1 00:00:20,760 --> 00:00:22,720 Скажи. Навіщо я тобі? 2 00:00:24,600 --> 00:00:25,920 Я тебе не потребую. 3 00:00:26,920 --> 00:00:28,080 Я тебе хочу. 4 00:00:33,160 --> 00:00:34,560 Я заручена, Сауде. 5 00:00:36,280 --> 00:00:37,240 Вітаю. 6 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 І що? 7 00:00:41,880 --> 00:00:42,840 Ти подумала? 8 00:00:44,280 --> 00:00:45,160 Щось вирішила? 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,200 У мене немає кращої пропозиції. 10 00:00:55,960 --> 00:00:56,800 Муніро. 11 00:00:57,480 --> 00:00:59,520 Вгадай, хто до мене приходив. 12 00:01:00,720 --> 00:01:01,560 Кассар. 13 00:01:03,400 --> 00:01:06,520 Він чітко висловився. 14 00:01:07,200 --> 00:01:09,680 Сказав, що не буде більше чекати. 15 00:01:09,760 --> 00:01:11,560 Я погодилася на умови Сабіхи. 16 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Прекрасно. 17 00:01:13,640 --> 00:01:14,600 Молодець. 18 00:01:14,680 --> 00:01:16,040 Моя дівчинка. 19 00:01:55,400 --> 00:01:57,360 БІРЖА 2 20 00:02:38,320 --> 00:02:40,000 Джуджу, і коли ти виросла? 21 00:02:43,800 --> 00:02:45,280 Гаразд, подивимося. 22 00:02:54,760 --> 00:02:56,560 Вони обидві гарні… 23 00:02:58,360 --> 00:03:01,320 але ця мені подобається більше. Будеш як Попелюшка! 24 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 Клас! 25 00:03:02,760 --> 00:03:04,000 Гаразд, тоді ця. 26 00:03:09,600 --> 00:03:10,680 Я бачилася з Роз 27 00:03:11,200 --> 00:03:12,360 після роботи. 28 00:03:13,000 --> 00:03:15,440 Щоб поговорити про випадок у школі. 29 00:03:18,360 --> 00:03:20,800 Я ціную, що ти віддана роботі. 30 00:03:20,880 --> 00:03:24,680 Але навіщо перепрацьовувати? 31 00:03:25,520 --> 00:03:27,960 Невже я починаю говорити твоїми словами? 32 00:03:29,720 --> 00:03:32,200 У роботі немає нічого поганого. 33 00:03:32,280 --> 00:03:33,240 Це правда! 34 00:03:33,760 --> 00:03:37,040 Уміш каже, що «Тарабеск» отримав перший прибуток, 35 00:03:37,120 --> 00:03:40,320 і твої зусилля цьому посприяли. 36 00:03:41,160 --> 00:03:43,320 Я тобою пишаюся. 37 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Тому 38 00:03:45,800 --> 00:03:47,800 кожен зароблений динар я відкладу для тебе. 39 00:03:47,880 --> 00:03:49,480 Тільки не продавай у школі. 40 00:03:50,640 --> 00:03:51,560 Домовилися? 41 00:03:52,280 --> 00:03:53,200 Домовилися. 42 00:03:55,360 --> 00:03:57,320 Бабуся Ноджуд відведе тебе на весілля. 43 00:04:01,880 --> 00:04:03,480 Я буду там сама? 44 00:04:06,840 --> 00:04:10,880 Усе гаразд. Там будуть Роз і бабуся… Джінан. 45 00:04:10,960 --> 00:04:11,800 Не хвилюйся. 46 00:04:11,880 --> 00:04:13,000 Але не ти. 47 00:04:16,920 --> 00:04:18,040 Джуджу, облиш. 48 00:04:18,120 --> 00:04:20,880 Ти не думаєш, що якщо я піду, 49 00:04:21,600 --> 00:04:22,520 буде ніяково? 50 00:04:23,360 --> 00:04:24,280 Уяви лишень! 51 00:04:36,200 --> 00:04:37,280 Вітаю. 52 00:04:37,360 --> 00:04:38,480 Мені потрібен номер. 53 00:04:38,560 --> 00:04:41,480 Жінка без опікуна має надати документ. 54 00:04:43,680 --> 00:04:45,720 Такі правила готелю. Вибачте. 55 00:04:45,800 --> 00:04:47,920 Я бронюю номер на місяць. 56 00:04:48,000 --> 00:04:50,280 І плачу подвійну ціну. 57 00:04:51,160 --> 00:04:53,960 Гадаю, тепер документи не знадобляться. 58 00:04:54,040 --> 00:04:56,520 Але мені потрібне ім'я для реєстру. 59 00:04:57,640 --> 00:04:58,480 Гм… 60 00:05:00,120 --> 00:05:00,960 Гінд Ростом. 61 00:05:03,320 --> 00:05:06,240 Дуже приємно, пані Ростом. Ласкаво прошу. 62 00:05:08,800 --> 00:05:12,080 КУВЕЙТСЬКА БІРЖА 63 00:05:12,160 --> 00:05:13,440 ПРОЄКТ «ФАЙЛАКА» ОСТРІВ МРІЇ 64 00:05:20,600 --> 00:05:21,640 «АЛЬФА» 65 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 Зовсім ніякого тиску! 66 00:05:30,320 --> 00:05:31,920 «АЛЬФА» 67 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Добре, що про статтю дізналися вчора. 68 00:05:35,760 --> 00:05:38,280 Ще зможемо щось вдіяти. 69 00:05:38,960 --> 00:05:41,040 Спершу встановимо ціну, 70 00:05:41,760 --> 00:05:44,840 а тоді знизимо трішки до 32,5 за акцію. 71 00:05:46,160 --> 00:05:47,440 «Трішки»? 