1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,160 --> 00:00:11,240 VELKOMMEN TIL WASHINGTON 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,200 --> 00:00:17,480 Det storslagne Capitol har huset Kongressen siden 1800. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,600 Her samles Kongressen i USA for å etablere nasjonens lover. 6 00:00:21,680 --> 00:00:26,720 De godkjente grunnlovstillegget som ga kvinner stemmerett. 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,240 Speaker Gillett underskrev lovforslaget... 8 00:00:37,600 --> 00:00:44,520 Den 7. desember 1941 er en dato som aldri vil glemmes. 9 00:00:45,480 --> 00:00:47,800 ...tjente sitt land og friheten 10 00:00:48,280 --> 00:00:51,280 for å hjelpe andre nasjoner styrke sin uavhengighet 11 00:00:51,360 --> 00:00:55,920 og kurere det sosiale kaoset der kommunismen alltid har blomstret. 12 00:01:01,480 --> 00:01:05,160 Det er galt, dødelig galt, 13 00:01:05,240 --> 00:01:11,400 å nekte noen av dine medamerikanere stemmerett i dette landet. 14 00:01:11,480 --> 00:01:14,120 PRESIDENT JOHNSON OM STEMMERETT 15. MARS 1965 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,760 I øynene til mange i verden er denne seremonien hvert 4. år 16 00:01:19,840 --> 00:01:23,520 som vi regner som vanlig, intet mindre enn et mirakel. 17 00:01:25,360 --> 00:01:29,640 Medlemmer av Kongressen, USAs president. 18 00:01:31,840 --> 00:01:33,560 Spørsmålet om helsetjenester. 19 00:01:33,640 --> 00:01:38,480 Jeg er ikke den første som tar opp saken, men jeg skal bli den siste. 20 00:01:43,640 --> 00:01:48,840 Sammen skal vi gjøre Amerika storartet igjen. 21 00:01:48,920 --> 00:01:53,440 Takk. Gud signe dere. Og Gud signe Amerika. 22 00:01:53,520 --> 00:01:58,080 Donald Trump, USAs 45. president, vil bli nektet en ny periode. 23 00:01:58,160 --> 00:02:03,880 Trump-kampanjen går til søksmål i flere delstater. 24 00:02:03,960 --> 00:02:07,160 Men veien er klar for den nye påtroppende presidenten. 25 00:02:07,960 --> 00:02:13,200 6. JANUAR 26 00:02:13,960 --> 00:02:18,280 Det er onsdag 6. januar 2021. Senere i "America In The Morning"... 27 00:02:18,360 --> 00:02:21,080 Politiet i Washington DC har arrestert seks 28 00:02:21,160 --> 00:02:23,880 i forkant av dagens pro-Trump valgmøter. 29 00:02:23,960 --> 00:02:27,560 Kongressen skal møtes for å telle valgmannskollegiets stemmer 30 00:02:27,640 --> 00:02:29,720 som bekrefter Joe Bidens seier. 31 00:02:29,800 --> 00:02:33,840 En smittsom koronavirusvariant har nå spredt seg til fem delstater, 32 00:02:34,240 --> 00:02:37,480 men vaksiner er fortsatt vanskelig å få tak i. 33 00:02:39,680 --> 00:02:42,280 Morgenen den 6. januar går jeg ut 34 00:02:42,360 --> 00:02:46,480 og venter på stabssjefen min, som henter meg på vei ned. 35 00:02:49,120 --> 00:02:53,120 Vi kjører ned, og vi ser folk gå rundt 36 00:02:53,200 --> 00:02:56,960 med mange Trump-flagg 37 00:02:57,040 --> 00:02:59,400 og urovekkende sørstatsflagg. 38 00:02:59,480 --> 00:03:04,120 Det var en stor gruppe Trump-tilhengere der. 39 00:03:05,400 --> 00:03:10,200 Vi stoppet ved rødt lys, og det var en fyr i bilen ved siden av oss... 40 00:03:10,280 --> 00:03:13,800 Denne fyren har vinduene nede 41 00:03:13,880 --> 00:03:18,280 og han spiller denne sangen høyt. 42 00:03:18,360 --> 00:03:22,280 Sangen "F... Donald Trump", og han ler. 43 00:03:22,560 --> 00:03:26,200 Noen i gruppen begynte å brøle til ham og til oss. 44 00:03:26,280 --> 00:03:30,680 De sa: "Vi skal ta alt sammen tilbake." 45 00:03:30,760 --> 00:03:35,600 "Trump vant." Idet vi kjørte, viste noen fingeren. 46 00:03:35,680 --> 00:03:38,000 Så det lovet ikke godt. 47 00:03:38,080 --> 00:03:41,240 KYLE RITTENHOUSE GJORDE IKKE NOE GALT 48 00:03:41,320 --> 00:03:44,720 -USA! -Kom igjen! 49 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Jeg er en uavhengig filmskaper. 50 00:03:47,080 --> 00:03:52,400 Jeg har på meg et skjerf og min sedvanlige cowboyhatt. 51 00:03:52,480 --> 00:04:00,120 Dette er antrekket som lar meg gli inn. 52 00:04:01,080 --> 00:04:05,680 Især med mitt store kamera, og jeg er svart. Så jeg stikker meg ut. 53 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Når jeg sier "president", sier dere "Trump". 54 00:04:09,000 --> 00:04:13,400 Alle de typiske flaggene er der. "Ikke tråkk på meg", 55 00:04:13,480 --> 00:04:17,800 og "Antisosialisme" og "Faen ta Joe Biden". 56 00:04:17,880 --> 00:04:25,000 Det er en skikkelse dyppet i tjære og rullet i fjær med en giljotin. 57 00:04:25,480 --> 00:04:31,880 Det er tydelig at nesten alle her representerer hardbarkede Trump-folk. 58 00:04:31,960 --> 00:04:34,040 De har tatt seg fri fra jobb. 59 00:04:34,120 --> 00:04:38,720 De har flydd inn fra hele landet for å høre Trump tale. 60 00:04:43,440 --> 00:04:48,280 Jeg begynner å klemme meg gjennom mengden, og jeg mottar smil. 61 00:04:48,360 --> 00:04:52,160 Jeg får ikke så mange aggressive blikk. 62 00:04:52,240 --> 00:04:57,480 En kvinne går gjennom mengden. Hun hvisker ikke engang. 63 00:04:57,560 --> 00:05:02,040 Hun sier bare: "Vi kommer til å storme Capitol etter dette. 64 00:05:03,680 --> 00:05:06,040 Vi skal storme Capitol. Gjør deg klar." 65 00:05:06,440 --> 00:05:09,440 Så snart Trump er ferdig, stormer vi Capitol. 66 00:05:09,520 --> 00:05:10,560 Si det videre. 67 00:05:14,040 --> 00:05:18,360 Vi har makten i tall. Vi kom hit for å beskytte republikken vår. 68 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 Vi gjør det verdt det. 69 00:05:20,080 --> 00:05:23,160 Marsjer mot Kongressen, rett etter Trumps tale. 70 00:05:23,760 --> 00:05:25,120 Og så kommer Trump på. 71 00:05:25,200 --> 00:05:32,360 Mine damer og herrer, ta imot den 45. presidenten i USA, 72 00:05:32,440 --> 00:05:35,640 president Donald J. Trump! 73 00:05:53,680 --> 00:05:56,680 Vi er samlet i hjertet av vår nasjons hovedstad 74 00:05:56,760 --> 00:06:03,480 av en veldig grunnleggende og enkel grunn, for å redde demokratiet vårt. 75 00:06:06,680 --> 00:06:11,520 Og for å bruke et favorittbegrep som alle dere fant på, 76 00:06:11,840 --> 00:06:14,760 vil vi stoppe ranet. 77 00:06:22,160 --> 00:06:25,280 Jeg valgte å komme inn tidlig. 78 00:06:25,360 --> 00:06:27,640 Jobben min i dag 79 00:06:27,720 --> 00:06:30,120 er å representere Michigan. 80 00:06:30,200 --> 00:06:36,560 Vi har en organisert innsats som vi vet inkluderer mange republikanere 81 00:06:36,640 --> 00:06:41,960 som vil prøve å forhindre at valget blir godkjent. 82 00:06:42,040 --> 00:06:44,600 Det er kilden til vår uro. 83 00:06:44,680 --> 00:06:47,680 Alt visepresident Pence trenger å gjøre, 84 00:06:47,760 --> 00:06:52,240 er å sende det tilbake til delstatene for å godkjennes på nytt, 85 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 og vi blir president, og dere blir de lykkeligste menneskene. 86 00:06:59,040 --> 00:07:06,040 Vi hadde sett flere rapporter om at presidenten prøvde å overbevise Pence 87 00:07:06,120 --> 00:07:10,440 om å bestemme hvilke stemmer som skulle telles og ikke telles. 88 00:07:10,520 --> 00:07:14,160 Og kanskje å erstatte én stemme for en annen. 89 00:07:14,240 --> 00:07:16,680 Så jeg våknet og tenkte for meg selv: 90 00:07:16,760 --> 00:07:22,040 "Vil Pence gjøre det presidenten vil at han skal gjøre, 91 00:07:22,120 --> 00:07:23,840 eller vil Pence følge loven?" 92 00:07:24,280 --> 00:07:27,640 Etter dette skal vi gå ned, og jeg skal være der med dere. 93 00:07:28,120 --> 00:07:31,480 Vi skal gå ned til Capitol. 94 00:07:33,640 --> 00:07:40,280 Vi skal heie på våre modige senatorer og kongressmedlemmer. 95 00:07:40,360 --> 00:07:44,600 Vi kommer nok ikke til å heie så mye på enkelte av dem. 96 00:07:44,680 --> 00:07:46,840 På vei til jobb tenker jeg bare... 97 00:07:46,920 --> 00:07:51,200 Hvem vet hvordan dette kommer til å ende, men jeg vet det er mørkt. 98 00:07:51,280 --> 00:07:54,120 Jeg har pistolen min med meg. Som kongressmedlem 99 00:07:54,200 --> 00:07:59,640 kan vi være bevæpnet hvor som helst, bortsett fra selve møtesalen. 100 00:07:59,720 --> 00:08:02,920 Jeg pleier ikke å bære våpen. Vi har mange politifolk, 101 00:08:03,000 --> 00:08:05,720 men jeg har en annen følelse denne dagen. 102 00:08:05,800 --> 00:08:07,640 Før jeg kom, 103 00:08:07,960 --> 00:08:12,560 hadde ingen noen anelse om hvor korrupte våre valg var. Vi kjemper. 104 00:08:12,640 --> 00:08:15,640 Vi kjemper som bare juling, for ellers, 105 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 vil du ikke ha et land lenger. 106 00:08:24,080 --> 00:08:26,160 På vei bort til Capitol 107 00:08:26,240 --> 00:08:30,440 la jeg merke til at små grupper av demonstranter dannet seg. 108 00:08:30,520 --> 00:08:36,360 Jeg la også merke til noe annet. Det var mangel på sikkerhetstiltak. 109 00:08:36,440 --> 00:08:39,360 Det var en stor kontrast 110 00:08:39,440 --> 00:08:42,680 til forberedelsen sommeren før. 111 00:08:43,720 --> 00:08:47,640 Da de gjorde seg klare til Black Lives Matter-protestene. 112 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 Den sommeren var det gjerder overalt. 113 00:08:50,280 --> 00:08:53,320 Det var opprørsutstyr ved hver inngang til bygget. 114 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 Det var politifolk overalt. 115 00:08:55,480 --> 00:08:56,880 Jeg så ikke dette. 116 00:08:56,960 --> 00:09:00,760 Jeg spør meg selv: "Er vi klare for dette?" 117 00:09:04,160 --> 00:09:10,680 Heng dem alle for forræderi! 118 00:09:38,600 --> 00:09:43,120 Klokken varsler oss om at godkjenningsprosessen vil begynne. 119 00:09:43,200 --> 00:09:45,560 Jeg begir meg til kammeret. 120 00:09:45,640 --> 00:09:48,240 Kammeret er et bemerkelsesverdig rom. 121 00:09:48,320 --> 00:09:51,560 Det har et hovednivå delt av en midtgang. 122 00:09:51,640 --> 00:09:54,200 Når folk snakker om å jobbe over midtgangen, 123 00:09:54,280 --> 00:09:56,720 er den ikke bare billedlig, men fysisk. 124 00:09:56,800 --> 00:09:59,560 Det er en republikansk og en demokratisk side. 125 00:09:59,640 --> 00:10:01,880 Du sitter på siden til laget ditt. 126 00:10:01,960 --> 00:10:06,320 Jeg vet hvor jeg skal gå inn. Jeg går inn, og jeg går bakerst til høyre. 127 00:10:06,400 --> 00:10:08,760 For der sitter laget mitt. 128 00:10:08,840 --> 00:10:12,040 Jeg vet at i dag skal jeg stemme 129 00:10:12,120 --> 00:10:15,720 på godkjenningen av valgmennene fra de ulike delstatene. 130 00:10:15,800 --> 00:10:20,400 Jeg gjorde det klart for mine velgere 131 00:10:20,480 --> 00:10:25,960 at jeg skal protestere mot delstater som Arizona, Pennsylvania og andre. 132 00:10:27,400 --> 00:10:30,280 Vi visste det ville bli utfordringer, 133 00:10:30,360 --> 00:10:36,440 så vi forberedte delegatene fra disse delstatene for den dagen. 134 00:10:37,080 --> 00:10:42,080 Madam Speaker, visepresidenten og USAs Senat. 135 00:10:48,880 --> 00:10:54,080 Da vi gikk inn i kammeret, snakket jeg med Ted Cruz. 136 00:10:54,160 --> 00:10:58,200 Han skal bli den personen 137 00:10:58,280 --> 00:11:03,160 som skal protestere mot valg- opptellingen i Representantenes hus. 138 00:11:03,240 --> 00:11:08,800 Så jeg forteller ham hvor farlig jeg tror det er. 139 00:11:08,880 --> 00:11:12,000 Det han og andre er i ferd med å gjøre. 140 00:11:12,920 --> 00:11:17,800 Jeg var bekymret for hvordan landet ville bli delt fremover 141 00:11:17,880 --> 00:11:22,360 når det gjaldt rettmessigheten av Joe Bidens presidentskap. 142 00:11:26,280 --> 00:11:30,760 Vi så senatorene komme inn, som en Noahs ark-prosesjon, to og to. 143 00:11:30,840 --> 00:11:32,760 Prosessen er veldig formell. 144 00:11:32,840 --> 00:11:35,760 Den har vært den samme i nasjonens historie. 145 00:11:37,440 --> 00:11:40,000 Vi mottar et skriv de deler ut. 146 00:11:40,080 --> 00:11:43,360 Skrivet er fra visepresident Mike Pence. 147 00:11:43,440 --> 00:11:45,760 I hovedsak står det i skrivet 148 00:11:45,840 --> 00:11:51,040 at han ikke har konstitusjonell makt til å gjøre det han bes om å gjøre. 149 00:11:51,120 --> 00:11:55,000 Å avvise valgmannstemmer som kommer inn fra delstatene. 150 00:11:55,480 --> 00:11:59,000 Nå trekker jeg et lettelsens sukk. 151 00:11:59,080 --> 00:12:02,760 For dette var vår største potensielle frykt, 152 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 at han ville spille med i planen. 153 00:12:07,280 --> 00:12:10,880 Speaker, medlemmer av Kongressen, i henhold til grunnloven 154 00:12:10,960 --> 00:12:13,400 og lovene i USA, 155 00:12:13,480 --> 00:12:18,520 møtes Senatet og Representantenes hus for å bekrefte sertifikatene 156 00:12:18,600 --> 00:12:21,200 og telle valgmannstemmene i flere delstater 157 00:12:21,840 --> 00:12:24,800 for president og visepresident i USA. 158 00:12:24,880 --> 00:12:29,120 Det er helt klart en viktig begivenhet. 159 00:12:29,200 --> 00:12:33,440 Det er tydelig at folk har sterke synspunkter på begge sider av saken. 160 00:12:33,960 --> 00:12:38,320 Men det går relativt normalt frem en stund. 161 00:12:39,320 --> 00:12:42,000 Herr president, møtet er satt. 162 00:12:43,040 --> 00:12:47,120 De går gjennom fremleggelser. Først ser de på Alabama. 163 00:12:47,200 --> 00:12:49,720 Visepresidenten spurte etter innvendinger. 164 00:12:49,800 --> 00:12:52,520 Det var ingen. Så gikk de over til Alaska. 165 00:12:52,840 --> 00:12:55,560 Ingen innvendinger mot Alaska. Og så Arizona. 166 00:12:56,600 --> 00:12:59,640 Er det innvendinger mot å telle stemmesertifikatet 167 00:12:59,720 --> 00:13:04,240 i Arizona som telleren har bekreftet å være korrekt i form og autentisk? 168 00:13:04,320 --> 00:13:09,320 Jeg, Paul Gosar, reiser meg på vegne av meg selv og 60 kolleger 169 00:13:09,400 --> 00:13:13,840 for å protestere mot opptellingen av valgsedlene fra Arizona. 170 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 Er den skriftlig og signert av en senator? 171 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 -Ja, det er den. -Det er den. 172 00:13:24,120 --> 00:13:26,880 Man trenger bare én person til å protestere, 173 00:13:26,960 --> 00:13:31,160 men det er dusinvis av mennesker som reiser seg på republikansk side. 174 00:13:31,240 --> 00:13:35,400 Da går Representantenes hus og Senatet for å vurdere innvendingen. 175 00:13:36,040 --> 00:13:38,680 Senatet trekker seg tilbake til sitt kammer. 176 00:13:57,600 --> 00:14:00,640 Jeg kommer til fremsiden av vestfløyen av Capitol. 177 00:14:00,720 --> 00:14:05,440 Det er kanskje 50 personer der. Trump taler fortsatt. 178 00:14:05,520 --> 00:14:08,240 Så flertallet av alle andre er fortsatt... 179 00:14:08,640 --> 00:14:12,480 Hele folkemengden er i Ellipse eller ved Washington-monumentet. 180 00:14:13,680 --> 00:14:16,160 Jeg ser nordover og en stor folkemengde 181 00:14:16,240 --> 00:14:19,000 går nedover gaten. De er veldig bråkete. 182 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 -Hvem sine gater? -Våre gater! 183 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 -Hvem sine gater? -Våre gater! 184 00:14:24,120 --> 00:14:26,600 Jeg så umiddelbart at det var Proud Boys. 185 00:14:26,680 --> 00:14:30,800 USA! 186 00:14:30,880 --> 00:14:33,760 Jeg kunne se noen få Capitol-politifolk. 187 00:14:33,840 --> 00:14:35,840 Folkemengden roper på dem. 188 00:14:36,200 --> 00:14:39,440 Plutselig hører jeg skriking. 189 00:14:39,520 --> 00:14:41,760 Folk roper: "Ja!" De jubler. 190 00:14:48,480 --> 00:14:51,000 Jeg hørte dem rope og riste gjerdene. 191 00:14:51,080 --> 00:14:53,200 Jeg tenkte: "Da er vi i gang." 192 00:14:59,600 --> 00:15:06,920 USA! 193 00:15:08,080 --> 00:15:11,800 Jeg tror ikke politiet skjønte hvor alvorlig denne gruppen var. 194 00:15:13,080 --> 00:15:15,120 Du så at de prøvde å stoppe dem. 195 00:15:15,200 --> 00:15:18,160 Men det var fem betjenter på veien. 196 00:15:19,480 --> 00:15:21,560 Trekk tilbake, for helvete! 197 00:15:25,440 --> 00:15:27,040 Hold rekken! 198 00:15:28,640 --> 00:15:31,640 Hele folkehopen følte at øyeblikket var inne. 199 00:15:31,720 --> 00:15:35,480 Så hoppet de alle over gjerdet. Alle klatret over gjerdet. 200 00:15:56,240 --> 00:15:59,880 Vi stormer Capitol, baby. Vi tar denne dritten. 201 00:16:04,400 --> 00:16:07,840 De roper: "Kjemp for Trump. Han sendte oss hit." 202 00:16:07,920 --> 00:16:10,840 Folk løper opp plenen og opp gangveien. 203 00:16:10,920 --> 00:16:13,760 De går i alle retninger for å komme til Capitol. 204 00:16:25,440 --> 00:16:29,600 USA! 205 00:16:29,680 --> 00:16:33,440 USA! 206 00:16:36,120 --> 00:16:39,400 -Jævla forrædere. -Løftebrytere! 207 00:16:39,480 --> 00:16:46,560 Jeg ankommer og inntar rekken. Rett foran meg ser jeg sinne. 208 00:16:46,640 --> 00:16:49,000 Masse sinte, sinte mennesker. 209 00:16:50,440 --> 00:16:53,760 De ser ut til å tro at jeg er en del av problemet. 210 00:16:53,840 --> 00:16:56,720 De sier mange veldig vulgære ting. 211 00:16:56,800 --> 00:16:59,400 De sa: "Faen ta deg. Faen ta politiet." 212 00:16:59,480 --> 00:17:01,520 De sa: "Velg en side." 213 00:17:01,600 --> 00:17:06,320 Jeg vet ikke hvor mange betjenter vi hadde i rekken. 214 00:17:06,400 --> 00:17:07,800 Men det var ikke nok. 215 00:17:07,880 --> 00:17:14,640 USA! 216 00:17:14,720 --> 00:17:18,320 -Dytt meg igjen! -Faen ta deg, din liberale gris! 217 00:17:18,400 --> 00:17:20,640 Folkehopen blir mer aggressiv. 218 00:17:20,720 --> 00:17:22,800 Folk prøver å ta tak i hjelmen din. 219 00:17:22,880 --> 00:17:25,880 Jeg har politikøllen min og våpenet mitt. 220 00:17:27,120 --> 00:17:29,480 Folk prøver å strekke seg etter ting. 221 00:17:38,720 --> 00:17:42,880 På det tidspunktet roper du kanskje hundre ganger "trekk tilbake!" 222 00:17:42,960 --> 00:17:44,680 Du skyver dem mot brystet. 223 00:17:44,760 --> 00:17:46,640 De ser på deg med ville blikk. 224 00:17:46,720 --> 00:17:49,480 Der og da prøver du å snakke dem til fornuft. 225 00:17:50,160 --> 00:17:53,240 Det er mange av oss! Vi skal ta det før eller siden. 226 00:17:53,320 --> 00:17:56,800 -Hei, der! -Ikke dytt! 227 00:17:56,880 --> 00:18:00,000 Trekk tilbake. Trekk tilbake, er du snill. 228 00:18:03,160 --> 00:18:05,920 Rygg unna. 229 00:18:06,000 --> 00:18:09,120 Jeg tenker vi er trygge nå, for de angriper oss ikke. 230 00:18:09,200 --> 00:18:11,520 Men når vil noen gjøre noe? 231 00:18:12,600 --> 00:18:15,440 Dere har mistet kontrollen! 232 00:18:15,520 --> 00:18:19,200 USA! 233 00:18:19,280 --> 00:18:23,520 USA! 234 00:18:39,320 --> 00:18:43,080 Den fullmektige skal redegjøre for innsigelsen i fellessesjonen. 