1 00:00:20,760 --> 00:00:22,720 Mondd csak! Mire kellek neked? 2 00:00:24,600 --> 00:00:25,880 Nem kellesz. 3 00:00:26,920 --> 00:00:28,080 Akarlak téged. 4 00:00:33,080 --> 00:00:34,560 Megkérték a kezem, Szaúd. 5 00:00:36,280 --> 00:00:37,240 Gratulálok! 6 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 Szóval? 7 00:00:41,880 --> 00:00:43,000 Gondolkodtál rajta? 8 00:00:44,280 --> 00:00:45,160 Döntöttél? 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,200 Nincs jobb ajánlatom. 10 00:00:55,960 --> 00:00:56,800 Munira! 11 00:00:57,520 --> 00:00:59,520 Találd ki, ki járt ma nálunk! 12 00:01:00,720 --> 00:01:01,560 Kaszar. 13 00:01:03,400 --> 00:01:06,520 Nagyon lényegre törő volt. 14 00:01:07,200 --> 00:01:09,680 Azt mondta, nem bír tovább várni. 15 00:01:09,760 --> 00:01:11,560 Elfogadtam Szabiha ajánlatát. 16 00:01:12,600 --> 00:01:14,520 Remek, gratulálok! 17 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 Jól tetted, kislányom! 18 00:01:55,200 --> 00:01:57,240 A TŐZSDE KIRÁLYNŐI 19 00:02:38,320 --> 00:02:40,280 Juju, mikor nőttél meg ennyire? 20 00:02:43,800 --> 00:02:45,360 Gyere, hadd nézzelek! 21 00:02:54,760 --> 00:02:56,440 Mindkettő szép… 22 00:02:58,440 --> 00:03:01,320 de ebbe belehabarodtam. Kész Hamupipőke leszel. 23 00:03:01,400 --> 00:03:04,120 - Imádom. - Jó, akkor ezt választjuk. 24 00:03:09,640 --> 00:03:12,360 Ma elmentem Rose-hoz munka után. 25 00:03:13,000 --> 00:03:15,440 Hogy megbeszéljük a suliban történteket. 26 00:03:18,360 --> 00:03:20,800 Értékelem, hogy keményen dolgozol. 27 00:03:20,880 --> 00:03:24,680 De nem kell túlhajtanod magad. 28 00:03:25,520 --> 00:03:27,920 Hoppá! Kezdek úgy beszélni, mint te? 29 00:03:29,720 --> 00:03:32,200 Ne aggódj! Nincs baj a kemény munkával. 30 00:03:32,280 --> 00:03:33,240 Ez igaz. 31 00:03:33,760 --> 00:03:37,040 Umis azt mondja, a Tarabesque végre profitot termel, 32 00:03:37,120 --> 00:03:40,320 és ehhez te is hozzájárultál. 33 00:03:41,160 --> 00:03:43,320 Annyira büszke vagyok rád! 34 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 Szóval 35 00:03:45,800 --> 00:03:47,800 félreteszem neked a bevételt. 36 00:03:47,880 --> 00:03:49,480 Csak ne árulj a suliban! 37 00:03:50,640 --> 00:03:51,560 Rendben? 38 00:03:52,280 --> 00:03:53,200 Rendben. 39 00:03:55,360 --> 00:03:57,320 Nudzsúd mama elvisz az esküvőre. 40 00:04:01,920 --> 00:04:03,480 És egyedül leszek ott? 41 00:04:06,840 --> 00:04:10,880 Rose és Dzsinán mama ott lesz veled. 42 00:04:10,960 --> 00:04:13,000 - Ne aggódj! - De te nem. 43 00:04:16,920 --> 00:04:18,040 Juju, ugyan már! 44 00:04:18,120 --> 00:04:21,080 Nem gondolod, hogy ha elmennék, az eléggé… 45 00:04:21,640 --> 00:04:22,480 kínos lenne? 46 00:04:23,360 --> 00:04:24,200 Ugyan! 47 00:04:36,200 --> 00:04:37,280 Üdvözlöm! 48 00:04:37,360 --> 00:04:38,480 Kérnék egy szobát. 49 00:04:38,560 --> 00:04:41,480 Nők kísérő nélkül csak igazolvánnyal foglalhatnak. 50 00:04:43,680 --> 00:04:45,720 Sajnálom, ez a hotel szabályzata. 51 00:04:45,800 --> 00:04:47,920 De egy hónapra kellene. 52 00:04:48,520 --> 00:04:50,280 És dupla árat fizetek. 53 00:04:51,200 --> 00:04:53,960 Gondolom, ez esetben nem kell igazolnom magam. 54 00:04:54,040 --> 00:04:56,520 De így is kell a neve a nyilvántartásba. 55 00:05:00,120 --> 00:05:00,960 Hind Rosztom. 56 00:05:03,320 --> 00:05:06,240 Örvendek, Rosztom kisasszony. Isten hozta! 57 00:05:08,800 --> 00:05:12,080 KUVAITI TŐZSDE 58 00:05:12,160 --> 00:05:13,440 FAILAKA ÁLOMSZIGET 59 00:05:23,800 --> 00:05:25,560 Kicsit sem nagy a nyomás. 60 00:05:30,320 --> 00:05:31,920 ALPHA VÁLLALAT 61 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Még jó, hogy értesültünk a cikkről. 62 00:05:35,800 --> 00:05:38,280 Így vonzóbbá tehetjük a részvényt. 63 00:05:38,960 --> 00:05:40,960 Meghatározzuk az árat, 64 00:05:41,760 --> 00:05:44,840 aztán egy kicsit levisszük, részvényenként 32,5-re. 65 00:05:46,160 --> 00:05:47,600 Méghogy egy kicsit? 66 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 Ezzel léket kap. 67 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 A 32,5-ös árral 68 00:05:54,920 --> 00:05:57,920 a befektetők nagyobb bizalommal vennék a részvényt. 