72 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 Це дно. 73 00:05:52,920 --> 00:05:54,280 Ціна 32,5 74 00:05:54,920 --> 00:05:57,920 змусить інвесторів упевненіше купувати акції. 75 00:05:58,640 --> 00:06:00,320 Це краще, ніж те, що пишуть газети. 76 00:06:01,000 --> 00:06:02,600 Дехто вичікуватиме, 77 00:06:02,680 --> 00:06:05,840 але якщо з дзвінком ціна на акції раптово зросте… 78 00:06:05,920 --> 00:06:08,840 Норми й мораль уже не діятимуть. 79 00:06:08,920 --> 00:06:13,680 Про це говоритиме все місто, і ніхто не згадає про статтю. 80 00:06:13,760 --> 00:06:14,880 Люди купуватимуть. 81 00:06:16,320 --> 00:06:18,160 Потім доведеться розгрібати безлад! 82 00:06:21,160 --> 00:06:24,680 Наскільки зросте ціна на акції? Яка ціль? 83 00:06:24,760 --> 00:06:25,600 Слушне запитання. 84 00:06:26,280 --> 00:06:29,280 Успіх — це не лише гроші. 85 00:06:29,920 --> 00:06:30,840 Це стратегія. 86 00:06:31,720 --> 00:06:33,560 Вийдемо на ринок раніше, 87 00:06:34,600 --> 00:06:35,960 привернемо увагу, 88 00:06:36,040 --> 00:06:38,240 побачимо, яка ситуація, 89 00:06:38,320 --> 00:06:42,520 і постараємося, щоб до кінця дня ціна акцій досягла 38. 90 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Інакше… 91 00:06:43,680 --> 00:06:45,120 Ви будете відповідальні. 92 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 Я про це подбаю. 93 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 -Твоє право. -Тоді я вам допоможу. 94 00:07:19,920 --> 00:07:20,760 Дивіться. 95 00:07:20,840 --> 00:07:23,080 Ракан уперше одяг дішдашу! 96 00:07:23,160 --> 00:07:25,960 Ще бішт — і буде схожий на нареченого! 97 00:07:26,040 --> 00:07:27,120 І не кажи. 98 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Усім доброго ранку. 99 00:07:36,640 --> 00:07:39,280 Бажаю успіху з IPO. 100 00:07:39,360 --> 00:07:41,200 IPO — ПРОЄКТ «ФАЙЛАКА» — ОСТРІВ МРІЇ 101 00:07:43,000 --> 00:07:45,200 З радістю представляю 102 00:07:45,280 --> 00:07:48,840 виконавчу президентку «Альфи», 103 00:07:48,920 --> 00:07:51,520 пані Сабіху Саад, 104 00:07:51,600 --> 00:07:56,400 а також генерального директора компанії, пана Ракана Мансура. 105 00:07:56,480 --> 00:07:57,320 Прошу. 106 00:08:01,640 --> 00:08:05,480 Я вірю, що мій покійний чоловік, мир його душі, пишається нами. 107 00:08:05,560 --> 00:08:08,840 Єдине, про що я шкодую, — що він не з нами, 108 00:08:09,360 --> 00:08:11,600 щоб засвідчити це самому. 109 00:08:12,480 --> 00:08:13,720 Це IPO 110 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 було його мрією. 111 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 І «Файлака» — 112 00:08:18,560 --> 00:08:20,160 його амбітний план. 113 00:08:20,880 --> 00:08:22,400 Вона бреше! 114 00:08:22,480 --> 00:08:23,640 -Я пишаюся… -Дивись. 115 00:08:23,720 --> 00:08:25,640 -Що ми з Раканом… -Це працює. 116 00:08:26,240 --> 00:08:27,480 Усі вірять. 117 00:08:28,040 --> 00:08:30,880 Мені випала честь упродовж 40 років 118 00:08:31,880 --> 00:08:33,840 стояти пліч-о-пліч із чоловіком. 119 00:08:34,880 --> 00:08:36,160 І я щаслива, 120 00:08:37,720 --> 00:08:39,240 що мій син Ракан 121 00:08:40,040 --> 00:08:41,440 знайшов жінку, 122 00:08:42,040 --> 00:08:46,480 яка, сподіваюся, теж буде з ним наступні 40 років. 123 00:08:47,280 --> 00:08:48,360 Муніра Хіджазі. 124 00:08:49,200 --> 00:08:50,920 Ласкаво просимо в нашу сім'ю. 125 00:08:51,560 --> 00:08:53,720 З тебе вийде чудова дружина. 126 00:09:04,240 --> 00:09:05,440 І фінансовий менеджер! 127 00:09:07,840 --> 00:09:09,040 Я пишаюся, 128 00:09:10,520 --> 00:09:12,600 що «Альфа» приєднається до вас 129 00:09:13,240 --> 00:09:17,600 і стане частиною Кувейтської фондової біржі. 130 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 IPO — ПРОЄКТ «ФАЙЛАКА» — ОСТРІВ МРІЇ 131 00:09:25,760 --> 00:09:26,880 Я дякую за все 132 00:09:27,560 --> 00:09:30,400 таким чоловікам, як ви. 133 00:09:31,440 --> 00:09:34,680 Дякую, що здійснили мої мрії. 134 00:09:47,040 --> 00:09:48,800 Швидше! 135 00:09:50,720 --> 00:09:52,080 «Альфа», будь ласка! 136 00:09:52,600 --> 00:09:53,640 Що скажете? 137 00:09:54,480 --> 00:09:57,280 Двадцять акцій! Двадцять! 138 00:09:59,000 --> 00:10:00,160 Двадцять! Тридцять! 139 00:10:02,320 --> 00:10:05,520 У мене є 300 акцій «Альфи» для такого красеня, як ти. 140 00:10:06,120 --> 00:10:07,400 Купую. 