01:56:27,560 ''Jag vet inte hur många som är på övervåningen. Ingen aning. 1440 01:56:27,640 --> 01:56:32,440 Men jag vet att det finns tusentals på framsidan som vill komma in. 1441 01:56:32,520 --> 01:56:36,760 Går vi, kommer de in och vi får aldrig ut dem. Vi stannar.'' 1442 01:56:36,840 --> 01:56:41,240 Det är inte oroväckande att tänka: ''Vad gör vi nu? 1443 01:56:41,320 --> 01:56:44,800 Hur ska detta sluta, tänker man. Hur ska detta sluta? 1444 01:56:45,320 --> 01:56:47,440 Man trodde aldrig det skulle ta slut. 1445 01:56:47,520 --> 01:56:51,040 Det var som att de inte gav upp, och vi gav inte upp. 1446 01:57:04,280 --> 01:57:05,600 Jag jobbade mig fram 1447 01:57:05,680 --> 01:57:09,400 och jag ser fötterna på en av mina poliser släpas ifrån mig. 1448 01:57:09,480 --> 01:57:11,080 ''Vad händer?'' 1449 01:57:14,200 --> 01:57:15,760 De har tagit en polis. 1450 01:57:32,960 --> 01:57:38,640 Sergeant Isaac berättar att en av våra poliser är där ute. 1451 01:57:38,720 --> 01:57:41,960 Så jag tänker: "Vad gör vi?" 1452 01:57:42,040 --> 01:57:46,960 På inget sätt kan vi lämna polisen där ute i folkmassan. 1453 01:57:48,560 --> 01:57:52,520 Men jag visste också att vi hade så få poliser vid dörren 1454 01:57:52,600 --> 01:57:55,480 att oavsett vem vi skickade ut skulle vara ogjort. 1455 01:58:05,800 --> 01:58:07,960 Jag tänkte: ''Han måste hämtas,'' 1456 01:58:08,040 --> 01:58:10,720 men strategiskt sett fanns det inget att göra. 1457 01:58:10,800 --> 01:58:17,440 Jag hade kunnat skicka...ut poliser, men då hade vi behövt skjuta folk. 1458 01:58:17,520 --> 01:58:21,280 Att införa skjutvapen i denna situation var osannolikt. 1459 01:58:21,360 --> 01:58:22,360 Ohållbart. 1460 01:58:31,000 --> 01:58:34,640 Jag tänkte: ''Vi måste ut och få stryk om det är det som krävs. 1461 01:58:34,720 --> 01:58:38,240 Så vi började lägga upp en plan om vem som skulle ut. 1462 01:58:38,320 --> 01:58:42,280 Vi hade tänkt skicka ut ett tiotal poliser dit. 1463 01:58:42,360 --> 01:58:44,600 Omringa honom och dra in honom igen. 1464 01:58:56,640 --> 01:59:00,400 -Jag har en. -Jag har barn. 1465 01:59:01,440 --> 01:59:06,320 Som tur var fördes han till dörren, precis innan vi var på väg dit. 1466 01:59:08,200 --> 01:59:11,880 Kom hit. Få upp honom dit igen, kom igen. 1467 01:59:13,520 --> 01:59:15,040 Vi släpper dig! 1468 01:59:26,480 --> 01:59:29,600 Vi älskar er, killar. 1469 01:59:29,680 --> 01:59:32,600 Jag vänder mig om och tittar och där är han. 1470 01:59:32,680 --> 01:59:35,200 Han ser bokstavligen manglad ut.. 1471 01:59:35,280 --> 01:59:39,000 Så var det. Han hade blivit slagen och skjuten med elpistol. 1472 01:59:45,920 --> 01:59:47,200 Sjukvårdare! 1473 01:59:50,720 --> 01:59:52,280 Vi behöver sjukvårdare nu! 1474 01:59:52,360 --> 01:59:56,880 Det blev så intensivt ett tag att jag trodde vi skulle förlora. 1475 01:59:56,960 --> 01:59:58,240 Inte kunna stå emot. 1476 01:59:58,320 --> 02:00:01,800 Vi var ensamma länge. Det var det läskigaste. 1477 02:00:01,880 --> 02:00:07,080 Vi bad om hjälp, men ingen hjälpte oss. 1478 02:00:07,160 --> 02:00:13,520 Vi gick från att skydda Kapitolium till att överleva i den tunneln. 1479 02:00:37,680 --> 02:00:39,120 När vi gick ut 1480 02:00:39,200 --> 02:00:43,440 fick vi meddelanden om att Trump hade gjort en video 1481 02:00:43,520 --> 02:00:47,800 där han uppmanade alla att åka hem. 1482 02:00:47,880 --> 02:00:53,000 Jag känner er smärta, ni är sårade. Det är en tuff tid. 1483 02:00:53,080 --> 02:00:57,240 Det har aldrig funnits en tid där nåt sånt här har hänt. 1484 02:00:57,320 --> 02:00:59,720 Där de kunde ta det ifrån oss. 1485 02:00:59,800 --> 02:01:05,000 Från mig, från dig, från vårt land. Det här var valfusk. 1486 02:01:05,080 --> 02:01:09,640 Men vi kan inte spela dessa människor i händerna. 1487 02:01:09,720 --> 02:01:11,560 Vi måste ha fred. 1488 02:01:11,640 --> 02:01:16,200 Så gå hem. Vi älskar er, ni är väldigt speciella. 