69 00:05:58,640 --> 00:06:00,320 Ellensúlyoznánk a cikkeket. 70 00:06:01,040 --> 00:06:02,600 Egyesek hezitálnának, 71 00:06:02,680 --> 00:06:05,840 de amint megszólal a csengő, megugrik az árfolyam… 72 00:06:05,920 --> 00:06:08,840 Az erkölcsi aggályok pedig elpárolognak. 73 00:06:08,920 --> 00:06:13,680 Mindenki erről fog beszélni, elterelve a figyelmet a Failaka-cikkről. 74 00:06:13,760 --> 00:06:14,880 És venni fogják. 75 00:06:16,320 --> 00:06:18,160 Majd később kimászol belőle. 76 00:06:21,160 --> 00:06:24,680 És mennyire emelkedhet az árfolyam? Mi lenne a cél? 77 00:06:24,760 --> 00:06:25,600 Jó kérdés. 78 00:06:26,320 --> 00:06:29,280 A siker nem csak a pénzen múlik. 79 00:06:29,920 --> 00:06:30,840 A stratégián. 80 00:06:31,720 --> 00:06:34,000 Korán lépünk be a piacra, 81 00:06:34,600 --> 00:06:35,960 felhajtjuk az árat, 82 00:06:36,040 --> 00:06:38,200 megnézzük, hogy reagál a piac, 83 00:06:38,280 --> 00:06:42,520 és a nap végére elérjük a 38-as szintet. 84 00:06:42,600 --> 00:06:43,680 Máskülönben… 85 00:06:43,760 --> 00:06:45,120 Ti lesztek a hunyók. 86 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 Titeket vonlak felelősségre. 87 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 - Jogod van hozzá. - Akkor segítek. 88 00:07:19,920 --> 00:07:20,760 Ejha! 89 00:07:20,840 --> 00:07:23,080 Rakan most először visel disdását. 90 00:07:23,160 --> 00:07:25,960 Még egy köpeny, és vőlegénynek fog kinézni. 91 00:07:26,040 --> 00:07:27,120 Igen. 92 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Jó reggelt kívánok! 93 00:07:36,640 --> 00:07:39,280 Sok szerencsét a részvénykibocsátáshoz! 94 00:07:43,000 --> 00:07:45,200 Örömömre szolgál bemutatni 95 00:07:45,280 --> 00:07:48,840 az Alpha Vállalat operatív vezérigazgatóját, 96 00:07:48,920 --> 00:07:51,520 Szabiha Szaad asszonyt 97 00:07:51,600 --> 00:07:56,400 és a cég elnök-vezérigazgatóját, Rakan Manszúr urat. 98 00:07:56,480 --> 00:07:57,320 Kérem! 99 00:08:01,640 --> 00:08:05,480 A néhai férjem, Isten nyugosztalja, ma büszke lenne ránk. 100 00:08:05,560 --> 00:08:08,840 Csak azt bánom, hogy nem lehet itt velünk, 101 00:08:09,360 --> 00:08:11,600 hogy ezt a saját szemével láthassa. 102 00:08:12,480 --> 00:08:13,720 A tőzsdére lépés 103 00:08:14,320 --> 00:08:15,240 régi álma volt. 104 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 Failaka pedig 105 00:08:18,560 --> 00:08:20,160 a nagy terve. 106 00:08:20,880 --> 00:08:22,400 Ezt a szemfényvesztőt! 107 00:08:22,480 --> 00:08:23,640 - Büszkeség… - Nézd! 108 00:08:23,720 --> 00:08:25,640 - …hogy a fiam és én… - Beválik. 109 00:08:26,240 --> 00:08:27,480 Mindenki elhiszi. 110 00:08:28,040 --> 00:08:30,880 Megtisztelő volt segíteni a férjemnek 111 00:08:31,960 --> 00:08:33,400 negyven éven át. 112 00:08:34,880 --> 00:08:36,120 És hálás vagyok, 113 00:08:37,720 --> 00:08:39,240 hogy a fiam, Rakan, 114 00:08:40,040 --> 00:08:41,440 rátalált arra a nőre, 115 00:08:42,040 --> 00:08:46,480 aki a következő negyven évben remélhetőleg ugyanezt megtenné érte. 116 00:08:47,280 --> 00:08:48,360 Ő Munira Hidzsázi. 117 00:08:49,200 --> 00:08:50,880 Üdvözlünk a családunkban! 118 00:08:51,560 --> 00:08:53,880 Kiváló feleség lesz belőled. 119 00:09:04,240 --> 00:09:05,560 És pénzügyi menedzser. 120 00:09:07,840 --> 00:09:09,040 Büszke vagyok, 121 00:09:10,520 --> 00:09:12,600 hogy az Alpha csatlakozik önökhöz, 122 00:09:13,240 --> 00:09:17,600 és a Kuvaiti Értéktőzsde szereplője lesz. 123 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 RÉSZVÉNYKIBOCSÁTÁS FAILAKA-PROJEKT 124 00:09:25,760 --> 00:09:26,840 Hálával tartozom 125 00:09:27,560 --> 00:09:30,400 mindannyiuk munkájáért. 126 00:09:31,440 --> 00:09:34,680 Köszönöm szépen, hogy valóra váltották az álmomat. 127 00:09:47,040 --> 00:09:48,800 Rajta, emberek! 128 00:09:50,720 --> 00:09:52,080 Alphát kérek! Alphát! 129 00:09:52,600 --> 00:09:53,640 Mit mondotok? 130 00:09:54,480 --> 00:09:57,280 Húsz részvényt! Húszat! 131 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 Húszat! Harmincat! 132 00:10:02,320 --> 00:10:05,520 Van 300 Alpha részvényem egy ilyen jóképű férfinak. 