141 00:10:08,120 --> 00:10:10,280 «Альфа» працює над великим міжнародним проєктом, 142 00:10:10,360 --> 00:10:12,440 проєктом мрії «Файлака»! 143 00:10:12,520 --> 00:10:16,280 -У мене 6 000 акцій. Хочеш 1 000? -Бери 10 000 акцій. 144 00:10:16,880 --> 00:10:18,400 Тобі 70 000. 145 00:10:22,240 --> 00:10:25,320 Продаси 24 000 акцій за 32,570? 146 00:10:25,880 --> 00:10:28,920 Менше 29 000 не розглядатиму. 147 00:10:29,000 --> 00:10:29,920 «АЛЬФА» 148 00:10:33,360 --> 00:10:34,200 І що? 149 00:10:34,280 --> 00:10:36,360 Схоже, ціна на акції росте. 150 00:10:37,440 --> 00:10:40,400 О! Уже 33,600! 151 00:10:40,480 --> 00:10:41,520 Халіфо! 152 00:10:42,520 --> 00:10:45,040 Ти купиш, чи чекатимеш, поки ціна зросте? 153 00:10:45,720 --> 00:10:48,800 Акції «Альфи», 34,100! 154 00:10:49,400 --> 00:10:51,520 -Сімдесят тисяч. -Аж 70 000? 155 00:10:51,600 --> 00:10:53,400 Авжеж. Ти не пошкодуєш. 156 00:10:56,880 --> 00:10:57,720 Муніро! 157 00:10:58,840 --> 00:10:59,800 Муніро! 158 00:11:03,160 --> 00:11:05,920 Акції «Альфи» за 34! 159 00:11:06,000 --> 00:11:07,680 Ми досягли 34,200? 160 00:11:09,480 --> 00:11:11,440 Тридцять чотири вісімдесят вісім! 161 00:11:14,000 --> 00:11:16,280 Ціна росте! Це успіх! 162 00:11:18,200 --> 00:11:19,360 Тридцять шість! 163 00:11:19,440 --> 00:11:21,480 Тридцять шість! 164 00:11:21,560 --> 00:11:23,080 Тридцять сім! 165 00:11:23,160 --> 00:11:25,520 Тридцять сім! 166 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Так! 167 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 Тридцять сім! 168 00:11:32,200 --> 00:11:33,520 Тридцять сім. 169 00:11:34,680 --> 00:11:35,960 Тридцять чотири! 170 00:11:38,680 --> 00:11:40,120 «АЛЬФА» — 37,000! 171 00:11:40,200 --> 00:11:42,000 «АЛЬФА» — 36,500 172 00:11:42,720 --> 00:11:44,000 Усе змінилося, тату! 173 00:11:47,360 --> 00:11:48,680 «АЛЬФА» — 35,400 174 00:11:53,320 --> 00:11:56,040 -Як це сталося? -Заспокойтеся! 175 00:11:56,640 --> 00:11:57,560 Це фліпінг! 176 00:12:05,520 --> 00:12:07,120 «АЛЬФА» — 31,800 177 00:12:07,200 --> 00:12:10,760 У кого більше акцій, ніж у нас? Хто це зробив? 178 00:12:25,240 --> 00:12:26,080 Заспокойтеся! 179 00:12:36,360 --> 00:12:38,760 Ні! 180 00:12:44,240 --> 00:12:45,080 Досить! 181 00:13:12,760 --> 00:13:16,920 Благословення і мир тобі, посланцю Аллаха, Мухаммаде! 182 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 Вона красуня. 183 00:13:25,600 --> 00:13:26,520 Так. 184 00:13:26,600 --> 00:13:28,120 Твоя мати теж була гарна. 185 00:13:28,760 --> 00:13:29,840 Тільки ззовні. 186 00:13:30,360 --> 00:13:32,360 Але всередині потворна. 187 00:13:33,880 --> 00:13:36,680 Я молюся Аллаху, щоб ти не була схожа на неї. 188 00:13:36,760 --> 00:13:38,200 Щодня молюся. 189 00:13:39,240 --> 00:13:40,360 Поглянь на Роз. 190 00:13:40,920 --> 00:13:42,080 Вчися в неї. 191 00:13:43,880 --> 00:13:47,160 -Ти куди зібрався? -До нареченої. 192 00:13:47,240 --> 00:13:50,280 Не можна! Негоже бачити наречену перед весіллям! 193 00:13:50,360 --> 00:13:51,480 Це моє весілля. 194 00:13:51,560 --> 00:13:53,800 Я хочу побачити наречену, хто мене зупинить? 195 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Я! 196 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 Ти прийшла! 197 00:13:58,960 --> 00:14:00,760 Зробімо сімейне фото! 198 00:14:09,240 --> 00:14:10,360 Моя нова сім'я. 199 00:14:11,880 --> 00:14:14,080 -Що не так? -Картина виділяється. 200 00:14:18,480 --> 00:14:19,320 Усе добре. 201 00:14:19,840 --> 00:14:21,320 Така є в кожному номері. 202 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Мені подобається. 203 00:14:23,840 --> 00:14:26,160 Нагадало про верхову їзду в Омані. 204 00:14:26,840 --> 00:14:27,680 -Оман? -Так! 205 00:14:27,760 --> 00:14:29,920 Завтра ми їдемо в медовий місяць! 206 00:14:30,000 --> 00:14:31,840 Хай буде з вами Аллах. 207 00:14:33,880 --> 00:14:34,760 АЛЬ-ХАК 208 00:14:34,840 --> 00:14:37,320 МЕШКАНЦІ ФАЙЛАКИ ПРОЄКТ «АЛЬФИ» НИЩИТЬ СПАДЩИНУ 209 00:14:57,120 --> 00:14:58,000 Ну що ж. 210 00:15:00,680 --> 00:15:03,440 Схоже, весілля перетворилося на похорон. 211 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 Не переймайтеся. 