1489 02:01:16,280 --> 02:01:17,600 Ni ser vad som händer. 1490 02:01:17,680 --> 02:01:22,920 Ni ser hur andra behandlas, så hemskt och så elakt. 1491 02:01:23,000 --> 02:01:27,880 Jag vet hur ni känner er. Men gå hem och gå hem i fred. 1492 02:01:27,960 --> 02:01:34,200 Det verkar vara förinspelat! Det här är vårt hus! 1493 02:01:34,280 --> 02:01:38,600 Klockan är inte sex, det är inget utegångsförbud. 1494 02:01:38,680 --> 02:01:42,120 Trump skulle inte... Det lät inte som Trump. 1495 02:01:42,200 --> 02:01:46,640 Jag frågade supportrarna: "Vad tycker ni om det? 1496 02:01:46,720 --> 02:01:49,160 Tänker ni följa Donald Trumps riktlinjer?" 1497 02:01:49,240 --> 02:01:52,360 För dem är det fake news. "Trump kan inte ha sagt det." 1498 02:01:53,520 --> 02:01:56,800 Och så ser jag QAnon Shaman på trappen. 1499 02:01:56,880 --> 02:02:00,600 Så jag går mot honom, lite frispråkig... 1500 02:02:00,680 --> 02:02:04,400 "Är det dig jag ser på bilden?'' Han sa ''ja!'' 1501 02:02:04,480 --> 02:02:08,680 Jag var i senaten. Jag satt i Bidens stol. Det var kul. 1502 02:02:08,760 --> 02:02:11,920 Han var väldigt stolt över sig själv och jag sa: 1503 02:02:12,000 --> 02:02:14,880 Tycker du inte att pressa polisen så 1504 02:02:14,960 --> 02:02:19,240 och gå in där du inte hör hemma undergräver ditt budskap? 1505 02:02:19,320 --> 02:02:23,400 Nej. Budskapet är att globalister och kommunister 1506 02:02:23,480 --> 02:02:26,160 har infiltrerat vår regering på högsta nivå 1507 02:02:26,240 --> 02:02:29,360 och de har glömt att de jobbar för oss. 1508 02:02:29,440 --> 02:02:32,280 Idag dök deras chef upp till jobbet. 1509 02:02:32,360 --> 02:02:37,920 Jag frågar honom: ''Tror du att Donald Trump skulle stödja dig? 1510 02:02:38,000 --> 02:02:44,960 Som agerar så mot polisen och dess styrkor?'' 1511 02:02:45,040 --> 02:02:47,040 Då citerar han Jefferson. 1512 02:02:47,120 --> 02:02:50,480 Frihetens träd måste då och då friskas upp 1513 02:02:50,560 --> 02:02:52,760 med patrioters och tyranners blod. 1514 02:02:52,840 --> 02:02:57,240 Jag förvånas lite över det han säger 1515 02:02:57,320 --> 02:03:01,520 och frågar: ''Tyckte du att det var nödvändigt?'' 1516 02:03:01,600 --> 02:03:05,440 Ingen skadas just nu. Ingen trycker på mot poliserna. 1517 02:03:05,520 --> 02:03:10,280 Vår plan är att låta dessa förrädare veta vem som bestämmer. 1518 02:03:57,880 --> 02:04:02,480 Alla var utmattade. Pelare började gå sönder. 1519 02:04:02,560 --> 02:04:07,920 Vi försökte stå emot så gott vi kunde. 1520 02:04:08,000 --> 02:04:14,160 Jag satte mig på marken och tänkte: ''Jag har inget kvar.'' 1521 02:04:14,240 --> 02:04:18,480 Det inte finns tillräckligt i världen för att motivera mig 1522 02:04:18,560 --> 02:04:21,520 att resa mig igen och fortsätta slåss. 1523 02:04:21,960 --> 02:04:25,680 Jag vet helt säkert, bra, dåligt, eller likgiltigt, 1524 02:04:25,760 --> 02:04:31,040 att om det var dags att skjuta oss ut var de flesta redo. Det räckte nu. 1525 02:04:31,120 --> 02:04:35,120 Man kommer till en punkt där man är i slutet av 1526 02:04:35,200 --> 02:04:38,240 vad du kan tolerera som människa. 1527 02:04:38,320 --> 02:04:41,520 Man förstår att det finns gränser och förmågor, 1528 02:04:41,600 --> 02:04:44,920 man förstår att för en polis är det andra förväntningar. 1529 02:04:45,520 --> 02:04:49,040 Men jag tänker inte dö i den korridoren. 1530 02:05:16,600 --> 02:05:18,680 Jag hör hundar skälla 1531 02:05:20,000 --> 02:05:26,760 och jag kan inte för mitt liv förstå varför jag hör hundar skälla. 1532 02:05:26,840 --> 02:05:31,000 Så tittar jag ner i korridoren till höger om mig 1533 02:05:31,080 --> 02:05:36,840 och ser poliser från Virginias poliskår 1534 02:05:36,920 --> 02:05:39,600 springa mot oss med kravallutrustning på. 1535 02:05:39,680 --> 02:05:44,720 Från ingenstans kommer denna jättestora människa. 