133 00:10:06,120 --> 00:10:07,400 Veszek. 134 00:10:08,120 --> 00:10:12,440 Az Alpha egy nagy projekten dolgozik, ami igazi álom: a Failaka-projekt. 135 00:10:12,520 --> 00:10:16,280 - Van 6000 részvényem. Kell 1000? - Szóval 10 000? 136 00:10:16,880 --> 00:10:18,360 Hetvenezer önnek. 137 00:10:22,240 --> 00:10:25,320 Miért adsz el 24 000 részvényt 32,570-ért? 138 00:10:25,880 --> 00:10:28,920 Huszonkilencezer, vagy nem is érdekel. 139 00:10:29,000 --> 00:10:29,920 ALPHA VÁLLALAT 140 00:10:33,360 --> 00:10:34,200 Szóval? 141 00:10:34,280 --> 00:10:36,360 Úgy tűnik, kilőtt az árfolyam. 142 00:10:37,440 --> 00:10:40,400 Most már 33,600. 143 00:10:40,480 --> 00:10:41,520 Halifa! 144 00:10:42,520 --> 00:10:45,040 Veszel, vagy vársz, hogy tovább dráguljon? 145 00:10:45,720 --> 00:10:48,760 Az Alpha részvény 34,100-on van. 146 00:10:49,400 --> 00:10:51,520 - Hetvenezer. - Hetvenezret mondtál? 147 00:10:51,600 --> 00:10:53,400 Persze. Nem bánod meg. 148 00:10:56,880 --> 00:10:57,720 Munira! 149 00:10:58,840 --> 00:10:59,800 Munira! 150 00:11:03,160 --> 00:11:05,920 Az Alpha 34-nél jár! 151 00:11:06,000 --> 00:11:07,680 Elértük a 34,200-at? 152 00:11:07,760 --> 00:11:09,400 ALPHA VÁLLALAT 153 00:11:09,480 --> 00:11:11,200 34,88! 154 00:11:14,040 --> 00:11:16,280 Valósággal szárnyal! Megállíthatatlan! 155 00:11:18,200 --> 00:11:19,360 Harminchat! 156 00:11:19,440 --> 00:11:21,480 Harminchat! 157 00:11:21,560 --> 00:11:23,080 Harminchét! 158 00:11:23,160 --> 00:11:25,520 Harminchét! 159 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Igen! 160 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 Harminchét! 161 00:11:32,200 --> 00:11:33,520 Harminchét, uraim! 162 00:11:34,680 --> 00:11:35,960 Harminchét! 163 00:11:38,680 --> 00:11:40,120 ALPHA VÁLLALAT 37,000 164 00:11:42,720 --> 00:11:44,000 Fordult a kocka, apa. 165 00:11:53,320 --> 00:11:56,040 - Hogy lehet ez? - Nyugalom, fiúk! 166 00:11:56,640 --> 00:11:57,560 Ez egy átverés! 167 00:12:07,200 --> 00:12:10,760 Kinek van annyi részvénye, hogy ezt meg tudta csinálni? 168 00:12:25,240 --> 00:12:26,080 Nyugalom! 169 00:12:36,360 --> 00:12:38,760 Ne! 170 00:12:44,240 --> 00:12:45,080 Elég! 171 00:13:12,760 --> 00:13:16,920 Ezer ima és áldás szálljon rád, Isten küldötte, Mohamed! 172 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 Gyönyörű. 173 00:13:25,600 --> 00:13:28,120 Igen. A te anyád is az volt. 174 00:13:28,760 --> 00:13:29,840 De csak kívülről. 175 00:13:30,360 --> 00:13:32,320 Belülről förtelmes. 176 00:13:33,880 --> 00:13:36,720 Imádkozom, hogy ne olyan legyél, mint ő. 177 00:13:36,800 --> 00:13:38,200 Teljes szívemből. 178 00:13:39,240 --> 00:13:40,360 Nézd meg Rose-t! 179 00:13:40,920 --> 00:13:42,080 Tanulj tőle! 180 00:13:43,920 --> 00:13:47,160 - Te meg hová igyekszel? - Megnézem a menyasszonyt. 181 00:13:47,240 --> 00:13:50,280 Nem szabad látnod a menyasszonyt az esküvő előtt. 182 00:13:50,360 --> 00:13:51,480 Ez az én esküvőm. 183 00:13:51,560 --> 00:13:53,800 Ha látni akarom, ki állíthat meg? 184 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Én. 185 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 Hát itt vagy? 186 00:13:58,960 --> 00:14:00,760 Készítsünk egy családi képet! 187 00:14:09,240 --> 00:14:10,360 Az új családom. 188 00:14:11,880 --> 00:14:14,080 - Mi a baj? - Túl markáns a festmény. 189 00:14:18,480 --> 00:14:19,320 Nem gond. 190 00:14:19,840 --> 00:14:21,320 Minden hotelszobában van. 191 00:14:22,200 --> 00:14:23,160 És tetszik is. 192 00:14:23,840 --> 00:14:26,160 Olyan jó lesz Ománban lovagolni! 193 00:14:26,840 --> 00:14:29,920 - Ománban? - Igen. Holnap indulunk a nászútra. 194 00:14:30,000 --> 00:14:31,840 Allah legyen veletek! 195 00:14:33,880 --> 00:14:34,760 AL-HAK 196 00:14:34,840 --> 00:14:37,320 FAILAKAIAK: AZ ALPHA TÖNKRETESZI A SZIGETET 197 00:14:57,120 --> 00:14:58,000 Hölgyeim! 198 00:15:00,680 --> 00:15:03,440 Úgy tűnik, az esküvőből temetés lett. 199 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 Semmi baj. 200 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 Semmi baj, emberek. A legjobbakkal is előfordul. 