212 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 Таке трапляється з найкращими з нас. 213 00:15:21,640 --> 00:15:24,160 Іди до нього. Він допоможе оговтатися. 214 00:15:44,960 --> 00:15:46,480 Вас хоче бачити пан Амір. 215 00:15:47,520 --> 00:15:48,360 Не вас. 216 00:15:49,960 --> 00:15:51,520 Лише основну команду IPO. 217 00:16:04,000 --> 00:16:05,120 Чого ще чекати? 218 00:16:08,240 --> 00:16:09,080 Заходьте. 219 00:16:19,240 --> 00:16:23,320 IPO — це довгострокові відносини між компанією та її акціонерами. 220 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 Ринок скоригується. 221 00:16:25,880 --> 00:16:26,800 Як завжди. 222 00:16:27,360 --> 00:16:29,200 Але це нам зараз не допоможе. 223 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 Сабіха і Ракан. 224 00:16:31,720 --> 00:16:32,720 Їм соромно. 225 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 Вони шукають цапа-відбувайла! 226 00:16:34,640 --> 00:16:37,200 Я впевнена, що банк тебе підтримає. 227 00:16:37,280 --> 00:16:38,240 Уряд, 228 00:16:38,920 --> 00:16:41,400 який є партнером «Альфи» 229 00:16:41,480 --> 00:16:42,760 у проєкті «Файлака», 230 00:16:42,840 --> 00:16:45,720 попросив «Банк майбутнього» заповнити сьогоднішню нестачу! 231 00:16:45,800 --> 00:16:47,640 А це мільйони! 232 00:16:47,720 --> 00:16:52,960 І це ставить мене в незручне і абсурдне становище перед керівництвом! 233 00:16:54,440 --> 00:16:56,000 Проте, зізнаюся, 234 00:16:56,520 --> 00:16:58,880 мені сподобалося працювати з вами, 235 00:16:59,400 --> 00:17:03,080 я вважав за честь надати вам цю можливість. 236 00:17:03,160 --> 00:17:06,480 Але, на жаль, нашу співпрацю слід припинити. 237 00:17:06,560 --> 00:17:07,640 Що? 238 00:17:07,720 --> 00:17:09,000 Тебе звільняють? 239 00:17:31,760 --> 00:17:33,960 «БАНК МАЙБУТНЬОГО» — «АЛЬФА» 240 00:17:39,920 --> 00:17:41,600 -Чому? -Нас звільнять. 241 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 Можна спробувати. 242 00:17:43,200 --> 00:17:44,040 І що? 243 00:17:45,040 --> 00:17:46,280 Мішарі щойно сказав. 244 00:17:46,840 --> 00:17:50,000 -Ви цього не заслуговуєте. -Ні Муніра, ні Фаріда. 245 00:17:50,080 --> 00:17:52,400 Як вони могли вас так легко відпустити? 246 00:17:53,080 --> 00:17:54,200 Це як з газетою. 247 00:17:54,280 --> 00:17:57,360 Ти її розгортаєш, а потім кидаєш у смітник. 248 00:17:58,840 --> 00:18:00,240 Тут усе буде інакше. 249 00:18:00,760 --> 00:18:03,120 -Особливо без твоїх підборів. -Фарідо. 250 00:18:04,120 --> 00:18:06,520 Нам бракуватиме твоїх парфумів. 251 00:18:07,160 --> 00:18:08,080 Знаєте що? 252 00:18:08,800 --> 00:18:11,360 Ми з Валідом готові звільнитися. 253 00:18:11,440 --> 00:18:13,800 Припиніть ці дурниці! 254 00:18:13,880 --> 00:18:15,080 Повертайся до роботи! 255 00:18:15,680 --> 00:18:18,000 І що це ви нап'ялили? 256 00:18:18,600 --> 00:18:21,360 -Що? Хіба не гарно? -Ми йдемо на весілля. 257 00:18:23,480 --> 00:18:24,680 Весілля Омара і Роз. 258 00:18:26,080 --> 00:18:29,440 Це наше перше велике замовлення. 259 00:18:29,520 --> 00:18:31,960 -«Тарабеск». Бізнес. -Отакої! 260 00:18:33,920 --> 00:18:34,840 Ходімо зі мною! 261 00:18:36,600 --> 00:18:38,160 На що витріщилися? 262 00:18:38,680 --> 00:18:40,800 Так! Нас звільнили! Відійди! 263 00:19:01,280 --> 00:19:02,600 Як тобі вдалося зняти номер? 264 00:19:03,840 --> 00:19:04,760 Ти голодна? 265 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 Замовимо щось? 266 00:19:13,120 --> 00:19:14,080 Дорогенька. 267 00:19:14,880 --> 00:19:16,080 Ум Мохаммед? 268 00:19:16,160 --> 00:19:17,280 -Так. -Вітаю! 269 00:19:17,880 --> 00:19:19,080 -Як справи? -Добре. 270 00:19:19,160 --> 00:19:20,120 Як усі? 271 00:19:20,200 --> 00:19:22,560 І незчуєшся, як ця дівчина вийде заміж! 272 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 -Сподіваюся! -А ця буде наступною! 273 00:19:24,760 --> 00:19:26,680 У неї розкішне волосся! 274 00:19:27,760 --> 00:19:28,600 Ходи сюди. 275 00:19:30,160 --> 00:19:31,000 Підійди. 276 00:19:31,760 --> 00:19:33,600 Наречена! Наречена іде! 277 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 Відійдіть трохи назад. 