235 00:18:43,920 --> 00:18:47,600 Da Representantenes hus kommer tilbake i sesjon, 236 00:18:47,680 --> 00:18:49,760 skal jeg lese innvendingen. 237 00:18:49,840 --> 00:18:54,480 Jeg leser innvendingen fra kongressmedlem Gosar og senator Cruz. 238 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 Og vi begynner debattprosessen. 239 00:18:57,200 --> 00:18:58,480 Takk, Madam Speaker. 240 00:18:58,560 --> 00:19:02,120 Det er en aktiv debatt. Én republikaner reiser seg, 241 00:19:02,200 --> 00:19:06,920 etterfulgt av en demokrat, så en republikaner og så en demokrat. 242 00:19:07,000 --> 00:19:09,840 Dette er ikke en vanlig dag for meg. 243 00:19:09,920 --> 00:19:16,880 Dagen før hadde vi gravlagt sønnen min Tommy, 244 00:19:16,960 --> 00:19:18,920 som vi hadde mistet en uke før. 245 00:19:19,280 --> 00:19:24,480 Tommy hadde tatt livet sitt etter å ha slitt med depresjon. 246 00:19:25,800 --> 00:19:29,320 Jamie Raskin reiste seg på vegne av demokratene. 247 00:19:29,400 --> 00:19:34,200 Han fikk stående applaus, da det var like etter 248 00:19:34,280 --> 00:19:36,720 sønnens tragiske bortgang. 249 00:19:37,120 --> 00:19:40,520 Det var et rørende øyeblikk, for det var tverrpolitisk. 250 00:19:42,600 --> 00:19:44,560 Vår yngste datter Tabitha 251 00:19:44,640 --> 00:19:49,200 hadde bedt meg om ikke å dra inn den 6. januar. Jeg sa at jeg måtte. 252 00:19:49,280 --> 00:19:53,680 Det var en konstitusjonell plikt. Jeg sa: "Vil du bli med meg?" 253 00:19:53,760 --> 00:19:57,920 Hun sa hun ville bli med. Og svigersønnen vår Hank, 254 00:19:58,000 --> 00:20:01,400 som er gift med vår eldste datter Hannah ville òg bli med. 255 00:20:01,720 --> 00:20:04,360 Vi har sett eskalerende angrep på valget 256 00:20:04,440 --> 00:20:07,400 med ubegrunnede påstander om svindel og korrupsjon. 257 00:20:07,480 --> 00:20:11,200 Mer enn 60 søksmål prøver å omvelte resultatene. 258 00:20:11,280 --> 00:20:14,920 De har mislyktes gjentatte ganger og på spektakulært vis. 259 00:20:15,000 --> 00:20:18,840 Alle innvendinger vi hører som sverter delstater og tjenestemenn, 260 00:20:18,920 --> 00:20:23,160 både republikanere og demokrater, har blitt prosedert om, avgjort 261 00:20:23,240 --> 00:20:26,120 og annullert i både føderale og delstatsdomstoler. 262 00:20:26,200 --> 00:20:31,240 Mitt hovedtema er at folket har talt, valget er over. 263 00:20:31,320 --> 00:20:33,760 Biden vant med over sju millioner stemmer. 264 00:20:33,840 --> 00:20:37,200 Vi er her for å telle stemmene. La oss gjøre jobben vår. 265 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 Mine herrer... 266 00:20:39,480 --> 00:20:44,120 Jeg får varsler på mobilen om venner som sender meg videoer 267 00:20:44,200 --> 00:20:47,280 av gjerdet som fjernes og betjenter som blir dyttet. 268 00:20:47,360 --> 00:20:50,840 Mens jeg står der, bestemmer jeg meg for å gå til kontoret. 269 00:20:50,920 --> 00:20:54,920 Jeg kan alltids komme tilbake og stemme på det jeg må stemme på. 270 00:20:55,000 --> 00:20:56,880 Jeg kan følge med fra kontoret. 271 00:20:56,960 --> 00:21:02,400 Jeg fikk en fornemmelse av at alt jeg hadde forutsett, gikk i oppfyllelse. 272 00:21:02,480 --> 00:21:04,000 Dette ville bli voldelig. 273 00:21:16,760 --> 00:21:19,000 Jeg går gjennom gangene i kjelleren 274 00:21:19,080 --> 00:21:24,160 for å gå ut av Lower West Terrace-døren og lyden jeg hørte... 275 00:21:24,240 --> 00:21:26,560 RAY CAPITOL-POLITIBETJENT 276 00:21:26,640 --> 00:21:31,320 Brølet var helt uvirkelig. 277 00:21:31,400 --> 00:21:37,600 Da jeg så ned, var det tett med folk. 278 00:21:37,680 --> 00:21:39,560 "Hva skjer her ute?" 279 00:21:48,000 --> 00:21:51,120 -Hvem sitt land er dette? -Vårt land! 280 00:21:51,200 --> 00:21:53,720 -Hvem sitt hus er dette? -Vårt hus! 281 00:21:53,800 --> 00:21:55,920 -Vil dere ha huset tilbake? -Ja. 282 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Ta det! 283 00:21:57,080 --> 00:21:58,600 Ettersom tiden gikk, 284 00:21:58,680 --> 00:22:03,440 ble folkemengden der nede mer og mer oppjaget. 285 00:22:04,160 --> 00:22:06,040 Så skjedde det. 286 00:22:06,120 --> 00:22:11,920 Noen kastet noe, og da var det i gang. 287 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Dra til helvete! 288 00:22:26,880 --> 00:22:29,640 La oss ta dem, gutter. Kom igjen! 289 00:22:30,880 --> 00:22:36,680 Vi ankommer til innsettelsesplattformen. 290 00:22:38,360 --> 00:22:43,600 Jeg ser Capitol-betjenter som sliter med folkemassen. 291 00:22:50,640 --> 00:22:54,520 Jeg sa til politiinspektørene: "Få betjentene oppstilt i rekke. 292 00:22:54,600 --> 00:22:58,000 Suppler med de Capitol-betjentene som finnes. 293 00:22:58,080 --> 00:22:59,560 La oss holde rekken." 294 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Dra dem hitover. 295 00:23:05,440 --> 00:23:09,680 Jeg er omringet av folkehopen. Folk slår politiet. 296 00:23:09,760 --> 00:23:12,920 Politiet slo folk. Fotografer prøvde å ta bilder. 297 00:23:13,000 --> 00:23:15,360 Det føltes som en mini-krigssone. 298 00:23:15,760 --> 00:23:18,920 Politiet begynner å skyve tilbake med makt. 299 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 På den andre siden av skjoldene 300 00:23:21,360 --> 00:23:25,880 har du Trump-karene som slåss med nebb og klør. 301 00:23:25,960 --> 00:23:29,520 De slår og prøver å ta tak i skjold... 302 00:23:37,080 --> 00:23:41,680 Jeg fjerner skadde politibetjenter bort fra rekken. 303 00:23:41,760 --> 00:23:45,320 Jeg ser blod på bakken allerede 304 00:23:45,400 --> 00:23:48,680 fra en av betjentene mine som mistet en del av fingrene. 305 00:23:49,160 --> 00:23:54,240 Jeg ser skadde betjenter som bare sitter der i sjokk. 306 00:23:55,320 --> 00:23:57,480 Jeg ble angrepet bakfra, men... 307 00:23:57,560 --> 00:24:01,520 Ettersom ting eskalerer, innser jeg raskt 308 00:24:01,600 --> 00:24:06,480 at den opprinnelige planen ikke vil fungere. Jeg vil trenge mye hjelp. 309 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 10-33. Jeg gjentar, 10-33, vestfronten av Capitol! 310 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 Jeg hørte skriking og roping. 311 00:24:18,280 --> 00:24:20,480 Jeg kunne lukte peppersprayen. 312 00:24:20,560 --> 00:24:25,160 Jeg gikk bort dit Glover var. Jeg snakket kort med ham. 313 00:24:25,240 --> 00:24:27,320 "Kan du gå ned og innhegne det?" 314 00:24:27,400 --> 00:24:29,880 Jeg gikk ned og tok tak i folk 315 00:24:29,960 --> 00:24:32,600 og plasserte dem opp mot sykkelstativene. 316 00:24:42,320 --> 00:24:46,320 Vi brukte en kraftig pepperspray. 317 00:24:46,720 --> 00:24:49,200 Vi sprayet dem for å presse dem tilbake. 318 00:24:49,280 --> 00:24:53,040 Mange sprayet oss tilbake. De sprayet oss med bjørnespray. 319 00:24:59,520 --> 00:25:06,640 Bjørnespray er mye, mye verre enn ting politiet bruker. 320 00:25:06,720 --> 00:25:12,080 Hvis den kan få en grizzlybjørn til å snu, er den ødeleggende. 321 00:25:12,160 --> 00:25:17,000 Hva enn du hadde planlagt, vil du ikke når du sprayes med bjørnespray. 322 00:25:20,400 --> 00:25:23,440 Mens alt dette skjer, er det en førstebetjent. 323 00:25:23,520 --> 00:25:27,400 Han kommer bort til meg og gir meg et håndvåpen, og han sier: 324 00:25:27,480 --> 00:25:30,520 "Denne ble mistet av den av de gutta. 325 00:25:30,600 --> 00:25:32,440 Vi vet ikke hvem." 326 00:25:32,520 --> 00:25:34,560 Jeg tok skytevåpenet. 327 00:25:34,640 --> 00:25:37,800 Jeg la det i lommen min og gikk tilbake til kampen. 328 00:25:48,280 --> 00:25:52,440 Folk gikk mer og mer fra konseptene. 329 00:25:52,520 --> 00:25:54,800 De fikk næring av hverandres energi. 330 00:25:54,880 --> 00:25:59,840 "Faen ta politiet. Kom igjen!" Noen sa: "Skyt dem alle!" 331 00:25:59,920 --> 00:26:03,080 Det er tydelig at disse folkene ønsker å skade noen. 332 00:26:03,160 --> 00:26:05,240 Du har folk som heier på dem. 333 00:26:05,320 --> 00:26:11,000 "For Amerika! Se på disse patriotene. 1776!" 334 00:26:11,080 --> 00:26:14,040 Så har du folk som er helt i sjokk. 335 00:26:14,120 --> 00:26:17,480 Det ser på med store øyne og lurer på: 336 00:26:17,560 --> 00:26:20,480 "Hva skjer? Bør jeg være glad for dette?" 337 00:26:25,880 --> 00:26:29,560 Da jeg gikk ut av politibilen, før jeg kom ned trappene 338 00:26:29,640 --> 00:26:33,200 til vestfronten av Capitol, begynte jeg å hoste og kveles. 339 00:26:33,280 --> 00:26:37,120 Den kjemiske ammunisjonen var så tykk i luften. 340 00:26:37,200 --> 00:26:39,520 Politisjef Glover er i frontlinjen. 341 00:26:39,600 --> 00:26:43,480 Det var tydeligvis et slagsmål mellom våre politifolk, 342 00:26:43,560 --> 00:26:46,800 Capitol-politifolkene som var på den rekken. 343 00:26:46,880 --> 00:26:48,000 De kjempet. 344 00:26:48,360 --> 00:26:51,240 Jeg ringte byens ordfører. "Dette er ille." 345 00:27:12,760 --> 00:27:15,680 Meldingene fra politiet fortsetter å strømme på. 346 00:27:15,760 --> 00:27:20,000 Hver og en er litt mer stressende. 347 00:27:20,400 --> 00:27:24,320 Den første som virkelig gjorde meg engstelig, er den 348 00:27:24,400 --> 00:27:31,520 som sa at grensene rundt Capitol var overskredet. 349 00:27:32,640 --> 00:27:37,040 Jeg sitter der og tenker: "Betyr grensen den ytre parken? 350 00:27:37,120 --> 00:27:38,880 Betyr det bygningen? 351 00:27:38,960 --> 00:27:41,760 Jeg vet ikke helt hva som menes med grensen. 352 00:27:41,840 --> 00:27:45,320 Jeg spurte kollegaen min Tom Malinowski fra New Jersey 353 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 om han kunne se utenfor. 354 00:27:47,480 --> 00:27:49,880 Vi gikk til vestfløyen og så ut vinduet. 355 00:27:51,600 --> 00:27:55,760 Da vi gjør det, brøler en betjent at vi må komme oss vekk fra vinduet. 356 00:27:55,840 --> 00:27:58,680 Han brøler: "Kom dere vekk fra vinduet, nå!" 357 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 Vi sa: "Er alt i orden?" 358 00:28:00,840 --> 00:28:03,520 Hun sa: "Dere er i Capitol, alt er i orden." 359 00:28:05,120 --> 00:28:10,440 Vi gikk tilbake til balkongen. Jeg snakket med flere og sa: 360 00:28:10,520 --> 00:28:12,680 "Ja, de er der ute. 361 00:28:12,760 --> 00:28:16,480 Men denne bygningen er en festning." 362 00:28:16,560 --> 00:28:20,040 Det kan ikke bare være en håndfull politibetjenter 363 00:28:20,120 --> 00:28:21,920 og glassvinduer som kan knuses. 364 00:28:22,000 --> 00:28:22,250 00:28:43.760 -- 00:28:48.640 Vi er bare to franske TV-reportere som kommer med utstyret vårt. 365 00:28:48,720 --> 00:28:51,680 Som oftest tror de vi er studenter. 366 00:28:51,760 --> 00:28:53,800 Vi sier: "Vi jobber for fransk TV. 367 00:28:53,880 --> 00:28:55,520 Kan vi stille et spørsmål?" 368 00:28:55,600 --> 00:28:58,560 Vi bestemmer oss for å gå på østsiden av Capitol. 369 00:28:58,640 --> 00:29:00,520 Det er en side vi kjenner godt. 370 00:29:00,600 --> 00:29:05,040 USA! 371 00:29:05,120 --> 00:29:10,000 Dere bør velge en side, mine herrer. Dere vil dø, som resten av dem. 372 00:29:16,360 --> 00:29:20,280 Jeg ser noen mennesker som fjerner sperringene. 373 00:29:20,720 --> 00:29:23,800 Jeg tenker: "Noe er på gang." 374 00:29:23,880 --> 00:29:25,880 Jeg hopper over den lille veggen. 375 00:29:25,960 --> 00:29:29,760 Jeg ser folk skynde seg til trappen til Capitol. 376 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Jeg snakker med sjefredaktøren, men da Sophie går, 377 00:29:33,080 --> 00:29:38,360 tenker jeg: "Jeg ringer tilbake." Jeg legger på til sjefredaktøren. 378 00:29:38,440 --> 00:29:42,560 Noe jeg aldri gjør. Og jeg begynner å løpe med Sophie. 379 00:30:01,920 --> 00:30:04,440 Vi filmer alle folkene som presser på oss. 380 00:30:04,520 --> 00:30:08,680 Jeg og Laura befinner oss i frontlinjen. 381 00:30:09,920 --> 00:30:12,720 Jeg snakker med en fyr ved siden av meg. 382 00:30:13,240 --> 00:30:16,600 -Prøver du å komme inn? -Vi prøver å komme oss inn. 383 00:30:16,680 --> 00:30:19,400 Vi prøver å få rettferdighet. 384 00:30:19,480 --> 00:30:21,320 Hva skal du gjøre der inne? 385 00:30:21,400 --> 00:30:24,600 Vi skal gå inn der og skake opp Senatet. 386 00:30:25,040 --> 00:30:29,080 Jeg har aldri i sett noe lignende. Ikke bare barrikadestormingen, 387 00:30:29,160 --> 00:30:33,480 men selve klatringen på Capitol-bygningen i paviljongen. 388 00:30:33,560 --> 00:30:36,440 De er ikke fysisk i bygget, men de står 389 00:30:36,520 --> 00:30:40,000 like ved dørene for å komme inn i bygningen nå. 390 00:31:04,720 --> 00:31:07,760 KL 13.45 391 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Folkemassen blir stadig større. 392 00:31:21,560 --> 00:31:25,720 Vi bruker utskytningsvåpen med særegen slagkraft 393 00:31:25,800 --> 00:31:31,360 og våpen for publikumskontroll, men det har ikke ønsket effekt. 394 00:31:39,120 --> 00:31:42,400 Folk er sjokkert over at de blir beskutt. 395 00:31:42,480 --> 00:31:44,840 Dette er ikke noe de er vant til. 396 00:31:44,920 --> 00:31:49,360 De er vant til å se dette på nyhetene når demonstranter blir sammenklemt. 397 00:31:53,280 --> 00:31:56,600 Folk sier: "Herregud, de sprayer oss med tåregass!" 398 00:31:56,680 --> 00:31:58,840 Jeg tenker: "Hva faen forventer du? 399 00:31:58,920 --> 00:32:02,480 Du bør være glad de ikke skyter med skarp ammunisjon." 400 00:32:03,480 --> 00:32:11,400 Vi vil ha Trump! 401 00:32:11,840 --> 00:32:14,680 Mange av oss som sto der oppe, 402 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 som ble regnet som "myke", fordi vi bar vanlig utstyr, 403 00:32:19,280 --> 00:32:21,280 vi bestemte oss for å gå ned. 404 00:32:21,360 --> 00:32:24,200 Jeg kommer til bakkenivå, og jeg ser. 405 00:32:24,280 --> 00:32:27,920 Nå som jeg ser alt på bakkenivå, stivner jeg til et sekund. 406 00:32:31,480 --> 00:32:34,960 Det var en kamp med bare nevene og hva enn du kunne finne. 407 00:32:36,280 --> 00:32:38,520 Dette er nå et opprør. 408 00:32:38,600 --> 00:32:41,360 Kl 13.49 ble det erklært et opprør. 409 00:32:46,240 --> 00:32:50,480 På det tidspunktet hadde vi kanskje 250 der. 410 00:32:50,560 --> 00:32:54,480 Vi hadde mistet drøye 40 betjenter 411 00:32:54,560 --> 00:32:58,200 på rundt en halvtime. De var satt ut av spill. 412 00:32:59,040 --> 00:33:02,600 Hvis jeg fortsetter å miste dette antallet betjenter 413 00:33:02,680 --> 00:33:06,680 på så kort tid, vil vi gå tom for betjenter. 414 00:33:24,520 --> 00:33:26,120 Ta ham! 415 00:33:29,440 --> 00:33:32,440 -Det er en million av oss. -Han har en hammer! 416 00:33:35,640 --> 00:33:38,160 Vi prøver å holde dem tilbake, men de... 417 00:33:38,240 --> 00:33:42,440 Det er som å prøve å samle en liter vann med hånden. 418 00:33:42,520 --> 00:33:45,000 De strømmer til, og de kan ikke stoppes. 419 00:33:48,680 --> 00:33:54,120 Jeg ser meg rundt, og jeg ser folk over meg i stillaset. 420 00:33:54,200 --> 00:33:56,520 Jeg ser folk på innvielsestribunen. 421 00:34:04,520 --> 00:34:06,480 De har stormet sperringene. 422 00:34:06,560 --> 00:34:09,360 La Capitol vite at de er forbi sperringene. 423 00:34:09,440 --> 00:34:11,240 De er bak linjene våre! 424 00:34:14,880 --> 00:34:18,160 Vi ble flankert, og vi mistet høyden veldig raskt. 425 00:34:24,400 --> 00:34:26,880 De har brutt gjennom den politilinjen. 426 00:34:26,960 --> 00:34:33,280 Jeg ser horder av demonstranter som klatrer opp trappene på vestfløyen... 427 00:34:33,360 --> 00:34:35,680 Jeg fikk kontakt med byens ordfører 428 00:34:35,760 --> 00:34:40,400 og med medlemmer av nasjonalgarden og forsvarsdepartementet. 429 00:34:40,840 --> 00:34:43,160 Vi hadde sjefen for Capitol-politiet 430 00:34:43,240 --> 00:34:47,440 som tryglet om ekstra ressurser i form av nasjonalgarden, 431 00:34:47,520 --> 00:34:50,840 for å bistå ved Capitol. Det jeg ikke hørte var: "Ja! 432 00:34:50,920 --> 00:34:53,320 Vi sender dem, og vi sender dem nå." 433 00:34:53,400 --> 00:34:55,920 Det var bekymringer om bakkepatruljer. 434 00:34:56,000 --> 00:34:58,880 Det var bekymringer om hvordan dette ville se ut. 435 00:34:58,960 --> 00:35:03,680 Jeg tenkte: "Folk som angriper Capitol ser ikke så bra ut for meg." 436 00:35:14,520 --> 00:35:18,880 Jeg fotograferer sammenstøt mellom politiet og supporterne. 437 00:35:18,960 --> 00:35:25,640 Det blir fort tydelig at Capitol-politiet gjorde retrett. 438 00:35:28,080 --> 00:35:32,120 Og plutselig skjedde det med vinduet. 439 00:35:36,560 --> 00:35:38,240 Her er muligheten. 440 00:35:48,040 --> 00:35:51,240 De begynte å knuse vinduet. 441 00:35:53,320 --> 00:35:54,880 Folk kom seg inn. 442 00:35:56,920 --> 00:36:01,640 Én kar, to karer, med amerikanske flagg og Trump-utstyr 443 00:36:01,720 --> 00:36:05,760 klatrer inn vinduet. Jeg sier til meg selv: 444 00:36:05,840 --> 00:36:09,280 "Hvis de kommer seg inn, må jeg komme meg inn." 445 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 Fordi det er der de foretar godkjenningen. 446 00:36:12,320 --> 00:36:15,560 Det er der politikerne er. Det er målet med det hele. 447 00:36:18,720 --> 00:36:20,080 Plutselig er vi inne. 448 00:36:20,160 --> 00:36:22,040 Dette er huset vårt! 449 00:36:26,360 --> 00:36:27,480 Faen ta dere! 450 00:36:30,600 --> 00:36:34,880 Det er uklart hvor vi er, men jeg følger denne gruppen. 451 00:36:34,960 --> 00:36:39,320 De løper bare formålsløst gjennom gangen. 452 00:36:41,720 --> 00:36:44,000 Jeg kom inn derfra. 453 00:36:54,000 --> 00:36:55,440 Senator fra Oklahoma. 454 00:36:56,440 --> 00:37:00,720 Mr President, i Amerika avgjør vi uoverenstemmelse gjennom valg. 455 00:37:02,120 --> 00:37:04,760 Men hva om du ikke stoler på valgopptellingen, 456 00:37:04,840 --> 00:37:08,040 eller uroer deg over at mange domstoler avviste saker 457 00:37:08,120 --> 00:37:11,400 timer etter at de ble gitt tusenvis av sider med bevis? 458 00:37:11,880 --> 00:37:16,760 Jeg hører noe leven på gang utenfor Senatet. 459 00:37:16,840 --> 00:37:19,480 Plutselig kom sikkerhetstjenesten inn 460 00:37:19,560 --> 00:37:25,240 og tok med seg visepresidenten ut av rommet. 461 00:37:29,480 --> 00:37:36,520 Alle er stille og lamslåtte, og prøver å finne ut hva som skjer. 462 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 Min utfordring i dag handler ikke om de gode menneskene i Arizona... 463 00:37:42,840 --> 00:37:46,040 Det blir pause til ordstyrer kaller inn igjen. 464 00:37:47,320 --> 00:37:51,320 -Vi tar en pause. Takk. -Demonstranter er i bygningen. 465 00:37:51,400 --> 00:37:55,560 En sikkerhetsoffiser går opp trappene til podiet. 466 00:37:55,640 --> 00:37:59,520 Han ber oss bli sittende på plassene våre. 467 00:37:59,600 --> 00:38:04,240 At demonstranter har tatt seg inn i bygget, 468 00:38:04,320 --> 00:38:07,280 men at Senatet er det tryggeste stedet å være. 469 00:38:07,360 --> 00:38:09,480 Vi bør bli værende. 470 00:38:12,560 --> 00:38:18,440 Jeg hører en oppkalling over sambandet fra betjent Goodman. 471 00:38:18,520 --> 00:38:20,240 Du kan høre at han løper. 472 00:38:22,160 --> 00:38:27,400 Jeg hører ham frenetisk rope om å måtte sikre Senatfløyen. 473 00:38:27,480 --> 00:38:30,600 -Du jobber for oss! -Vi drar ikke noe sted. 474 00:38:30,680 --> 00:38:32,920 Hvor telles de helsikes stemmene? 475 00:38:49,920 --> 00:38:56,680 Da jeg ser ham rygge unna, er jeg redd for ham. 476 00:38:56,760 --> 00:39:04,120 For det er 10-20 folk der nå, og han er der helt alene. 477 00:39:07,600 --> 00:39:11,040 Han fortsatte å be dem om å stoppe og trekke seg tilbake. 478 00:39:11,120 --> 00:39:16,760 Jeg venter bare på at de skal hoppe på ham og ta tak i ham. 479 00:39:23,920 --> 00:39:29,640 På et tidspunkt leder han dem bort fra døren til senatskammeret. 480 00:39:30,960 --> 00:39:34,280 Og senatorene er fortsatt der inne. 481 00:39:47,040 --> 00:39:50,000 Opprørerne aner ikke hvor de er. 482 00:39:51,840 --> 00:39:57,000 De spør faktisk politibetjenten: "Hvor er Pence?" 483 00:39:57,080 --> 00:40:01,280 Jeg er bare så forbløffet 484 00:40:01,360 --> 00:40:05,760 over at de trodde disse politifolkene plutselig skulle... 485 00:40:05,840 --> 00:40:09,280 "Å, ja, her. Bli med oss! Pence er rett her borte!" 486 00:40:09,680 --> 00:40:13,600 Det er ikke dette vi vil! Vi er forbanna sinte! 487 00:40:17,600 --> 00:40:21,200 -Rygg unna! -Det er mitt hus og mitt land! 488 00:40:21,480 --> 00:40:23,960 Hva er poenget med å stoppe oss nå? 489 00:40:24,040 --> 00:40:25,800 Dette går ikke lenger. 490 00:40:26,360 --> 00:40:29,840 Disse politibetjentene snakket med opprørerne. 491 00:40:30,960 --> 00:40:36,400 De snakker med noen som er halvnakne med et bøffelhode, 492 00:40:36,880 --> 00:40:39,000 som om han er en fornuftig person. 493 00:40:39,720 --> 00:40:45,680 De prøvde å gjøre sitt beste med bare et dusin mennesker, 494 00:40:45,760 --> 00:40:49,240 for å stoppe dem fra å komme inn i det kammeret. 495 00:41:06,960 --> 00:41:10,240 Unge ansatte som var utenfor, ble hentet inn. 496 00:41:10,320 --> 00:41:13,600 Folk fikk panikk. Det var en utrolig frykt. 497 00:41:13,680 --> 00:41:17,480 Dette er ansatte som nå har sett 498 00:41:17,560 --> 00:41:20,280 disse opprørerne vandre rundt i gangene. 499 00:41:20,360 --> 00:41:22,280 De har hørt hva de sier. 500 00:41:22,360 --> 00:41:23,760 Mange av de ansatte 501 00:41:23,840 --> 00:41:27,960 som nå kommer inn i senatskammeret, er veldig redde. 502 00:41:28,040 --> 00:41:29,120 Mange gråter. 503 00:41:30,240 --> 00:41:33,960 Veldig kort tid etter kommer sjefen for Capitol-politiet inn. 504 00:41:34,040 --> 00:41:36,880 Han sier: "Lås dørene." 505 00:41:36,960 --> 00:41:39,880 Han skriker: "Lås dørene!" 506 00:41:39,960 --> 00:41:44,440 Vi hører demonstrantene utenfor. Det er bare et spørsmål om tid, 507 00:41:44,520 --> 00:41:48,320 før noen vil kunne komme seg inn i kammeret. 508 00:41:48,760 --> 00:41:52,960 Jeg antar at presidenten på et tidspunkt vil be dem om å gå. 509 00:41:53,040 --> 00:41:59,080 Eller han vil sende ut en melding som roer situasjonen ned. 510 00:41:59,600 --> 00:42:01,320 Jeg ser ned på telefonen min. 511 00:42:01,400 --> 00:42:07,120 Jeg ser en tweet fra presidenten som angriper Mike Pence. 512 00:42:08,400 --> 00:42:12,440 Jeg kan høre demonstrantene, opprørerne, 513 00:42:12,520 --> 00:42:15,400 utenfor senatskammeret. De prøver å komme seg inn. 514 00:42:17,080 --> 00:42:19,040 Da jeg så tweeten, var første gang 515 00:42:19,120 --> 00:42:23,400 jeg virkelig følte at det kanskje var en sjanse for at 516 00:42:23,480 --> 00:42:25,480 vi ikke ville komme oss trygt ut. 517 00:42:26,040 --> 00:42:28,280 Vi skal ta tilbake landet vårt! 518 00:42:28,360 --> 00:42:33,560 USA! 519 00:42:33,640 --> 00:42:36,080 Politiet prøver å beskytte døren. 520 00:42:36,160 --> 00:42:39,760 Demonstrantene prøver å forhandle med dem. 521 00:42:39,840 --> 00:42:44,200 Vi støttet dere, dere støtter oss! 522 00:42:44,280 --> 00:42:48,720 Vi støttet dere, dere støtter oss! 523 00:42:49,200 --> 00:42:52,720 For første gang ser jeg politimenn miste kontrollen. 524 00:42:53,400 --> 00:42:58,680 De er presset mot veggen, og de ser veldig redde ut. 525 00:42:58,760 --> 00:43:04,400 USA! 526 00:43:04,480 --> 00:43:08,720 USA! 527 00:43:08,800 --> 00:43:12,880 Slipp oss inn! Slipp oss... 528 00:43:16,040 --> 00:43:19,040 Hvert minutt så Laura og jeg på hverandre. 529 00:43:19,120 --> 00:43:21,680 "Dette skjer ikke. De kommer seg ikke inn. 530 00:43:21,760 --> 00:43:25,000 Det er umulig. Det er Capitol i USA." 531 00:43:32,800 --> 00:43:35,440 Dra dem ut! 532 00:43:45,560 --> 00:43:46,960 Oath keepers! 533 00:43:47,040 --> 00:43:51,760 Vi vil ha Trump! 534 00:43:52,200 --> 00:43:54,840 Jeg vet ikke hvordan, men døren forble åpen. 535 00:43:54,920 --> 00:43:57,760 Vi vil ha Trump! 536 00:43:57,840 --> 00:44:01,680 Vi blir på en måte dratt inn med Sophie. 537 00:44:02,840 --> 00:44:06,400 -Nei. Vent. -Du må flytte deg. Kom igjen. 538 00:44:07,400 --> 00:44:12,160 Da tenker jeg at jeg må spørre henne: "Går vi eller ikke?" 539 00:44:12,520 --> 00:44:16,440 Jeg sørger for at det er greit at vi tar denne beslutningen 540 00:44:16,520 --> 00:44:21,440 om å gå inn i en føderal bygning som blir stormet av demonstranter. 541 00:44:21,520 --> 00:44:27,240 Det er innlysende. Jeg svarer henne ikke engang. Vi går bare inn. 542 00:44:29,040 --> 00:44:35,880 Heng Mike Pence! 543 00:44:47,880 --> 00:44:53,400 Jeg åpnet vinduet mitt, og jeg kan se ned på alt kaoset. 544 00:44:53,480 --> 00:44:57,080 Utsikten er blokkert, men jeg hører knall og smell. 545 00:44:57,160 --> 00:44:58,720 Skriking og roping. 546 00:44:58,800 --> 00:45:03,840 På en tweet står det: "Kongressmedlem Adam, hvor er du? 547 00:45:03,920 --> 00:45:06,880 Adam Kinzinger, hvor er du? Vi kommer for deg." 548 00:45:06,960 --> 00:45:11,000 Jeg logger meg på C-SPAN, og én av kameravinklene er Statuary Hall. 549 00:45:12,320 --> 00:45:16,400 Plutselig hører jeg oppstyr, en slags skriking. 550 00:45:16,480 --> 00:45:20,960 Jeg ser en folkemengde som går inn i kamerabildet. 551 00:45:30,040 --> 00:45:32,480 De har stormet Capitol-bygningen. 552 00:45:32,800 --> 00:45:35,160 Jeg har aldri vært her. Hva med deg? 553 00:45:35,240 --> 00:45:36,880 Nå eier du det, for faen! 554 00:45:36,960 --> 00:45:39,880 Det stemmer. Vi eier det! Vi eier dere! 555 00:45:39,960 --> 00:45:41,080 Det jeg tenker, 556 00:45:41,160 --> 00:45:43,560 er når Capitol-bygningen er stormet, 557 00:45:43,640 --> 00:45:46,600 har man tilgang til alle deler av dette komplekset. 558 00:45:46,680 --> 00:45:50,600 Jeg vet ikke om det bare er Capitol som er stormet. 559 00:45:50,680 --> 00:45:54,680 Jeg vet ikke om folk vandrer rundt i gangene i kontorbygget mitt. 560 00:45:54,760 --> 00:45:57,920 Jeg har høylytt sagt at valget ikke ble stjålet. 561 00:45:58,000 --> 00:45:59,440 Så absolutt et mål. 562 00:46:00,000 --> 00:46:03,240 Hvor er de forbanna forræderne? 563 00:46:03,320 --> 00:46:06,920 -Dra dem ut etter håret. -Ja. 564 00:46:07,000 --> 00:46:09,840 -Hvor er de forbanna forræderne? -Hvem er først? 565 00:46:09,920 --> 00:46:15,320 Det er på denne tiden at Capitol-alarmen går. 566 00:46:15,400 --> 00:46:19,680 Jeg lytter til en veldig panikkslagen Capitol-politimann, 567 00:46:19,760 --> 00:46:24,240 eller hvem det var som snakket, be oss søke ly i bygningene. 568 00:46:24,560 --> 00:46:27,400 Jeg låser hver dør inn til kontoret mitt. 569 00:46:27,480 --> 00:46:30,840 Skytevåpenet mitt ligger fremme på pulten. Jeg brytes med 570 00:46:30,920 --> 00:46:35,560 det at jeg kanskje faktisk må bruke dette våpenet i selvforsvar. 571 00:46:48,640 --> 00:46:54,680 Forræderi! 572 00:47:02,480 --> 00:47:04,760 Vi kommer inn i rotunden. 573 00:47:04,840 --> 00:47:07,560 Det er første gang jeg oppdager Capitol. 574 00:47:07,640 --> 00:47:10,680 Jeg har aldri vært inne i dette enorme monumentet. 575 00:47:12,320 --> 00:47:18,920 Midt i denne rotunden er det hundrevis av Trump-tilhengere. 576 00:47:20,960 --> 00:47:24,400 Takk for at du lar oss stå opp for vårt land og vår tro. 577 00:47:24,480 --> 00:47:27,720 Led oss, så vi kan gjøre jobben din. I Jesu navn, amen. 578 00:47:27,800 --> 00:47:29,280 Amen! 579 00:47:30,480 --> 00:47:34,320 De er så glade og stolte av seg selv. 580 00:47:34,400 --> 00:47:38,880 Selv om de vet at de har ulovlig stormet Capitol. 581 00:47:39,560 --> 00:47:42,400 Vi tok over Capitol. Overtok Capitol. 582 00:47:42,480 --> 00:47:44,280 Vi er i Capitol, bro! 583 00:47:44,360 --> 00:47:47,000 -Hei. -Velkommen til historien, bror. 584 00:47:51,280 --> 00:47:52,880 Kom igjen! 585 00:47:52,960 --> 00:47:56,400 Vi følger demonstranter inn i det gamle senatskammeret. 586 00:47:56,480 --> 00:48:01,320 Det er et dusin politimenn der, men de er langt mer utstyrt. 587 00:48:01,400 --> 00:48:03,600 Denne gangen førte til senatskammeret. 588 00:48:03,680 --> 00:48:05,400 -Hvem sitt hus? -Vårt hus! 589 00:48:05,480 --> 00:48:07,360 -Hvem sitt hus? -Vårt hus! 590 00:48:07,440 --> 00:48:09,080 -Hvem sitt hus? -Vårt hus! 591 00:48:09,160 --> 00:48:10,800 -Hvem sitt hus? -Vårt hus! 592 00:48:10,880 --> 00:48:12,120 -Hvem sitt hus? -Vårt! 593 00:48:12,200 --> 00:48:15,120 Folkemengden dyttet politibetjentene. 594 00:48:18,160 --> 00:48:21,680 Politiet prøver å presse oss tilbake. De brukte pepperspray. 595 00:48:29,520 --> 00:48:33,560 Jeg hoster mye. Sophie sliter også og hoster mye. 596 00:48:33,640 --> 00:48:36,720 Det brant øynene våre. 597 00:48:36,800 --> 00:48:40,320 Men jeg vil få med meg hva som skjer i Capitol. 598 00:48:40,400 --> 00:48:44,280 Laura ser på meg og sier: "Det er utrolig." 599 00:48:44,360 --> 00:48:46,200 Det er utrolig. 600 00:48:51,760 --> 00:48:53,680 En Capitol-politibetjent 601 00:48:53,760 --> 00:48:59,080 kommer stormende gjennom dørene i første etasje i Senatet. 602 00:48:59,760 --> 00:49:06,160 Han har blod i ansiktet og sier: "Alle ut denne døren med det samme!" 603 00:49:06,240 --> 00:49:09,800 "Vi skal evakuere. Gå!" 604 00:49:09,880 --> 00:49:13,640 Vi vet ikke hvor vi skal. Han sier bare: "Gå!" 605 00:49:13,720 --> 00:49:16,840 Jeg ser rundt på kollegene mine. 606 00:49:16,920 --> 00:49:20,400 Alle har den samme følelsen av panikk. 607 00:49:23,560 --> 00:49:27,440 Jeg løper bort til Schumer og griper ham i jakkeslagene. 608 00:49:27,520 --> 00:49:30,880 Det er den enkleste og raskeste måten å få ham ut av setet 609 00:49:30,960 --> 00:49:33,160 og få ham til å løpe i ønsket retning. 610 00:49:33,240 --> 00:49:36,240 Jeg glemmer aldri det grepet. Han sa: "Vi er i fare. 611 00:49:36,320 --> 00:49:37,520 Du må bli med meg." 612 00:49:37,600 --> 00:49:40,280 På grunn av leder Schumers stilling 613 00:49:40,360 --> 00:49:44,200 måtte han gå til et annet sted enn alle andre. 614 00:49:45,360 --> 00:49:47,560 Vi går raskt gjennom en hall. 615 00:49:47,640 --> 00:49:50,840 Det står to herrer like ved trappeoppgangen. 616 00:49:50,920 --> 00:49:52,880 Den ene var skallet. 617 00:49:52,960 --> 00:49:56,440 Den andre hadde langt svart hår med en Punisher-trøye. 618 00:49:57,160 --> 00:50:00,520 Vi gjør helomvending. Jeg tar tak i lederen. 619 00:50:00,600 --> 00:50:02,840 Vi løper ut døra i full fart. 620 00:50:03,240 --> 00:50:06,520 Jeg var 20 meter fra disse opprørerne. 621 00:50:06,600 --> 00:50:08,120 Jeg hørte fra noen andre 622 00:50:08,200 --> 00:50:11,440 at noen pekte på meg. "Der er den store jøden. Ta ham." 623 00:50:12,880 --> 00:50:15,720 Men vi hadde lagt en plan. Så jeg løp til heisen. 624 00:50:15,800 --> 00:50:19,920 Jeg trykket på knappen. Vi kom opp dit og spratt ut døren. Pang! 625 00:50:20,000 --> 00:50:23,320 Der står bilen, i gang. Her er veien vår ut herfra. 626 00:50:23,400 --> 00:50:26,680 Vi har klart det. Vi kjører til det sikre stedet. 627 00:50:36,560 --> 00:50:39,760 Jeg ber mine kolleger om å avvise denne innvendingen 628 00:50:39,840 --> 00:50:43,040 og respektere ønsket til velgerne i delstaten Arizona. 629 00:50:43,120 --> 00:50:44,480 Debatten fortsetter. 630 00:50:44,560 --> 00:50:47,960 Så la jeg legge merke ting som endret seg i huset. 631 00:50:48,400 --> 00:50:52,480 Betjentene var mer nervøse. De forflyttet seg. 632 00:50:52,920 --> 00:50:53,920 Madam Speaker... 633 00:50:54,000 --> 00:50:55,480 Jeg står på podiet. 634 00:50:55,560 --> 00:50:59,080 Republikanerne begynner å legge frem opposisjonen sin. 635 00:50:59,160 --> 00:51:03,720 De er sinte. Så da vakten sa til meg: 636 00:51:03,800 --> 00:51:06,480 'Du må dra", tenkte jeg: "Jeg takler dette." 637 00:51:06,560 --> 00:51:09,040 De sa: "Nei, det kan du ikke. Du må gå." 638 00:51:09,120 --> 00:51:12,280 De trakk meg rett ned fra podiet. 639 00:51:12,360 --> 00:51:16,120 Det gikk så fort for seg at jeg ikke fikk med meg mobilen min 640 00:51:16,200 --> 00:51:20,760 eller noe, for å dra til et ukjent sted. 641 00:51:20,840 --> 00:51:23,320 De snakker ikke om hva som skjer utenfor. 642 00:51:23,400 --> 00:51:25,080 De sier bare: "Du må gå." 643 00:51:25,160 --> 00:51:27,120 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 644 00:51:27,200 --> 00:51:30,280 Det er bokstavelig talt som fra en film. 645 00:51:30,360 --> 00:51:32,280 Sikkerhetsvaktene kommer frem. 646 00:51:32,360 --> 00:51:37,480 De fjerner henne fysisk fra bak talerstolen. 647 00:51:37,560 --> 00:51:42,560 Det å se henne fjernet betyr at vi ikke lenger kan sikre kammeret. 648 00:51:42,640 --> 00:51:45,440 Idet vi drar, er jeg ikke urolig for meg selv. 649 00:51:45,520 --> 00:51:47,120 Men for medlemmene mine. 650 00:51:47,200 --> 00:51:50,240 Men sikkerhetsvaktene har alltid sagt til meg: 651 00:51:50,320 --> 00:51:54,080 "Du gjør jobben din, så skal vi gjøre jobben vår." 652 00:51:54,160 --> 00:51:58,240 Og så var de forberedt på å beskytte husets speaker. 653 00:51:58,720 --> 00:52:00,240 Så sa de til meg 654 00:52:00,320 --> 00:52:04,240 at Capitols sikkerhet var blitt brutt. 655 00:52:04,560 --> 00:52:12,520 Jim McGovern, leder av regelkomiteen, bytter så plass med Pelosi. 656 00:52:12,600 --> 00:52:15,960 Han tar over formannsklubben, noe som ikke skal skje. 657 00:52:16,040 --> 00:52:19,320 Det var tydelig at øyeblikket ble mer og mer anspent. 658 00:52:19,400 --> 00:52:23,760 Jeg går opp og setter meg i speakerens stol og leder møtet. 659 00:52:25,000 --> 00:52:29,640 Madam... Mr. Speaker, kan du kalle til orden? 660 00:52:30,280 --> 00:52:31,800 Møtet er satt. 661 00:52:35,720 --> 00:52:37,400 Møtet er satt. 662 00:52:37,480 --> 00:52:42,320 Representant Paul Gosar, fra Arizona argumenterer over mikrofonen 663 00:52:42,400 --> 00:52:45,640 om hvorfor valget ikke bør godkjennes. 664 00:52:45,720 --> 00:52:50,600 Og min kollega fra Minnesota, Dean Philips, 665 00:52:50,680 --> 00:52:54,640 som er et av de mest godlynte menneskene jeg har møtt i mitt liv, 666 00:52:54,720 --> 00:52:57,720 reiser seg og retter fingeren 667 00:52:57,800 --> 00:53:01,520 mot de republikanske medlemmene i forsamlingen. 668 00:53:01,600 --> 00:53:05,560 Jeg skriker av full hals fra toppen av balkongen... 669 00:53:05,640 --> 00:53:07,640 Dette er på grunn av deg! 670 00:53:07,720 --> 00:53:09,760 "Dette er på grunn av deg!" 671 00:53:09,840 --> 00:53:12,440 Jeg følte at noen av mine kolleger bar ansvar 672 00:53:12,520 --> 00:53:16,600 for å oppildne horden som vi er i midten av. 673 00:53:17,080 --> 00:53:18,600 Hold munn. 674 00:53:18,680 --> 00:53:21,400 Min første reaksjon er at det ikke hjelper nå. 675 00:53:21,480 --> 00:53:23,200 Vi må holde folk trygge. 676 00:53:23,280 --> 00:53:27,240 Og finne ut hvordan vi skulle komme oss ut av dette kammeret. 677 00:53:27,320 --> 00:53:31,120 Og hva skal vi gjøre for å se til at ingenting verre skjer? 678 00:53:31,480 --> 00:53:34,920 Capitol-politiet har meldt om at det er en trussel inne. 679 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Det er horder av demonstranter. 680 00:53:37,080 --> 00:53:38,760 Jeg vet ikke hvor mange. 681 00:53:38,840 --> 00:53:41,160 Dette er en utrolig farlig situasjon 682 00:53:41,240 --> 00:53:43,640 som utspiller seg her i USA. 683 00:53:43,720 --> 00:53:48,360 Telefonen min vibrerer, og jeg mottar SMS-er fra datteren min. 684 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 "Hvor er du?" 685 00:53:50,880 --> 00:53:55,080 Så jeg sender tekstmeldinger tilbake. "Jeg er i kammeret. 686 00:53:55,160 --> 00:53:58,240 Jeg er i speakerens stol. Jeg leder møtet." 687 00:53:58,320 --> 00:54:03,200 "Jeg vet det, men hvorfor er du der?" Og spørsmålstegn. 688 00:54:03,280 --> 00:54:06,800 "Hva snakker du om?" "Du bør dra." 689 00:54:07,320 --> 00:54:10,240 Og så begynte jeg å høre... 690 00:54:12,280 --> 00:54:15,760 ...noe som lød som roping utenfor kammeret. 691 00:54:20,360 --> 00:54:26,200 Det var en tiltakende uhygge i kammeret på dette tidspunktet. 692 00:54:26,280 --> 00:54:31,960 Og så eskalerer det når vaktene kommer inn og fjerner lederskapet. 693 00:54:32,600 --> 00:54:34,840 Republikansk og demokratisk lederskap. 694 00:54:34,920 --> 00:54:39,960 Sikkerhetssjefen min sier: "Vi må forlate kammeret." 695 00:54:40,040 --> 00:54:42,120 "Hvorfor må vi forlate kammeret?" 696 00:54:42,200 --> 00:54:50,000 Men jeg reiser meg og går. Han sier: "Capitol er blitt stormet." 697 00:54:50,080 --> 00:54:54,200 Hvordan kan det ha seg at Capitol kan bli stormet? 698 00:54:54,280 --> 00:54:56,960 Dette er noe jeg aldri hadde opplevd. 699 00:54:57,040 --> 00:54:59,800 Jeg har sittet i Representantenes hus i 40 år. 700 00:55:01,280 --> 00:55:03,080 Møtet er satt! 701 00:55:04,720 --> 00:55:05,880 Møtet er satt. 702 00:55:05,960 --> 00:55:07,360 McGovern ledet møtet. 703 00:55:07,440 --> 00:55:13,240 Kranglene fortsetter i noen minutter til, men det blir mer oppstyr. 704 00:55:13,320 --> 00:55:16,680 Merkelige lyder gir gjenklang i gangene 705 00:55:16,760 --> 00:55:19,760 og inn i kammeret. 706 00:55:19,840 --> 00:55:24,320 Det oppstår panikk blant ansatte og blant medlemmene. 707 00:55:24,400 --> 00:55:26,960 Ingen vet hva som kommer til å skje. 708 00:55:27,040 --> 00:55:29,920 Og ingen vet hva som skjer. 709 00:55:30,000 --> 00:55:30,250 00:55:43.600 -- 00:55:45.920 Jeg når ned i krypten med fem betjenter. 710 00:55:46,000 --> 00:55:51,320 Vi slutter oss til ti eller tolv betjenter til som alt er der nede. 711 00:55:51,960 --> 00:55:54,920 Stopp ranet! 712 00:55:55,000 --> 00:55:57,920 Vi dannet en rekke og lenket armene sammen. 713 00:55:58,000 --> 00:56:02,400 Vi prøvde å lage menneskelig lenke for å holde dem ute fra krypten. 714 00:56:13,560 --> 00:56:17,000 Jeg blir fortalt flere ganger: "Vi gjør dette for dere. 715 00:56:17,080 --> 00:56:20,120 Støtt det blå. Vi tar tilbake landet vårt." 716 00:56:20,200 --> 00:56:23,800 Sist jeg sjekket, okkuperte ikke britene Capitol. 717 00:56:23,880 --> 00:56:26,800 Så hvem er det du tar bygningen tilbake fra? 718 00:56:26,880 --> 00:56:31,960 USA! 719 00:56:32,040 --> 00:56:37,400 USA! 720 00:56:37,480 --> 00:56:41,000 USA! 721 00:56:51,360 --> 00:56:54,080 De satte dere i denne posisjonen! 722 00:56:57,920 --> 00:57:01,560 Et brannslukningsapparat flyr gjennom luften, som i sakte film. 723 00:57:01,640 --> 00:57:03,760 Det deiser inn i den høyre foten min. 724 00:57:03,840 --> 00:57:07,840 Like nedenfor ankelen. Jeg skriker ut i smerte. 725 00:57:07,920 --> 00:57:12,400 Jeg griper foten min, redd for at ankelen er brukket. 726 00:57:12,800 --> 00:57:14,600 Hadde det vært litt høyere, 727 00:57:14,680 --> 00:57:17,120 ville det truffet overkroppen eller hodet. 728 00:57:17,200 --> 00:57:21,440 Jeg ladet våpenet mitt, og det fyrer opp folkemengden enda mer. 729 00:57:21,880 --> 00:57:24,200 De skriker: "Skal du skyte oss? 730 00:57:24,280 --> 00:57:29,280 Skal du skyte dine egne borgere?" Det gjør meg bare sint. 731 00:57:29,360 --> 00:57:30,920 Jeg vil ikke skyte noen. 732 00:57:34,080 --> 00:57:36,920 Et øyeblikk senere bryter de gjennom rekken. 733 00:57:42,880 --> 00:57:44,200 De angriper betjenter. 734 00:57:44,280 --> 00:57:48,160 Dytter, sparker, slår, og vi begynner å bevege oss tilbake. 735 00:57:48,240 --> 00:57:49,760 Og hopen strømmer på. 736 00:58:05,240 --> 00:58:11,160 Vi kunne bare trekke oss tilbake til tre gitterdører. 737 00:58:11,240 --> 00:58:14,160 Som en garasjeport som skiller krypten 738 00:58:14,240 --> 00:58:16,000 fra Capitols besøkssenter. 739 00:58:20,400 --> 00:58:23,000 Du er redd nå, ditt rasshøl. 740 00:58:23,080 --> 00:58:28,560 Stopp ranet! 741 00:58:28,640 --> 00:58:35,800 Stopp ranet! 742 00:58:35,880 --> 00:58:38,760 Det går lukt til helvete. Det er ille. 743 00:58:38,840 --> 00:58:43,280 Vi mister kontrollen, om det ikke alt har skjedd. 744 00:59:01,560 --> 00:59:07,920 Noen har sendt meg et bilde av en demonstrant, 745 00:59:08,000 --> 00:59:12,920 en opprører som bærer et sørstatsflagg, 746 00:59:13,000 --> 00:59:18,080 ikke langt fra oss, noe som er et veldig rystende bilde. 747 00:59:18,160 --> 00:59:22,360 Jeg går bort til Liz Cheney, som ikke sitter langt fra meg. 748 00:59:22,440 --> 00:59:24,760 På den andre siden av midtgangen... 749 00:59:24,840 --> 00:59:29,120 Han sier til meg: "Liz, et sørstatsflagg vaier inne i Capitol." 750 00:59:29,200 --> 00:59:32,760 "Det ser ut som om vi har fått en ny ledelse." Jeg spøker. 751 00:59:32,840 --> 00:59:35,920 Hun sier: "Hjelpes, hva har de gjort?" 752 00:59:36,000 --> 00:59:40,760 Det var en kombinasjon av sjokk og ekte sinne. 753 00:59:40,840 --> 00:59:44,400 Hvordan våger du å tro at du kan angripe kammeret med vold 754 00:59:44,480 --> 00:59:46,360 for å stoppe en grunnlovsprosess? 755 00:59:48,040 --> 00:59:49,840 Capitol-vaktene sa til meg: 756 00:59:49,920 --> 00:59:54,800 "Du må avbryte dette møtet nå." Det er ikke lenger trygt for deg her." 757 00:59:55,680 --> 00:59:58,200 Uten innvendinger erklærer formannen pause 758 00:59:58,280 --> 01:00:00,880 i henhold til paragraf 12b av regel én. 759 01:00:01,880 --> 01:00:06,520 Jeg tenker i hodet mitt: "De kommer til å prøve å sikre kammeret." 760 01:00:06,600 --> 01:00:08,280 Det er det siste som går. 761 01:00:08,360 --> 01:00:11,880 Vi vil beskytte kammeret med makt og for enhver pris. 762 01:00:11,960 --> 01:00:16,440 Det tilsvarer at noen går over gjerdet i Det hvite hus. 763 01:00:16,520 --> 01:00:18,160 Det blir maktbruk. 764 01:00:27,520 --> 01:00:30,240 Kongressmedlemmet ringer meg. 765 01:00:30,320 --> 01:00:33,320 Han har friket helt ut. 766 01:00:33,400 --> 01:00:37,040 "Hvordan er Tabitha? Og Hank? Hva skjer? Er alt i orden?" 767 01:00:37,440 --> 01:00:40,600 Jeg er nervøs. Jeg er veldig nervøs. 768 01:00:40,680 --> 01:00:45,280 Jeg prøver å ikke vise dem at jeg er nervøs, 769 01:00:45,360 --> 01:00:50,160 fordi Tabitha er veldig redd. 770 01:00:55,640 --> 01:00:57,760 Jeg må barrikadere døren. 771 01:00:57,840 --> 01:01:00,520 Tabitha sier: "Jeg går under pulten." 772 01:01:00,600 --> 01:01:03,400 Og Hank sier: "Jeg blir med deg under pulten." 773 01:01:04,920 --> 01:01:09,000 Vil dere kjempe? Da har dere en kamp i vente! 774 01:01:10,040 --> 01:01:15,360 Sakte begynner lyden å bli høyere og høyere. 775 01:01:15,440 --> 01:01:20,080 De er utenfor døren min. De skaker i dørhåndtaket. 776 01:01:20,160 --> 01:01:23,080 De skriker og banner overalt. 777 01:01:23,160 --> 01:01:28,640 Jeg vil krølle meg sammen og bare dekke hodet mitt. 778 01:01:32,840 --> 01:01:35,640 Men jeg tenker: "Jeg kan ikke gjøre det." 779 01:01:35,720 --> 01:01:40,200 Så reiser jeg meg, og jeg går gjennom rommet. Jeg trenger våpen. 780 01:01:40,280 --> 01:01:42,160 Så jeg finner en... 781 01:01:42,240 --> 01:01:47,160 Det er en bronsebyste av en bukk 782 01:01:47,240 --> 01:01:50,240 som har bukkehorn, 783 01:01:50,320 --> 01:01:54,200 gevir, og de er veldig spisse og av bronse. 784 01:01:54,280 --> 01:01:56,040 Det er en tung ting. 785 01:01:56,120 --> 01:02:00,600 Jeg bestemmer meg for at dette er hva jeg skal forsvare oss med. 786 01:02:01,000 --> 01:02:04,200 Jeg er født og oppvokst i Philadelphia, og det kom fem. 787 01:02:09,240 --> 01:02:12,320 Hvor er forræderne? 788 01:02:12,400 --> 01:02:14,880 -Kom igjen, åpne den døren. -Bryt den! 789 01:02:14,960 --> 01:02:17,720 Julie forteller at de har låst dørene. 790 01:02:17,800 --> 01:02:20,880 De har dyttet alle møblene de kan, opp mot dørene. 791 01:02:20,960 --> 01:02:25,800 Og ungene gjemmer seg under pulten. 792 01:02:27,120 --> 01:02:31,680 Tabitha og Hank gjemte seg under pulten, og Julie voktet døren. 793 01:02:31,760 --> 01:02:34,120 Jeg sa: "Vokt dem med livet ditt." 794 01:02:39,680 --> 01:02:45,000 Capitol-bygningen er stormet og den vil bli nedstengt. 795 01:02:45,640 --> 01:02:48,280 Begge kamre, Representantenes hus og Senatet. 796 01:02:48,360 --> 01:02:52,600 Capitol-politiet rykker ut til området, 797 01:02:52,680 --> 01:02:55,760 der personene har brutt seg inn i bygningen. 798 01:02:55,840 --> 01:02:59,280 Vi vil gi dere ytterligere informasjon, 799 01:02:59,360 --> 01:03:01,560 når den blir tilgjengelig for oss. 800 01:03:01,640 --> 01:03:04,000 Capitol-politiet begynner å låse dørene. 801 01:03:04,080 --> 01:03:09,360 Disse dørene er omtrent 100-120 år gamle. 802 01:03:09,440 --> 01:03:13,440 Låsene er store, og du hører en skramlelyd. 803 01:03:13,520 --> 01:03:16,160 De går rundt og låser forskjellige dører. 804 01:03:16,240 --> 01:03:20,920 En av de sivilkledde betjentene reiste seg og hevet hendene, 805 01:03:21,000 --> 01:03:24,680 og han sa: "Bli der dere er. 806 01:03:24,760 --> 01:03:28,520 Dere drar ikke. Capitol er blitt stormet. 807 01:03:28,600 --> 01:03:33,640 Capitol er blitt stormet. Hvis du er nær en stol, sett deg ned. 808 01:03:33,720 --> 01:03:36,560 Hvis du vil legge deg ned på bakken, gjør det." 809 01:03:36,640 --> 01:03:41,520 Han forklarte at baksiden av setene våre var skuddsikre, 810 01:03:41,600 --> 01:03:44,120 og at vi burde ta dekning bak setene. 811 01:03:44,680 --> 01:03:47,760 Folk har gått inn i rotunden, og de kommer ned hit. 812 01:03:47,840 --> 01:03:53,080 Vi oppdaterer dere så snart vi kan, men vær forberedt. Hold dere rolig. 813 01:03:53,160 --> 01:03:55,320 Jeg var CIA-offiser, og jeg tenker: 814 01:03:55,400 --> 01:04:02,400 "Dette er galskap. Jeg er forberedt på forferdelige angrep på bygg, 815 01:04:02,480 --> 01:04:04,880 men det skulle være en ambassade. 816 01:04:04,960 --> 01:04:08,720 Det skulle være en bygning jeg var i i et annet land." 817 01:04:08,800 --> 01:04:12,200 Det var scenariene. Det var ikke ment å være US Capitol. 818 01:04:12,280 --> 01:04:16,760 Luften ble veldig anspent på det tidspunktet. Veldig anspent. 819 01:04:17,400 --> 01:04:21,520 Selv om det var mye støy, var det også merkelig veldig stille. 820 01:04:21,600 --> 01:04:25,840 For meg minnet det om det som skjer før en skuddveksling. 821 01:04:25,920 --> 01:04:27,640 Så kom det en kunngjøring 822 01:04:27,720 --> 01:04:33,320 om at vi alle burde se under setene og finne gassmaskene våre. 823 01:04:33,400 --> 01:04:37,400 Det er brukt tåregass i rotunden. 824 01:04:37,480 --> 01:04:40,680 Vær oppmerksom på at det er masker under setene... 825 01:04:40,760 --> 01:04:46,080 Jeg visste faktisk ikke engang at det var gassmasker under setene våre. 826 01:04:46,480 --> 01:04:49,360 Jeg tenker: "Gassmasker? Hva snakker du om?" 827 01:04:49,440 --> 01:04:52,680 Vennligst ta en maske, legg den i fanget 828 01:04:52,760 --> 01:04:58,520 og vær forberedt på å ta på deg masken i tilfelle vi har en storming. 829 01:05:00,160 --> 01:05:02,240 Det rystet oss alle. 830 01:05:02,320 --> 01:05:04,800 Plutselig har vi disse gassmaskene. 831 01:05:05,360 --> 01:05:07,720 Når du trekker dem ut av emballasjen 832 01:05:07,800 --> 01:05:10,520 og utvider dem, starter de automatisk. 833 01:05:10,600 --> 01:05:17,000 Så du begynner å høre metallposen åpne seg, alle revnelydene. 834 01:05:17,080 --> 01:05:23,320 Så hører du en vedvarende summing 835 01:05:23,400 --> 01:05:25,880 og vislelyd, som "eeee". 836 01:05:25,960 --> 01:05:32,520 En maske i seg selv, lyden er ikke spesielt forstyrrende, 837 01:05:32,600 --> 01:05:35,640 men når du plutselig har over hundre masker, 838 01:05:35,720 --> 01:05:42,720 lyder det litt som dårlig filmmusikk i et øyeblikk av høy spenning. 839 01:05:43,360 --> 01:05:47,520 Ring Trump! Be ham om å avblåse sin revolusjonære kamp! 840 01:05:47,600 --> 01:05:52,840 Ring Trump, han er din venn. Be ham om å gjøre noe. 841 01:05:54,760 --> 01:05:57,360 Folk går fra konseptene. De er redde. 842 01:05:57,440 --> 01:05:59,840 Noen unge ansatte begynner å gråte. 843 01:05:59,920 --> 01:06:03,040 Frykten kommer fra å ikke vite hva som skjer. 844 01:06:03,120 --> 01:06:07,240 På dette tidspunktet, hvis du ser dette på tv hjemme, 845 01:06:07,320 --> 01:06:09,880 vet du langt mer enn noe kongressmedlem. 846 01:06:09,960 --> 01:06:13,640 Det er fullstendig kaos inne i Capitol-bygningen. 847 01:06:13,720 --> 01:06:18,840 Da disse demonstrantene stormet dørene og kom inn i Capitol, 848 01:06:18,920 --> 01:06:22,720 barrikaderte journalister og lovgivere seg 849 01:06:22,800 --> 01:06:26,840 i forskjellige rom og kontorer og gjemmesteder og låste dørene. 850 01:06:33,120 --> 01:06:35,640 Du hører brølet som nærmer seg døren. 851 01:06:35,720 --> 01:06:40,120 Det er helt klart mobbens samlede stemmer. 852 01:06:40,200 --> 01:06:45,440 Det var da jeg nådde et internt bristepunkt. 853 01:06:46,360 --> 01:06:50,640 "Jøss, jeg vet ikke hva som er på den andre siden nå av disse dørene, 854 01:06:50,720 --> 01:06:55,560 hvis det er så ille at vi ikke lenger kan beskytte kammeret." 855 01:06:55,640 --> 01:06:59,600 Jeg tekstet onkelen min testamentet mitt, for å forsikre meg om 856 01:06:59,680 --> 01:07:04,560 at datteren min ville bli tatt vare på slik jeg ønsket. 857 01:07:04,920 --> 01:07:11,120 Jeg vil ikke at foreldrene mine skal vite nivået på hva som skjer. 858 01:07:11,200 --> 01:07:15,880 Jeg gråt ikke, og jeg brøt ikke sammen. 859 01:07:15,960 --> 01:07:19,880 Men jeg forberedte meg på hva enn som skulle skje. 860 01:07:20,640 --> 01:07:25,840 Jeg ba bare om styrke. Så... Jeg trenger bare et øyeblikk. 861 01:08:01,840 --> 01:08:06,400 Jeg hørte mye ståk til venstre for meg. 862 01:08:06,480 --> 01:08:08,560 Jeg så, og de presset seg inn. 863 01:08:08,640 --> 01:08:12,160 Jeg hørte mye ståk til høyre for meg, og de presset seg inn. 864 01:08:12,240 --> 01:08:17,600 Det var på det tidspunktet da alle stimlet sammen og hoppet samtidig. 865 01:08:17,680 --> 01:08:20,520 Da brøt rekken sammen på Lower West Terrace. 866 01:08:32,520 --> 01:08:36,480 Dytt! 867 01:08:36,560 --> 01:08:41,840 Dytt! 868 01:08:41,920 --> 01:08:45,640 Jeg måtte ta et valg. Vi er nødt til å trekke oss ut igjen. 869 01:08:45,720 --> 01:08:50,280 Jeg snudde meg mot alle betjentene jeg kunne se. 870 01:08:50,360 --> 01:08:54,440 "Kom. Vi må komme oss opp. Vi må komme oss ut herfra." 871 01:08:55,120 --> 01:08:58,680 Cruiser 50, rekken er oppløst! 872 01:08:58,760 --> 01:09:04,320 Alle MPD-er, trekk tilbake! Alle MPD-er, trekk opp til øvre dekk! 873 01:09:04,400 --> 01:09:07,760 Alle MPD-er, trekk tilbake til øvre dekk. Nå! 874 01:09:07,840 --> 01:09:11,840 Alle MPD-er, kom tilbake til øvre dekk! Øvre dekk! 875 01:09:14,800 --> 01:09:20,080 Politifolk slår ikke retrett, så det var en vanskelig avgjørelse. 876 01:09:26,760 --> 01:09:32,040 Da vi begynner å gå bakover, tror jeg folkemengden trodde de vant. 877 01:09:32,120 --> 01:09:35,120 "Løp vekk, sveklinger! Vi tok dere! 878 01:09:35,200 --> 01:09:39,160 Kom dere bort herfra. Dra hjem. Dere tapte." 879 01:09:47,520 --> 01:09:51,320 Jeg ser betjentene mine og gir dem ordre over sambandet. 880 01:09:51,400 --> 01:09:53,840 "Bruk trappen. Kom igjen." 881 01:09:53,920 --> 01:09:57,560 Jeg vinker dem mot trappen. Jeg sier: "Fortsett." 882 01:09:57,640 --> 01:10:01,440 Jeg venter på den siste betjenten som jeg kan se og berøre. 883 01:10:01,520 --> 01:10:04,520 Jeg tar tak i ham og heiser ham opp 884 01:10:04,600 --> 01:10:07,480 etter beltet, for å prøve å få ham opp trappen. 885 01:10:07,560 --> 01:10:11,480 Like bak oss kommer folkemassen opp trappen bak oss. 886 01:10:25,560 --> 01:10:29,160 Jeg er ansvarlig for hundrevis av politifolks liv. 887 01:10:29,240 --> 01:10:32,440 Jeg er ansvarlig for å holde denne folkemengden 888 01:10:32,520 --> 01:10:34,560 ute av det store bygget bak meg. 889 01:10:34,640 --> 01:10:38,280 Jeg tok noen ressurser som i utgangspunktet var tildelt meg, 890 01:10:38,360 --> 01:10:45,760 og politisjef Kyle brøt ut for å ta disse betjentene inn. 891 01:11:09,120 --> 01:11:15,240 Vi kommer til toppen av trappen. Der er døren til det vi kaller tunnelen. 892 01:11:15,320 --> 01:11:19,080 Det er vanligvis en dør du vil se under en innvielse, 893 01:11:19,160 --> 01:11:20,640 som presidenten bruker. 894 01:11:21,120 --> 01:11:24,280 Den pleier å være pen og ren. 895 01:11:24,360 --> 01:11:28,280 Dette er Amerika. Her kommer presidenten ut. 896 01:11:35,280 --> 01:11:38,800 Vi stuet oss inn der og lukket og låste dørene. 897 01:11:38,880 --> 01:11:42,080 Jeg begynte å jobbe for Capitol-politiet. 898 01:11:42,160 --> 01:11:46,720 Jeg trodde de dørene var skuddsikre og bombesikre og uforgjengelige. 899 01:11:47,360 --> 01:11:51,600 Jeg tenkte: "Vi fikk oss endelig en pustepause." 900 01:11:51,680 --> 01:11:55,800 Tretti sekunder senere var det en fyr, jeg vet ikke hva han brukte, 901 01:11:55,880 --> 01:11:58,480 men han knuste glasset så lett som ingenting. 902 01:11:58,560 --> 01:12:00,040 Så låste han bare opp. 903 01:12:00,120 --> 01:12:02,840 Og fra da av var kampen i gang. 904 01:12:07,240 --> 01:12:11,520 Politisjef Kyle var tjenestemannen med høyest rang som ble dratt inn. 905 01:12:11,600 --> 01:12:14,040 Han tok kommandoen og styringen. 906 01:12:14,120 --> 01:12:17,240 Han fikk alle så organisert som mulig. 907 01:12:17,320 --> 01:12:19,440 Det er slik en smal gang. 908 01:12:19,520 --> 01:12:22,840 Jeg tror bare den er tre meter bred. 909 01:12:22,920 --> 01:12:24,800 Derfra tok vi opp kampen. 910 01:12:24,880 --> 01:12:26,440 Planen var veldig enkel. 911 01:12:26,520 --> 01:12:29,000 Stille seg opp og ikke slippe skurkene inn. 912 01:12:40,960 --> 01:12:43,200 Kom igjen! Ta det ut. 913 01:12:47,680 --> 01:12:51,920 De står like tett som oss. Om du kan se forbi dem, ser du bare folk. 914 01:12:52,000 --> 01:12:54,040 Folk oppå folk oppå folk. 915 01:12:54,120 --> 01:12:57,200 Det var et faens mareritt. Det var et mareritt. 916 01:12:57,840 --> 01:13:03,440 Dytt! 917 01:13:03,520 --> 01:13:06,200 Jeg trodde bare vi sto i fare for storming. 918 01:13:06,280 --> 01:13:08,840 Jeg trodde dette var alt. Dette var Alamo. 919 01:13:08,920 --> 01:13:12,760 Dette er siste skanse. Hvis de kommer inn her, er det over. 920 01:13:13,280 --> 01:13:20,320 USA! 921 01:13:27,520 --> 01:13:30,720 Siste nytt fra øst i vår nasjons Capitol, 922 01:13:30,800 --> 01:13:33,320 der det råder fullstendig kaos akkurat nå. 923 01:13:33,680 --> 01:13:36,760 Hundrevis av demonstrantene er på Capitol-trappene. 924 01:13:36,840 --> 01:13:39,160 Noen har kommet seg inn i bygningen... 925 01:13:39,240 --> 01:13:42,680 Vi har sett video av dem som slåss med Capitol-politiet, 926 01:13:42,760 --> 01:13:46,680 inne i Capitol-bygningen, og nå vet vi ikke nøyaktig 927 01:13:46,760 --> 01:13:48,840 hva de bærer eller hva de vil. 928 01:14:01,040 --> 01:14:05,040 KL 14.37 929 01:14:08,640 --> 01:14:10,160 Er dette Senatet? 930 01:14:10,920 --> 01:14:15,600 Bank, bank. Vi er her. 931 01:14:15,680 --> 01:14:17,400 Hvor faen er de? 932 01:14:21,800 --> 01:14:23,800 Hvor er de? 933 01:14:23,880 --> 01:14:28,120 Mens vi er her, kan vi like godt etablere en regjering. 934 01:14:28,200 --> 01:14:32,120 La oss ta plass, folkens! La oss ta plass. 935 01:14:32,200 --> 01:14:34,520 -Nancy Pelosi. -La oss stemme over noe. 936 01:14:34,600 --> 01:14:36,400 Hvor faen er Nancy? 937 01:14:36,480 --> 01:14:40,480 Kule greier, mann. Glad for å se dere. Dere er faen meg patrioter. 938 01:14:40,560 --> 01:14:44,040 Ted Cruz' innvending mot Arizona-stemmene. 939 01:14:44,120 --> 01:14:46,760 -Han skulle forråde oss. -Jaså? 940 01:14:46,840 --> 01:14:51,400 "Innvending mot opptelling av valgmannstemmene i Arizona." 941 01:14:51,480 --> 01:14:53,960 -Kan jeg ta et bilde? -Vent. Det er bra. 942 01:14:54,040 --> 01:14:55,720 Han er på vår side. 943 01:14:56,880 --> 01:15:01,680 Jeg sitter på denne stolen, fordi Mike Pence er en forbanna forræder. 944 01:15:01,760 --> 01:15:04,320 Nå som du har gjort det, kan dere gå ut? 945 01:15:04,400 --> 01:15:07,440 -Ja, sir. -Det setter jeg stor pris på. 946 01:15:07,520 --> 01:15:09,760 Vi elsker politiet. 947 01:15:10,560 --> 01:15:12,840 Rettferdigheten kommer. 948 01:15:20,960 --> 01:15:24,840 Mens dere forbereder dere, vil jeg be. 949 01:15:24,920 --> 01:15:31,120 Allmektige Gud, vi ber om at du gir fred hvis du kan... 950 01:15:31,200 --> 01:15:38,400 Kapellanen inntok talerstolen, og hun begynte å lede en bønn. 951 01:15:38,840 --> 01:15:43,320 Allmektige Far, utfri oss. 952 01:15:43,400 --> 01:15:45,520 Jeg vet ikke om hun sa "utfri oss". 953 01:15:45,600 --> 01:15:49,200 Men det hørtes veldig ut som den slags bønn 954 01:15:49,280 --> 01:15:52,560 man ber når et skip står i fare for å synke. 955 01:15:52,640 --> 01:15:58,240 Eric Swalwell ser på meg og sier: "Hva er dette, den siste olje?" 956 01:15:58,320 --> 01:16:01,880 Og jeg tror det samme. Hvorfor ber vi? 957 01:16:01,960 --> 01:16:03,680 Vi må være klare for dette. 958 01:16:03,760 --> 01:16:08,000 Vi må finne våpen for når de kommer hit, 959 01:16:08,080 --> 01:16:11,480 vil de overmanne oss. Vi må kunne kjempe med noe. 960 01:16:11,560 --> 01:16:15,680 Og det var ingenting. Alt jeg så var penner. 961 01:16:16,280 --> 01:16:19,360 Og så sier jeg til ham: "Hent en penn og vær rede." 962 01:16:19,440 --> 01:16:21,960 Som tidligere politibetjent 963 01:16:22,040 --> 01:16:27,840 ser jeg ned etter våpnene mine, 964 01:16:27,920 --> 01:16:33,800 som jeg har båret så lenge rundt livet. 965 01:16:33,880 --> 01:16:35,480 Og det var ingenting der. 966 01:16:35,880 --> 01:16:41,680 Jeg hadde ingen politikølle og ingen pistol. Det var ingenting der. 967 01:16:41,760 --> 01:16:46,760 Hva kan jeg bruke som våpen? Og jeg tenker på nøklene mine. 968 01:16:46,840 --> 01:16:49,560 Min mann sier: "Kanaliser din indre teksaner. 969 01:16:49,640 --> 01:16:52,080 Kanaliser din indre Elizabeth Jennings." 970 01:16:52,160 --> 01:16:55,400 Det er en referanse til serien The Americans. 971 01:16:56,760 --> 01:17:02,000 Og jeg sa: "Håret er allerede i en hestehale. Jeg har pennen i hånden. 972 01:17:02,080 --> 01:17:06,360 Jeg går ikke ned uten å sette en penn i halsen på noen." 973 01:17:07,360 --> 01:17:11,160 Slik takler vi stressende situasjoner, litt galgenhumor. 974 01:17:11,240 --> 01:17:15,360 Men han måtte få vite at jeg var i den sinnstilstanden. 975 01:17:15,440 --> 01:17:17,320 Det ville gå bra med meg. 976 01:17:18,160 --> 01:17:22,160 KL 14.38 977 01:17:24,080 --> 01:17:27,040 Til slutt kom en annen Capitol-politibetjent inn 978 01:17:27,120 --> 01:17:32,520 med en M-16 i en reim. Han sa at de har sikret en vei ut for oss. 979 01:17:32,600 --> 01:17:37,800 De sa at alle blir evakuert. Vi må bevege oss nå. 980 01:17:45,400 --> 01:17:49,240 Vaktene begynner å flytte alle medlemmene ut fra møtesalen. 981 01:17:49,320 --> 01:17:53,720 Men det ble mer og mer tydelig at de hadde glemt 982 01:17:53,800 --> 01:17:56,640 at det var to dusin medlemmer på balkongen. 983 01:17:56,720 --> 01:18:01,560 Og vi oppe på balkongen sier bokstavelig talt: 984 01:18:01,640 --> 01:18:05,200 "Hva med oss? Vi er fortsatt her oppe!" 985 01:18:05,280 --> 01:18:10,720 USA! 986 01:18:10,800 --> 01:18:15,480 Vi gikk gjennom korridorene, og vi kom til en politirekke. 987 01:18:15,560 --> 01:18:17,800 Det er ikke mange. Jeg ser bare ti. 988 01:18:17,880 --> 01:18:20,880 USA! 989 01:18:20,960 --> 01:18:23,560 Og folkemassen ble bare større bak meg. 990 01:18:23,640 --> 01:18:26,080 Vi vil ha Trump! 991 01:18:26,160 --> 01:18:29,000 Det var en dør i enden av korridoren, rett frem. 992 01:18:30,480 --> 01:18:33,680 Bare det faktum at politiet tok oppstilling der, 993 01:18:33,760 --> 01:18:36,400 de ville ikke ha demonstranter forbi, 994 01:18:36,480 --> 01:18:39,040 tenkte jeg dette kunne være et av kamrene. 995 01:18:39,120 --> 01:18:40,520 Dere må trekke dere. 996 01:18:40,600 --> 01:18:44,360 Dette vil ikke ende bra, gutter! Det vil ikke ende bra. 997 01:18:44,440 --> 01:18:47,920 Jeg vet ikke hvor mange det er, men det er så langt jeg ser. 998 01:18:48,000 --> 01:18:51,360 Så snart hopen rører på seg, kan ikke politiet stoppe dem. 999 01:18:52,280 --> 01:18:54,280 Det er i gang. 1000 01:18:55,600 --> 01:18:59,040 Det er i gang. Jeg sa det. De går. 1001 01:19:02,320 --> 01:19:04,240 Massen strømmer på. 1002 01:19:04,320 --> 01:19:07,080 De knuser døren og prøver å komme gjennom døren. 1003 01:19:07,160 --> 01:19:10,840 De sparker og kaster seg på den. Alt for å bryte ned døren. 1004 01:19:11,280 --> 01:19:15,840 1776, baby! USA! 1005 01:19:24,440 --> 01:19:30,040 Dørene begynte å riste voldsomt og folk hamret på dørene. 1006 01:19:30,120 --> 01:19:31,440 "Slipp oss inn!" 1007 01:19:31,520 --> 01:19:34,240 Åpne døren! 1008 01:19:34,320 --> 01:19:38,640 Det er den mest skremmende lyden jeg har hørt. Folk som vil dundre seg 1009 01:19:38,720 --> 01:19:42,400 inn hoveddøren til Representantenes hus i USA. 1010 01:19:43,800 --> 01:19:49,120 Alle skynder seg bort for å plassere møbler opp mot døren for å sikre den. 1011 01:19:49,200 --> 01:19:52,960 Men så sier alle betjentene at folk må trekke seg tilbake. 1012 01:19:53,040 --> 01:19:55,080 De hadde trukket våpen. 1013 01:19:59,040 --> 01:20:02,480 Stopp ranet! 1014 01:20:02,560 --> 01:20:07,040 Stopp ranet! 1015 01:20:07,120 --> 01:20:09,880 Et kongressmedlem var med meg, Markwayne Mullin. 1016 01:20:09,960 --> 01:20:13,880 På grunn av korona hadde man disse små håndspritflaskene. 1017 01:20:13,960 --> 01:20:16,360 De hadde en base laget av tre. 1018 01:20:16,440 --> 01:20:22,400 Jeg ser på ham, og han sliter håndsprit-flasken løs fra basen. 1019 01:20:22,480 --> 01:20:26,560 Jeg sa: "Hva skal du gjøre med den?" Han sa: "Den er våpenet mitt." 1020 01:20:27,400 --> 01:20:30,800 Jeg la merke til en til på den andre siden av midtgangen. 1021 01:20:30,880 --> 01:20:33,880 Jeg fikk løsnet den fra basen. 1022 01:20:33,960 --> 01:20:38,680 Trekk dere unna! Kom dere vekk fra døren! 1023 01:20:38,760 --> 01:20:43,240 I møtesalen har omtrent 80 til 90 % av medlemmene dratt 1024 01:20:43,320 --> 01:20:45,680 eller står i kø for å dra. 1025 01:20:46,080 --> 01:20:51,040 Det var et par kongressmedlemmer samt Capitol-politiet 1026 01:20:51,120 --> 01:20:52,640 som barrikaderte døren. 1027 01:20:54,720 --> 01:21:01,240 Mens jeg står der, begynte glasset bare å knuse. 1028 01:21:06,640 --> 01:21:08,080 De knuste glasset. 1029 01:21:09,240 --> 01:21:15,520 Og lyden av glasset, og kraften i det glasset som kom inn... 1030 01:21:16,600 --> 01:21:19,080 Veldig voldelig. Veldig, veldig voldelig. 1031 01:21:19,160 --> 01:21:23,480 -Bryt den ned! -Hold dere nede. 1032 01:21:31,480 --> 01:21:33,200 Bare hold dere nede. 1033 01:21:33,280 --> 01:21:37,440 Bryt den ned! 1034 01:21:46,200 --> 01:21:49,680 Et republikansk medlem lener seg over og ser og sier: 1035 01:21:49,760 --> 01:21:52,440 "Jeg kan snakke med dem. Jeg er én av dem." 1036 01:21:53,000 --> 01:21:56,200 Jeg ser på ham: "Du er gal. Disse menneskene er... 1037 01:21:56,280 --> 01:22:01,000 De er sprø. De angriper oss. De bryr seg ikke om du er republikaner. 1038 01:22:01,080 --> 01:22:04,880 De bryr seg kun om at du er i Kongressen. Vi er inne, og ikke de. 1039 01:22:08,880 --> 01:22:11,440 Én ung mann ser gjennom glasset. 1040 01:22:11,520 --> 01:22:14,360 Han sa: "Du er fra Texas! Du burde være med oss!" 1041 01:22:14,440 --> 01:22:18,640 Jeg sa: "Å nei, sir. Jeg kan ikke støtte det du gjør. 1042 01:22:18,720 --> 01:22:22,320 Vi er her i dag, vi driver forretninger. 1043 01:22:22,400 --> 01:22:26,000 Dette er et hellig sted. Dette stedet her, 1044 01:22:26,080 --> 01:22:28,520 dette er Representantenes hus. 1045 01:22:28,600 --> 01:22:30,920 Du forstyrrer det vi prøver å gjøre. 1046 01:22:31,000 --> 01:22:35,200 Det du gjør er uamerikansk, og du må stoppe. 1047 01:22:35,280 --> 01:22:37,520 Du må slutte å gjøre dette akkurat nå. 1048 01:22:38,240 --> 01:22:43,960 For personene til venstre og høyre for meg har sine våpen trukket. 1049 01:22:44,040 --> 01:22:48,560 For hvis du ikke gjør det, kan de skyte og drepe deg. 1050 01:22:48,640 --> 01:22:49,800 De kan skyte deg." 1051 01:22:50,520 --> 01:22:53,600 Det var en ganske intens situasjon. 1052 01:22:53,680 --> 01:22:58,480 Hadde de kommet inn de dørene, Våpen var trukket. 1053 01:22:58,560 --> 01:23:01,360 Det kunne ha endt i et blodbad akkurat der. 1054 01:23:05,040 --> 01:23:08,040 De prøvde, men de kom seg ikke inn. 1055 01:23:08,120 --> 01:23:12,400 Så en del av mengden brøt ut fra gruppa og gikk ned en gang. 1056 01:23:28,920 --> 01:23:32,520 Jeg satt i speaker-stolen. Jeg føler meg som Titanics kaptein. 1057 01:23:32,600 --> 01:23:36,840 På en eller annen måte bør jeg forbli der til alle drar. 1058 01:23:36,920 --> 01:23:40,320 Jeg vet ikke om det står nedskrevet, men jeg følte det. 1059 01:23:40,400 --> 01:23:42,760 Et par sa til meg: "Du burde gå nå." 1060 01:23:42,840 --> 01:23:45,320 Så gikk jeg ut, og jeg snur meg. 1061 01:23:45,960 --> 01:23:51,880 Jeg ser tre politibetjenter utenfor dørene, 1062 01:23:52,520 --> 01:23:54,320 og den store, sinte mobben. 1063 01:23:55,120 --> 01:23:56,640 Jeg har en kniv. 1064 01:23:56,720 --> 01:23:59,440 -De drar. -De drar. 1065 01:24:00,720 --> 01:24:02,760 De drar! 1066 01:24:04,000 --> 01:24:07,800 De drar. 1067 01:24:07,880 --> 01:24:10,200 De var 50 meter unna medlemmene. 1068 01:24:10,280 --> 01:24:12,520 Hvis de bryter gjennom, er vi ille ute. 1069 01:24:12,600 --> 01:24:18,160 Dette er ikke et knippe demonstranter som deler ut flyveblader. 1070 01:24:18,520 --> 01:24:20,320 Politi hadde trukket våpen. 1071 01:24:20,400 --> 01:24:24,440 De fortsatte å slå sine bare knyttnever mot glasset. 1072 01:24:24,520 --> 01:24:28,680 På et tidspunkt sprekker glasset. 1073 01:24:29,320 --> 01:24:34,720 Jeg ser inn i ansiktene til de som slår nevene på glasset. 1074 01:24:35,680 --> 01:24:40,160 Hvis du hadde spurt meg hvordan hat ser ut, 1075 01:24:41,840 --> 01:24:43,040 så ser det slik ut. 1076 01:24:53,360 --> 01:24:56,800 Vi fullførte evakueringen av alle medlemmene i salen. 1077 01:24:56,880 --> 01:25:00,400 Og her er vi. Vi bare sitter her. 1078 01:25:00,480 --> 01:25:04,960 Capitol blir evakuert, og vi har ingen steder å dra. 1079 01:25:05,840 --> 01:25:11,320 Vi kan høre menneskene i gangen bak oss. Kan ikke gå den veien. 1080 01:25:11,400 --> 01:25:13,560 Vi kommer oss ikke ned i salen. 1081 01:25:14,000 --> 01:25:16,080 Så sitter vi fast. Vi er fanget. 1082 01:25:16,160 --> 01:25:20,120 Bryt den ned. 1083 01:25:20,760 --> 01:25:24,200 Vi ønsker ikke å skade dere, vi vil bare gå inn. 1084 01:25:24,280 --> 01:25:26,880 Jeg så en masse. Situasjonen virker fastlåst. 1085 01:25:26,960 --> 01:25:32,200 De står fast i en korridor og prøver å komme seg forbi denne politirekken. 1086 01:25:32,280 --> 01:25:34,000 Det var mye roping, mye støy. 1087 01:25:36,880 --> 01:25:38,120 Hva faen? 1088 01:25:38,520 --> 01:25:41,800 Jeg vet ikke hvorfor, men politiet rykker ut til siden. 1089 01:25:41,880 --> 01:25:47,360 Kom igjen. Bryt denne dritten ned. 1090 01:25:50,200 --> 01:25:52,000 Bryt den ned. 1091 01:25:53,720 --> 01:25:55,080 Kom igjen, for faen! 1092 01:25:59,240 --> 01:26:03,160 Jeg kommer opp dit, og det er flere betjenter med våpen trukket 1093 01:26:03,240 --> 01:26:06,040 og rettet mot dørene på motsatt side av lobbyen. 1094 01:26:06,120 --> 01:26:09,880 -Det er et skytevåpen! -Han har skytevåpen! 1095 01:26:14,280 --> 01:26:20,000 Jeg ser i tide til å se et skudd avfyrt av en av våre betjenter. 1096 01:26:21,000 --> 01:26:22,960 Det hørtes ut som et skudd. 1097 01:26:23,040 --> 01:26:26,280 Jeg vet ikke hva han skyter på. Jeg antar flere trusler. 1098 01:26:26,360 --> 01:26:28,640 Jeg roper: "Hva har vi?" 1099 01:26:28,720 --> 01:26:33,360 Noen sier: "Ett skudd er avfyrt. Noen er nede på den andre siden." 1100 01:26:33,440 --> 01:26:38,840 Trekk dere tilbake! 1101 01:26:42,120 --> 01:26:46,920 Så hører jeg at folk roper: "De skjøt henne, faen meg. Hun er døende." 1102 01:26:47,000 --> 01:26:52,440 -Dere gjorde det! Hun er død! -Dere skjøt henne! 1103 01:26:52,520 --> 01:26:54,640 Jeg presset meg frem i rommet. 1104 01:26:59,520 --> 01:27:02,680 Jeg så ned, og det er en kvinne som ligger på gulvet. 1105 01:27:02,760 --> 01:27:04,800 Blod kommer ut av munnen hennes. 1106 01:27:04,880 --> 01:27:07,040 Hun ser uhyre ille tilredt ut. 1107 01:27:07,120 --> 01:27:10,760 Hun er omgitt av politi som prøver å redde henne. 1108 01:27:16,840 --> 01:27:19,400 Når du begynner å bruke dødelig makt, 1109 01:27:19,480 --> 01:27:22,560 har situasjonen eskalert til et helt annet nivå. 1110 01:27:22,640 --> 01:27:26,440 Trekk dere tilbake! Hun kommer til å dø, for faen! 1111 01:27:26,520 --> 01:27:29,440 Du ser at politiet fortsatt er redd for mengden. 1112 01:27:29,920 --> 01:27:31,240 De fokuserer på henne. 1113 01:27:31,320 --> 01:27:34,320 De prøver å redde denne damens liv. 1114 01:27:34,920 --> 01:27:39,800 Men de følger med på mengden. De kan vende seg mot politiet når som helst. 1115 01:27:39,880 --> 01:27:42,840 De ber dem rygge unna og gi dem plass. 1116 01:27:42,920 --> 01:27:44,960 -Hun trenger hjelp! -Rygg unna! 1117 01:27:45,040 --> 01:27:47,800 Vi kan ikke redde henne. Trekk dere tilbake! 1118 01:27:47,880 --> 01:27:51,360 Vi kan ikke redde henne hvis dere står her. Trekk tilbake! 1119 01:27:52,440 --> 01:27:54,120 Lag et hull, alle sammen. 1120 01:27:54,200 --> 01:27:59,200 Det lages plass til at hun kan bæres gjennom denne korridoren, 1121 01:27:59,280 --> 01:28:01,040 de bar henne bare ned trappen. 1122 01:28:01,120 --> 01:28:06,800 Alle var sjokkerte og opprørte over at det var gått så langt. 1123 01:28:11,600 --> 01:28:13,280 Hva faen? 1124 01:28:13,360 --> 01:28:14,880 Et skudd avfyres. 1125 01:28:17,160 --> 01:28:22,040 Jeg antar at det vil bli mer av dette. 1126 01:28:23,240 --> 01:28:27,200 Så på dette punktet er jeg redd. 1127 01:28:27,280 --> 01:28:30,520 Jeg bare skjelver. 1128 01:28:31,040 --> 01:28:33,680 Hold dere nede, alle sammen! 1129 01:28:34,200 --> 01:28:36,120 -Ta av nålene. -Av med nålene. 1130 01:28:37,440 --> 01:28:40,360 Noen medlemmer anbefaler at vi tar av nålene våre. 1131 01:28:40,800 --> 01:28:44,040 Dette er nålene identifiserer oss som kongressmedlemmer. 1132 01:28:44,120 --> 01:28:47,840 Hvis de kom seg inn gjennom dørene, og kom etter oss, 1133 01:28:47,920 --> 01:28:51,000 ville vi enkelt bli gjenkjent på grunn av nålen. 1134 01:28:51,080 --> 01:28:54,280 Jeg fjernet nålen min, og flere andre gjorde det. 1135 01:28:54,360 --> 01:28:57,240 Jeg ringte til kona mi. 1136 01:28:57,320 --> 01:29:02,840 Det var det vanskeligste øyeblikket i det hele. 1137 01:29:02,920 --> 01:29:05,960 Så snart jeg hører stemmen hennes, 1138 01:29:06,040 --> 01:29:08,400 kan jeg nesten ikke snakke. 1139 01:29:08,480 --> 01:29:14,560 Det er fordi det akkurat nå går opp for meg 1140 01:29:14,640 --> 01:29:19,000 at jeg har den telefonsamtalen. 1141 01:29:19,080 --> 01:29:22,120 Den telefonsamtalen som alle vet om. 1142 01:29:22,200 --> 01:29:26,840 Telefonsamtalen fra 80. etasje i bygningen. 1143 01:29:26,920 --> 01:29:31,400 Telefonsamtalen fra flyet mens det går ned. Jeg vet ikke. 1144 01:29:31,480 --> 01:29:34,960 I mitt sinn ønsker jeg å konvertere 1145 01:29:35,040 --> 01:29:38,560 til det jeg vil kalle ranger-modus, eller kampmodus. 1146 01:29:39,320 --> 01:29:43,920 Jeg ringte min kone og sa bare: "Capitol er blitt stormet. 1147 01:29:44,000 --> 01:29:47,280 Vi er omringet. Det er ingen vei ut." 1148 01:29:47,360 --> 01:29:52,520 Hun sa til meg: "Hør her, ikke prøv å være en helt. 1149 01:29:53,920 --> 01:29:55,720 Du har en familie nå." 1150 01:29:56,120 --> 01:29:58,760 Mens jeg hører alle snakke med sine kjære, 1151 01:29:58,840 --> 01:30:04,040 går jeg gjennom en mental strid om 1152 01:30:04,120 --> 01:30:08,120 jeg bør ringe til barna mine, slik at de kan høre stemmen min? 1153 01:30:08,200 --> 01:30:14,680 Så jeg kan høre stemmene deres? Eller ei, for jeg vil ikke uroe dem? 1154 01:30:14,760 --> 01:30:20,240 Jeg bestemmer meg for at jeg trenger å snakke med barna mine. 1155 01:30:20,680 --> 01:30:22,760 Målet mitt var ikke å opprøre dem. 1156 01:30:24,840 --> 01:30:28,760 Mer enn noe annet ville jeg ikke at de skulle bli opprørt. 1157 01:30:30,560 --> 01:30:37,120 Så jeg sa: "Jeg har det bra. Det vil gå bra med meg." 1158 01:30:38,320 --> 01:30:43,480 Sønnen min svarer: "Hva mener du med at det vil gå bra?" 1159 01:30:43,560 --> 01:30:46,880 Vi kan høre skudd, og vi kan høre glass som knuses." 1160 01:30:48,880 --> 01:30:53,600 Det var først da jeg skjønte 1161 01:30:53,680 --> 01:30:56,920 at de kunne oppfatte hva som skjedde. 1162 01:30:57,800 --> 01:31:00,800 Rett etter det trodde jeg at jeg var... 1163 01:31:01,800 --> 01:31:05,520 Rett etter at jeg la på, trodde jeg at jeg fikk hjerteinfarkt. 1164 01:31:11,160 --> 01:31:16,680 Det føltes som om brystet kom ut av kroppen og dunket veldig hardt. 1165 01:31:19,160 --> 01:31:22,400 Men jeg skjønte ikke at folk rundt meg... 1166 01:31:25,520 --> 01:31:28,440 ...kunne merke at jeg var opprørt. 1167 01:31:28,520 --> 01:31:36,000 Jeg trodde jeg holdt det inne. Så føler jeg at noen tar hånden min. 1168 01:31:41,320 --> 01:31:48,000 Jeg ser bak meg, og det var Jason Crow. 1169 01:31:48,960 --> 01:31:52,720 Han stryker meg på hånden og sier: "Det vil gå bra med deg." 1170 01:31:53,960 --> 01:31:59,440 Jeg vet ikke om jeg trodde det, men det var det som måtte sies. 1171 01:32:08,400 --> 01:32:10,920 Vi går ut av heisen med våpen trukket. 1172 01:32:11,000 --> 01:32:15,320 Vi går nedover gangen til der inngangen til balkongen er. 1173 01:32:17,320 --> 01:32:20,680 Det er bare folk i gangen. 1174 01:32:20,760 --> 01:32:23,000 Det er bare tre av oss. 1175 01:32:23,080 --> 01:32:26,760 Jeg tenkte: "Jøsses, dette vil bli ille." 1176 01:32:27,320 --> 01:32:31,880 Vi ropte til dem. "Legg dere ned på bakken nå." 1177 01:32:32,360 --> 01:32:36,160 De la seg ned, og en av gutta ropte: 1178 01:32:36,240 --> 01:32:38,920 "Ikke skyt. Jeg har to kniver på meg." 1179 01:32:39,680 --> 01:32:41,920 Jeg begynner å sjekke ham. 1180 01:32:42,000 --> 01:32:44,640 Ganske riktig, han hadde lommekniver på seg. 1181 01:32:44,720 --> 01:32:50,120 De var lommekniver, men bladene var lange nok til å volde skade. 1182 01:32:50,200 --> 01:32:55,400 Og han hadde strips på seg. 1183 01:33:05,960 --> 01:33:09,760 Noen begynner å banke på døren bak oss. 1184 01:33:09,840 --> 01:33:14,680 En betjent går for å svare døren. 1185 01:33:14,760 --> 01:33:18,720 Vi sier: "Vent, du vet ikke hvem det er." 1186 01:33:20,160 --> 01:33:23,720 Betjentene klargjorde sine skytevåpen. 1187 01:33:23,800 --> 01:33:26,800 Det sier meg at de ikke vet om det er... 1188 01:33:26,880 --> 01:33:29,920 Om det er opprørere eller redningsteamet. 1189 01:33:30,000 --> 01:33:33,440 Hadde jeg dårlige hensikter, hadde jeg banket på døren. 1190 01:33:33,520 --> 01:33:37,360 Hvis jeg ville bli sluppet inn, hadde jeg sagt: "Politi." 1191 01:33:37,440 --> 01:33:40,440 "Ikke lukk opp! Hvordan vet du at det er politi?" 1192 01:33:40,520 --> 01:33:43,640 Jeg tenker for meg selv: "Seriøst? 1193 01:33:43,720 --> 01:33:48,680 Har dere ikke en slags spesiell kode?" 1194 01:33:48,760 --> 01:33:53,800 Du vet... Noe i den duren. 1195 01:33:53,880 --> 01:33:56,320 Så du vet at det er en politibetjent. 1196 01:33:56,400 --> 01:33:58,880 Ikke åpne døren. Du vet ikke hvem det er. 1197 01:33:58,960 --> 01:34:03,480 En av betjentene, med hevet våpen, låser opp døren, 1198 01:34:03,560 --> 01:34:07,800 og åpner den på klemme og bekrefter at det er redningsteamet. 1199 01:34:09,520 --> 01:34:13,240 -Døren åpnes... -De sier til oss: "Gå." 1200 01:34:20,080 --> 01:34:24,840 Da vi kommer ut i gangen, kan jeg se til høyre for meg 1201 01:34:24,920 --> 01:34:29,000 betjenter med våpen trukket. 1202 01:34:29,080 --> 01:34:34,960 En del av mobben ligger på gulvet med ansiktet ned, og holdes tilbake. 1203 01:34:35,520 --> 01:34:39,040 Kl 14.53 1204 01:34:46,640 --> 01:34:50,640 Kom deg tilbake i gangen! Slutt å stå frem! Trekk tilbake! 1205 01:34:50,720 --> 01:34:56,640 La oss ikke glemme hva presidenten sa for et par timer siden på rallyet. 1206 01:34:56,720 --> 01:35:00,680 Han sa til alle tilhengerne hans som hadde samlet seg: 1207 01:35:00,760 --> 01:35:06,040 "Dere tar aldri tilbake landet vårt med svakhet. Dere må være sterke." 1208 01:35:06,120 --> 01:35:09,240 Han oppfordret dem til å marsjere mot US Capitol. 1209 01:35:09,320 --> 01:35:12,840 Det er gjort nettopp dette. Men ikke kun marsjert, de er inne 1210 01:35:12,920 --> 01:35:15,880 og de truer mange mennesker akkurat nå. 1211 01:35:15,960 --> 01:35:19,920 -Hvem sitt hus? -Huset vårt! 1212 01:35:20,000 --> 01:35:23,200 Stormen er her. 1213 01:35:23,280 --> 01:35:26,240 Stormen er her. 1214 01:35:46,880 --> 01:35:50,160 Trekk dere tilbake! Stopp, kom dere tilbake! 1215 01:35:50,240 --> 01:35:54,120 Jeg kom meg ikke på sambandet på grunn av trafikken, så jeg ringte. 1216 01:35:54,200 --> 01:35:57,160 "Jeg trenger folk, ellers taper vi dette." 1217 01:35:57,240 --> 01:36:00,480 Han sa: "Dere må holde ut. Vi har ingen akkurat nå." 1218 01:36:01,000 --> 01:36:03,360 Jeg kunne ikke tro det. 1219 01:36:03,440 --> 01:36:06,360 De forstår ikke at vi har 30 mennesker her 1220 01:36:06,440 --> 01:36:10,960 som kjemper mot tusener. Jeg legger på. "Vi må holde skansen litt til. 1221 01:36:11,040 --> 01:36:13,880 Kavaleriet kommer." Jeg måtte lyve for dem. 1222 01:36:13,960 --> 01:36:16,600 De skulle ikke føle seg så beseiret som meg. 1223 01:36:21,440 --> 01:36:25,640 Jeg går sakte innover. Jeg prøver ikke å bli lagt merke til. 1224 01:36:25,720 --> 01:36:28,560 Man fløt med mengden, om man likte det eller ei. 1225 01:36:28,640 --> 01:36:31,960 Det var så tettpakket at man bare måtte gå med strømmen. 1226 01:36:32,040 --> 01:36:36,280 Det da de begynte å si: "Hiv ohoi!" 1227 01:36:36,360 --> 01:36:41,000 Hiv ohoi! 1228 01:36:41,080 --> 01:36:45,400 Hiv ohoi! 1229 01:36:50,240 --> 01:36:53,440 Det er en betjent der med gassmasken sin. 1230 01:36:53,520 --> 01:36:55,320 Fyren tar tak i masken hans. 1231 01:36:55,400 --> 01:36:59,160 Han prøver å rive av ham masken for å se ansiktet hans. 1232 01:37:07,640 --> 01:37:11,120 Han sier: "Si meg navnet ditt, din jækel! 1233 01:37:11,200 --> 01:37:14,280 Si meg navnet ditt, din jækel! 1234 01:37:18,040 --> 01:37:19,920 Du hører betjenten rope tilbake: 1235 01:37:20,000 --> 01:37:22,400 "Slutt! Hva faen gjør du? Slutt med det! 1236 01:37:23,560 --> 01:37:24,720 Hjelp! 1237 01:37:36,840 --> 01:37:38,680 Han ble klemt og skadet. 1238 01:37:38,760 --> 01:37:41,920 Du kunne se blod fra munnen hans. 1239 01:37:48,320 --> 01:37:51,800 Jeg tror de trakk ham bort etter det. 1240 01:37:55,040 --> 01:37:59,480 Få ham bakerst. La oss få noen friske ansikter foran! 1241 01:37:59,560 --> 01:38:04,000 Så fortsetter menneskemengden med å angripe dem for å komme seg inn. 1242 01:38:16,880 --> 01:38:19,240 Politiinspektøren min kom bort og sa: 1243 01:38:19,320 --> 01:38:22,520 "Vi må finne inngangen til Vestterrassen. 1244 01:38:22,600 --> 01:38:26,520 Vi må gå ned dit. Politisjef Kyle er der nede." 1245 01:38:27,160 --> 01:38:30,480 Jeg samler sammen rundt 20 av troppen min. 1246 01:38:30,560 --> 01:38:33,560 Vi går gjennom... Den bygningen er en labyrint. 1247 01:38:33,640 --> 01:38:38,600 Vi går ned, og i denne gangen er det MPD-betjenter, 1248 01:38:38,680 --> 01:38:42,840 Capitol-politifolk, som ser ut som de nettopp er blitt banket opp. 1249 01:38:42,920 --> 01:38:45,840 De ser helt utmattet ut. 1250 01:38:45,920 --> 01:38:50,840 Det ser ut som målstreken for et løp ingen av oss har trent til. 1251 01:38:50,920 --> 01:38:54,480 Jeg ser rundt på betjentene mine. De fleste av dem er barn. 1252 01:38:54,560 --> 01:39:00,120 De er 21 til 25. Jeg sier: "Gå og gi dem støtte." 1253 01:39:00,200 --> 01:39:03,280 Så i stedet for 20 personer i gangen, er det 40. 1254 01:39:03,360 --> 01:39:08,280 De var sparkelet i et hull. 1255 01:39:08,360 --> 01:39:10,280 Det var ikke nok. 1256 01:39:20,680 --> 01:39:22,560 Jeg kom til døren. 1257 01:39:22,640 --> 01:39:25,560 Den er forhøyet, så du kan se ut i mengden. 1258 01:39:25,640 --> 01:39:28,280 Det er fortsatt tusenvis av mennesker. 1259 01:39:28,360 --> 01:39:35,120 Snerrende, sinte mennesker som kaller deg navn. 1260 01:39:35,520 --> 01:39:40,480 Trekk politiet ut! 1261 01:39:40,560 --> 01:39:45,880 "Drit og dra, griser! Ha deg unna, så vi ikke må skade deg. Vi dreper deg. 1262 01:39:45,960 --> 01:39:48,400 "De gir dere niggere litt makt..." 1263 01:39:48,480 --> 01:39:51,360 Jeg bare: "Kalte han meg nettopp en nigger?" 1264 01:39:53,000 --> 01:39:57,680 "Meg?" En del av meg tenker: "Det er uhøflig." 1265 01:39:57,760 --> 01:40:00,880 Og en annen del av meg tenker: "Si det igjen." 1266 01:40:11,600 --> 01:40:15,680 Jeg prøvde å la folk komme seg, men tross skader, måtte man inn igjen. 1267 01:40:15,760 --> 01:40:19,040 Jeg løp bort til våre skadde betjenter 1268 01:40:19,120 --> 01:40:24,560 og løftet dem opp og kastet dem tilbake i kampen. 1269 01:40:24,640 --> 01:40:26,640 Jeg sa: "Jeg vet at du er skadet. 1270 01:40:26,720 --> 01:40:29,280 Men du må tilbake i kampen." 1271 01:40:29,360 --> 01:40:32,400 Det å kaste dem tilbake i denne kjøttkvernen. 1272 01:40:32,480 --> 01:40:36,840 Det var en veldig vanskelig ting å gjøre følelsesmessig. 1273 01:40:39,000 --> 01:40:39,250 01:40:43.160 -- 01:40:45.120 Vi ankommer det ukjente stedet. 1274 01:40:45,200 --> 01:40:47,440 Vi ankommer alle omtrent samtidig. 1275 01:40:47,520 --> 01:40:50,200 Da ser vi på storskjerm 1276 01:40:50,280 --> 01:40:52,960 hva som faktisk skjer utenfor Capitol. 1277 01:40:53,040 --> 01:40:58,800 Hvor voldelig det var, og hvor sint mobben var, 1278 01:40:58,880 --> 01:41:03,120 og handlingene som Capitol-politiet ble utsatt for. 1279 01:41:03,200 --> 01:41:05,600 Og alle som sto mellom dem 1280 01:41:05,680 --> 01:41:08,160 og deres mål om å komme inn i Capitol. 1281 01:41:08,240 --> 01:41:12,280 Schumer og jeg kommer med en offentlig uttalelse til presidenten, 1282 01:41:12,360 --> 01:41:14,480 for det er alt han legger merke til. 1283 01:41:15,920 --> 01:41:21,000 Men det mislyktes. Vi klarte ikke å overtale ham til å gjøre noe. 1284 01:41:21,080 --> 01:41:26,000 Ledelsen var der, fra demokratisk og republikansk side. Hele Kongressen. 1285 01:41:26,080 --> 01:41:30,120 Vi driver nå med en rekke iverksettelser på telefonene. 1286 01:41:30,200 --> 01:41:35,040 Chuck og jeg var på telefonene til guvernørene i Virginia, 1287 01:41:35,120 --> 01:41:39,120 Steny med Maryland. Vi spør: "Er din nasjonalgarde klar til å komme?" 1288 01:41:39,200 --> 01:41:45,160 Jeg sa: "Larry, Capitol er under beleiring. 1289 01:41:45,240 --> 01:41:49,200 Vi må utplassere Maryland Guard." 1290 01:41:49,280 --> 01:41:53,920 Hans svar var: "Ja, vi er villige til å gjøre det." 1291 01:41:54,000 --> 01:41:57,800 Han sa imidlertid at han hadde kontaktet forsvarsdepartementet 1292 01:41:57,880 --> 01:42:01,360 og kunne ikke få autorisasjon til å gjøre det. 1293 01:42:01,440 --> 01:42:04,160 Vi må få stoppet volden. 1294 01:42:04,240 --> 01:42:06,960 Det ville bare skje med nasjonalgarden. 1295 01:42:07,040 --> 01:42:11,920 Vi snakket òg med forsvarsministeren og sa: "Du må utplassere tropper 1296 01:42:12,000 --> 01:42:14,120 med det samme." 1297 01:42:15,640 --> 01:42:20,040 Vi klarte ikke å høre at det hastet i svaret hans. 1298 01:42:20,120 --> 01:42:22,440 Han sa: "Vi ser dette. Vi tenker på det. 1299 01:42:22,520 --> 01:42:27,040 Vi prøver å få det, og ja, vi forstår problemet. 1300 01:42:27,120 --> 01:42:29,360 Men ikke: "Det skal bli gjort." 1301 01:42:34,680 --> 01:42:37,120 Vi kommer og tar deg, Nancy! 1302 01:42:37,920 --> 01:42:40,240 Vi er her for forræderne! 1303 01:42:40,320 --> 01:42:43,160 KL 15.30 1304 01:42:44,680 --> 01:42:48,480 Jeg vet at opptakene våre vil bli én av de viktigste måtene 1305 01:42:48,560 --> 01:42:50,960 folk vet hva som skjer i bygningen. 1306 01:42:51,040 --> 01:42:53,320 Hva enn som skjer, må jeg jobbe videre. 1307 01:42:55,600 --> 01:43:01,600 Jeg møter en kollega av meg, Jim, og vi ser at noen av demonstrantene 1308 01:43:01,680 --> 01:43:04,360 går inn og ut av Nancy Pelosis kontor. 1309 01:43:05,240 --> 01:43:07,320 Pelosis kontor! 1310 01:43:08,440 --> 01:43:09,760 Er hun der inne? 1311 01:43:18,680 --> 01:43:21,440 -Helsike! -Å, se på e-postene hennes. 1312 01:43:21,520 --> 01:43:23,600 Dette er vanligvis en del av Capitol 1313 01:43:23,680 --> 01:43:25,640 som man ikke kan kikke inn på, 1314 01:43:25,720 --> 01:43:27,760 uten at en politimann roper 1315 01:43:27,840 --> 01:43:29,200 at du skal ha deg vekk. 1316 01:43:29,280 --> 01:43:32,680 Din skremte lille demokrat-faen. 1317 01:43:32,760 --> 01:43:35,840 Jeg tror jeg liker mitt nye spisebord. 1318 01:43:35,920 --> 01:43:38,240 Mye av kontoret var alt vandalisert. 1319 01:43:38,320 --> 01:43:41,800 Det er folk som roter rundt og leter etter suvenirer. 1320 01:43:41,880 --> 01:43:45,400 Pelosi er en sportsfan. Hun har memorabilia på hele kontoret. 1321 01:43:45,480 --> 01:43:49,960 En person går bort til meg, tar en baseball fra hyllen og spør 1322 01:43:50,040 --> 01:43:51,720 "Er det ok om jeg tar den?" 1323 01:43:52,880 --> 01:43:56,560 Så kommer det inn en fyr med et amerikansk flagg, 1324 01:43:56,640 --> 01:44:01,320 og med noe som ser ut som en gigantisk støtpinne i beltet. 1325 01:44:01,400 --> 01:44:03,880 Det er faktisk et elektrosjokkvåpen. 1326 01:44:04,760 --> 01:44:08,720 Han legger flagget forsiktig ned på et bord. 1327 01:44:08,800 --> 01:44:11,960 Han setter seg ved en pult med beina på bordet. 1328 01:44:12,040 --> 01:44:15,840 Han kikker i skuffene og ser på dataskjermen. 1329 01:44:15,920 --> 01:44:21,160 Han holder opp et kort med Nancy Pelosis underskrift, 1330 01:44:21,240 --> 01:44:23,680 så han kan ta bilder av det, som et bevis. 1331 01:44:23,760 --> 01:44:26,560 "Dette er Nancy Pelosis kontor. Jeg er her." 1332 01:44:26,640 --> 01:44:30,800 På dette tidspunktet innser Jim og jeg at vi på en måte har fått nok. 1333 01:44:30,880 --> 01:44:33,240 Vi må finne et sted der vi er trygge. 1334 01:44:50,960 --> 01:44:56,040 Vi er endelig ute. Vi blir evakuert. 1335 01:44:56,120 --> 01:44:58,760 Vi ble sittende fast på balkongnivået, 1336 01:44:58,840 --> 01:45:04,840 da demonstrantene stormet inn i kammeret. 1337 01:45:04,920 --> 01:45:07,280 Mange medlemmer er alt ute. 1338 01:45:07,360 --> 01:45:10,960 Men nå slipper vi endelig ut. Så vi evakuerer. 1339 01:45:17,560 --> 01:45:20,680 Da vi kommer til tilfluktsrommet, et veldig stort rom. 1340 01:45:20,760 --> 01:45:25,040 Det er trolig mer enn hundre kongressmedlemmer der inne. 1341 01:45:25,120 --> 01:45:30,040 Det er første gang mange av oss kan puste lettet ut. 1342 01:45:30,120 --> 01:45:34,440 Vi er de siste som kommer dit, og det er kaos. 1343 01:45:35,360 --> 01:45:40,000 Ingen vet hva vi gjør eller hvor lenge vi kommer til å være der. 1344 01:45:40,080 --> 01:45:41,920 Ingen vet hva som venter. 1345 01:45:42,000 --> 01:45:47,080 Jeg prøver ikke å bli politisk her, men jeg setter pris på deg. 1346 01:45:47,160 --> 01:45:48,680 Hun er en hyggelig dame. 1347 01:45:49,760 --> 01:45:55,600 Dette er januar 2021, så korona er fortsatt veldig mye et problem. 1348 01:45:55,680 --> 01:45:58,240 Det er en drøss med folk uten maske. 1349 01:45:58,720 --> 01:46:03,080 Det bidro med enda et lag engstelse for alle. 1350 01:46:03,160 --> 01:46:11,040 Vi evakuerer, vi får folk der, og nå er vi i... 1351 01:46:11,120 --> 01:46:15,800 Jeg kalte det korona-punsjskålen, som et humoristisk innslag. 1352 01:46:15,880 --> 01:46:20,600 For det var bare: "Å, og vi er i en pandemi." 1353 01:46:20,680 --> 01:46:25,720 Det som er vanskelig å forstå der og da, er at dette ikke er over ennå. 1354 01:46:25,800 --> 01:46:30,120 Jeg er ute, men Capitol er ikke sikker, så vi er i det rommet. 1355 01:46:30,200 --> 01:46:37,440 Først tenkte jeg: "Ok. Det er over." Det er ikke over i det hele tatt. 1356 01:46:37,520 --> 01:46:41,640 Det var ikke en storming. Det var en beleiring. Vi ble overkjørt. 1357 01:46:41,720 --> 01:46:46,920 Hundrevis og hundrevis av mennesker strømmet inn. Det var forbløffende, 1358 01:46:47,000 --> 01:46:50,800 og skremmende, for jeg er svært bekymret for Tabitha og Hank. 1359 01:47:00,920 --> 01:47:04,840 Sakte senkes lyden. 1360 01:47:04,920 --> 01:47:12,840 Volumet senkes, og jeg sa til Tabitha og Hank: "Dere kan komme ut nå." 1361 01:47:13,520 --> 01:47:19,920 Vi bare stirrer bort på hverandre, og det er ingen ord. 1362 01:47:20,000 --> 01:47:22,200 Så banker det på døren. 1363 01:47:24,200 --> 01:47:26,600 Det er politiet. "Vi skal hjelpe dere." 1364 01:47:26,680 --> 01:47:31,920 Det var i det øyeblikket jeg følte at jeg hadde overlevd. 1365 01:47:32,000 --> 01:47:36,600 Jeg får en sms om at politiet har dem. De er på vei. 1366 01:47:37,480 --> 01:47:40,400 Det er en pinefull tidsperiode, 1367 01:47:40,480 --> 01:47:44,920 fordi jeg vet at de nå er utenfor det rommet. 1368 01:47:45,000 --> 01:47:47,840 Jeg vet ikke om hele ruten er sikker. 1369 01:47:47,920 --> 01:47:52,600 Men det var nok omtrent 10 eller 12 minutter senere at de ankom. 1370 01:47:53,160 --> 01:47:59,080 Vi går til bakrommet, og Jamie ser dem. 1371 01:47:59,160 --> 01:48:06,040 De samles i en gruppeklem, og det er tårer og gråt. 1372 01:48:06,120 --> 01:48:10,840 De rister nesten. 1373 01:48:10,920 --> 01:48:14,240 Han fant barna sine. 1374 01:48:14,320 --> 01:48:18,840 Det er vanskelig å beskrive den følelsen, 1375 01:48:18,920 --> 01:48:21,000 men det var bare overveldende. 1376 01:48:21,080 --> 01:48:24,520 Jeg bare omfavnet Tabitha og Hank. 1377 01:48:25,080 --> 01:48:29,400 Jeg jobber ikke engang i Capitol. Jeg jobber i en annen bygning. 1378 01:48:29,480 --> 01:48:32,840 Jeg skulle ikke være der, ikke bare jeg, 1379 01:48:32,920 --> 01:48:35,400 men barna hans skulle ikke ha vært der. 1380 01:48:35,480 --> 01:48:41,760 Vi endte opp 50 meter fra møtesalen på opprørsdagen. 1381 01:48:41,840 --> 01:48:44,840 Og kongressmedlemmet sa noe sånt som: 1382 01:48:44,920 --> 01:48:48,040 "Ikke en god dag å ta barnet ditt med på jobb." 1383 01:48:55,600 --> 01:48:57,120 -Hvem sitt hus? -Vårt! 1384 01:48:57,200 --> 01:48:58,920 -Hvem sitt hus? -Vårt! 1385 01:48:59,000 --> 01:49:00,520 -Hvem sitt hus? -Vårt! 1386 01:49:00,600 --> 01:49:05,080 Forræderi! 1387 01:49:07,440 --> 01:49:11,560 Området utenfor rotunden er bare fylt med folk. 1388 01:49:11,640 --> 01:49:19,240 En fyr nærmer seg og sier: "Vi gjør dette for ditt folk." 1389 01:49:19,320 --> 01:49:23,480 Han sa: "Svarte mennesker burde være her oppe sammen med oss." 1390 01:49:25,120 --> 01:49:26,200 Og jeg sa til ham: 1391 01:49:26,800 --> 01:49:31,160 "Så lenge det har vært afroamerikanere i dette landet, 1392 01:49:31,240 --> 01:49:33,240 har vi blitt fratatt stemmeretten, 1393 01:49:33,320 --> 01:49:37,080 vi har blitt gjort til slaver og frastjålet våre rettigheter. 1394 01:49:37,920 --> 01:49:44,920 I alt dette har vi aldri hatt det i tankene våre å komme opp hit 1395 01:49:45,000 --> 01:49:48,800 og gjøre noe så latterlig og så privilegert, 1396 01:49:48,880 --> 01:49:52,920 og så uamerikansk som det du gjør akkurat nå. 1397 01:49:53,000 --> 01:49:57,600 Så jeg sa: "Ikke se på meg og si at du gjør dette for meg." 1398 01:49:57,680 --> 01:50:02,400 Jeg sa: "Jeg tjente mitt land hederlig og kontinuerlig." 1399 01:50:02,480 --> 01:50:05,800 Jeg sa: "Det du gjør, er ikke i tjeneste for ditt land. 1400 01:50:05,880 --> 01:50:11,120 "Du er en forræder. Tror ikke noe annet mens du står i dette bygget." 1401 01:50:11,200 --> 01:50:12,880 -Hvem sitt hus? -Huset vårt! 1402 01:50:12,960 --> 01:50:14,480 -Hvem sitt hus! -Vårt! 1403 01:50:14,560 --> 01:50:16,080 -Hvem sitt hus? -Vårt! 1404 01:50:16,160 --> 01:50:17,600 -Hvem sitt hus? -Vårt! 1405 01:50:17,680 --> 01:50:20,480 -Hvem sitt hus? -Huset vårt! 1406 01:50:20,560 --> 01:50:25,160 I rotunden ser vi en fyr som messer, og jeg vil intervjue ham. 1407 01:50:26,640 --> 01:50:32,440 Unnskyld meg, hva prøver du å gjøre? Hva prøver du å gjøre? 1408 01:50:32,520 --> 01:50:34,800 Gi juling og ta navn, dame. 1409 01:50:34,880 --> 01:50:37,840 Jeg spør ham om han prøver å forstyrre, 1410 01:50:37,920 --> 01:50:39,440 og før jeg spør ferdig.. 1411 01:50:39,520 --> 01:50:42,280 Vi er ikke her for å skade noen. 1412 01:50:42,360 --> 01:50:46,000 Vi er bare her for å si at det er en million av oss eller mer 1413 01:50:46,080 --> 01:50:49,240 der ute som vil komme inn i dette bygget om nødvendig. 1414 01:50:49,320 --> 01:50:51,040 Da jeg prøvde å utfordre ham 1415 01:50:51,120 --> 01:50:55,760 om hva Donald Trump kunne tenke om det som skjer i Capitol? 1416 01:50:55,840 --> 01:50:59,960 Han kan ikke svare meg, for han peker meg i en retning... 1417 01:51:00,040 --> 01:51:04,040 Der er politiet. Se opp, her kommer politiet. 1418 01:51:04,120 --> 01:51:09,440 Vi innser at det er politifolk i hele rotunden. 1419 01:51:15,120 --> 01:51:19,480 Jeg er så rasende. Den overveldende følelsen er sinne, 1420 01:51:19,560 --> 01:51:24,560 for Capitol er vårt ansvar. 1421 01:51:24,640 --> 01:51:25,960 Det er hellig for oss. 1422 01:51:26,040 --> 01:51:29,560 De måtte forbi mange av våre folk. Så jeg er sint. 1423 01:51:29,640 --> 01:51:33,440 Jeg sier noe slikt som: "Er dere forbanna? 1424 01:51:33,520 --> 01:51:37,720 For det er jeg. Det er på tide å ta tilbake Capitol." 1425 01:51:40,600 --> 01:51:43,560 -Vi står sammen med dere. -Nei, nå står du i veien. 1426 01:51:43,640 --> 01:51:49,480 Nei, du står i veien! Capitol-politiet, la oss gå! 1427 01:51:55,680 --> 01:51:59,320 246 sting i hodet mitt i Irak, rasshøl! 1428 01:51:59,400 --> 01:52:04,480 Vi har en gruppe fra Metropolitan- politiet i fullt opprørsutstyr 1429 01:52:04,560 --> 01:52:08,800 jeg er så glad for å se dem, for de ser alle 40 cm høyere ut enn meg. 1430 01:52:08,880 --> 01:52:12,200 De oppførte seg som om det var deres bygg. Det var flott. 1431 01:52:30,120 --> 01:52:34,360 Demonstrantene beveger seg ikke. Vi står mot veggen. Politiet kommer. 1432 01:52:34,440 --> 01:52:38,200 De dytter mer aggressivt enn før. De tar tilbake kontrollen. 1433 01:52:38,280 --> 01:52:42,440 De har køller og prøver å presse tilbake Trump-tilhengerne, 1434 01:52:42,520 --> 01:52:44,640 så de kan tro at vi er med dem. 1435 01:52:46,560 --> 01:52:49,000 Vi vil bli fanget i bruduljen. 1436 01:52:49,760 --> 01:52:53,840 Vent litt. Vi kommer til å bli slått! Å, faen. 1437 01:52:59,200 --> 01:53:01,280 Det en MPD-betjent ved siden av meg. 1438 01:53:01,360 --> 01:53:06,400 Noen tar politikøllen hans og går frem og tilbake med den. 1439 01:53:06,480 --> 01:53:08,560 De får dratt den bort fra ham. 1440 01:53:08,640 --> 01:53:11,000 Den flyr bakover inn i mengden. 1441 01:53:11,080 --> 01:53:14,720 Han ser på meg: "Jeg mistet køllen min!" 1442 01:53:14,800 --> 01:53:17,880 Jeg sa: "Du har fortsatt Starsky og Hutch. Kom an!" 1443 01:53:28,000 --> 01:53:33,400 Folk er sammenstuet. Vi er klemt. Laura er helt klemt. 1444 01:53:33,480 --> 01:53:37,680 Vi prøvde å holde sammen og å komme oss gjennom dette. 1445 01:53:37,760 --> 01:53:40,800 Men på et tidspunkt, fordi politiet presser, 1446 01:53:40,880 --> 01:53:43,720 beveger demonstrantene seg, og vi med dem. 1447 01:53:43,800 --> 01:53:48,560 Så Laura går foran meg, og hun fører meg mot utgangen. 1448 01:53:48,640 --> 01:53:50,560 La oss komme oss ut. 1449 01:54:02,600 --> 01:54:08,720 For øyeblikket er Capitol fortsatt okkupert av demonstranter. 1450 01:54:08,800 --> 01:54:13,000 Rapporter fra NBC News melder om at Capitol Hill-politiet 1451 01:54:13,080 --> 01:54:19,120 og DC Metro-politiet samarbeidet om å tømme bygget innvendig. 1452 01:54:19,200 --> 01:54:22,880 Hvorvidt de har lyktes, er uklart for oss for øyeblikket. 1453 01:54:22,960 --> 01:54:27,200 Utrolig nok, og uten forklaring gjennom det hele, 1454 01:54:27,280 --> 01:54:31,440 har USAs president ikke kommet med en uttalelse. 1455 01:54:31,520 --> 01:54:35,120 Vi stirrer på fjernsynet og venter på at presidenten 1456 01:54:35,200 --> 01:54:39,400 skal gjøre det presidenter gjør i en tid som denne, å roe et land. 1457 01:54:39,480 --> 01:54:43,880 Det er å gripe inn, det er å sende hjelp. 1458 01:54:44,680 --> 01:54:47,600 Og vi ser, og vi ser, og vi ser. 1459 01:54:47,680 --> 01:54:51,760 Vi har en tiltakende følelse av at vi står alene her. 1460 01:54:51,840 --> 01:54:56,880 Jeg ser Liz Cheney i rommet, og jeg kjenner henne. 1461 01:54:56,960 --> 01:55:00,920 Vi er rivaler. Hun er en veldig konservativ republikaner, 1462 01:55:01,000 --> 01:55:04,520 innbitt partipolitiker. Men hun er en person med integritet. 1463 01:55:04,600 --> 01:55:08,080 Hun er også den republikaneren i rommet med høyest stilling. 1464 01:55:08,760 --> 01:55:13,640 Jeg sier til henne: "Liz, jeg stoler på at du er enig med meg i dette. 1465 01:55:13,720 --> 01:55:18,400 Så snart vi kan, så snart de gir oss klarsignal, 1466 01:55:18,480 --> 01:55:23,360 må vi marsjere tilbake til kammeret i Representantenes hus og..." 1467 01:55:23,440 --> 01:55:29,960 Det jeg planla å si er: "Og fullføre jobben og godkjenne valget." 1468 01:55:30,040 --> 01:55:32,480 Men hun fullfører setningen for meg. 1469 01:55:32,560 --> 01:55:36,160 Jeg sier: "Vi må umiddelbart starte en riksrettsprosess." 1470 01:55:36,240 --> 01:55:39,160 Trump er farlig. Han må stilles for riksrett. 1471 01:55:39,240 --> 01:55:42,040 Han må dømmes og fjernes, og vi må gjøre det nå. 1472 01:55:42,600 --> 01:55:47,520 "Å, ok." Liz Cheney sier dette. 1473 01:55:47,960 --> 01:55:50,880 Det får meg til å innse alvoret. 1474 01:56:13,240 --> 01:56:17,880 Vi diskuterte kort. "Vi bør dra. Det er over. De er alt i bygningen." 1475 01:56:17,960 --> 01:56:21,960 Til tross for vår beste innsats, fant de veien på en annen måte. 1476 01:56:22,040 --> 01:56:27,560 Jeg sa til gutta som var der: "Jeg vet ikke hvor mange som er oppe. 1477 01:56:27,640 --> 01:56:32,440 Men jeg vet at det er tusener av folk foran som vil komme inn. 1478 01:56:32,520 --> 01:56:36,760 Drar vi, kommer de inn, og vi får dem aldri ut. Vi blir her." 1479 01:56:36,840 --> 01:56:41,240 Det er veldig nervepirrende når du tenker: "Hva gjør vi nå? 1480 01:56:41,320 --> 01:56:44,800 Vi prøvde å finne ut hva sluttspillet var. 1481 01:56:45,320 --> 01:56:47,440 Dette så ut til å bare fortsette. 1482 01:56:47,520 --> 01:56:51,040 De ga ikke ga opp, og vi ga ikke opp. 1483 01:57:04,280 --> 01:57:09,400 Jeg gikk mot fronten, og jeg så beina til en av mine menn bli dratt bort. 1484 01:57:09,480 --> 01:57:11,080 "Hva faen skjer" 1485 01:57:14,200 --> 01:57:15,760 De har en MPD. 1486 01:57:32,960 --> 01:57:38,640 Betjent Isaac forteller meg at en av våre betjenter er ute i mengden. 1487 01:57:38,720 --> 01:57:41,960 Nå tenker jeg: "Hva gjør vi?" 1488 01:57:42,040 --> 01:57:46,960 Vi kan ikke etterlate den betjenten der ute i mengden. 1489 01:57:48,560 --> 01:57:52,440 Men jeg visste også at vi hadde så få mennesker på døren, 1490 01:57:52,520 --> 01:57:55,480 at uansett hvem vi sendte, ville det være fånyttes. 1491 01:58:05,800 --> 01:58:07,400 "Vi må hente ham." 1492 01:58:07,480 --> 01:58:10,720 Men strategisk sett kunne jeg ikke gjøre noe med det. 1493 01:58:10,800 --> 01:58:17,440 Jeg kunne ha sendt menn ut døren, men da ville vi ha måttet skyte folk. 1494 01:58:17,520 --> 01:58:22,360 Så å introdusere skytevåpen i denne situasjonen var uforsvarlig. 1495 01:58:31,000 --> 01:58:34,640 "Faen ta. Vi må bare gå ut. og få juling, om det skal til." 1496 01:58:34,720 --> 01:58:38,240 Vi la en plan om hvem som skulle gå ut og hvordan. 1497 01:58:38,320 --> 01:58:42,280 Vi skulle sende rundt ti betjenter ut dit. 1498 01:58:42,360 --> 01:58:44,600 Omringe ham og dra ham inn igjen. 1499 01:58:56,640 --> 01:59:00,400 -Jeg har én. -Jeg har barn. 1500 01:59:01,440 --> 01:59:04,120 Heldigvis ble han ført tilbake til døren 1501 01:59:04,200 --> 01:59:06,320 like før vi skulle gå og hente ham. 1502 01:59:08,200 --> 01:59:11,880 Kom hit. Få ham opp dit igjen, kom igjen. 1503 01:59:13,520 --> 01:59:15,040 Vi lar deg gå! 1504 01:59:26,480 --> 01:59:29,600 Vi elsker dere, folkens. 1505 01:59:29,680 --> 01:59:32,600 Jeg snur meg, og der er han. Han var tilbake. 1506 01:59:32,680 --> 01:59:36,520 Han så ut som om han var dratt gjennom en mengde. 1507 01:59:36,600 --> 01:59:39,000 Han var blitt slått og gitt elektrosjokk. 1508 01:59:45,920 --> 01:59:47,200 Vi trenger lege! 1509 01:59:50,720 --> 01:59:52,280 Vi trenger legehjelp! 1510 01:59:52,360 --> 01:59:54,920 Flere ganger under kampen ble det så intenst 1511 01:59:55,000 --> 01:59:58,240 at jeg trodde vi ville tape og ikke klare å holde stand. 1512 01:59:58,320 --> 02:00:01,800 Vi var alene i en lang periode. Det er den skumleste delen. 1513 02:00:01,880 --> 02:00:07,080 Vi tryglet om hjelp, og det var ingen som kunne hjelpe oss. 1514 02:00:07,160 --> 02:00:13,520 Vi gikk fra å beskytte Capitol til å overleve i den tunnelen. 1515 02:00:37,680 --> 02:00:39,120 Da vi forlot Capitol, 1516 02:00:39,200 --> 02:00:43,440 fikk vi beskjed om at Trump har laget en video. 1517 02:00:43,520 --> 02:00:47,800 Han oppfordrer alle til å dra hjem. 1518 02:00:47,880 --> 02:00:50,560 Jeg kjenner din smerte og vet at du er såret. 1519 02:00:50,640 --> 02:00:53,000 Det er en veldig tøff tid. 1520 02:00:53,080 --> 02:00:57,240 Det har aldri vært en tid som dette hvor noe slikt skjedde. 1521 02:00:57,320 --> 02:00:59,720 Der de kunne ta det bort fra oss alle. 1522 02:00:59,800 --> 02:01:05,000 Fra meg, fra deg, fra vårt land. Dette var et uærlig valg. 1523 02:01:05,080 --> 02:01:09,640 Men vi kan ikke gi disse folkene overtaket. 1524 02:01:09,720 --> 02:01:16,200 Vi må ha fred. Så dra hjem, vi elsker deg, du er veldig spesiell. 1525 02:01:16,280 --> 02:01:22,920 Du ser hva som skjer, og hvor ille og ondsinnet andre behandles. 1526 02:01:23,000 --> 02:01:27,880 Jeg vet hvordan du har det. Men gå hjem, og gå hjem i fred. 1527 02:01:27,960 --> 02:01:34,200 Det ser forhåndsinnspilt ut! Dette er vårt hus, for faen! 1528 02:01:34,280 --> 02:01:38,600 Klokken er ikke 18. Det er ikke portforbudstid. 1529 02:01:38,680 --> 02:01:42,120 Trump ville ikke... Det hørtes ikke ut som Trump. 1530 02:01:42,200 --> 02:01:46,680 Jeg spurte supporterne: "Hva syns du om det? 1531 02:01:46,760 --> 02:01:49,160 Vil du følge Donald Trumps anmodninger?" 1532 02:01:49,240 --> 02:01:52,360 For dem er det falske nyheter. Trump kan ikke si det. 1533 02:01:53,520 --> 02:01:56,800 Og så ser jeg QAnon Shaman på trappen. 1534 02:01:56,880 --> 02:02:00,600 Jeg henvender meg til ham på en likefrem måte. 1535 02:02:00,680 --> 02:02:04,400 "Er det deg jeg ser på bildet?" Han sier: "Ja!" 1536 02:02:04,480 --> 02:02:08,680 Jeg var i senatsalen. Jeg satt i Bidens stol. Det var gøy. 1537 02:02:08,760 --> 02:02:11,920 Veldig stolt av seg selv. Så sier jeg: "Så..." 1538 02:02:12,000 --> 02:02:14,880 Tror du ikke at det å presse politiet, 1539 02:02:14,960 --> 02:02:19,240 og gå inn når du ikke har lov til det, undergraver budskapet ditt? 1540 02:02:19,320 --> 02:02:23,400 Å nei. Budskapet er at globalistene og kommunistene 1541 02:02:23,480 --> 02:02:26,160 har infiltrert regjeringen på høyeste plan. 1542 02:02:26,240 --> 02:02:29,360 De har glemt at de jobber for oss, folket. 1543 02:02:29,440 --> 02:02:32,280 I dag dukket sjefen deres opp på jobb. 1544 02:02:32,360 --> 02:02:37,920 Jeg spør ham: "Men tror du Donald Trump vil støtte deg, 1545 02:02:38,000 --> 02:02:44,960 når du reagere slik mot politiet og politifolkene?" 1546 02:02:45,040 --> 02:02:47,040 Og så siterer han Jefferson. 1547 02:02:47,120 --> 02:02:50,480 Frihetens tre må iblant bli forfrisket 1548 02:02:50,560 --> 02:02:52,760 med patrioters og tyranners blod. 1549 02:02:52,840 --> 02:02:57,240 Jeg er litt forbauset over hva han sier. 1550 02:02:57,320 --> 02:03:01,520 Jeg spør ham: "Tror du det var nødvendig?" 1551 02:03:01,600 --> 02:03:05,440 Ingen blir skadet akkurat nå. Ingen presser mot politifolkene. 1552 02:03:05,520 --> 02:03:10,280 Planen vår er å la disse forræderne få vite hvem som har styringen. 1553 02:03:57,880 --> 02:04:02,480 Alle var utslitte. Kolonner begynte å bryte opp. 1554 02:04:02,560 --> 02:04:07,920 Vi prøvde å holde dem så godt vi kunne. 1555 02:04:08,000 --> 02:04:14,160 Jeg satte meg ned på bakken og tenkte: "Jeg har ikke noe igjen." 1556 02:04:14,240 --> 02:04:18,480 Det ikke er nok i denne verden til å motivere meg akkurat nå 1557 02:04:18,560 --> 02:04:21,520 til å reise meg igjen og fortsette kampen. 1558 02:04:21,960 --> 02:04:25,680 Jeg vet med sikkerhet, god, slem eller likegyldig, 1559 02:04:25,760 --> 02:04:31,040 at om vi måtte skyte oss ut, var de fleste klar for det. Det var for mye. 1560 02:04:31,120 --> 02:04:35,120 Man når et punkt der man har nådd en grense 1561 02:04:35,200 --> 02:04:38,240 for hva man kan tåle som et menneske. 1562 02:04:38,320 --> 02:04:41,520 Det er grenser og det er evner. 1563 02:04:41,600 --> 02:04:44,920 Som politi må man følge en annen standard. 1564 02:04:45,520 --> 02:04:49,040 Men jeg vil ikke dø i denne gangen. 1565 02:05:16,600 --> 02:05:18,680 Jeg hører hunder bjeffe. 1566 02:05:20,000 --> 02:05:26,760 Jeg kan ikke for alt i verden forstå hvorfor jeg hører hunder bjeffer. 1567 02:05:26,840 --> 02:05:31,000 Jeg ser nedover i gangen, til høyre for meg. 1568 02:05:31,080 --> 02:05:36,840 Jeg ser politifolk fra Virginia-organet 1569 02:05:36,920 --> 02:05:39,600 som løper i vår retning med opprørsutstyr på. 1570 02:05:39,680 --> 02:05:44,720 Ut av det blå komme et gigantisk menneske gående. En enorm mann. 1571 02:05:44,800 --> 02:05:47,520 Han sier: "Trenger dere vår hjelp?" 1572 02:05:47,600 --> 02:05:50,880 Havet deler seg, og 25 personer dukker opp. 1573 02:05:50,960 --> 02:05:52,360 Det er Virginia State. 1574 02:06:00,520 --> 02:06:04,640 De var de største gutta jeg har sett. Jeg var så glad for å se dem. 1575 02:06:04,720 --> 02:06:07,560 Da de dukket opp, tenkte jeg: "Vi klarer oss." 1576 02:06:07,640 --> 02:06:11,440 Nå ville jeg reise meg og komme tilbake i kampen. 1577 02:06:11,520 --> 02:06:15,400 Vi hadde friske sjeler til å hjelpe oss. Vi skal klare dette. 1578 02:06:15,480 --> 02:06:17,720 Vi skal vinne dette slaget. 1579 02:06:18,920 --> 02:06:22,480 Én av dem spurte meg: "Skal vi kaste sjokkgranater?" 1580 02:06:23,120 --> 02:06:26,680 Jeg sa: "Kast hva enn du har. La oss gjøre det." 1581 02:06:40,480 --> 02:06:43,960 Vi samlet alle ved døren og bare dyttet til. 1582 02:06:49,360 --> 02:06:51,400 Til slutt presset vi oss ut. 1583 02:06:51,480 --> 02:06:55,280 Det er som å tømme et avløp. Vannet begynner bare å strømme. 1584 02:06:55,360 --> 02:06:58,360 Vi løp som lemen ut denne døren. 1585 02:06:58,440 --> 02:07:03,240 Vi kunne begynne å dytte folk ned på scenen. 1586 02:07:03,320 --> 02:07:07,520 Vi sa til folk: "Det er over. Du er ferdig. Gå av scenen." 1587 02:07:17,680 --> 02:07:22,360 Endelig er vi på offensiven, i stedet for i forsvar de siste fire timene. 1588 02:07:22,440 --> 02:07:27,360 Vi presser oss ut. Du kan kjenne luften. Du kan puste inn luften. 1589 02:07:27,440 --> 02:07:31,520 Vi dyttet dem helt tilbake, og så stopper du og du skjønner: 1590 02:07:31,600 --> 02:07:35,600 "Det er kaldt her ute, og jeg er våt fra topp til tå." 1591 02:07:35,680 --> 02:07:38,120 Men du er glad. "Dette er endelig over." 1592 02:07:38,200 --> 02:07:41,640 Dagen som du ikke trodde ville ende, tar endelig slutt. 1593 02:07:50,320 --> 02:07:53,680 KL 17.00 1594 02:07:57,040 --> 02:07:59,720 Vi som nasjon var heldige 1595 02:07:59,800 --> 02:08:03,320 at Virginia-delstatspoliti dukket opp da de gjorde det. 1596 02:08:03,400 --> 02:08:07,680 Vi ville hatt andre samtaler om 6. januar, om vi måtte blitt der lenger. 1597 02:08:07,760 --> 02:08:12,280 Vi hadde nok trukket våpen og skutt eller noen i mengden ville gjort det. 1598 02:08:12,360 --> 02:08:16,640 Vi hadde beslaglagt våpen. Hvor mange flere der ute hadde våpen? 1599 02:08:16,720 --> 02:08:21,160 Så vi skyter, de skyter. Heldigvis eskalerte det ikke til det. 1600 02:08:21,240 --> 02:08:24,840 Jeg kan bare tenke meg tapene av liv hvis vi hadde gjort det. 1601 02:08:29,080 --> 02:08:34,200 Det viktige øyeblikket under nedstengningen skjer 1602 02:08:34,280 --> 02:08:36,960 rundt kl 18.00 eller like etter. 1603 02:08:37,040 --> 02:08:41,760 Det er da speaker Pelosi og Steny Hoyer kommer inn i rommet. 1604 02:08:41,840 --> 02:08:47,400 Vi var i ekstase over at de var trygge, bekymret for traumene. 1605 02:08:47,480 --> 02:08:51,520 Jeg blir bedt om å snakke, og jeg sier til dem: "Vi er tilbake. 1606 02:08:51,600 --> 02:08:54,040 Vi skal hedre grunnlovsansvaret vårt. 1607 02:08:54,120 --> 02:08:58,160 Vi kan ikke la det gå enda en dag, før vi bekrefter 1608 02:08:58,240 --> 02:09:00,680 at Joe Biden og Kamala Harris 1609 02:09:00,760 --> 02:09:03,080 er president og visepresident i USA. 1610 02:09:03,520 --> 02:09:09,240 Etter så mye forvirring, frykt og sinne gjennom dagen, 1611 02:09:09,320 --> 02:09:15,240 var det et godt sted for oss å si: "Ja, og nå skal vi gjøre vår plikt. 1612 02:09:15,320 --> 02:09:18,040 Vi vet ikke når på natten, 1613 02:09:18,120 --> 02:09:21,760 men vi skal godkjenne valget, og i morgen er det en ny dag." 1614 02:09:21,840 --> 02:09:26,760 Jeg ga Tabitha en stor klem og et kyss og jeg sa: 1615 02:09:26,840 --> 02:09:31,080 "Jeg er så lei meg. Jeg vet ikke hvordan jeg kan gjøre det godt igjen. 1616 02:09:31,160 --> 02:09:34,840 Men dette skjer aldri igjen når du kommer tilbake til Capitol." 1617 02:09:34,920 --> 02:09:38,080 Og hun sa: "Jeg vil ikke komme tilbake til Capitol." 1618 02:09:38,160 --> 02:09:43,960 Og... av en eller annen grunn, 1619 02:09:44,040 --> 02:09:49,080 av alt det fæle jeg ser, traff det meg rett i magen. 1620 02:09:49,160 --> 02:09:52,760 Hun vil ikke komme tilbake til arbeidsstedet mitt. 1621 02:09:52,840 --> 02:09:54,640 Capitol i USA. 1622 02:09:54,720 --> 02:09:58,360 Det var egentlig ingenting jeg kunne si på det tidspunktet. 1623 02:10:09,320 --> 02:10:12,680 CNN suger! 1624 02:10:15,080 --> 02:10:19,320 Faen ta falske nyheter! 1625 02:10:19,400 --> 02:10:24,080 Jeg ser en gruppe av mennesker som messer og roper. 1626 02:10:24,520 --> 02:10:30,760 Energien i denne kretsen er ustabil. Jeg ser i kretsen, 1627 02:10:30,840 --> 02:10:35,800 og folk ødelegger AP Press-kameraer. 1628 02:10:42,600 --> 02:10:48,240 Og jeg er redd. Dette er et angrep på pressen. 1629 02:10:48,320 --> 02:10:52,000 Dette er et angrep på media, og jeg holder et kjempekamera. 1630 02:10:52,080 --> 02:10:55,080 Så snart de har ødelagt dette filmutstyret, 1631 02:10:55,160 --> 02:10:57,840 vil de snu seg og se meg og gå etter meg? 1632 02:10:57,920 --> 02:11:00,000 Faen ta AP Press! 1633 02:11:01,080 --> 02:11:03,680 -Fang det på film! -Morna, falske nyheter! 1634 02:11:05,320 --> 02:11:08,000 Lag en liste! Skriv ned disse navnene! 1635 02:11:08,080 --> 02:11:12,240 Så jakter vi på dem, én etter én. 1636 02:11:12,320 --> 02:11:14,200 Forrædere til giljotinen! 1637 02:11:14,960 --> 02:11:17,400 Jeg tar ett bilde av en gruppe mennesker, 1638 02:11:17,480 --> 02:11:20,520 og en kvinne snur seg og spør: "Hvem jobber du for?" 1639 02:11:22,200 --> 02:11:25,480 Så roper hun: "Antifa-fotograf! Antifa!" 1640 02:11:25,560 --> 02:11:27,480 Det er en dødsdom i den hopen. 1641 02:11:27,840 --> 02:11:33,440 I løpet av få sekunder kommer det fire store menn, 1642 02:11:33,520 --> 02:11:37,720 den ene var skjorteløs med et økseskaft, og de omringer meg. 1643 02:11:37,800 --> 02:11:41,360 Jeg hever hendene. "Jeg jobber for National Geographic." 1644 02:11:41,440 --> 02:11:44,360 "Bevis det!" Han har en stokk. 1645 02:11:44,800 --> 02:11:49,080 Jeg trekker pressekortet mitt ut, holder det opp og rører meg ikke. 1646 02:11:49,160 --> 02:11:54,240 Han lener seg mot meg og sier: "Å, ok. Det er greit." 1647 02:11:54,320 --> 02:11:58,960 Jeg tenker at han forbinder National Geographic med sjiraffer og sebraer. 1648 02:11:59,040 --> 02:12:02,040 Jeg tenker: "La meg komme til helvete bort herfra." 1649 02:12:02,120 --> 02:12:05,240 Det er portforbud over hele Washington DC, 1650 02:12:05,320 --> 02:12:08,840 etter denne ekstraordinære voldsdagen i US Capitol. 1651 02:12:08,920 --> 02:12:13,760 Vi er nå omringet på denne siden av Capitol av føderale myndigheter, 1652 02:12:13,840 --> 02:12:16,880 og en veldig stor polititilstedeværelse her. 1653 02:12:16,960 --> 02:12:20,240 Vi hørte nyss den andre kunngjøringen over intercom, 1654 02:12:20,320 --> 02:12:24,760 som ba folk forsvinne fra området. Portforbudet er nå iverksatt. 1655 02:12:24,840 --> 02:12:28,520 Gjør de ikke dette, vil de bli arrestert. 1656 02:12:30,320 --> 02:12:34,160 Flytt dere! 1657 02:12:39,480 --> 02:12:44,040 Jeg ser betjenter i ulike uniformer, forskjellig taktisk utstyr. 1658 02:12:45,960 --> 02:12:51,240 Det faktum at de var der og at disse organene 1659 02:12:51,320 --> 02:12:54,680 sendte sine menn og kvinne til vår nasjons hovedstad 1660 02:12:54,760 --> 02:12:58,440 for å støtte våre brødre og søstre i Capitol-politiet, 1661 02:12:59,480 --> 02:13:01,360 det var et fantastisk syn å se. 1662 02:13:01,960 --> 02:13:06,560 Det viste hva disse politifolkene står for. 1663 02:13:06,640 --> 02:13:11,920 Det handlet ikke om politiske ståsted eller om vi var enige eller uenige 1664 02:13:12,000 --> 02:13:16,640 med synspunktene til de som var inne. Det hadde ingenting med det å gjøre. 1665 02:13:17,600 --> 02:13:21,920 Jeg vil alltid være takknemlig for den hjelpen de ga. 1666 02:13:37,360 --> 02:13:40,960 Jeg gikk bare rundt i bygget og tenkte: 1667 02:13:41,920 --> 02:13:46,440 "Folk døde her inne, mann" 1668 02:13:50,600 --> 02:13:56,240 Jeg ser meg rundt og ser all ødeleggelsen i denne bygningen. 1669 02:14:02,360 --> 02:14:09,320 Det ligger fremdeles betjenter på gulvet. De er i smerte, og de blør. 1670 02:14:09,400 --> 02:14:13,320 Noen av betjentene kjenner du ikke igjen, før de fjernet hjelmen. 1671 02:14:14,800 --> 02:14:19,000 De sa ikke så mye. De bare så på hverandre. Nikket med hodet. 1672 02:14:19,080 --> 02:14:23,480 De tenkte bare: "Hva pokker skjedde?" Det er vanskelig å bearbeide. 1673 02:14:23,560 --> 02:14:25,960 En fyr brøt sammen, begynte å gråte. 1674 02:14:26,040 --> 02:14:28,800 "Jeg vet ikke hvor mye mer jeg kunne ha tålt." 1675 02:14:30,160 --> 02:14:35,040 Vi samler oss, og den ene betjenten min sier: 1676 02:14:35,120 --> 02:14:39,720 "Hvis noen sier at dere ikke gjorde jobben deres i dag, 1677 02:14:40,280 --> 02:14:44,000 og ikke kjempet som bare juling og holdt stand, 1678 02:14:44,080 --> 02:14:46,040 kan du sende dem til meg." 1679 02:14:46,840 --> 02:14:51,680 Jeg gikk inn i Statuary Hall der mange av mine politi-kamerater 1680 02:14:51,760 --> 02:14:58,640 hvilte seg ut etter den lange kampen vi så dem kjempe. 1681 02:14:59,080 --> 02:15:03,240 Jeg sa: "Takk" til så mange som jeg kunne. 1682 02:15:03,320 --> 02:15:08,360 Han gikk rundt og spurte dem hva de hadde opplevd. De var opprørt. 1683 02:15:08,440 --> 02:15:12,480 De følte seg i mindretall og ikke godt utstyrt. 1684 02:15:12,560 --> 02:15:18,000 De fikk ikke forsterkninger, og en betjent tok ham ikke i hånden. 1685 02:15:18,080 --> 02:15:23,040 Kollegaen min sa: "Så du det?" Jeg sa: "Ja, det er greit." 1686 02:15:23,120 --> 02:15:25,040 "Vi er et republikansk medlem. 1687 02:15:25,120 --> 02:15:31,560 De så på dette som folk fra mitt parti som kom og angrep dem. 1688 02:15:31,640 --> 02:15:33,440 Det er veldig følelsesladd. 1689 02:15:33,520 --> 02:15:36,760 Man føler skyld for disse folkene 1690 02:15:36,840 --> 02:15:43,520 som fysisk ofret seg selv for å se til at jeg og medlemmene var trygge. 1691 02:15:43,600 --> 02:15:48,240 Jeg var trygg og får dra hjem til familien i kveld, på grunn av dem. 1692 02:15:51,880 --> 02:15:55,800 I dag var en mørk dag i historien til United States Capitol. 1693 02:15:56,720 --> 02:16:02,080 Til de som skapte kaos i Capitol i dag, dere vant ikke. 1694 02:16:03,680 --> 02:16:06,040 Vold vinner aldri. 1695 02:16:06,120 --> 02:16:09,760 Vi må og vi vil vise for landet 1696 02:16:09,840 --> 02:16:15,000 og for hele verden at vi ikke vil bli avledet fra vår plikt. 1697 02:16:15,080 --> 02:16:20,440 Vi vil respektere vårt ansvar overfor grunnloven og det amerikanske folk. 1698 02:16:20,520 --> 02:16:23,640 Jeg anerkjenner motet til visepresidenten. 1699 02:16:23,720 --> 02:16:28,600 Alle av oss, alle våre medlemmer. Det var en veldig farlig situasjon. 1700 02:16:28,680 --> 02:16:31,640 Det er ikke bare: "Nå er vi alle trygge." 1701 02:16:31,720 --> 02:16:36,320 Arrene etter den trusselen og traumene den forårsaket, 1702 02:16:36,400 --> 02:16:37,720 er til stede i rommet. 1703 02:16:38,440 --> 02:16:41,120 Jeg reiser meg i opposisjon til innvendingen. 1704 02:16:41,200 --> 02:16:44,840 Jeg lytter til debatten på gulvet i Representantenes hus. 1705 02:16:44,920 --> 02:16:47,760 Jeg er vitne til den mest nakne 1706 02:16:47,840 --> 02:16:52,840 og følelsesladde energien jeg har sett i hele min karriere. 1707 02:16:53,440 --> 02:16:59,080 Dette er det første øyeblikket der vi som nasjon prøver å komme oss. 1708 02:16:59,160 --> 02:17:01,480 Vi er alle amerikanere. 1709 02:17:02,880 --> 02:17:08,760 Ikke "Amerikanere R", ikke "Amerikanere D". Vi er amerikanere. 1710 02:17:08,840 --> 02:17:12,160 Ved å komme tilbake for å fullføre jobben vår. 1711 02:17:12,240 --> 02:17:17,080 beviser vi at vårt demokrati ikke kan forstyrres av kriminell oppførsel. 1712 02:17:17,160 --> 02:17:21,520 Vi vil ikke vakle eller bøye oss og ikke vike tilbake fra vår plikt. 1713 02:17:25,280 --> 02:17:30,160 Så skjer det et skifte, og det er så merkbart. 1714 02:17:30,240 --> 02:17:35,160 For plutselig, etter et par taler, 1715 02:17:35,240 --> 02:17:38,760 faller ting på plass igjen. 1716 02:17:38,840 --> 02:17:41,720 Jeg reiser meg for å støtte innvendingen. 1717 02:17:41,800 --> 02:17:45,240 -Jeg støtter innvendingen. -Jeg støtter innvendingen. 1718 02:17:45,320 --> 02:17:52,560 Utfordringene fortsetter, og jeg sier: "Kødder du med meg?" 1719 02:17:53,120 --> 02:17:58,600 Etter alt dette skal de utfordre resultatene? 1720 02:18:00,160 --> 02:18:04,800 De skal fortsette med løgnen og konspirasjonsteoriene? 1721 02:18:05,280 --> 02:18:08,240 Jeg reiser meg i opposisjon til innvendingen. 1722 02:18:08,320 --> 02:18:11,280 Jeg trygler republikanerne om å innse hva de gjør. 1723 02:18:11,360 --> 02:18:14,560 Å oppgi ideen om at det ikke var et rettferdig valg. 1724 02:18:14,640 --> 02:18:20,600 Jeg er ikke den samme unge mannen som jeg var da jeg dro til Irak. 1725 02:18:27,200 --> 02:18:31,400 Jeg er villig til å gjøre mye for landet mitt, og jeg gjorde det. 1726 02:18:32,960 --> 02:18:37,200 Jeg skjønte bare aldri at den største trusselen mot landet 1727 02:18:37,280 --> 02:18:41,760 kom fra kollegaene mine og fra andre amerikanske statsborgere. 1728 02:18:42,480 --> 02:18:44,800 Jeg så noen av kollegaene mine i salen. 1729 02:18:44,880 --> 02:18:49,600 De argumentere for det samme som de hadde planlagt før dette skjedde. 1730 02:18:49,680 --> 02:18:54,920 Det var det som drev meg til å holde min tale under godkjenningen. 1731 02:18:55,000 --> 02:18:57,840 De siste årene har feilinformasjon og frykt 1732 02:18:57,920 --> 02:19:00,400 blitt matet inn i folk for profitt og makt. 1733 02:19:00,480 --> 02:19:04,440 I altfor mange år har ledere rundt om i landet ikke sagt noe. 1734 02:19:04,520 --> 02:19:07,160 Iblant gjentok de budskapet på grunn av troen 1735 02:19:07,240 --> 02:19:10,800 at det å vinne uansett kostnad, var verdt alt. 1736 02:19:10,880 --> 02:19:15,360 Det er ikke annet enn komplett stillhet fra min side av salen. 1737 02:19:15,440 --> 02:19:21,400 Det slår meg der og da, at disse folkene ikke har ombestemt seg. 1738 02:19:21,480 --> 02:19:24,760 Det var ikke vanskelig. Jeg måtte være tro mot meg selv. 1739 02:19:24,840 --> 02:19:29,400 Jeg sa til meg selv: "Jeg vil ikke la folk, uansett hva antallet var, 1740 02:19:29,480 --> 02:19:32,800 som var i Capitol den dagen og gjorde det de gjorde, 1741 02:19:32,880 --> 02:19:34,440 til å påvirke min stemme." 1742 02:19:34,520 --> 02:19:37,080 Jeg vil kunne gå hjem og legge meg 1743 02:19:37,160 --> 02:19:41,960 og sove med god samvittighet, så jeg protesterte mot Pennsylvania. 1744 02:19:42,040 --> 02:19:45,560 Det var bare de to delstatene, Arizona og Pennsylvania. 1745 02:19:47,480 --> 02:19:50,680 Jeg stemmer for å bekrefte Arizona-valget, 1746 02:19:50,760 --> 02:19:54,440 jeg går ut dørene i Representantenes hus-kammeret 1747 02:19:54,520 --> 02:19:59,280 og inn i resten av Capitol, for første gang den kvelden. 1748 02:20:00,120 --> 02:20:04,200 Jeg ser sigarettsneiper stumpet mot statuene, 1749 02:20:04,280 --> 02:20:09,320 og kastet på gulvet, vannflasker, utstyr, Trump-flagg... 1750 02:20:10,160 --> 02:20:14,560 Jeg kneler ned og begynner å rydde opp. 1751 02:20:16,280 --> 02:20:20,560 Først finner jeg denne biten. 1752 02:20:21,840 --> 02:20:26,720 Bare gullfolie, veldig lett, plast, og jeg ser den. 1753 02:20:26,800 --> 02:20:31,400 Jeg vet ikke hva den er, men den ser ut som en vinge. 1754 02:20:33,280 --> 02:20:37,680 Jeg fortsetter å rydde, og jeg finner resten av den. 1755 02:20:38,840 --> 02:20:45,760 Jeg ser formen av en ødelagte ørn. 1756 02:20:47,360 --> 02:20:53,120 Jeg holder den i hendene mine som om den er et skadet dyr. 1757 02:20:53,800 --> 02:21:00,680 Det er noe med dette som for meg legemliggjør 1758 02:21:02,120 --> 02:21:04,720 omfanget av den 6. januar. 1759 02:21:08,680 --> 02:21:10,240 KL 03.40 1760 02:21:10,320 --> 02:21:13,800 Stemmene for president av De forente stater er som følger. 1761 02:21:13,880 --> 02:21:19,920 Joseph R. Biden jr. fra delstaten Delaware har fått 306 stemmer. 1762 02:21:20,000 --> 02:21:24,840 Donald J. Trump, fra delstaten Florida, har fått 232 stemmer. 1763 02:21:25,280 --> 02:21:28,040 Kunngjøringen av stemmeresultatet 1764 02:21:28,120 --> 02:21:31,200 av Senatets president skal anses 1765 02:21:31,280 --> 02:21:35,200 en tilstrekkelig erklæring av de som er valgt til president 1766 02:21:35,280 --> 02:21:37,400 og visepresident i USA. 1767 02:21:37,840 --> 02:21:39,920 Formålet med fellessesjonen, 1768 02:21:40,000 --> 02:21:43,440 i henhold til Senatets sammenfallende resolusjon 1, 1769 02:21:43,520 --> 02:21:49,080 i den 117. Kongress, erklæres fellessesjonen som hevet. 1770 02:21:53,480 --> 02:21:55,480 Ved siste klubbeslag var jeg knust 1771 02:21:55,560 --> 02:21:59,760 for så mange republikanere stemte mot folkets vilje, 1772 02:21:59,840 --> 02:22:06,720 etter at de hadde sett død, ødeleggelse og skade påført folk. 1773 02:22:06,800 --> 02:22:11,680 Et angrep på Capitol, på grunnloven vår, Kongressen og demokratiet vårt. 1774 02:22:11,760 --> 02:22:15,680 Det hersker en lettelse at for øyeblikket er dette over. 1775 02:22:15,760 --> 02:22:18,200 Valget er bekreftet. 1776 02:22:18,280 --> 02:22:20,200 Og grunnloven fungerte, 1777 02:22:20,280 --> 02:22:23,120 og Joe Biden blir USAs president om to uker. 1778 02:22:23,600 --> 02:22:27,040 Det føltes bra. Det føltes veldig bra. 1779 02:22:35,680 --> 02:22:40,520 Da jeg kjører hjem, undres jeg: "Er dette begynnelsen? 1780 02:22:41,240 --> 02:22:42,360 Eller slutten?" 1781 02:22:45,840 --> 02:22:48,200 Går dette landet i oppløsning? 1782 02:22:48,280 --> 02:22:52,800 Eller ved å gjøre vår plikt til tross for all styggheten den dagen, 1783 02:22:52,880 --> 02:22:55,120 bidro vi til å forene landet? 1784 02:22:57,440 --> 02:22:59,440 Jeg vet ennå ikke svaret. 1785 02:23:01,880 --> 02:23:06,320 Jeg stopper foran huset mitt, og jeg går gjennom inngangsdøren. 1786 02:23:06,400 --> 02:23:11,120 Jeg sitter i lenestolen min, og jeg stirrer bare. 1787 02:23:13,400 --> 02:23:15,200 Jeg stirrer bare ut i luften. 1788 02:23:16,480 --> 02:23:17,880 Og jeg brøt sammen. 1789 02:23:20,920 --> 02:23:22,360 Jeg gråt. 1790 02:23:26,120 --> 02:23:33,040 All den frykten og sinnet, alt kom bare ut i det øyeblikket. 1791 02:23:35,360 --> 02:23:39,240 Og jeg tok meg sammen. 1792 02:23:39,840 --> 02:23:45,000 og den 7. januar 1793 02:23:47,160 --> 02:23:48,520 var alt annerledes. 1794 02:23:50,320 --> 02:23:54,080 Ingenting var det samme. I hvert fall ikke for oss. 1795 02:23:58,520 --> 02:24:01,960 Jeg ble født i et kommunistisk land og tilbrakte karrieren 1796 02:24:02,040 --> 02:24:05,600 på å jobbe i eller rundt land 1797 02:24:05,680 --> 02:24:08,520 der folk sliter og risikerer livet for demokrati, 1798 02:24:08,600 --> 02:24:11,640 for sjansen til å nyte rettsstaten. 1799 02:24:11,720 --> 02:24:14,000 Demonene alltid er der ute. 1800 02:24:14,080 --> 02:24:18,560 Gjør vi ikke alt i vår makt, hver eneste dag 1801 02:24:18,640 --> 02:24:22,680 i forsvar av systemet vi tar for gitt, kan vi fortsatt miste det. 1802 02:24:29,400 --> 02:24:33,320 Det eneste som er nødvendig for at det onde skal eksistere, 1803 02:24:33,400 --> 02:24:37,240 er at gode mennesker ikke gjør noe. 1804 02:24:37,920 --> 02:24:43,200 Folk landet over er avhengige av oss, om det er rettshåndhevelse, 1805 02:24:43,280 --> 02:24:46,440 om det er militæret, om det er lovgivere, 1806 02:24:46,520 --> 02:24:48,880 for å leve etter vår ed, 1807 02:24:48,960 --> 02:24:53,920 for å opprettholde grunnloven, rettsstaten og beskytte demokratiet. 1808 02:24:56,480 --> 02:25:01,520 Jeg kjører endelig hjem, og jeg tenker: 1809 02:25:01,600 --> 02:25:03,840 "Hvordan takker jeg betjentene mine?" 1810 02:25:04,880 --> 02:25:09,320 "Hvordan forklarer jeg en ektefelle, eller en kjæreste, 1811 02:25:09,400 --> 02:25:15,840 deres barn, at deres mann, deres mor, deres kone, deres sønn, 1812 02:25:15,920 --> 02:25:20,520 deres datter ble skadet på grunn av noe jeg kanskje ikke har gjort? 1813 02:25:27,760 --> 02:25:31,920 Det som gjør det verre for disse betjentene er oppfatningen, 1814 02:25:32,000 --> 02:25:34,400 om at en tredjedel av landet 1815 02:25:34,480 --> 02:25:36,600 ikke tror det en gang skjedde. 1816 02:25:36,680 --> 02:25:39,880 De tror ikke at deres tjeneste teller som noe. 1817 02:25:39,960 --> 02:25:43,160 Det er en følelsesmessig byrde. Derfor er det viktig 1818 02:25:43,240 --> 02:25:46,360 for historien å vise hvor modige disse menneskene var. 1819 02:25:51,400 --> 02:25:56,040 Jeg drar til flyplassen, for å fly tilbake til Michigan. 1820 02:25:56,600 --> 02:26:00,760 Det er en håndfull kongressmedlemmer på flyet. 1821 02:26:00,840 --> 02:26:05,120 Alle andre er fra rallyet. 1822 02:26:05,200 --> 02:26:11,160 Alle andre er fra mobben, og de feirer. 1823 02:26:12,040 --> 02:26:16,120 Vi sitter med bøyde hoder. 1824 02:26:16,200 --> 02:26:19,800 Under den timeslange flyturen fra til Detroit overhører vi 1825 02:26:21,680 --> 02:26:28,600 denne mobben som gjenforteller hele dagen fra deres perspektiv. 1826 02:26:29,400 --> 02:26:30,680 Det er forferdelig. 1827 02:26:34,120 --> 02:26:40,040 Det jeg ikke kan tilgi eller glemme, er traumene som ble forårsaket. 1828 02:26:40,120 --> 02:26:44,880 Å se blikkene til mine ansatte, disse unge, idealistiske menneskene, 1829 02:26:44,960 --> 02:26:47,040 fra traumet de hadde opplevd, 1830 02:26:47,120 --> 02:26:50,800 og det posttraumatiske stresset de vil oppleve. 1831 02:26:50,880 --> 02:26:54,520 De arrene stikker dypt. Du kan reparere bygningen. 1832 02:26:55,040 --> 02:26:59,960 Men det er veldig vanskelig å lindre traumer som folk har opplevd. 1833 02:27:03,120 --> 02:27:07,440 Jeg kjører opp fra Washington tilbake til New Jersey. 1834 02:27:08,160 --> 02:27:14,520 Jeg ser barna mine løpe opp til meg for aller første gang. 1835 02:27:16,960 --> 02:27:20,000 De yngre løper bare rundt. 1836 02:27:20,080 --> 02:27:25,480 Han danser omkring, han er på den alderen, tre år gammel. 1837 02:27:27,960 --> 02:27:32,920 Men min eldste sønn, fem år gammel, han kommer bort til meg. 1838 02:27:33,000 --> 02:27:40,520 Han går tankefullt bort til meg, og han sier: "Dada, har du det bra? 1839 02:27:42,160 --> 02:27:47,760 Skjedde det noe på jobben?" Og jeg bare... 1840 02:27:55,440 --> 02:28:01,400 Jeg bare... Jeg tror ikke jeg opplevde 1841 02:28:03,400 --> 02:28:07,080 ord så gjennomtrengende som det noen gang i mitt liv. 1842 02:28:09,720 --> 02:28:11,600 "Skjedde det noe på jobben?" 1843 02:28:19,640 --> 02:28:22,960 Presenter gevær! 1844 02:29:13,920 --> 02:29:15,920 BRIAN D. SICKNICK CAPITOL-POLITIET 1845 02:29:16,000 --> 02:29:17,840 30. JULI 1978 - 7. JANUAR 2021 1846 02:29:17,920 --> 02:29:20,240 BRIAN D. SICKNICK DØDE ETTER Å HA FÅTT 1847 02:29:20,320 --> 02:29:24,000 TO SLAG MENS HAN KJEMPET FOR Å BESKYTTE CAPITOL. 1848 02:29:25,080 --> 02:29:29,480 I DAGENE OG MÅNEDENE ETTER 6. JANUAR 2021 1849 02:29:29,560 --> 02:29:36,840 VAR DET FIRE BETJENTER I CAPITOL- OG METROPOLITAN-POLITIET 1850 02:29:36,920 --> 02:29:40,000 SOM BESKYTTET CAPITOL, SOM TOK SITT EGET LIV. 1851 02:29:41,040 --> 02:29:44,680 MER ENN 140 BETJENTER, DERIBLANT 73 FRA CAPITOL-POLITIET 1852 02:29:44,760 --> 02:29:47,160 OG 65 FRA METROPOLITAN-POLITIET 1853 02:29:47,240 --> 02:29:50,040 BLE SKADET MENS DE FORSVARTE CAPITOL. 1854 02:29:51,080 --> 02:29:56,800 FIRE DEMONSTRANTER DØDE UNDER ANGREPET PÅ CAPITOL. 1855 02:29:57,280 --> 02:30:01,400 I SEPTEMBER 2022 ER 910 PÅGREPET OG SIKTET I FORBINDELSE MED OPPTØYENE. 1856 02:30:01,480 --> 02:30:06,600 390 AV DEM HAR ERKJENT STRAFFSKYLD. 1857 02:30:08,360 --> 02:30:11,360 Tekst: Vibeche Dart plint.com