201 00:15:21,120 --> 00:15:24,160 Menj Rakanhoz! Hátha ő kihúz ebből a pácból. 202 00:15:44,960 --> 00:15:46,280 Amir úr hívat titeket. 203 00:15:47,520 --> 00:15:48,360 Titeket nem. 204 00:15:49,960 --> 00:15:51,520 A kibocsátási csapatot. 205 00:16:04,000 --> 00:16:05,080 Mi jöhet még? 206 00:16:08,240 --> 00:16:09,080 Gyertek! 207 00:16:19,240 --> 00:16:23,320 A kibocsátás egy hosszú távú kapcsolat a cég és a részvényesei között. 208 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 A piac korrigálja önmagát. 209 00:16:25,880 --> 00:16:26,800 Mindig ez van. 210 00:16:27,360 --> 00:16:29,200 De ez rajtunk most nem segít. 211 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 Szabiha és Rakan? 212 00:16:31,720 --> 00:16:32,720 Megszégyenültek. 213 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 Bűnbakot keresnek. 214 00:16:34,640 --> 00:16:37,240 Sajnálom, de a bank biztosan kiáll érted. 215 00:16:37,320 --> 00:16:38,240 A kormány, 216 00:16:38,920 --> 00:16:42,800 ami történetesen az Alpha partnere a Failaka-projektben, 217 00:16:42,880 --> 00:16:45,720 megkérte a bankot, hogy kárpótolja a fiaskóért. 218 00:16:45,800 --> 00:16:47,640 Ez milliós veszteséget jelent! 219 00:16:47,720 --> 00:16:52,960 És szörnyű, abszurd, kínos helyzetbe hoz a főnökeim előtt! 220 00:16:54,440 --> 00:16:56,000 De azt kell mondjam, 221 00:16:56,520 --> 00:16:58,880 élveztem veletek a közös munkát, 222 00:16:59,400 --> 00:17:03,080 és megtiszteltetés volt megadni nektek ezt a lehetőséget. 223 00:17:03,160 --> 00:17:06,480 Sajnos azonban az együttműködésünk itt véget ér. 224 00:17:07,720 --> 00:17:09,000 Kirúgnak téged? 225 00:17:31,760 --> 00:17:33,960 A HOLNAP BANKJA - ALPHA 226 00:17:39,920 --> 00:17:41,600 - Miért? - Biztos kirúgnak. 227 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 Próbáljuk meg! 228 00:17:43,200 --> 00:17:44,040 Lányok… 229 00:17:45,040 --> 00:17:46,280 Misári most mondta. 230 00:17:46,840 --> 00:17:50,000 - Nem ezt érdemeltétek. - Sem Munira, sem Farida. 231 00:17:50,080 --> 00:17:52,400 Hogy dobhatnak el titeket csak úgy? 232 00:17:53,080 --> 00:17:57,360 Mint az újság. Finoman nyitnak ki, aztán kidobnak a kukába. 233 00:17:58,840 --> 00:18:02,560 Hiányozni fogtok. A cipőtök kopogása, mielőtt leüvöltitek a fejünket. 234 00:18:02,640 --> 00:18:03,720 Farida! 235 00:18:04,240 --> 00:18:06,520 Nagyon fog hiányozni a parfümöd. 236 00:18:07,160 --> 00:18:08,040 Tudjátok, mit? 237 00:18:08,800 --> 00:18:11,360 Valíd és én megyünk, és felmondunk. 238 00:18:11,440 --> 00:18:13,800 Elég ebből a badarságból! 239 00:18:13,880 --> 00:18:15,080 Menjetek dolgozni! 240 00:18:15,680 --> 00:18:18,000 És mi van rajtatok? 241 00:18:18,600 --> 00:18:21,360 - Mi az, nem tetszik? - Esküvőre megyünk. 242 00:18:23,480 --> 00:18:24,680 Rose esküvője. 243 00:18:26,120 --> 00:18:29,440 Ez az első fellépésünk. 244 00:18:29,520 --> 00:18:31,960 - A Tarabesque. Ez csak üzlet. - Úristen! 245 00:18:33,920 --> 00:18:34,840 Gyere velem! 246 00:18:36,600 --> 00:18:38,160 Hé! Mit bámulsz? 247 00:18:38,680 --> 00:18:40,800 Igen! Kirúgtak minket. Na, félre! 248 00:19:01,280 --> 00:19:02,600 Hogy szerezted? 249 00:19:03,840 --> 00:19:04,760 Nem vagy éhes? 250 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 Szobaszerviz? 251 00:19:13,120 --> 00:19:14,080 Édesem! 252 00:19:14,880 --> 00:19:16,080 Um Mohamed? 253 00:19:16,160 --> 00:19:17,240 - Igen. - Helló! 254 00:19:17,880 --> 00:19:19,080 - Hogy vagy? - Jól. 255 00:19:19,160 --> 00:19:20,120 Hogy vagytok? 256 00:19:20,200 --> 00:19:22,560 Az a lány hamar férjhez fog menni. 257 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 - Remélem. - És ő lesz a következő. 258 00:19:24,760 --> 00:19:26,680 Nézzétek, milyen szép a haja! 259 00:19:27,760 --> 00:19:28,600 Gyere ide! 260 00:19:30,160 --> 00:19:31,000 Gyere már! 261 00:19:31,760 --> 00:19:33,600 A menyasszony! Itt jön! 262 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 Kicsit hátrébb! 263 00:20:04,960 --> 00:20:08,360 Mikor döntött úgy Szaúd, hogy elsüllyeszti az Alphát? 264 00:20:09,840 --> 00:20:12,280 Csapdát állított, és mind belesétáltunk. 