278 00:20:05,040 --> 00:20:07,880 Як гадаєш, коли Сауд вирішив фліпнути «Альфу»? 279 00:20:09,880 --> 00:20:12,600 Він готував свій план дуже повільно. 280 00:20:14,440 --> 00:20:15,280 Амір, 281 00:20:16,280 --> 00:20:17,120 Сабіха, 282 00:20:18,120 --> 00:20:18,960 Ракан, 283 00:20:19,960 --> 00:20:20,800 ти 284 00:20:21,640 --> 00:20:22,480 і навіть я. 285 00:20:24,160 --> 00:20:27,800 Він керував нами, як оркестром. 286 00:20:29,200 --> 00:20:30,120 Справді. 287 00:20:32,280 --> 00:20:34,600 Де ми ще знайдемо таку роботу? 288 00:20:35,920 --> 00:20:36,760 Буде важко. 289 00:20:37,400 --> 00:20:40,720 Зараз у нас практично нічого немає. 290 00:20:41,720 --> 00:20:42,800 Зовсім! 291 00:20:43,400 --> 00:20:46,280 Могло бути й гірше, повір. Будь вдячна. 292 00:20:47,800 --> 00:20:48,640 Як? 293 00:20:50,920 --> 00:20:52,800 Могли звільнити лише тебе! 294 00:20:56,080 --> 00:20:56,920 Ні. 295 00:20:59,240 --> 00:21:01,480 Якби могли звільнити лише одну людину, 296 00:21:02,800 --> 00:21:04,720 то звільнили б тебе. 297 00:21:04,800 --> 00:21:07,840 Нас із тобою не можна розділяти. 298 00:21:07,920 --> 00:21:09,360 На щастя чи на жаль. 299 00:21:15,920 --> 00:21:17,000 Знаєш що? 300 00:21:18,080 --> 00:21:19,400 Весь цей час… 301 00:21:22,280 --> 00:21:23,120 це була ти. 302 00:21:24,640 --> 00:21:26,400 Ти підтримувала мене. 303 00:21:31,880 --> 00:21:32,800 Облиш. 304 00:21:32,880 --> 00:21:34,600 Я не плакала 305 00:21:34,680 --> 00:21:37,920 через розрив із нареченим і втрату роботи. 306 00:21:38,000 --> 00:21:40,720 А плакатиму через кузину? Та ну! 307 00:21:40,800 --> 00:21:42,520 Вітаю в моєму світі! 308 00:21:43,440 --> 00:21:46,000 Пірнай зі мною. 309 00:21:52,360 --> 00:21:53,200 Що таке? 310 00:21:58,000 --> 00:21:58,840 Муніро! 311 00:22:03,960 --> 00:22:04,840 Так. 312 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 Танцюймо! 313 00:22:20,960 --> 00:22:24,360 Дівчата! Прибув наречений! Прикрийтеся абаями! 314 00:22:25,720 --> 00:22:26,640 Скажи щось! 315 00:22:49,960 --> 00:22:51,240 Що відбувається? 316 00:23:33,920 --> 00:23:35,600 Муніро, ти божевільна! 317 00:23:35,680 --> 00:23:36,920 Що ти робиш? 318 00:23:38,120 --> 00:23:40,080 Це вперше в моєму житті 319 00:23:41,360 --> 00:23:44,200 мене ніхто не штовхнув, а я пірнула сама! 320 00:23:46,000 --> 00:23:47,560 Ти стрибаєш чи ні? 321 00:23:50,960 --> 00:23:51,800 Так! 322 00:24:43,520 --> 00:24:44,760 Муніро, припини! 323 00:24:47,360 --> 00:24:48,840 Припини, Муніро! 324 00:24:48,920 --> 00:24:50,000 Пані! 325 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 Що ви робите в басейні о такій порі? 326 00:24:52,440 --> 00:24:54,160 Та ще й в одязі! 327 00:24:54,240 --> 00:24:55,920 Це останній раз! Припини! 328 00:24:56,600 --> 00:24:57,480 Досить! 329 00:24:59,760 --> 00:25:01,520 Ми вас виселяємо назавжди! 330 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 Будь ласка, виходьте! 331 00:25:03,240 --> 00:25:04,120 Виходьте! 332 00:25:04,200 --> 00:25:05,560 Негайно! 333 00:25:06,080 --> 00:25:07,120 Та що ж це таке! 334 00:25:09,600 --> 00:25:11,120 ГОТЕЛЬ «ШЕРАТОН» 335 00:25:23,400 --> 00:25:25,440 Отакої! 336 00:25:25,960 --> 00:25:28,360 Тебе вигнали з готелю, звільнили 337 00:25:28,440 --> 00:25:31,440 і розірвали заручини в один день! 338 00:25:33,000 --> 00:25:34,480 Щасливий день! 339 00:25:44,880 --> 00:25:45,720 О Аллах! 340 00:25:46,320 --> 00:25:47,560 Мені кінець! 341 00:25:47,640 --> 00:25:48,880 Ні, не дивися! 342 00:25:50,200 --> 00:25:51,640 Весілля тут? 343 00:25:51,720 --> 00:25:55,080 -Так! Що мені робити, Муніро? -Ходімо! 344 00:26:14,160 --> 00:26:15,560 Куди ти так рано? 345 00:26:17,320 --> 00:26:19,320 -На роботу. -Спершу поговоримо. 346 00:26:28,800 --> 00:26:30,760 Друг твого батька каже, 347 00:26:31,280 --> 00:26:33,800 що бачив тебе в готелі «Шератон», 348 00:26:33,880 --> 00:26:35,240 і ти була наскрізь мокра. 349 00:26:37,400 --> 00:26:38,880 Мені також сказали… 350 00:26:42,600 --> 00:26:46,760 що тебе вигнали з готелю, 351 00:26:46,840 --> 00:26:48,640 у тебе там був номер. 352 00:26:50,040 --> 00:26:53,280 Ти забронювала номер? 353 00:26:56,760 --> 00:26:59,520 Твоя донька забронювала номер! 