1536 02:05:44,800 --> 02:05:47,520 Han sa: ''Behöver ni vår hjälp?" 1537 02:05:47,600 --> 02:05:50,880 Och som om havet delade sig, dök 25 man upp. 1538 02:05:50,960 --> 02:05:52,360 Det var Virginia State. 1539 02:06:00,520 --> 02:06:03,160 De var de största killar jag har sett. 1540 02:06:03,240 --> 02:06:07,560 Jag blev så glad att se dem. När de kom sa jag: "Vi fixar detta." 1541 02:06:07,640 --> 02:06:11,440 Nu ville jag ställa mig upp och kämpa igen. 1542 02:06:11,520 --> 02:06:15,400 Vi hade fått hjälp och vi ska ta oss igenom det här. 1543 02:06:15,480 --> 02:06:17,720 Vi ska vinna den här striden. 1544 02:06:18,920 --> 02:06:22,480 En av dem frågade mig: "Ska vi kasta distraktionsgranater?'' 1545 02:06:23,120 --> 02:06:26,680 Jag tänkte: ''Kasta allt du har, låt oss göra det.'' 1546 02:06:40,480 --> 02:06:43,960 Vi samlade alla till dörren och bara tryckte på. 1547 02:06:49,360 --> 02:06:51,400 Till slut tryckte vi oss ut. 1548 02:06:51,480 --> 02:06:55,280 Det var som att rensa ett avlopp. Och vattnet började rinna. 1549 02:06:55,360 --> 02:06:58,360 Vi sprang som lämlar ut genom dörren 1550 02:06:58,440 --> 02:07:03,240 och vi kunde börja knuffa ner människor ner från scenen. 1551 02:07:03,320 --> 02:07:07,520 Vi säger till folk: ''Det är över. Gå av scenen.'' 1552 02:07:17,680 --> 02:07:22,360 Äntligen är vi på offensiven, inte i försvaret som tidigare. 1553 02:07:22,440 --> 02:07:27,360 Vi trycker oss ut, man kände luften. Man kunde andas in luften. 1554 02:07:27,440 --> 02:07:31,520 Vi tryckte ut dem hela vägen och så plötsligt inser du 1555 02:07:31,600 --> 02:07:35,600 att "det är kallt här ute, och jag är våt från topp till tå." 1556 02:07:35,680 --> 02:07:38,120 Men man är glad. ''Det är äntligen över.'' 1557 02:07:38,200 --> 02:07:41,640 Dagen du inte trodde skulle ta slut, är äntligen slut. 1558 02:07:50,320 --> 02:07:53,680 KLOCKAN 17.00 1559 02:07:57,040 --> 02:07:59,720 Vi som nation hade turen 1560 02:07:59,800 --> 02:08:03,320 att Virginia-polisen dök upp när de gjorde, 1561 02:08:03,400 --> 02:08:07,680 för vi skulle ha olika versioner av dagen om vi var kvar längre. 1562 02:08:07,760 --> 02:08:12,280 Jag tror att om vi hade skjutit hade de i mobben skjutit. 1563 02:08:12,360 --> 02:08:14,160 Vi hade ju hittat pistoler. 1564 02:08:14,240 --> 02:08:16,640 Hur många människor där ute hade vapen? 1565 02:08:16,720 --> 02:08:21,160 Så om vi skjuter, skjuter de. Som tur var blev det inte så. 1566 02:08:21,240 --> 02:08:24,840 Jag kan bara föreställa mig hur många som hade dött då. 1567 02:08:29,080 --> 02:08:34,200 Det avgörande ögonblicket under lockdown händer 1568 02:08:34,280 --> 02:08:36,960 runt sextiden på kvällen 1569 02:08:37,040 --> 02:08:41,760 när talman Pelosi och Steny Hoyer kommer in i rummet. 1570 02:08:41,840 --> 02:08:47,400 Vi var glada över att de var trygga, oroade över traumat. 1571 02:08:47,480 --> 02:08:51,520 De bad mig säga nåt så jag sa: ''Vi är tillbaka. 1572 02:08:51,600 --> 02:08:54,040 Vi ska hedra vårt konstitutionella ansvar. 1573 02:08:54,120 --> 02:08:58,160 Vi kan inte låta en dag till passera innan vi certifierar 1574 02:08:58,240 --> 02:09:00,680 att Joe Biden och Kamala Harris 1575 02:09:00,760 --> 02:09:03,080 är USA:s president och vicepresident." 1576 02:09:03,520 --> 02:09:09,240 Efter så mycket förvirring och rädsla och ilska hela den dagen 1577 02:09:09,320 --> 02:09:15,240 kändes det bra att säga: ''Ja, och nu ska vi göra vår plikt. 1578 02:09:15,320 --> 02:09:18,040 Vi vet inte hur dags på natten, 1579 02:09:18,120 --> 02:09:21,760 men vi kommer att fastställa valet och imorgon är en ny dag. 1580 02:09:21,840 --> 02:09:28,440 Jag gav Tabitha en stor kram och en kyss och sa: "Förlåt. 1581 02:09:28,520 --> 02:09:34,840 Jag lovar att det inte ska hända igen när du kommer till Kapitolium. 