265 00:20:14,480 --> 00:20:15,320 Amir, 266 00:20:16,320 --> 00:20:17,160 Szabiha, 267 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Rakan, 268 00:20:20,000 --> 00:20:20,840 te… 269 00:20:21,640 --> 00:20:22,480 és én is. 270 00:20:24,200 --> 00:20:27,800 Dróton rángatott minket, mint a marionettbábukat. 271 00:20:29,200 --> 00:20:30,120 Pontosan. 272 00:20:32,280 --> 00:20:34,600 Hogy találunk még egy ilyen munkát? 273 00:20:35,920 --> 00:20:36,760 Nehéz lesz. 274 00:20:37,440 --> 00:20:40,720 Jelenleg gyakorlatilag semmink sincs. 275 00:20:41,720 --> 00:20:42,800 Abszolúte semmink. 276 00:20:43,400 --> 00:20:46,280 Lehetne rosszabb is, hidd el! Légy hálás! 277 00:20:47,800 --> 00:20:48,640 Hogyan? 278 00:20:50,920 --> 00:20:52,760 Ha csak téged rúgtak volna ki. 279 00:20:56,080 --> 00:20:56,920 Nem. 280 00:20:59,240 --> 00:21:01,480 Ha egy embert kellett volna kirúgniuk, 281 00:21:02,800 --> 00:21:04,720 akkor téged küldtek volna el. 282 00:21:04,800 --> 00:21:07,840 Nem lehet szétválasztani kettőnket. 283 00:21:07,920 --> 00:21:09,360 Együtt, jóban-rosszban. 284 00:21:15,920 --> 00:21:17,120 Tudod… 285 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 egész idő alatt… 286 00:21:22,280 --> 00:21:23,120 te voltál az, 287 00:21:24,640 --> 00:21:26,400 aki tartotta bennem a lelket. 288 00:21:31,880 --> 00:21:32,800 Ne csináld ezt! 289 00:21:32,880 --> 00:21:34,600 Nem sírtam 290 00:21:34,680 --> 00:21:37,920 a vőlegényemmel való szakítás és a kirúgás miatt. 291 00:21:38,000 --> 00:21:40,720 Erre te akarsz megríkatni? Mi a franc? 292 00:21:40,800 --> 00:21:42,520 Üdv a világomban! 293 00:21:43,440 --> 00:21:46,000 Együtt fejest ugrunk a mélybe. 294 00:21:52,360 --> 00:21:53,200 Mi az? 295 00:21:58,000 --> 00:21:58,840 Munira! 296 00:22:03,960 --> 00:22:04,840 Ez az! 297 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 Táncot! 298 00:22:20,840 --> 00:22:24,360 Gyertek, lányok! Megjött a vőlegény! Vegyétek fel az abaját! 299 00:22:25,720 --> 00:22:26,640 Mondj valamit! 300 00:22:49,960 --> 00:22:51,360 Mit tervezel? 301 00:23:33,920 --> 00:23:35,600 Te nem vagy normális! 302 00:23:35,680 --> 00:23:36,920 Mit csinálsz? 303 00:23:38,120 --> 00:23:40,080 Most fordul elő először, 304 00:23:41,360 --> 00:23:44,200 hogy úgy esem vízbe, hogy nem löktek bele. 305 00:23:46,000 --> 00:23:47,560 Akkor jössz, vagy sem? 306 00:23:50,960 --> 00:23:51,800 Igen! 307 00:24:43,520 --> 00:24:44,760 Munira, elég! 308 00:24:47,360 --> 00:24:48,840 Fejezd be! 309 00:24:48,920 --> 00:24:50,000 Hölgyeim! 310 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 Mit csinálnak ilyenkor a medencében? 311 00:24:52,440 --> 00:24:54,160 Ráadásul ruhában! 312 00:24:54,240 --> 00:24:55,920 Hagyd abba a fröcskölést! 313 00:24:56,600 --> 00:24:57,480 Elég! 314 00:24:59,760 --> 00:25:01,520 Végleg kitiltjuk innen. 315 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 Kérem, jöjjenek ki! 316 00:25:03,240 --> 00:25:04,120 Jöjjenek ki! 317 00:25:04,200 --> 00:25:05,560 Azonnal! Most rögtön! 318 00:25:06,080 --> 00:25:07,120 Istenem, segíts! 319 00:25:23,400 --> 00:25:25,440 Ez nem volt semmi. 320 00:25:25,960 --> 00:25:28,360 Kidobtak a hotelből, felmondtak neked, 321 00:25:28,440 --> 00:25:31,560 felbontották az eljegyzésed, és mindezt egy nap alatt. 322 00:25:33,000 --> 00:25:34,480 A szerencsenapom. 323 00:25:44,880 --> 00:25:45,720 Atyám! 324 00:25:46,320 --> 00:25:47,560 Végem. 325 00:25:47,640 --> 00:25:48,840 Ne nézz oda! 326 00:25:50,200 --> 00:25:51,640 Itt tartják az esküvőt? 327 00:25:51,720 --> 00:25:55,080 - Igen. Mit tegyek, Munira? - Gyerünk, nyomás! 328 00:26:14,160 --> 00:26:15,560 Hova mész ilyen korán? 329 00:26:17,320 --> 00:26:19,320 - Dolgozni. - Előbb beszélünk. 330 00:26:28,800 --> 00:26:30,760 Apád egyik barátja azt mondja, 331 00:26:31,280 --> 00:26:33,800 hogy látott téged a Sheraton Hotelben, 332 00:26:33,880 --> 00:26:35,240 méghozzá bőrig ázva. 333 00:26:37,400 --> 00:26:38,880 Azt is mondta… 334 00:26:42,600 --> 00:26:46,840 hogy látta, amint kidobnak a hotelből. 335 00:26:46,920 --> 00:26:48,640 Amikor elhagytad a szobádat. 336 00:26:50,040 --> 00:26:53,280 Te szobát béreltél ott? 337 00:26:56,760 --> 00:26:59,520 A lányod szobát bérelt a hotelben. 