354 00:27:02,360 --> 00:27:04,880 Можеш пояснити, що відбувається? 355 00:27:06,120 --> 00:27:06,960 Не хочу. 356 00:27:10,120 --> 00:27:11,000 Муніро. 357 00:27:11,520 --> 00:27:13,320 Ти не лише себе осоромила. 358 00:27:13,920 --> 00:27:15,760 Ти осоромила всіх нас. 359 00:27:16,560 --> 00:27:19,160 Як ти смієш так чинити? 360 00:27:20,000 --> 00:27:22,920 -Ти не задоросла для таких дурниць? -Дурниць? 361 00:27:25,960 --> 00:27:27,560 Дурниці, що я не погодилася 362 00:27:27,640 --> 00:27:30,120 переобладнати кімнату за свої гроші? 363 00:27:31,360 --> 00:27:33,680 Дурниці, що заплатила подвійну ціну, 364 00:27:33,760 --> 00:27:36,800 щоб мати власний простір, хоч у Джассіма своє житло? 365 00:27:39,000 --> 00:27:41,920 Дурниці, що хотіла втекти із цього дому, 366 00:27:42,000 --> 00:27:44,600 бо ти хочеш видати мене за того, за кого я не хочу? 367 00:27:45,560 --> 00:27:47,080 Це «дурниці», мамо? 368 00:27:47,160 --> 00:27:50,960 Вибач, що не переросла ці дурниці, але обставини мене стримували! 369 00:27:51,040 --> 00:27:52,400 Ти зайшла надто далеко. 370 00:27:54,800 --> 00:27:57,520 Роби що хочеш у своєму домі зі своїм чоловіком. 371 00:27:58,080 --> 00:27:59,600 Але до того часу 372 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 не смій і рота відкрити чи сумніватися в нас! 373 00:28:03,800 --> 00:28:06,120 На додачу до скандалу в готелі 374 00:28:06,200 --> 00:28:08,760 ти розірвала заручини з Раканом! 375 00:28:09,440 --> 00:28:10,280 Муніро. 376 00:28:10,800 --> 00:28:13,640 Ми були занадто терплячі з тобою! 377 00:28:13,720 --> 00:28:16,040 Якщо вважаєш, 378 00:28:16,560 --> 00:28:18,520 що Кассар 379 00:28:20,000 --> 00:28:21,440 не гідний тебе 380 00:28:22,120 --> 00:28:24,080 або недостатньо хороший для тебе, 381 00:28:24,920 --> 00:28:25,760 можеш 382 00:28:26,520 --> 00:28:28,120 закінчити з мерзотником. 383 00:28:30,360 --> 00:28:31,240 Я призначу 384 00:28:32,440 --> 00:28:35,000 дату заручин. 385 00:28:36,400 --> 00:28:37,920 І тебе не питатиму. 386 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 З ким? 387 00:28:42,040 --> 00:28:43,360 Це тебе не стосується! 388 00:28:46,080 --> 00:28:47,320 Тобі треба лише 389 00:28:47,400 --> 00:28:50,000 купити і вдягти гарну сукню. 390 00:28:50,760 --> 00:28:53,440 Нанести макіяж і чекати. 391 00:28:54,960 --> 00:28:55,800 Зрозуміло? 392 00:28:57,880 --> 00:28:58,720 Так. 393 00:29:01,800 --> 00:29:04,720 У мене робота. Я мушу йти. 394 00:29:09,920 --> 00:29:11,440 Тебе звільнили, я знаю. 395 00:29:17,800 --> 00:29:19,040 У мене є інша робота. 396 00:29:20,520 --> 00:29:21,440 Важлива. 397 00:29:41,560 --> 00:29:44,000 Ти щось знайшла? 398 00:29:45,240 --> 00:29:46,640 Їм потрібна секретарка. 399 00:29:46,720 --> 00:29:48,600 Вимоги — «презентабельність». 400 00:29:51,280 --> 00:29:52,840 МІЖНАРОДНА КОМПАНІЯ 401 00:29:55,920 --> 00:29:58,920 Ти витратила купу часу 402 00:29:59,000 --> 00:30:02,720 і зіпсувала стосунки з дочкою заради роботи. 403 00:30:02,800 --> 00:30:05,080 А тебе викинули на вулицю! 404 00:30:09,360 --> 00:30:10,720 Я щось придумаю. 405 00:30:10,800 --> 00:30:12,160 Може, продам машину. 406 00:30:14,440 --> 00:30:16,840 Джуд! Ми виїжджаємо за десять хвилин! 407 00:30:19,800 --> 00:30:21,520 -Мир вам. -І вам. 408 00:30:21,600 --> 00:30:23,760 -У мене лист для Фаріди Мамун. -Це я. 409 00:30:23,840 --> 00:30:24,680 Ось, прошу. 410 00:30:25,520 --> 00:30:26,880 Підпишіть. 411 00:30:28,480 --> 00:30:29,960 -Звісно. -Прошу. 412 00:30:32,680 --> 00:30:34,080 -Де? -Тут. 413 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 Дякую. 414 00:30:46,360 --> 00:30:50,000 ФАРІДА АДІБ МАМУН 415 00:30:52,840 --> 00:30:56,040 Як він міг так вчинити? Тату, він справді це зробить? 416 00:30:56,120 --> 00:30:57,160 Він не може! 417 00:30:57,240 --> 00:30:58,320 Не може, правда ж? 418 00:30:58,840 --> 00:31:00,600 Він каже, що я непридатна. 419 00:31:00,680 --> 00:31:02,200 Може, дитино. 420 00:31:02,280 --> 00:31:04,000 Він стверджує, що вона божевільна! 421 00:31:04,080 --> 00:31:05,880 Він хоче забрати її гроші та машину! 