1582 02:09:34,920 --> 02:09:38,080 Hon sa: Jag vill inte komma tillbaka till Kapitolium." 1583 02:09:38,160 --> 02:09:43,960 Och av någon anledning, 1584 02:09:44,040 --> 02:09:49,080 av alla hemska saker jag har sett, så kändes den mest. 1585 02:09:49,160 --> 02:09:52,760 Hon säger att hon inte vill tillbaka till min arbetsplats, 1586 02:09:52,840 --> 02:09:54,640 Kapitolium i USA 1587 02:09:54,720 --> 02:09:58,360 och det fanns inget jag kunde säga då. 1588 02:10:09,320 --> 02:10:12,680 CNN suger! 1589 02:10:15,080 --> 02:10:19,320 Fan ta fake news! 1590 02:10:19,400 --> 02:10:24,080 Jag ser en grupp av människor som skanderar och skriker. 1591 02:10:24,520 --> 02:10:28,840 Energin i gruppen av människor är livlig. 1592 02:10:28,920 --> 02:10:35,800 Jag tittar in i gruppen och de förstör AP nyhetskameror. 1593 02:10:42,600 --> 02:10:48,240 Och jag är rädd. Det här är en attack mot pressen. 1594 02:10:48,320 --> 02:10:52,000 Det är en attack på media och jag håller i en kameraväska. 1595 02:10:52,080 --> 02:10:57,840 När de har förstört filmutrustningen, kommer de att rikta in sig på mig? 1596 02:10:57,920 --> 02:11:00,000 Filma det! 1597 02:11:02,400 --> 02:11:03,680 Vi ses, fake news! 1598 02:11:05,320 --> 02:11:12,240 Börja göra en namnlista, så jagar vi dem en efter en. 1599 02:11:12,320 --> 02:11:14,200 Förrädare till giljotinen! 1600 02:11:14,960 --> 02:11:17,400 Jag tar ett foto av en grupp människor, 1601 02:11:17,480 --> 02:11:20,520 och en kvinna säger: ''Vem fotar du för?'' 1602 02:11:22,200 --> 02:11:25,480 Och så skriker hon: "Antifa fotograf! Antifa!'' 1603 02:11:25,560 --> 02:11:33,440 Vilket är en dödsdom där, och strax kommer fyra stora män, 1604 02:11:33,520 --> 02:11:37,720 en utan skjorta med en yxa, och omger mig. 1605 02:11:37,800 --> 02:11:41,360 Jag lyfter händerna och säger: ''National Geographic." 1606 02:11:41,440 --> 02:11:44,360 Och han säger: ''Bevisa det!'' 1607 02:11:44,800 --> 02:11:49,080 Jag drar ut mitt presskort, håller upp det och står still 1608 02:11:49,160 --> 02:11:54,240 och han lutar sig in och säger: ''Jaså! Okej. Det är lugnt." 1609 02:11:54,320 --> 02:11:58,960 Han tänker på giraffer och zebror, National Geographic. 1610 02:11:59,040 --> 02:12:02,040 Jag tänker, jag måste härifrån! 1611 02:12:02,120 --> 02:12:05,240 Utegångsförbud har trätt i kraft i Washington DC 1612 02:12:05,320 --> 02:12:08,840 efter denna extraordinära dag av våld vid Kapitolium. 1613 02:12:08,920 --> 02:12:13,760 Vi är omringade på denna sida av Kapitolium av federala myndigheter 1614 02:12:13,840 --> 02:12:16,880 och väldigt många poliser. 1615 02:12:16,960 --> 02:12:20,240 Vi hörde just ett andra tillkännagivande på radion 1616 02:12:20,320 --> 02:12:24,760 som ber människor gå därifrån, att utegångsförbud råder 1617 02:12:24,840 --> 02:12:28,520 och om de inte gör det, kommer de att gripas. 1618 02:12:30,320 --> 02:12:34,160 Gå! Gå! Gå! 1619 02:12:39,480 --> 02:12:44,040 Jag ser poliser i olika uniformer och utrustning. 1620 02:12:45,960 --> 02:12:51,240 Det faktum att de var där, det faktum att dessa byråer 1621 02:12:51,320 --> 02:12:54,680 skickade sina män och kvinnor till vår nations huvudstad 1622 02:12:54,760 --> 02:12:58,440 för att stödja våra bröder och systrar vid Kapitolium-polisen, 1623 02:12:59,480 --> 02:13:01,360 var fantastisk att se. 1624 02:13:01,960 --> 02:13:06,560 Det visade precis vad dessa poliser står för. 1625 02:13:06,640 --> 02:13:09,240 Det handlade inte om deras politiska åsikter, 1626 02:13:09,320 --> 02:13:16,640 om vi håller med eller inte med dessa människor. Inget sånt. 1627 02:13:17,600 --> 02:13:21,920 Jag kommer att vara evigt tacksam för deras hjälp. 1628 02:13:37,360 --> 02:13:40,960 Bara att gå runt i byggnaden och tänka: 1629 02:13:41,920 --> 02:13:46,440 ''Folk dog här inne. Folk dog här inne.'' 1630 02:13:50,600 --> 02:13:56,240 Jag ser mig omkring och ser blodbadet inne i byggnaden. 