338 00:27:02,360 --> 00:27:04,880 Elmondanád, hogy mi ez az egész? 339 00:27:06,120 --> 00:27:06,960 Inkább nem. 340 00:27:10,120 --> 00:27:11,000 Munira! 341 00:27:11,520 --> 00:27:13,320 Nemcsak magadat járatod le. 342 00:27:13,920 --> 00:27:16,040 Mindannyiunkat szégyenbe hozol. 343 00:27:16,560 --> 00:27:19,120 Hogy merészeled ezt tenni? 344 00:27:20,000 --> 00:27:23,120 - Túl öreg vagy az ilyen butaságokhoz. - Butaságok? 345 00:27:25,960 --> 00:27:27,480 Butaság, hogy feldühít, 346 00:27:27,560 --> 00:27:30,120 hogy nem alakíthatom át a szobámat a pénzemből? 347 00:27:31,360 --> 00:27:33,680 Vagy az, hogy nem akarok duplán fizetni 348 00:27:33,760 --> 00:27:36,800 egy saját kis zugért, amikor Dzsaszemnek saját lakása van? 349 00:27:39,000 --> 00:27:41,920 Butaság, hogy el akarok menekülni itthonról, 350 00:27:42,000 --> 00:27:44,600 mert erőszakkal hozzá akartok adni valakihez? 351 00:27:45,560 --> 00:27:47,080 Ez butaság, anya? 352 00:27:47,160 --> 00:27:50,960 Hogy nőjek ki a butaságokból ilyen körülmények mellett? 353 00:27:51,040 --> 00:27:52,400 Túl messzire mentél. 354 00:27:54,800 --> 00:27:58,040 A saját házadban a férjeddel azt csinálsz, amit akarsz. 355 00:27:58,120 --> 00:27:59,600 De addig is, 356 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 ki se nyisd a szádat, és ne vonj kérdőre minket! 357 00:28:03,800 --> 00:28:06,040 Botrányt rendeztél a hotelben, 358 00:28:06,120 --> 00:28:08,760 és az eljegyzésedet is felbontottad Rakannal. 359 00:28:09,440 --> 00:28:10,280 Munira! 360 00:28:10,800 --> 00:28:13,640 Túl türelmesek voltunk veled. 361 00:28:13,720 --> 00:28:16,040 Ha azt hiszed, 362 00:28:16,560 --> 00:28:18,480 vagy úgy érzed, hogy Kaszar 363 00:28:20,000 --> 00:28:21,440 nem méltó hozzád, 364 00:28:22,120 --> 00:28:23,920 vagy nem elég jó, 365 00:28:24,920 --> 00:28:25,760 akkor lehet, 366 00:28:26,520 --> 00:28:28,120 hogy egy senki jut neked. 367 00:28:30,360 --> 00:28:31,240 Úgyhogy… 368 00:28:32,440 --> 00:28:35,000 kitűzöm az eljegyzés időpontját. 369 00:28:36,320 --> 00:28:37,920 Ezúttal nincs beleszólásod. 370 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 De kivel? 371 00:28:42,040 --> 00:28:43,360 Semmi közöd hozzá! 372 00:28:46,080 --> 00:28:47,320 Csak annyi a dolgod, 373 00:28:47,400 --> 00:28:50,000 hogy találj egy szép ruhát, és vedd fel! 374 00:28:50,760 --> 00:28:53,440 Sminkeld ki magad, és várj! 375 00:28:54,960 --> 00:28:55,800 Megértetted? 376 00:28:57,880 --> 00:28:58,720 Igen. 377 00:29:01,800 --> 00:29:04,720 Vár a munka. Mennem kell. 378 00:29:09,920 --> 00:29:11,440 Tudjuk, hogy kirúgtak. 379 00:29:17,800 --> 00:29:18,880 Van másik munkám. 380 00:29:20,520 --> 00:29:21,440 Fontos munka. 381 00:29:42,640 --> 00:29:44,000 Találtál valamit? 382 00:29:45,240 --> 00:29:48,600 Titkárnőt keresnek. Az elvárás: „Legyen szalonképes!” 383 00:29:51,280 --> 00:29:52,840 NEMZETKÖZI CÉG MUNKATÁRSAT KERES 384 00:29:55,920 --> 00:29:58,920 Rengeteg időt vett el az életedből az a munka, 385 00:29:59,000 --> 00:30:02,720 és ártott a lányoddal való kapcsolatodnak. 386 00:30:02,800 --> 00:30:05,080 Aztán csak így utcára tettek. 387 00:30:09,360 --> 00:30:12,160 Majd megoldom. Legfeljebb eladom a kocsimat. 388 00:30:14,440 --> 00:30:16,800 Jude! Tíz perc múlva indulunk! 389 00:30:19,800 --> 00:30:21,480 - Jó napot! - Jó napot! 390 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 - Levél Farida Mamúnnak. - Én vagyok. 391 00:30:23,760 --> 00:30:24,600 Parancsoljon! 392 00:30:25,520 --> 00:30:26,880 Itt írja alá! 393 00:30:28,480 --> 00:30:30,280 - Hogyne. - Tessék! 394 00:30:32,680 --> 00:30:34,080 - Hol? - Itt. 395 00:30:36,720 --> 00:30:37,760 Köszönöm. 396 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 Hogy tehette ezt? 397 00:30:54,440 --> 00:30:56,040 Ezt tényleg megteheti, apa? 398 00:30:56,120 --> 00:30:57,160 Ugye nem? 399 00:30:57,240 --> 00:30:58,200 Mondd, hogy nem! 400 00:30:58,800 --> 00:31:02,200 - Alkalmatlan szülőnek minősíthet? - Megteheti. 401 00:31:02,280 --> 00:31:06,480 Arra hivatkozik, hogy beszámíthatatlan. El akarja venni a pénzét és a kocsiját. 402 00:31:07,280 --> 00:31:08,560 Jude-ot akarja, igaz? 403 00:31:08,640 --> 00:31:10,400 - Nyugalom! - Elveszi tőlem. 404 00:31:10,480 --> 00:31:11,840 Nyugodj meg, kicsim! 405 00:31:11,920 --> 00:31:14,840 Pert indít, hogy alkalmatlannak nyilvánítsanak. 406 00:31:15,480 --> 00:31:16,760 Meg akar szégyeníteni. 407 00:31:17,400 --> 00:31:21,480 De mi szembeszállhatunk vele, és Isten segedelmével nyerünk is. 408 00:31:22,920 --> 00:31:24,840 Nyugodj meg, szívem! Ne aggódj! 409 00:31:24,920 --> 00:31:26,480 Nem veheti el a lányodat! 410 00:31:27,120 --> 00:31:27,960 Istenem! 411 00:31:33,240 --> 00:31:34,480 Mikor indulunk, anya? 412 00:31:40,520 --> 00:31:41,360 Menjünk! 413 00:31:42,120 --> 00:31:45,000 - Elviszlek az iskolába. - Menj csak, gyermekem! 414 00:31:49,120 --> 00:31:50,000 Gyere, kicsim! 415 00:31:57,280 --> 00:31:58,120 Adib! 416 00:31:58,960 --> 00:32:01,280 El kell adnom anyám gyémánt nyakláncát. 417 00:32:01,360 --> 00:32:02,840 Eszedbe se jusson! 418 00:32:03,520 --> 00:32:05,920 Sok ügyvéd tartozik nekem. 419 00:32:06,440 --> 00:32:08,320 Visszakérem tőlük a pénzemet. 420 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 Nincs szükségünk másra, 421 00:32:10,080 --> 00:32:14,120 csak egy jó ügyvédre, aki kiharcolja Faridának, ami megilleti. 422 00:32:14,720 --> 00:32:16,760 Mit ér a gyémánt? Az csak kő! 423 00:32:20,440 --> 00:32:22,080 Mi ez az óriási dugó? 424 00:32:22,600 --> 00:32:24,120 El fogunk késni. 425 00:32:29,600 --> 00:32:31,200 Szeretnék kérdezni valamit. 426 00:32:33,760 --> 00:32:37,040 Miről beszélgettetek Adib papa dolgozószobájában? 427 00:32:39,320 --> 00:32:41,760 Ha elkésel, elkésel. Ez van. 428 00:32:41,840 --> 00:32:43,080 Majd bekísérlek. 429 00:32:45,280 --> 00:32:46,680 Amúgy sem akarok menni. 430 00:32:48,160 --> 00:32:49,840 Kihagyhatnánk a mai napot? 431 00:32:52,320 --> 00:32:53,280 Na, légyszi! 432 00:32:56,160 --> 00:32:57,920 Mi a baj? Beteg vagy, kicsim? 433 00:32:59,360 --> 00:33:01,000 Csak nincs kedvem bemenni. 434 00:33:06,560 --> 00:33:09,200 Mert nem mehettél Ománba. Tudom. 435 00:33:10,360 --> 00:33:12,560 Az ő nászútja. Azt csinál, amit akar. 436 00:33:18,200 --> 00:33:20,080 Jó. Mi lenne, ha azt mondanám, 437 00:33:20,160 --> 00:33:23,760 hogy a héten elmegyek veled lovagolni a klubba? 438 00:33:23,840 --> 00:33:26,560 - Az felvidítana? - Nem lenne ugyanaz. 439 00:33:27,680 --> 00:33:31,920 Elképzeltem, ahogy egy arab telivéren vágtatok a sivatagban. 440 00:33:33,480 --> 00:33:36,480 Tudom, hogy a kettő nem ugyanaz. 441 00:33:37,680 --> 00:33:41,280 De azt is mondják, hogy velem különleges élmény a lovaglás. 442 00:33:41,880 --> 00:33:43,560 Megbánod, ha kihagyod. 443 00:33:44,160 --> 00:33:46,960 Felszabadító érzés lesz, meglátod. 444 00:33:47,560 --> 00:33:49,760 De ma iskolába kell menned, jó? 445 00:34:14,800 --> 00:34:15,800 Üdv! 446 00:34:17,880 --> 00:34:19,200 Isten hozta! 447 00:34:21,760 --> 00:34:22,600 Bocsánat! 448 00:34:22,680 --> 00:34:25,680 Nem akartam szó nélkül beállítani. 449 00:34:26,400 --> 00:34:29,320 - De épp erre jártam… - Nem, semmi baj. Tessék! 450 00:34:33,920 --> 00:34:35,280 Amint mondtam, 451 00:34:35,360 --> 00:34:38,400 erre jártam, és eszembe jutott, hogy azt mondta, 452 00:34:38,480 --> 00:34:40,560 megnézhetné Jude a telivéreit. 453 00:34:40,640 --> 00:34:41,480 Igen. 454 00:34:42,000 --> 00:34:43,680 Ennyi. És már itt is voltam. 455 00:34:44,240 --> 00:34:45,880 Elfogadom a meghívást. 456 00:34:46,880 --> 00:34:48,840 Sőt, szeretném, ha lovagolhatna. 457 00:34:48,920 --> 00:34:51,040 Ez egy szép nagy tér. 458 00:34:52,160 --> 00:34:56,160 Egész nyugodtan. A lovak készen állnak. 459 00:35:09,200 --> 00:35:10,400 Mondja meg őszintén… 460 00:35:11,360 --> 00:35:12,640 Mi volt a terve? 461 00:35:14,000 --> 00:35:16,520 Kezdettől fogva ártani akart az Alphának, 462 00:35:17,440 --> 00:35:19,800 vagy a Failaka-cikk miatt döntött így? 463 00:35:21,920 --> 00:35:22,760 Nem. 464 00:35:23,400 --> 00:35:26,800 Azóta ezt terveztem, hogy Szaúd megkeresett. 465 00:35:27,720 --> 00:35:29,280 És ön alátámasztotta 466 00:35:30,800 --> 00:35:32,000 a kétségeimet. 