422 00:31:07,280 --> 00:31:08,560 Він забирає Джуд? 423 00:31:08,640 --> 00:31:10,400 -Спокійно. -Він забирає Джуд. 424 00:31:10,480 --> 00:31:11,840 Дитино, заспокойся! 425 00:31:11,920 --> 00:31:14,840 Він може подати позов, щоб визнати тебе недієздатною. 426 00:31:15,480 --> 00:31:16,760 Він хоче нас принизити. 427 00:31:17,400 --> 00:31:21,480 Але ми будемо протистояти йому і, сподіваюся, переможемо. 428 00:31:22,920 --> 00:31:24,840 Заспокойся, доню. Не хвилюйся. 429 00:31:24,920 --> 00:31:26,480 Він не може її забрати! 430 00:31:27,120 --> 00:31:27,960 О Аллах! 431 00:31:33,240 --> 00:31:34,480 Коли їдемо, мамо? 432 00:31:40,520 --> 00:31:41,360 Ходімо. 433 00:31:42,120 --> 00:31:45,000 -Я маю відвезти її до школи. -Іди, дитино. 434 00:31:49,120 --> 00:31:50,000 Ходімо, доню. 435 00:31:57,280 --> 00:31:58,120 Адібе. 436 00:31:59,000 --> 00:32:01,280 Я продам мамине діамантове намисто. 437 00:32:01,360 --> 00:32:02,840 Ні. Не роби цього! 438 00:32:03,520 --> 00:32:05,920 Я знаю багатьох юристів, які мені винні. 439 00:32:06,440 --> 00:32:08,320 Я можу повернути свої гроші. 440 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 Нам ніхто не потрібен. 441 00:32:10,080 --> 00:32:14,120 Нам потрібен хороший адвокат, щоб забрати те, що їй належить. 442 00:32:14,720 --> 00:32:16,760 Що таке діаманти? Лише каміння! 443 00:32:20,440 --> 00:32:22,080 Ну й корок! 444 00:32:22,600 --> 00:32:24,440 Ми спізнимося! 445 00:32:29,600 --> 00:32:31,200 Мамо, я хочу тебе спитати. 446 00:32:33,760 --> 00:32:37,040 Про що ви говорили в кабінеті дідуся Адіба? 447 00:32:39,320 --> 00:32:41,760 Запізнишся, то запізнишся. Що поробиш? 448 00:32:41,840 --> 00:32:43,080 Я заведу тебе всередину. 449 00:32:45,280 --> 00:32:46,680 Я все одно не хочу йти. 450 00:32:48,160 --> 00:32:49,840 Можна сьогодні прогуляти? 451 00:32:52,320 --> 00:32:53,280 Прошу! 452 00:32:56,160 --> 00:32:57,920 Що сталося? Ти хвора? 453 00:32:59,360 --> 00:33:00,840 Ні, я просто не хочу йти. 454 00:33:06,560 --> 00:33:08,280 Бо ти не поїхала в Оман. 455 00:33:08,360 --> 00:33:09,200 Розумію. 456 00:33:10,400 --> 00:33:12,560 Це його медовий місяць. Він може робити що хоче. 457 00:33:18,200 --> 00:33:20,080 Гаразд. А якщо я тобі скажу, 458 00:33:20,160 --> 00:33:23,760 що особисто поїду з тобою в клуб цього тижня? 459 00:33:23,840 --> 00:33:26,600 -Як тобі? -Це не те саме. 460 00:33:27,680 --> 00:33:31,920 Тато обіцяв, що я покатаюся на арабському скакуні в пустелі. 461 00:33:33,480 --> 00:33:36,480 Знаю. Я знаю, що це не те саме. 462 00:33:37,680 --> 00:33:41,280 Але, кажуть, зі мною все інакше. 463 00:33:41,880 --> 00:33:43,560 Сама винна, якщо пропустиш. 464 00:33:44,160 --> 00:33:46,960 Ти почуватимешся вільною і дикою. 465 00:33:47,560 --> 00:33:49,760 Але сьогодні ти мусиш піти до школи. 466 00:34:14,800 --> 00:34:15,840 Вітаю! 467 00:34:17,880 --> 00:34:19,200 Ласкаво прошу! 468 00:34:21,760 --> 00:34:22,600 Пробач. 469 00:34:22,680 --> 00:34:25,680 Вибач, що без попередження. 470 00:34:26,400 --> 00:34:29,320 -Я була неподалік… -Ні, будь ласка. Прошу. 471 00:34:33,920 --> 00:34:35,280 Як я вже казала, 472 00:34:35,360 --> 00:34:38,400 я була неподалік і згадала, що ти запропонував 473 00:34:38,480 --> 00:34:40,560 привести Джуд, щоб подивитися на коней. 474 00:34:40,640 --> 00:34:41,480 Так. 475 00:34:42,000 --> 00:34:43,680 Ось і все. Тому я тут. 476 00:34:44,240 --> 00:34:45,880 Я приймаю пропозицію. 477 00:34:45,960 --> 00:34:46,800 Он як! 478 00:34:46,880 --> 00:34:48,840 Я б хотіла, щоб вона покаталася тут верхи. 479 00:34:48,920 --> 00:34:51,080 Тут гарно і просторо. 480 00:34:52,160 --> 00:34:56,160 Я буду радий! Коні готові й чекають на вас! 481 00:35:09,200 --> 00:35:10,280 Скажи чесно. 482 00:35:11,360 --> 00:35:12,640 Який був твій намір? 483 00:35:13,960 --> 00:35:16,680 Ти із самого початку планував фліпнути «Альфу», 484 00:35:17,440 --> 00:35:19,560 чи стаття про «Файлаку» повпливала? 485 00:35:21,920 --> 00:35:22,760 Ні. 486 00:35:23,400 --> 00:35:26,800 Ми планували це, відколи Сауд звернувся до мене. 487 00:35:27,720 --> 00:35:29,280 А ти 488 00:35:30,760 --> 00:35:32,080 підтвердила мої сумніви. 489 00:35:36,480 --> 00:35:37,720 Проєкт «Альфа» — 490 00:35:39,080 --> 00:35:40,840 це фантазія! 