1631 02:14:02,360 --> 02:14:09,320 Det låg fortfarande poliser där som var skadade och blödde. 1632 02:14:09,400 --> 02:14:13,320 Några av dem kände man inte igen förrän de tog av sig hjälmen. 1633 02:14:14,800 --> 02:14:19,000 De sa inte så mycket. De utbytte blickar, huvuden nickade. 1634 02:14:19,080 --> 02:14:23,480 Tänkte bara: ''Vad hände precis?'' Det var svårt att bearbeta. 1635 02:14:23,560 --> 02:14:25,960 En kille bröt ihop och började gråta. 1636 02:14:26,040 --> 02:14:28,800 Han sa: ''Jag hade inte orkat mycket mer.'' 1637 02:14:30,160 --> 02:14:35,040 Vi satt där ihop och min ena sergeant sa: 1638 02:14:35,120 --> 02:14:39,720 ''Om nån försöker säga att ni inte gjorde ert jobb idag, 1639 02:14:40,280 --> 02:14:44,000 och inte kämpade som bara den och höll er mark, 1640 02:14:44,080 --> 02:14:46,040 så hänvisa dem till mig. 1641 02:14:46,840 --> 02:14:51,680 Jag gick in i Statuary Hall där vänner inom Kapitolium-polisen 1642 02:14:51,760 --> 02:14:53,680 befann sig den dagen och vilade 1643 02:14:53,760 --> 02:14:58,640 efter den långa och utdragna kamp vi såg dem ta sig an. 1644 02:14:59,080 --> 02:15:03,240 Jag gick bara upp och sa ''tack'' till så många jag kunde. 1645 02:15:03,320 --> 02:15:04,320 Han gick runt 1646 02:15:04,400 --> 02:15:08,360 och han frågade vad de hade upplevt, och de var upprörda. 1647 02:15:08,440 --> 02:15:12,480 De kände sig underlägsna, dåligt utrustade, 1648 02:15:12,560 --> 02:15:18,000 och hade inte fått förstärkning. En polis skakade inte hans hand 1649 02:15:18,080 --> 02:15:23,040 och min kollega sa: ''Såg du det?'' Jag sa: ''Ja, det är okej." 1650 02:15:23,120 --> 02:15:25,040 Vi är republikaner. 1651 02:15:25,120 --> 02:15:31,560 De såg detta som att folk från mitt parti attackerade dem. 1652 02:15:31,640 --> 02:15:33,440 Det var känslosamt för dem. 1653 02:15:33,520 --> 02:15:39,720 Man känner skuld för att de offrade sig fysiskt 1654 02:15:39,800 --> 02:15:44,440 för att jag skulle vara säker och ledamöterna. Jag var säker. 1655 02:15:44,520 --> 02:15:48,240 Jag kunde åka hem till min familj tack vare dem. 1656 02:15:51,880 --> 02:15:55,800 Idag var en mörk dag i Kapitoliums historia. 1657 02:15:56,720 --> 02:16:02,080 Till er som orsakade förödelse i vårt Kapitolium idag: Ni vann inte. 1658 02:16:03,760 --> 02:16:06,040 Våld vinner aldrig. 1659 02:16:06,120 --> 02:16:11,720 Vi måste, och ska visa för landet och faktiskt för världen, 1660 02:16:11,800 --> 02:16:15,000 att vi inte kommer att avledas från vår plikt. 1661 02:16:15,080 --> 02:16:18,720 Att vi tänker respektera vårt ansvar gentemot konstitutionen 1662 02:16:18,800 --> 02:16:20,440 och det amerikanska folket. 1663 02:16:20,520 --> 02:16:23,640 Jag känner igen vicepresidentens mod. 1664 02:16:23,720 --> 02:16:28,600 Allas. Alla våra ledamöters mod. Det var en farlig situation, 1665 02:16:28,680 --> 02:16:31,640 så det är inte bara: "Nu är vi säkra." 1666 02:16:31,720 --> 02:16:37,720 Ärren från det hotet och det trauma det orsakade finns i rummet. 1667 02:16:38,440 --> 02:16:41,120 Fru talman, jag motsätter mig invändningen. 1668 02:16:41,200 --> 02:16:44,840 Jag lyssnar på debatten i kammaren, 1669 02:16:44,920 --> 02:16:47,760 och bevittnar just nu den råaste 1670 02:16:47,840 --> 02:16:52,840 och mest känslomässiga energi jag har sett under hela min karriär. 1671 02:16:53,440 --> 02:16:59,080 Det här är gången som nation som vi försöker återhämta oss. 1672 02:16:59,160 --> 02:17:01,480 Vi är alla amerikaner. 1673 02:17:02,880 --> 02:17:08,760 Inte ''Amerikaner R'', inte ''Amerikaner D.'' Amerikaner. 1674 02:17:08,840 --> 02:17:12,160 Genom att återvända för att avsluta vårt arbete, 1675 02:17:12,240 --> 02:17:17,080 bevisar vi att vår demokrati inte kan störas av kriminalitet. 1676 02:17:17,160 --> 02:17:21,520 Vi kommer inte att vackla, vika oss eller krympa från vår plikt. 1677 02:17:25,280 --> 02:17:30,160 Och plötsligt är det ett skifte och det är så märkbart, 1678 02:17:30,240 --> 02:17:35,160 för helt plötsligt, efter några tal, 1679 02:17:35,240 --> 02:17:38,760 är saker precis som vanligt igen. 1680 02:17:38,840 --> 02:17:41,720 Jag tar till orda för att stödja invändningen. 1681 02:17:41,800 --> 02:17:45,240 Jag tar till orda för att stödja invändningen. 1682 02:17:45,320 --> 02:17:52,560 Utmaningarna fortsätter och jag säger: "Du måste skoja med mig." 1683 02:17:53,120 --> 02:17:58,600 Efter allt detta... tänker de utmana resultaten? 1684 02:18:00,000 --> 02:18:02,840 Fortsätta med lögnen och konspirationsteorierna? 1685 02:18:02,960 --> 02:18:04,800 Tänker de fortsätta göra det?'' 1686 02:18:05,280 --> 02:18:08,240 Fru talman, jag protesterar mot invändningen. 1687 02:18:08,320 --> 02:18:11,280 Jag pressade republikanerna att inse vad de gjorde 1688 02:18:11,360 --> 02:18:14,560 och ge upp tanken på att det inte var ett rättvist val. 1689 02:18:14,640 --> 02:18:20,600 Jag är inte samma unge man som jag var när jag åkte till Irak... 1690 02:18:27,200 --> 02:18:31,960 Jag var villig att göra mycket för mitt land och gjorde det också. 1691 02:18:32,960 --> 02:18:37,200 Jag insåg bara aldrig att det största hotet mot mitt land 1692 02:18:37,280 --> 02:18:41,760 skulle komma från mina kolleger och andra amerikanska medborgare. 1693 02:18:42,480 --> 02:18:44,800 Jag såg några av mina kollegor 1694 02:18:44,880 --> 02:18:49,600 argumentera för samma talepunkter som före upproret. 1695 02:18:49,680 --> 02:18:54,920 Det var det som fick mig att gå ner och hålla mitt tal. 1696 02:18:55,000 --> 02:18:57,840 Under senare år har desinformation och rädsla 1697 02:18:57,920 --> 02:19:00,400 matats in i människor för vinst och makt 1698 02:19:00,480 --> 02:19:04,440 och i alltför många år sa ledare runt om i landet ingenting, 1699 02:19:04,520 --> 02:19:10,800 eller upprepade det på grund av tron att vinna oavsett pris var värt allt. 1700 02:19:10,880 --> 02:19:14,840 Det är total tystnad från min sida i kammaren 1701 02:19:15,520 --> 02:19:21,400 och det slår mig då att de inte har ändrat åsikt. 1702 02:19:21,480 --> 02:19:24,760 Det var inte svårt. Jag måste vara sann mot mig själv. 1703 02:19:24,840 --> 02:19:29,400 Jag sa till mig själv: ''Jag tillåter inte att människor, oavsett antal, 1704 02:19:29,480 --> 02:19:31,040 som var inne i Kapitolium 1705 02:19:31,120 --> 02:19:34,440 och gjorde det de gjorde ska påverka hur jag röstar.'' 1706 02:19:34,520 --> 02:19:39,280 Jag vill kunna gå hem och sova med gott samvete, 1707 02:19:39,360 --> 02:19:41,960 så jag invände mot Pennsylvania. 1708 02:19:42,040 --> 02:19:45,560 Det var de enda två delstaterna, Arizona och Pennsylvania. 1709 02:19:47,480 --> 02:19:50,680 Jag röstar för att certifiera Arizona-valet 1710 02:19:50,760 --> 02:19:54,440 och jag går ut genom kammarens dörrar 1711 02:19:54,520 --> 02:19:59,280 och in i resten av Kapitolium för första gången den natten. 1712 02:20:00,120 --> 02:20:04,200 Jag ser cigarettfimpar som har fimpats på statyerna, 1713 02:20:04,280 --> 02:20:09,280 och på golvet låg vattenflaskor, tillbehör, Trumpflaggor... 1714 02:20:10,200 --> 02:20:14,560 Jag går ner på händer och knän och börjar städa. 1715 02:20:16,280 --> 02:20:20,560 Och först hittar jag den här. 1716 02:20:21,840 --> 02:20:26,720 I guldfolie, väldigt lätt, i plast. Jag ser den... 1717 02:20:26,800 --> 02:20:31,400 Först visste jag inte vad det var, men det ser ut som en vinge. 1718 02:20:33,280 --> 02:20:37,680 Och jag fortsätter städa och hittar resten av den. 1719 02:20:38,840 --> 02:20:45,760 Jag ser figuren av denna trasiga örn. 1720 02:20:47,360 --> 02:20:53,120 Jag håller i den som om det vore ett skadat djur. 1721 02:20:53,800 --> 02:21:00,680 Det är nåt med detta som för mig förkroppsligar 1722 02:21:02,120 --> 02:21:04,720 hela den 6:e januari. 1723 02:21:08,680 --> 02:21:10,240 KLOCKAN 03.40 1724 02:21:10,320 --> 02:21:13,800 Rösterna för USA:s president är följande: 1725 02:21:13,880 --> 02:21:19,920 Joseph R. Biden, Jr., med delstaten Delaware, har fått 306 röster. 1726 02:21:20,000 --> 02:21:24,840 Donald J. Trump, med delstaten Florida, har fått 232 röster. 1727 02:21:25,280 --> 02:21:30,080 Tillkännagivandet av röstläget av senatens ordförande 1728 02:21:30,160 --> 02:21:33,000 skall anses vara tillräckligt 1729 02:21:33,080 --> 02:21:37,400 för de som har valts till USA:s president och vicepresident. 1730 02:21:37,760 --> 02:21:43,320 Syftet med mötet har mötts enligt senatens samstämmiga resolution 1, 1731 02:21:43,400 --> 02:21:45,320 under 117:e kongressen. 1732 02:21:45,400 --> 02:21:49,800 Ordföranden förklarar härmed det gemensamma mötet upplöst. 1733 02:21:53,360 --> 02:21:55,480 Vid sista klubbslaget var jag ledsen 1734 02:21:55,560 --> 02:21:59,760 eftersom så många republikaner röstade mot folkets vilja. 1735 02:21:59,840 --> 02:22:06,720 Efter att ha sett död, förstörelse, människor som skadas. 1736 02:22:06,800 --> 02:22:10,040 Ett angrepp på Kapitolium, på vår konstitution, 1737 02:22:10,120 --> 02:22:11,680 kongress och demokrati. 1738 02:22:11,760 --> 02:22:15,680 Men det finns en lättnad över att det här för tillfället är över, 1739 02:22:15,760 --> 02:22:18,200 och valet har certifierats. 1740 02:22:18,280 --> 02:22:20,200 Konstitutionen fungerade 1741 02:22:20,280 --> 02:22:23,120 och Joe Biden blir USA:s president om två veckor. 1742 02:22:23,600 --> 02:22:27,040 Det kändes bra. Det kändes riktigt bra. 1743 02:22:35,680 --> 02:22:42,360 När jag kör hem tänker jag: "Är detta början? Eller slutet?" 1744 02:22:45,840 --> 02:22:48,200 Är detta ett land som faller isär, 1745 02:22:48,280 --> 02:22:52,800 eller genom att göra vår plikt trots allt hemskt den dagen, 1746 02:22:52,880 --> 02:22:55,120 hjälpte vi till att föra landet samman? 1747 02:22:57,440 --> 02:22:59,440 Jag vet fortfarande inte svaret. 1748 02:23:01,920 --> 02:23:06,320 Jag kör upp framför mitt hus, går in genom ytterdörren 1749 02:23:06,400 --> 02:23:11,280 och jag sätter mig på min vilstol och jag bara stirrar. 1750 02:23:13,400 --> 02:23:15,200 Jag bara stirrar. 1751 02:23:16,480 --> 02:23:17,880 Och jag bröt ihop. 1752 02:23:20,920 --> 02:23:22,440 Jag grät. 1753 02:23:26,120 --> 02:23:33,040 All rädsla och ilska kom ut i det ögonblicket. 1754 02:23:35,360 --> 02:23:39,240 Jag tog mig samman, 1755 02:23:39,840 --> 02:23:45,000 och den 7:e januari 1756 02:23:47,160 --> 02:23:48,520 var allt annorlunda. 1757 02:23:50,320 --> 02:23:54,080 Inget var sig likt. Åtminstone inte för oss. 1758 02:23:58,520 --> 02:24:01,960 Jag är född i ett kommunistiskt land. Hela min karriär 1759 02:24:02,040 --> 02:24:07,040 har jag jobbat i eller runt länder där människor kämpar. 1760 02:24:07,120 --> 02:24:11,640 De riskerar livet för en demokrati och för en rättsstatsprincip. 1761 02:24:11,720 --> 02:24:14,000 Demoner lär alltid finnas där ute, 1762 02:24:14,080 --> 02:24:18,360 och om vi inte gör allt i vår makt, varje dag, 1763 02:24:18,440 --> 02:24:22,680 för att försvara systemet vi tar för givet, så kan vi ändå förlora det. 1764 02:24:29,400 --> 02:24:33,320 Det enda som krävs för att ondska ska existera 1765 02:24:33,800 --> 02:24:37,240 är att goda människor inte gör nåt. 1766 02:24:37,920 --> 02:24:42,040 Människor över hela nationen är beroende av oss, 1767 02:24:42,120 --> 02:24:46,440 oavsett om det är polisen, militären, eller lagstiftare, 1768 02:24:46,520 --> 02:24:48,880 för att leva efter vårt löfte, 1769 02:24:48,960 --> 02:24:53,920 upprätthålla rättsstatsprincipen och skydda vår demokrati. 1770 02:24:56,480 --> 02:25:01,520 Jag kör äntligen hemåt och jag tänker för mig själv: 1771 02:25:01,600 --> 02:25:03,840 ''Hur tackar jag mina poliser?'' 1772 02:25:04,880 --> 02:25:10,760 "Hur förklarar jag för en make/maka, flickvän eller en pojkvän, deras barn 1773 02:25:10,840 --> 02:25:17,320 att deras man, mor, fru, son eller dotter skadades 1774 02:25:17,400 --> 02:25:20,520 på grund av nåt jag kanske inte har gjort?'' 1775 02:25:27,760 --> 02:25:31,920 Jag tror att det som gör det värre för dessa poliser är uppfattningen 1776 02:25:32,000 --> 02:25:36,600 att en tredjedel av landet inte tror att det ens har hänt 1777 02:25:36,680 --> 02:25:39,880 och inte tycker att deras jobb räknas. 1778 02:25:39,960 --> 02:25:44,400 Det känns i hjärtat och därför är det viktigt för historien 1779 02:25:44,480 --> 02:25:46,360 att visa hur modiga de var. 1780 02:25:51,400 --> 02:25:56,040 Jag åker till flygplatsen för att flyga tillbaka till Michigan. 1781 02:25:56,600 --> 02:26:00,760 Det finns en handfull kongressledamöter på planet. 1782 02:26:00,840 --> 02:26:05,120 Alla andra är från rallyt. 1783 02:26:05,200 --> 02:26:11,160 Alla andra är från mobben och de firar, 1784 02:26:12,040 --> 02:26:16,120 och vi sitter med sänkt huvud 1785 02:26:16,200 --> 02:26:21,600 och hör under en timmes flygning från Washington till Detroit, 1786 02:26:21,680 --> 02:26:28,600 hur mobben berättar om dagen ur deras perspektiv. 1787 02:26:29,400 --> 02:26:30,680 Det är hemskt. 1788 02:26:34,160 --> 02:26:40,040 Vad jag inte kan förlåta eller glömma är det trauma som orsakades. 1789 02:26:40,120 --> 02:26:44,880 Att se ögonen på min personal, dessa unga, idealistiska människor, 1790 02:26:44,960 --> 02:26:47,040 för det trauma de hade upplevt 1791 02:26:47,120 --> 02:26:50,800 och den posttraumatiska stress som de kommer att uppleva. 1792 02:26:50,880 --> 02:26:54,520 De ärren går djupt. Man kan reparera byggnaden, 1793 02:26:55,040 --> 02:26:59,960 men det är svårt att lindra traumat som människor har upplevt. 1794 02:27:03,120 --> 02:27:07,440 Jag kör upp från Washington tillbaka till New Jersey, 1795 02:27:08,200 --> 02:27:14,520 och jag ser mina barn springa fram för allra första gången, 1796 02:27:16,960 --> 02:27:20,000 och den yngre bara rusar runt. 1797 02:27:20,080 --> 02:27:25,480 Han dansar, han är i den åldern, han tre år gammal. 1798 02:27:27,960 --> 02:27:32,920 Men min äldre son, fem år gammal, kommer fram till mig. 1799 02:27:33,000 --> 02:27:40,520 Han går fram till mig, fundersam, och säger: ''Dada, är du okej? 1800 02:27:42,160 --> 02:27:47,760 Har det hänt nåt på jobbet?'' Och jag bara.. 1801 02:27:55,440 --> 02:28:01,400 Jag bara... Jag tror inte att jag har upplevt 1802 02:28:03,400 --> 02:28:07,080 så genomträngande ord i hela mitt liv. 1803 02:28:09,720 --> 02:28:11,600 ''Har det hänt nåt på jobbet?'' 1804 02:28:19,640 --> 02:28:22,200 Skyldra... 1805 02:28:22,280 --> 02:28:23,960 gevär! 1806 02:29:13,920 --> 02:29:17,240 POLIS BRIAN D. SICKNICK 30 JULI 1978 - 7 JANUARI 2021 1807 02:29:17,320 --> 02:29:21,560 Polis Brian D. Sicknick dog efter att ha drabbats av två strokes 1808 02:29:21,640 --> 02:29:24,080 när han kämpade för att skydda Kapitolium. 1809 02:29:25,080 --> 02:29:29,480 Dagarna och månaderna efter den 6:e januari 2021 1810 02:29:29,560 --> 02:29:36,840 tog fyra officerare inom Kapitolium-polisen och MPD 1811 02:29:36,920 --> 02:29:40,000 som skyddade Kapitolium livet av sig. 1812 02:29:41,040 --> 02:29:44,680 Mer än 140 poliser, inklusive 73 från Kapitolium-polisen 1813 02:29:44,760 --> 02:29:47,160 och 65 från Metropolitan-polisen 1814 02:29:47,240 --> 02:29:50,040 skadades när de försvarade Kapitolium. 1815 02:29:51,080 --> 02:29:56,800 Fyra demonstranter dog under attacken mot Kapitolium. 1816 02:29:57,480 --> 02:30:02,880 Sen september 2022 har 910 personer åtalats för upploppet. 1817 02:30:02,960 --> 02:30:06,600 390 av dem har erkänt sig skyldiga. 1818 02:30:08,360 --> 02:30:11,360 Undertexter: Gina Andrén Lucchini plint.com