467 00:35:36,480 --> 00:35:37,720 Az Alpha-projekt 468 00:35:39,080 --> 00:35:40,800 csak egy délibáb. 469 00:35:41,880 --> 00:35:42,800 Egy délibáb. 470 00:35:43,640 --> 00:35:47,040 És én nem hiszek egy olyan mennyországban, 471 00:35:48,040 --> 00:35:49,240 amit ember alkotott. 472 00:35:51,960 --> 00:35:54,320 Csak azt bánom, 473 00:35:55,000 --> 00:35:59,320 hogy ön és az unokatestvére pórul jártak emiatt. 474 00:36:03,320 --> 00:36:04,520 Járulékos veszteség. 475 00:36:14,120 --> 00:36:16,200 Tudja már, hol folytatja? 476 00:36:17,840 --> 00:36:19,160 Még gondolkodom. 477 00:36:25,080 --> 00:36:26,960 Terjeszkedni szeretnék. 478 00:36:28,040 --> 00:36:30,880 Szaúd okos, briliáns. 479 00:36:31,400 --> 00:36:32,600 De csapat kell neki. 480 00:36:33,920 --> 00:36:35,120 Ügyintézőre gondolt? 481 00:36:35,200 --> 00:36:36,080 Nem. 482 00:36:37,560 --> 00:36:39,480 Vezető brókerre. 483 00:36:43,720 --> 00:36:48,800 Ön szót ért az emberekkel. 484 00:36:48,880 --> 00:36:51,840 Kiváló tapasztalattal rendelkezik. 485 00:36:52,400 --> 00:36:55,760 Óriási potenciál van önben. 486 00:36:56,280 --> 00:36:58,640 Hatalmasak a szemei. 487 00:36:58,720 --> 00:37:01,400 Igen. Mázlista vagyok. 488 00:37:02,280 --> 00:37:04,680 A sólymokra is ezt mondja, ugye? 489 00:37:04,760 --> 00:37:07,840 Igaz. De örülök, hogy nevetni látom. 490 00:37:08,920 --> 00:37:11,680 A semmiből felépítjük a Fadzsrt, 491 00:37:12,280 --> 00:37:14,200 egészen az égig. 492 00:37:14,280 --> 00:37:16,280 Szóval vezető bróker lennék? 493 00:37:20,440 --> 00:37:22,560 Még meggondolom. De… 494 00:37:23,160 --> 00:37:24,320 Bocsánat. 495 00:37:26,080 --> 00:37:27,520 Tudnom kell: 496 00:37:28,400 --> 00:37:30,360 mennyire szeretne terjeszkedni? 497 00:37:36,480 --> 00:37:37,600 Lám-lám! 498 00:37:38,120 --> 00:37:39,800 Jól kicsípted magad. 499 00:37:39,880 --> 00:37:42,360 Ez a legkevesebb a sok megaláztatás után. 500 00:37:42,440 --> 00:37:43,400 Nem gondolod? 501 00:37:44,800 --> 00:37:46,520 Igazad van. 502 00:37:48,640 --> 00:37:51,400 Csináltam neked egy kis dzsúszt. 503 00:37:53,480 --> 00:37:57,240 Úgy megleckéztettük őket, hogy azt soha nem felejtik el. 504 00:37:58,360 --> 00:38:00,280 Megrengettük A Holnap Bankját. 505 00:38:00,800 --> 00:38:03,240 És kitartottunk a piac összeomlásakor. 506 00:38:04,120 --> 00:38:05,640 Intéztük a kibocsátást. 507 00:38:06,400 --> 00:38:08,040 Kiharcoltuk a női mosdót! 508 00:38:08,800 --> 00:38:11,640 De mi értelme a női mosdónak nők nélkül? 509 00:38:12,920 --> 00:38:14,440 Hát, tudod… 510 00:38:17,400 --> 00:38:18,280 még jól jöhet. 511 00:38:21,200 --> 00:38:23,920 Laisz munkát ajánlott. 512 00:38:24,480 --> 00:38:25,320 Tényleg? 513 00:38:26,600 --> 00:38:27,600 Gratulálok! 514 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Milyen munkát? 515 00:38:30,080 --> 00:38:32,520 Segítek felépíteni az Fadzsr Holdingot. 516 00:38:33,040 --> 00:38:35,600 Szaúd kezeli a portfóliót, és én leszek a… 517 00:38:36,920 --> 00:38:38,000 Nem fogod elhinni. 518 00:38:39,040 --> 00:38:40,520 Vezető bróker. 519 00:38:41,280 --> 00:38:42,320 Náluk? 520 00:38:44,080 --> 00:38:45,560 Ez egy remek lehetőség. 521 00:38:46,240 --> 00:38:47,960 Nagyon vonzó ajánlat. 522 00:38:48,040 --> 00:38:50,520 Remek lehetőség mindkettőnk számára. 523 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 Hogyan? 524 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Megőrültél? 525 00:38:54,840 --> 00:38:59,000 Nem hagyom, hogy Omár vagy bárki más megállítson. 526 00:38:59,520 --> 00:39:03,760 És mi ketten elválaszthatatlanok vagyunk, jóban-rosszban. 527 00:39:03,840 --> 00:39:08,680 Éppen ezért elértem, hogy neked is adjon munkát. 528 00:39:10,120 --> 00:39:11,760 Te is vezető bróker leszel. 529 00:39:13,200 --> 00:39:14,680 Élvezed ezt a helyzetet? 530 00:39:16,520 --> 00:39:19,400 Fantasztikus állásajánlatot kaptam. 531 00:39:20,640 --> 00:39:22,240 Tényleg? Hol? 532 00:39:23,600 --> 00:39:24,720 Külföldön. 533 00:39:27,360 --> 00:39:28,320 Gratulálok! 534 00:39:31,080 --> 00:39:32,120 Szóval… 535 00:39:36,880 --> 00:39:37,880 elmész? 536 00:45:45,040 --> 00:45:50,040 A feliratot fordította: Tóth Márton