491 00:35:41,880 --> 00:35:42,800 Це фантазія! 492 00:35:43,640 --> 00:35:47,040 А я не вірю в утопію, 493 00:35:48,040 --> 00:35:49,240 створену людиною. 494 00:35:51,920 --> 00:35:54,320 Я шкодую лише про те, 495 00:35:55,000 --> 00:35:59,400 що постраждали ти з кузиною. 496 00:36:02,480 --> 00:36:04,520 Побічний збиток! 497 00:36:14,120 --> 00:36:16,200 Ти вирішила, що робитимеш далі? 498 00:36:17,840 --> 00:36:19,160 Я ще думаю. 499 00:36:25,040 --> 00:36:26,960 Я хочу розширитися. 500 00:36:28,040 --> 00:36:30,920 Сауд вправний і розумний. 501 00:36:31,440 --> 00:36:32,600 Але потрібна команда. 502 00:36:34,000 --> 00:36:35,120 Клерк? 503 00:36:35,200 --> 00:36:36,080 Ні! 504 00:36:37,560 --> 00:36:39,480 Старший трейдер! 505 00:36:42,800 --> 00:36:43,640 Угу. 506 00:36:43,720 --> 00:36:48,800 Ти прекрасно спілкуєшся з людьми. 507 00:36:48,880 --> 00:36:51,840 У тебе великий досвід. 508 00:36:52,400 --> 00:36:55,760 Величезний потенціал. 509 00:36:56,280 --> 00:36:58,640 І великі очі. 510 00:36:58,720 --> 00:37:00,480 Стривай! 511 00:37:00,560 --> 00:37:01,520 Мені пощастило! 512 00:37:02,280 --> 00:37:04,680 Ти ж так соколам кажеш. 513 00:37:04,760 --> 00:37:07,840 Так. Але мені приємно бачити, як ти смієшся. 514 00:37:08,920 --> 00:37:11,680 Ми збудуємо «Фаджер» з нуля, 515 00:37:12,280 --> 00:37:14,200 нас чекатиме успіх. 516 00:37:14,280 --> 00:37:16,280 Старший трейдер? 517 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 Гм. 518 00:37:20,440 --> 00:37:21,600 Гаразд, я подумаю. 519 00:37:21,680 --> 00:37:22,560 Але… 520 00:37:23,160 --> 00:37:24,320 Пробач. 521 00:37:26,040 --> 00:37:27,520 Я мушу знати, 522 00:37:28,400 --> 00:37:30,360 про яке розширення йдеться? 523 00:37:36,480 --> 00:37:37,600 Отакої! 524 00:37:38,120 --> 00:37:39,800 Оце ти вирядилася! 525 00:37:39,880 --> 00:37:42,360 Це найменше після всього того приниження! 526 00:37:42,440 --> 00:37:43,400 Хіба ні? 527 00:37:44,800 --> 00:37:46,520 Так. 528 00:37:48,640 --> 00:37:51,400 Я приготувала смачний сік. 529 00:37:53,480 --> 00:37:57,240 Чесно, ми їх провчили, вони ніколи не забудуть. 530 00:37:58,320 --> 00:38:00,280 Ми струсонули «Банк майбутнього»! 531 00:38:00,800 --> 00:38:03,240 І встояли, коли ринок обвалився. 532 00:38:04,120 --> 00:38:05,640 І взяли IPO штурмом! 533 00:38:06,400 --> 00:38:08,040 Ми вибили жіночу вбиральню! 534 00:38:08,800 --> 00:38:11,640 Яка користь від жіночої вбиральні без жінок? 535 00:38:12,400 --> 00:38:14,520 Але це… 536 00:38:17,400 --> 00:38:18,280 ще не точно. 537 00:38:21,200 --> 00:38:23,920 Лейт запропонував мені роботу. 538 00:38:24,000 --> 00:38:25,320 Справді? 539 00:38:26,600 --> 00:38:27,600 Вітаю! 540 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Яку саме? 541 00:38:30,080 --> 00:38:32,840 Допомогти йому розбудувати «Аль-Фаджер»! 542 00:38:32,920 --> 00:38:35,600 Сауд керуватиме портфелем, а я буду… 543 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Ти не повіриш. 544 00:38:39,040 --> 00:38:40,520 Старшим трейдером! 545 00:38:41,280 --> 00:38:42,240 З ними? 546 00:38:44,080 --> 00:38:45,560 Це чудова можливість. 547 00:38:46,240 --> 00:38:47,960 Приваблива пропозиція. 548 00:38:48,040 --> 00:38:50,520 Це чудова можливість для нас обох. 549 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 Як? 550 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Ти що? 551 00:38:54,840 --> 00:38:59,000 Я не дозволю ні Омару, ні комусь іншому зупинити мене і тебе. 552 00:38:59,520 --> 00:39:03,440 Ми з тобою нерозлучні, на щастя чи на жаль. 553 00:39:04,360 --> 00:39:05,440 І саме тому 554 00:39:05,520 --> 00:39:09,280 я домовилася з ним про роботу для тебе. 555 00:39:10,120 --> 00:39:11,840 Ти теж будеш старшим трейдером! 556 00:39:13,200 --> 00:39:14,600 Ти задоволена? 557 00:39:16,520 --> 00:39:19,400 Дорогенька, я отримала гарну пропозицію роботи. 558 00:39:20,640 --> 00:39:22,240 І де? 559 00:39:23,600 --> 00:39:24,720 Далеко звідси. 560 00:39:27,360 --> 00:39:28,320 Вітаю. 561 00:39:30,400 --> 00:39:32,120 То… 562 00:39:36,880 --> 00:39:37,880 ти їдеш? 563 00:45:46,760 --> 00:45:50,040 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин