1 00:00:20,760 --> 00:00:22,720 Povídej. Na co mě potřebuješ? 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,880 Nepotřebuju tě. 3 00:00:26,920 --> 00:00:28,080 Chci tě. 4 00:00:33,160 --> 00:00:34,560 Jsem zasnoubená, Saude. 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,240 Gratuluju. 6 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 Takže? 7 00:00:41,880 --> 00:00:42,800 Přemýšlela jsi? 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,160 Už ses rozhodla? 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,200 Lepší nabídku nemám. 10 00:00:55,880 --> 00:00:56,720 Muniro. 11 00:00:57,440 --> 00:00:59,400 Hádej, kdo mě dnes navštívil. 12 00:01:00,720 --> 00:01:01,560 Kassar. 13 00:01:03,400 --> 00:01:06,520 Byl velmi přímočarý. 14 00:01:07,200 --> 00:01:11,560 - Řekl: „Končím. Nemůžu dál čekat.“ - Souhlasila jsem s podmínkami Sabihy. 15 00:01:12,560 --> 00:01:15,440 Skvělé. Výborně. To je moje holčička. 16 00:01:55,200 --> 00:01:57,240 BURZA 2 17 00:02:38,320 --> 00:02:40,040 Džudžu, kdy jsi tak vyrostla? 18 00:02:43,720 --> 00:02:45,040 Dobře. Tak ukaž. 19 00:02:54,760 --> 00:02:56,440 Oboje vypadají hezky… 20 00:02:58,400 --> 00:03:01,320 ale mně se víc líbí tyhle. Budeš jak Popelka! 21 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 Super! 22 00:03:02,760 --> 00:03:03,760 Dobře, tak tyhle. 23 00:03:09,600 --> 00:03:12,360 Dnes jsem se po práci setkala s Rose. 24 00:03:13,000 --> 00:03:15,440 Mluvily jsme o tom, co se stalo ve škole. 25 00:03:18,360 --> 00:03:20,800 Vážím si toho, že tvrdě pracuješ. 26 00:03:20,880 --> 00:03:24,680 Ale není třeba, aby ses stresovala. 27 00:03:25,520 --> 00:03:27,920 Hele! Nezačínám už znít jako ty? 28 00:03:29,720 --> 00:03:32,200 To nic. Na tvrdé práci není nic špatného. 29 00:03:32,280 --> 00:03:33,160 Pravda! 30 00:03:33,760 --> 00:03:37,040 Umiš říká, že Tarabesque právě dosáhl prvního zisku 31 00:03:37,120 --> 00:03:40,320 a že tvoje úsilí k tomu hodně přispělo. 32 00:03:41,160 --> 00:03:43,200 Jsem na tebe tak pyšná. 33 00:03:43,960 --> 00:03:47,800 Takže každý dinár, který vydělám, budu šetřit pro tebe. 34 00:03:47,880 --> 00:03:49,480 Jen už ve škole neprodávej. 35 00:03:50,600 --> 00:03:51,520 Platí? 36 00:03:52,240 --> 00:03:53,080 Platí. 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,280 Na svatbu tě vezme babička Nodžúd. 38 00:04:01,920 --> 00:04:03,480 Takže budu na svatbě sama? 39 00:04:06,840 --> 00:04:11,800 Nebudeš. Rose a babička Džinan. Budou tam s tebou. Bude to dobrý. 40 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Ale ty ne. 41 00:04:16,920 --> 00:04:18,040 Džudžu, no tak. 42 00:04:18,120 --> 00:04:20,680 Nemyslíš, že když půjdu, že to bude 43 00:04:21,640 --> 00:04:22,480 trapné? 44 00:04:23,360 --> 00:04:24,200 No tak! 45 00:04:36,200 --> 00:04:37,280 Vítejte. 46 00:04:37,360 --> 00:04:38,480 Chtěla bych pokoj. 47 00:04:38,560 --> 00:04:41,480 Každá žena bez zástupce se musí legitimovat. 48 00:04:43,680 --> 00:04:45,720 To jsou zásady hotelu. Mrzí mě to. 49 00:04:45,800 --> 00:04:47,920 Zarezervuju si pokoj na měsíc. 50 00:04:48,000 --> 00:04:50,280 A zaplatím dvojnásobek. 51 00:04:51,200 --> 00:04:53,960 V tom případě nebude legitimace nejspíš nutná. 52 00:04:54,040 --> 00:04:56,520 Ale stejně budu potřebovat jméno. 53 00:05:00,120 --> 00:05:00,960 Hind Rostom. 54 00:05:03,320 --> 00:05:06,120 Je mi potěšením, slečno Rostom. Vítejte. 55 00:05:08,800 --> 00:05:12,080 KUVAJTSKÁ BURZA 56 00:05:12,160 --> 00:05:13,440 PROJEKT FAJLAKA OSTROV SNŮ 57 00:05:20,600 --> 00:05:21,640 ALFA 58 00:05:23,800 --> 00:05:25,320 Jen klid! 59 00:05:30,320 --> 00:05:31,960 ALFA REALITY 60 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Díky bohu jsme se o tom článku dozvěděli včera. 61 00:05:35,760 --> 00:05:38,200 To nám umožní udělat akcie atraktivnější. 62 00:05:38,960 --> 00:05:41,000 Určíme cenu, 63 00:05:41,760 --> 00:05:44,840 pak ji trochu snížíme na 32,5 za akcii. 64 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 Trochu snížíme? 65 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 Tím to potopíte. 66 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 Cena 32,5 67 00:05:54,920 --> 00:05:57,800 dá investorům větší důvěru ohledně koupi akcií. 68 00:05:58,640 --> 00:06:00,320 Je to lepší než v novinách. 69 00:06:01,040 --> 00:06:02,600 Někteří lidé budou váhat, 70 00:06:02,680 --> 00:06:05,840 ale pokud akcie s otevřením burzy náhle porostou… 71 00:06:05,920 --> 00:06:08,840 Pak všechny hodnoty a morálka zmizí. 72 00:06:08,920 --> 00:06:13,680 A bude se o tom všude mluvit, což odvede pozornost od článku o Fajlace. 73 00:06:13,760 --> 00:06:14,880 A lidi je koupí. 74 00:06:16,320 --> 00:06:18,160 Hodně štěstí s tím zmatkem pak. 75 00:06:21,160 --> 00:06:25,280 - O kolik stoupne cena akcií? Jaký je cíl? - Dobrá otázka. 76 00:06:26,240 --> 00:06:29,160 Dokonalý úspěch není jen o penězích. 77 00:06:29,880 --> 00:06:30,840 Je o strategii. 78 00:06:31,720 --> 00:06:33,360 Vstoupíme na trh brzy, 79 00:06:34,600 --> 00:06:38,200 nakoupíme a pak uvidíme, o čem se na trhu mluví, 80 00:06:38,280 --> 00:06:42,480 a na konci dne musí cena akcií dosáhnout 38. 81 00:06:42,560 --> 00:06:45,080 - Jinak… - Jinak se mi budete zodpovídat. 82 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 Budete se mi zodpovídat. 83 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 - Na to máš právo. - Tak já vám pomůžu. 84 00:07:19,920 --> 00:07:20,760 Hele. 85 00:07:20,840 --> 00:07:23,080 Tohle je poprvé, co má Rakan dišdašu! 86 00:07:23,160 --> 00:07:25,960 Hezké! Ještě bišt a bude vypadat jako ženich! 87 00:07:26,040 --> 00:07:27,120 Dobrý. 88 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Dobré ráno, všichni. 89 00:07:36,640 --> 00:07:39,120 Přeji vám hodně štěstí s IPO. 90 00:07:39,200 --> 00:07:41,200 IPO – PROJEKT FAJLAKA – OSTROV SNŮ 91 00:07:43,000 --> 00:07:45,200 Je mi potěšením představit vám 92 00:07:45,280 --> 00:07:48,840 výkonnou prezidentku Alfa Reality, 93 00:07:48,920 --> 00:07:51,520 paní Sabihu Saad, 94 00:07:51,600 --> 00:07:57,320 a generálního ředitele této společnosti, pana Rakana Mansoura. Prosím. 95 00:08:01,640 --> 00:08:05,480 Věřím, že je můj zesnulý manžel, pokoj jeho duši, na nás hrdý. 96 00:08:05,560 --> 00:08:08,840 Jen mě mrzí, že tu s nám dnes není, 97 00:08:09,360 --> 00:08:11,600 aby toho mohl být sám svědkem. 98 00:08:12,480 --> 00:08:13,720 Tohle IPO 99 00:08:14,320 --> 00:08:15,240 byl jeho sen. 100 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 A Fajlaka 101 00:08:18,560 --> 00:08:19,960 byl jeho velký plán. 102 00:08:20,880 --> 00:08:22,400 Je to podvodnice! 103 00:08:22,480 --> 00:08:23,640 - Jsem hrdá… - Hele. 104 00:08:23,720 --> 00:08:25,640 - …že můj syn Rakan a já… - Funguje to. 105 00:08:26,240 --> 00:08:27,320 Všichni tomu věří. 106 00:08:28,040 --> 00:08:31,480 Měla jsem tu čest pomáhat svému manželovi 107 00:08:32,000 --> 00:08:33,400 čtyřicet let. 108 00:08:34,880 --> 00:08:36,120 A jsem vděčná, 109 00:08:37,720 --> 00:08:39,240 že si můj syn Rakan 110 00:08:40,040 --> 00:08:41,440 našel ženu, 111 00:08:42,040 --> 00:08:46,480 která s ním bude tuto roli snad dalších 40 let sdílet. 112 00:08:47,280 --> 00:08:48,320 Munira Hidžazi. 113 00:08:49,200 --> 00:08:50,880 Vítej v naší rodině. 114 00:08:51,640 --> 00:08:53,520 Bude z tebe skvělá manželka. 115 00:09:03,720 --> 00:09:05,080 A finanční manažerka! 116 00:09:07,840 --> 00:09:09,040 Jsem hrdá, 117 00:09:10,440 --> 00:09:12,600 že se k vám Alfa přidává 118 00:09:13,200 --> 00:09:17,600 a že se stane součástí Kuvajtské burzy. 119 00:09:25,760 --> 00:09:26,840 Jsem vděčná 120 00:09:27,560 --> 00:09:30,400 mužům jako vy za všechno. 121 00:09:31,440 --> 00:09:34,680 Děkuji, že jsem si mohla splnit své sny. 122 00:09:47,040 --> 00:09:48,800 No tak, lidi! 123 00:09:50,720 --> 00:09:52,080 Alfa, prosím! Alfa! 124 00:09:52,600 --> 00:09:53,640 Co vy na to? 125 00:09:54,480 --> 00:09:57,280 Dvacet akcií! Dvacet! 126 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 Dvacet! Třicet! 127 00:10:02,320 --> 00:10:05,520 Mám pro fešáka jako ty 300 akcií Alfa. 128 00:10:05,600 --> 00:10:06,800 Kupuju. 129 00:10:08,120 --> 00:10:12,440 Alfa pracuje na velkém mezinárodním projektu snů: Projekt Fajlaka! 130 00:10:12,520 --> 00:10:16,280 - Mám 6 000 akcií. Chceš 1 000? - Vezmeš 10 000 akcií. 131 00:10:16,880 --> 00:10:18,360 Sedmdesát tisíc pro tebe. 132 00:10:22,240 --> 00:10:25,280 Jak to, že prodáváte 24 000 akcií za 32,570? 133 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 Dvacet devět tisíc, nebo o tom nebudu uvažovat. 134 00:10:29,000 --> 00:10:29,920 ALFA REALITY 135 00:10:33,360 --> 00:10:34,200 Takže? 136 00:10:34,280 --> 00:10:36,360 Vypadá to, že akcie rostou. 137 00:10:38,560 --> 00:10:40,400 Teď je to 33 600! 138 00:10:40,480 --> 00:10:41,520 Chalífo! 139 00:10:42,520 --> 00:10:45,040 Kupuješ, nebo čekáš, až se to ještě zvýší? 140 00:10:45,720 --> 00:10:48,760 Akcie Alfy, 34 100! 141 00:10:49,400 --> 00:10:51,520 - Sedmdesát tisíc. - Celých 70 000? 142 00:10:51,600 --> 00:10:53,400 Jasně. Nebudeš litovat. 143 00:10:56,880 --> 00:10:57,720 Muniro! 144 00:10:58,840 --> 00:10:59,800 Muniro? 145 00:11:03,160 --> 00:11:05,920 Akcie Alfy jsou na 34! 146 00:11:06,000 --> 00:11:07,680 Dosáhli jsme 34 200? 147 00:11:07,760 --> 00:11:09,400 ALFA REALITY 148 00:11:09,480 --> 00:11:11,200 Je to 34,88! 149 00:11:14,040 --> 00:11:16,040 Stoupá k nebi! Rozjíždí se to! 150 00:11:18,200 --> 00:11:19,360 Třicet šest! 151 00:11:19,440 --> 00:11:21,480 Třicet šest! 152 00:11:21,560 --> 00:11:23,080 Třicet sedm! 153 00:11:23,160 --> 00:11:25,520 Třicet sedm! 154 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Ano! 155 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 Třicet sedm! 156 00:11:32,200 --> 00:11:33,520 Třicet sedm, lidi. 157 00:11:34,680 --> 00:11:35,960 Třicet čtyři! 158 00:11:42,720 --> 00:11:44,000 Karta se obrátila! 159 00:11:53,320 --> 00:11:56,040 - Jak se to stalo? - Lidi! Uklidněte se! 160 00:11:56,640 --> 00:11:57,560 Tohle je flip! 161 00:12:07,200 --> 00:12:10,680 Kdo vlastní víc akcií než my a dokázal udělat flip? 162 00:12:25,240 --> 00:12:26,080 Uklidněte se! 163 00:12:36,360 --> 00:12:38,760 Ne! 164 00:12:44,240 --> 00:12:45,080 Dost! 165 00:13:12,760 --> 00:13:16,920 Tisíc modliteb a pokoj s vámi, Boží milovaný, Mohammede! 166 00:13:24,200 --> 00:13:25,040 Je nádherná. 167 00:13:25,640 --> 00:13:28,000 Jo. Tvoje matka byla taky nádherná. 168 00:13:28,760 --> 00:13:29,680 Ale jen zvenčí. 169 00:13:30,360 --> 00:13:32,400 Uvnitř je příšerná. 170 00:13:33,880 --> 00:13:36,320 Můžu se jen modlit, abys nebyla jako ona. 171 00:13:36,840 --> 00:13:38,200 Držím palce. 172 00:13:39,240 --> 00:13:40,360 Podívej na Rose. 173 00:13:40,920 --> 00:13:42,080 Uč se od ní. 174 00:13:43,920 --> 00:13:47,160 - Kam si myslíš, že jdeš? - Jdu za nevěstou. 175 00:13:47,240 --> 00:13:50,280 To ne! Je nevhodné vidět nevěstu před svatbou! 176 00:13:50,360 --> 00:13:53,800 Je to má svatba. Jestli ji chci vidět, kdo mě zastaví? 177 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Já! 178 00:13:56,880 --> 00:13:57,720 Jsi tady! 179 00:13:59,480 --> 00:14:00,760 Uděláme si fotku! 180 00:14:09,240 --> 00:14:10,360 Moje nová rodina. 181 00:14:11,880 --> 00:14:14,080 - Co je? - Ten obraz je moc výrazný. 182 00:14:18,400 --> 00:14:19,240 To nevadí. 183 00:14:19,840 --> 00:14:20,960 Je v každém pokoji. 184 00:14:22,120 --> 00:14:23,160 Navíc se mi líbí. 185 00:14:23,800 --> 00:14:26,160 Připomíná to, jak budeme v Ománu jezdit. 186 00:14:26,840 --> 00:14:29,840 - V Ománu? - Jo! Zítra odjíždíme na líbánky! 187 00:14:29,920 --> 00:14:31,680 Jo, Bůh s vámi, zlato. 188 00:14:33,880 --> 00:14:34,760 AL-HAK 189 00:14:34,840 --> 00:14:37,680 OBYVATELÉ FAJLAKY PROJEKT ALFY NIČÍ NAŠE DĚDICTVÍ 190 00:14:57,040 --> 00:14:57,920 Zdravím. 191 00:15:00,680 --> 00:15:03,440 Vypadá to, že ze svatby se stal pohřeb. 192 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 To nic. 193 00:15:16,520 --> 00:15:19,240 To nic. Stává se to i těm nejlepším z nás. 194 00:15:21,120 --> 00:15:24,160 Běž za ním. Možná tě z té šlamastyky dostane. 195 00:15:44,960 --> 00:15:46,400 Pan Amir vás chce vidět. 196 00:15:47,520 --> 00:15:48,360 Vás ne. 197 00:15:49,960 --> 00:15:51,520 Jen hlavní IPO tým. 198 00:16:04,000 --> 00:16:05,320 Co se může ještě stát? 199 00:16:08,240 --> 00:16:09,080 Zdravím. 200 00:16:19,240 --> 00:16:23,320 IPO je dlouhodobý vztah mezi společností a jejími akcionáři. 201 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 Trh se zase spraví. 202 00:16:25,800 --> 00:16:26,720 Vždy to tak je. 203 00:16:27,360 --> 00:16:28,840 Ale to nám teď nepomůže. 204 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 Sabiha a Rakan. 205 00:16:31,720 --> 00:16:32,720 Stydí se. 206 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 Hledají obětního beránka! 207 00:16:34,640 --> 00:16:37,200 Promiňte, Abú Amno, ale banka za vámi určitě stojí. 208 00:16:37,280 --> 00:16:38,120 Vláda, 209 00:16:38,920 --> 00:16:41,400 což je shodou okolností partner Alfy 210 00:16:41,480 --> 00:16:42,720 v projektu Fajlaka, 211 00:16:42,800 --> 00:16:45,720 požádala Banku zítřka, aby vyrovnala dnešní manko! 212 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 A dnešní manko má hodnotu milionů! 213 00:16:47,880 --> 00:16:52,960 A to mě staví do kritické, absurdní a křehké situace s mými nadřízenými! 214 00:16:54,440 --> 00:16:55,640 Ale můžu vám říct, 215 00:16:56,480 --> 00:16:58,560 že jsem si to s vámi užil 216 00:16:59,320 --> 00:17:03,080 a že jsem byl poctěn, že jsem vám tuhle příležitost dal. 217 00:17:03,160 --> 00:17:06,480 Ale bohužel naše spolupráce už nemůže pokračovat. 218 00:17:07,800 --> 00:17:09,000 Vyhazují vás? 219 00:17:31,760 --> 00:17:33,960 BANKA ZÍTŘKA – ALFA 220 00:17:39,920 --> 00:17:41,600 - Proč? - Určitě nás vyhodí. 221 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 Můžeme to zkusit. 222 00:17:43,200 --> 00:17:44,040 Tak co, holky? 223 00:17:45,040 --> 00:17:46,280 Mišari nám to řekl. 224 00:17:46,840 --> 00:17:50,080 - Tohle si fakt nezasloužíte. - Ani Munira, ani Farida. 225 00:17:50,160 --> 00:17:52,080 Jak vás mohli jen tak propustit? 226 00:17:53,080 --> 00:17:54,200 Jako noviny. 227 00:17:54,280 --> 00:17:57,360 Takhle vás otevřou a pak vás zahodí do koše. 228 00:17:58,960 --> 00:18:00,280 Už to tady nebude ono. 229 00:18:00,840 --> 00:18:03,120 - Hlavně bez tvých podpatků. - Farido. 230 00:18:04,120 --> 00:18:06,520 Bude nám tady chybět tvůj parfém. 231 00:18:07,160 --> 00:18:08,040 Víte co? 232 00:18:08,800 --> 00:18:11,360 Walid a já půjdeme nahoru a skončíme. 233 00:18:11,440 --> 00:18:13,760 Oba dva s tím nesmyslem hned přestaňte! 234 00:18:13,840 --> 00:18:15,080 A vraťte se do práce! 235 00:18:15,680 --> 00:18:18,000 A co to máte sakra na sobě? 236 00:18:18,600 --> 00:18:21,360 - Co? Nelíbí se ti to? - Jdeme na svatbu. 237 00:18:23,480 --> 00:18:24,680 Svatba Omara a Rose. 238 00:18:26,120 --> 00:18:29,440 Je to náš první velký koncert. 239 00:18:29,520 --> 00:18:31,960 - Tarabesque. Je to byznys. - Bože! 240 00:18:33,920 --> 00:18:34,840 Pojď se mnou! 241 00:18:36,600 --> 00:18:38,160 Hej! Co čumíš? 242 00:18:38,680 --> 00:18:40,640 Jo! Vyhodili nás! Teď uhni! 243 00:19:01,280 --> 00:19:02,520 Jak se ti to povedlo? 244 00:19:03,840 --> 00:19:04,760 Máš hlad? 245 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 Pokojovou službu? 246 00:19:13,120 --> 00:19:14,200 Zlatíčko moje. 247 00:19:14,880 --> 00:19:16,080 Um Mohamede? 248 00:19:16,160 --> 00:19:17,280 - Ano. - Zdravím! 249 00:19:17,880 --> 00:19:19,080 - Jak je? - Dobře. 250 00:19:19,160 --> 00:19:20,120 Co ostatní? 251 00:19:20,200 --> 00:19:22,560 Než se naděješ, ta holka se bude vdávat! 252 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 - To doufám! - A ta bude další! 253 00:19:24,760 --> 00:19:26,480 Podívej, má nádherné vlasy! 254 00:19:27,680 --> 00:19:28,520 Pojď sem. 255 00:19:30,160 --> 00:19:31,000 Pojď sem! 256 00:19:31,760 --> 00:19:33,320 Nevěsta! Přichází nevěsta! 257 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 Ustup trochu. 258 00:20:04,920 --> 00:20:07,920 Kdy se asi Saud pro ten flip Alfy rozhodl? 259 00:20:09,880 --> 00:20:12,280 Svůj plán připravoval velmi pomalu. 260 00:20:14,400 --> 00:20:15,240 Amir, 261 00:20:16,240 --> 00:20:17,080 Sabiha, 262 00:20:18,040 --> 00:20:18,880 Rakan, 263 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 ty 264 00:20:21,640 --> 00:20:22,560 a dokonce i já. 265 00:20:24,120 --> 00:20:27,720 Hrál si s námi jako s orchestrem. 266 00:20:29,200 --> 00:20:30,120 To ano. 267 00:20:32,280 --> 00:20:34,200 Jak najdeme další takovou práci? 268 00:20:35,920 --> 00:20:36,760 Bude to těžké. 269 00:20:37,440 --> 00:20:40,600 Teď nemáme prakticky nic. 270 00:20:41,720 --> 00:20:42,800 Vůbec nic! 271 00:20:43,400 --> 00:20:46,280 Mohlo to být horší, věř mi. Buď vděčná. 272 00:20:47,800 --> 00:20:48,640 Jak? 273 00:20:50,840 --> 00:20:52,680 Mohli vyhodit jen tebe! 274 00:20:56,080 --> 00:20:56,920 Ne. 275 00:20:59,240 --> 00:21:01,560 Kdyby měli vyhodit jen jednoho člověka, 276 00:21:02,840 --> 00:21:04,720 vyhodili by tebe. 277 00:21:04,800 --> 00:21:07,840 Ty a já od sebe očividně nemůžeme být odděleny. 278 00:21:07,920 --> 00:21:09,360 V dobrém i ve zlém. 279 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Víš co? 280 00:21:18,000 --> 00:21:19,080 Celou tu dobu… 281 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 jsi to byla ty. 282 00:21:24,640 --> 00:21:26,400 Díky tobě jsem pokračovala. 283 00:21:31,880 --> 00:21:32,800 No tak. 284 00:21:32,880 --> 00:21:34,600 Nebrečela jsem 285 00:21:34,680 --> 00:21:37,920 kvůli rozchodu s mým snoubencem nebo kvůli ztrátě práce. 286 00:21:38,000 --> 00:21:40,720 A budu brečet kvůli sestřenici? To určitě! 287 00:21:40,800 --> 00:21:42,520 Vítej v mém světě! 288 00:21:43,440 --> 00:21:46,000 Teď se potápíš se mnou. 289 00:21:52,280 --> 00:21:53,120 Co? 290 00:21:58,000 --> 00:21:58,840 Muniro! 291 00:22:03,960 --> 00:22:04,840 Pojď. 292 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 Tancuj! 293 00:22:20,960 --> 00:22:24,360 No tak, holky! Ženich je tady! Zakryjte se abájami! 294 00:22:25,720 --> 00:22:26,640 Mluv se mnou! 295 00:22:49,960 --> 00:22:51,200 Co se děje? 296 00:23:33,920 --> 00:23:35,600 Muniro, jsi blázen! 297 00:23:35,680 --> 00:23:36,920 Co to děláš? 298 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 Tohle je poprvé v životě, 299 00:23:41,360 --> 00:23:44,200 kdy jsem skočila do vody, aniž by mě strčili! 300 00:23:46,000 --> 00:23:47,040 Skáčeš, nebo ne? 301 00:23:50,960 --> 00:23:51,800 Jo! 302 00:24:43,520 --> 00:24:44,760 Muniro, přestaň! 303 00:24:47,360 --> 00:24:48,840 Přestaň, Muniro! 304 00:24:48,920 --> 00:24:50,000 Dámy! 305 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 Co děláte tak pozdě v bazénu? 306 00:24:52,440 --> 00:24:54,160 A ještě úplně oblečené! 307 00:24:54,240 --> 00:24:55,920 To bylo naposledy! Přestaň! 308 00:24:56,600 --> 00:24:57,480 Přestaň! 309 00:24:59,760 --> 00:25:01,520 Navždy vás odhlašujeme! 310 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 Prosím, vylezte hned ven! 311 00:25:03,240 --> 00:25:04,120 Vylezte ven! 312 00:25:04,200 --> 00:25:05,560 Hned! Okamžitě! 313 00:25:06,080 --> 00:25:07,120 Bůh mi pomáhej! 314 00:25:09,600 --> 00:25:11,120 HOTEL SHERATON 315 00:25:23,400 --> 00:25:25,440 No teda! 316 00:25:25,960 --> 00:25:28,360 V jeden den tě vykopli, 317 00:25:28,440 --> 00:25:31,200 vyhodili z práce a zrušili zasnoubení! 318 00:25:33,000 --> 00:25:33,920 Šťastný den! 319 00:25:44,880 --> 00:25:45,720 Bože! 320 00:25:46,320 --> 00:25:47,560 Jsem v háji! 321 00:25:47,640 --> 00:25:48,960 Nedívej se tam! 322 00:25:50,200 --> 00:25:51,640 Ta svatba je tady? 323 00:25:51,720 --> 00:25:55,080 - Jo, je! Co mám dělat, Muniro? - Pojď! Jdeme! 324 00:26:14,160 --> 00:26:15,560 Kam jdeš tak brzy? 325 00:26:17,560 --> 00:26:19,320 - Do práce. - Promluvíme si. 326 00:26:28,800 --> 00:26:30,760 Kamarád tvého otce říká, 327 00:26:31,280 --> 00:26:35,240 že tě viděl v hotelu Sheraton a že jsi byla celá mokrá. 328 00:26:37,400 --> 00:26:38,880 Taky mi řekli… 329 00:26:42,600 --> 00:26:46,840 že tě viděli, jak tě vyhodili z hotelu. 330 00:26:46,920 --> 00:26:48,640 Když jsi odcházela z pokoje. 331 00:26:50,040 --> 00:26:53,280 Pronajímala sis pokoj? 332 00:26:56,760 --> 00:26:59,520 Tvoje dcera si pronajímala pokoj! 333 00:27:02,360 --> 00:27:04,880 Můžeš mi vysvětlit, co se děje? 334 00:27:06,120 --> 00:27:06,960 Radši ne. 335 00:27:10,040 --> 00:27:10,920 Muniro. 336 00:27:11,520 --> 00:27:13,320 Nejen, že jsi ztrapnila sebe. 337 00:27:13,920 --> 00:27:15,840 Ale ztrapnila jsi i nás všechny. 338 00:27:16,560 --> 00:27:19,120 Jak se opovažuješ? 339 00:27:20,000 --> 00:27:22,960 - Nejsi na takové hlouposti moc stará? - Hlouposti? 340 00:27:25,960 --> 00:27:30,120 Jsem hloupá, že nepřijímám, že si nemůžu předělat pokoj za své peníze? 341 00:27:31,360 --> 00:27:33,680 Že jsem odmítla zaplatit dvojnásobek, 342 00:27:33,760 --> 00:27:36,800 abych měla vlastní místo, zatímco Džassim má vlastní byt? 343 00:27:39,000 --> 00:27:41,440 Jsem hloupá, že chci utéct z tohoto domu, 344 00:27:42,080 --> 00:27:44,600 protože mě chcete provdat za někoho, koho nechci? 345 00:27:45,520 --> 00:27:46,640 To je hloupé, mami? 346 00:27:47,160 --> 00:27:50,960 Promiň, že jsem z té hlouposti nevyrostla, ale okolnosti mě držely zpátky! 347 00:27:51,040 --> 00:27:52,400 Zašla jsi moc daleko. 348 00:27:54,280 --> 00:27:57,400 Ve vlastním domě s manželem si můžeš dělat, co chceš. 349 00:27:58,120 --> 00:27:59,600 Ale do té doby 350 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 necekneš a ani nás nebudeš zpochybňovat. 351 00:28:03,800 --> 00:28:05,680 K tomu skandálu v hotelu 352 00:28:06,200 --> 00:28:08,760 jsi ještě zrušila zasnoubení s Rakanem! 353 00:28:09,440 --> 00:28:10,280 Muniro. 354 00:28:10,800 --> 00:28:13,640 Měli jsme s tebou až moc velkou trpělivost! 355 00:28:13,720 --> 00:28:16,040 Pokud věříš 356 00:28:16,560 --> 00:28:18,480 nebo si myslíš, že ti Kassar 357 00:28:20,000 --> 00:28:21,440 není hoden, 358 00:28:22,120 --> 00:28:24,080 nebo že pro tebe není dost dobrý, 359 00:28:24,920 --> 00:28:25,760 možná nakonec 360 00:28:26,520 --> 00:28:28,120 skončíš s někým pochybným. 361 00:28:30,360 --> 00:28:31,240 Já stanovím 362 00:28:32,440 --> 00:28:34,920 datum tvých zásnub. 363 00:28:36,360 --> 00:28:37,920 Tentokrát nerozhoduješ. 364 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 S kým? 365 00:28:42,040 --> 00:28:43,240 Do toho ti nic není! 366 00:28:46,080 --> 00:28:47,320 Ty si jen musíš 367 00:28:47,400 --> 00:28:49,840 koupit hezké šaty a obléct si je. 368 00:28:50,760 --> 00:28:53,360 Pak se nalíčit a čekat. 369 00:28:54,960 --> 00:28:55,800 Je to jasné? 370 00:28:57,880 --> 00:28:58,720 Jasné. 371 00:29:01,800 --> 00:29:04,720 Mám práci. Musím jít. 372 00:29:09,920 --> 00:29:11,440 Vím, že tě vyhodili. 373 00:29:17,800 --> 00:29:18,880 Mám jinou práci. 374 00:29:20,520 --> 00:29:21,440 Je to důležité. 375 00:29:42,720 --> 00:29:44,000 Našla jsi něco? 376 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Chtějí sekretářku. Kvalifikace je „reprezentovatelnost“. 377 00:29:51,280 --> 00:29:52,840 PRO MEZINÁRODNÍ SPOLEČNOST 378 00:29:55,920 --> 00:29:58,920 Kvůli té práci jsi obětovala hodiny života 379 00:29:59,000 --> 00:30:02,720 a narušila svůj vztah se svojí dcerou. 380 00:30:02,800 --> 00:30:05,080 A nakonec tě jen tak vyhodí na ulici! 381 00:30:09,360 --> 00:30:12,160 Něco už vymyslím. I kdybych měla prodat auto. 382 00:30:14,480 --> 00:30:16,800 Jude! Za deset minut odjíždíme! 383 00:30:19,800 --> 00:30:21,520 - Mír s vámi. - A s vámi. 384 00:30:21,600 --> 00:30:23,760 - Pošta pro Faridu Ma'mun. - To jsem já. 385 00:30:23,840 --> 00:30:24,680 Tady máte. 386 00:30:25,520 --> 00:30:26,680 Podpis, prosím. 387 00:30:28,480 --> 00:30:29,760 - Jasně. - Tady. 388 00:30:32,760 --> 00:30:33,960 - Kde? - Tady. 389 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 Děkuju. 390 00:30:46,360 --> 00:30:50,000 FARIDA ADÍB MA'MUN 391 00:30:52,840 --> 00:30:56,040 Jak to mohl udělat? Tati, to může? 392 00:30:56,120 --> 00:30:57,160 Nemůže! Může? 393 00:30:57,240 --> 00:30:58,080 Nemůže, že? 394 00:30:58,800 --> 00:31:00,600 Prý jsem nezpůsobilá, to může? 395 00:31:00,680 --> 00:31:02,200 Může, mé dítě. 396 00:31:02,280 --> 00:31:04,080 Tvrdí, že je šílená! 397 00:31:04,160 --> 00:31:05,880 Chce jí vzít peníze a auto! 398 00:31:07,280 --> 00:31:08,560 Vezme si Jude, že? 399 00:31:08,640 --> 00:31:10,400 - Klid. - Vezme mi Jude, tati. 400 00:31:10,480 --> 00:31:14,840 Mé dítě, klid! Může podat žalobu, aby tě prohlásil za nezpůsobilou. 401 00:31:15,480 --> 00:31:16,760 Chce nás jen ponížit. 402 00:31:17,400 --> 00:31:21,480 Ale my se mu můžeme postavit a snad vyhrajeme, dá-li Bůh. 403 00:31:22,920 --> 00:31:24,840 Uklidni se, zlato. Neboj. 404 00:31:24,920 --> 00:31:26,480 Nemůže ji vzít! 405 00:31:27,120 --> 00:31:27,960 Bože! 406 00:31:33,280 --> 00:31:34,480 Kdy vyrazíme, mami? 407 00:31:40,480 --> 00:31:41,320 Jedeme. 408 00:31:42,160 --> 00:31:44,760 - Musím ji vzít do školy. - Běž, dítě moje. 409 00:31:49,120 --> 00:31:50,000 No tak, zlato. 410 00:31:57,280 --> 00:31:58,120 Adíbe. 411 00:31:59,000 --> 00:32:01,280 Prodám matčin diamantový náhrdelník. 412 00:32:01,360 --> 00:32:02,840 Ne. To nedělej! 413 00:32:03,520 --> 00:32:05,880 Znám spoustu právníků, kteří mi dluží. 414 00:32:06,400 --> 00:32:08,320 Můžu si od nich vzít své peníze. 415 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 Nikoho nepotřebujeme. 416 00:32:10,080 --> 00:32:14,200 Jen dobrého právníka, který ji bude bránit a získá zpět, co jí právem patří. 417 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Co jsou diamanty? Jen kameny! 418 00:32:20,440 --> 00:32:21,760 Sakra! Dopravní zácpa! 419 00:32:22,600 --> 00:32:24,320 Tímhle tempem přijdeme pozdě! 420 00:32:29,640 --> 00:32:31,200 Chci se na něco zeptat. 421 00:32:33,760 --> 00:32:37,040 O čem jste v pracovně dědy Adíba mluvili? 422 00:32:39,320 --> 00:32:42,920 Když přijdeš pozdě, tak co? Co můžeme dělat? Vezmu tě dovnitř. 423 00:32:45,280 --> 00:32:46,360 Stejně tam nechci. 424 00:32:48,160 --> 00:32:49,840 Můžu ji dnes vynechat, mami? 425 00:32:52,320 --> 00:32:53,240 No tak, prosím! 426 00:32:56,040 --> 00:32:57,960 Co se děje? Je ti špatně, zlato? 427 00:32:59,360 --> 00:33:00,920 Ne, ale prostě nechci jít. 428 00:33:06,560 --> 00:33:09,200 Protože jsi nemohla jet do Ománu. Já vím. 429 00:33:10,400 --> 00:33:12,560 Jsou to jeho líbánky. Ať si dělá, co chce. 430 00:33:18,200 --> 00:33:20,080 Dobře. Co kdybych ti řekla, 431 00:33:20,160 --> 00:33:23,760 že s tebou půjdu tento týden osobně jezdit do klubu? 432 00:33:23,840 --> 00:33:26,520 - Bylo by to lepší? - To není to stejné. 433 00:33:27,600 --> 00:33:31,920 Díky tátovi jsem začala snít o ježdění na arabském koni v poušti. 434 00:33:33,480 --> 00:33:36,160 Já vím. Já vím, že to vůbec není totéž. 435 00:33:37,680 --> 00:33:41,280 Ale říká se, že zážitek z jízdy je se mnou úplně jiný. 436 00:33:41,880 --> 00:33:43,360 Ty budeš tratit. 437 00:33:44,160 --> 00:33:46,960 Budeš se cítit aspoň trochu divoce a volně. 438 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Ale dneska musíš do školy, jo? 439 00:34:14,800 --> 00:34:15,800 Zdravím! 440 00:34:17,880 --> 00:34:19,080 Vítejte! 441 00:34:21,760 --> 00:34:22,600 Omlouvám se. 442 00:34:22,680 --> 00:34:25,200 Promiňte, že jsem přišla bez ohlášení. 443 00:34:26,400 --> 00:34:29,320 - Ale jela jsem kolem… - Ne, v pořádku. Prosím. 444 00:34:33,920 --> 00:34:35,280 Jak jsem říkala, 445 00:34:35,360 --> 00:34:38,400 jela jsem kolem a vzpomněla jsem si, jak jste řekl, 446 00:34:38,480 --> 00:34:40,560 abych přivedla Jude za koňmi. 447 00:34:41,920 --> 00:34:43,440 To je vše. A jsem tady. 448 00:34:44,240 --> 00:34:45,880 Přijímám vaši nabídku. 449 00:34:46,880 --> 00:34:48,840 Ráda bych, kdyby se tu projela. 450 00:34:48,920 --> 00:34:51,000 Je to hezký, otevřený prostor. 451 00:34:52,160 --> 00:34:56,160 Je víc než vítaná! Koně jsou připraveni a čekají na vás! 452 00:35:09,200 --> 00:35:10,160 Řekněte upřímně. 453 00:35:11,360 --> 00:35:12,680 Jaká byla vaše teorie? 454 00:35:14,000 --> 00:35:16,520 Už od začátku jste ten flip plánoval, 455 00:35:17,440 --> 00:35:19,280 nebo to byl ten článek? 456 00:35:21,840 --> 00:35:22,680 Ne. 457 00:35:23,400 --> 00:35:26,800 Takový byl plán od té doby, co se mnou Saud mluvil. 458 00:35:27,720 --> 00:35:29,080 A to, co jste udělali, 459 00:35:30,720 --> 00:35:31,720 to jen potvrdilo. 460 00:35:36,480 --> 00:35:37,720 Projekt Alfy 461 00:35:39,080 --> 00:35:40,800 je fantazie! 462 00:35:41,800 --> 00:35:42,720 Je to fantazie! 463 00:35:43,640 --> 00:35:47,040 A nevěřím v utopii 464 00:35:48,040 --> 00:35:49,240 vytvořenou lidmi. 465 00:35:51,920 --> 00:35:54,320 Mrzí mě jen to, 466 00:35:55,000 --> 00:35:59,400 že jste to vy a vaše sestřenice odnesly. 467 00:36:03,360 --> 00:36:04,480 Vedlejší škody! 468 00:36:14,120 --> 00:36:16,200 Už jste se rozhodla, co dál? 469 00:36:17,760 --> 00:36:18,720 Pořád přemýšlím. 470 00:36:25,080 --> 00:36:26,960 Chtěl bych expandovat. 471 00:36:28,040 --> 00:36:30,920 Saud je dobrý a chytrý. 472 00:36:31,440 --> 00:36:32,600 Ale potřebuje tým. 473 00:36:34,000 --> 00:36:35,120 Myslíte úředníci? 474 00:36:35,200 --> 00:36:36,080 Ne! 475 00:36:37,560 --> 00:36:39,480 Zkušenou obchodnici! 476 00:36:43,720 --> 00:36:48,800 Umíte skvěle jednat s lidmi. 477 00:36:48,880 --> 00:36:51,840 Vaše zkušenosti jsou víc než skvělé. 478 00:36:52,400 --> 00:36:55,680 Máte obrovský potenciál. 479 00:36:56,280 --> 00:36:58,640 Máte velké oči. 480 00:36:58,720 --> 00:37:00,480 Páni! 481 00:37:00,560 --> 00:37:01,400 To mám štěstí! 482 00:37:02,280 --> 00:37:04,680 Nemluvíte takhle o sokolech? 483 00:37:04,760 --> 00:37:07,840 To ano. Ale líbí se mi, když se smějete. 484 00:37:08,920 --> 00:37:11,680 Postavíme Fadžer od nuly 485 00:37:12,280 --> 00:37:14,200 až k nebi. 486 00:37:14,280 --> 00:37:16,280 Takže obchodnice? 487 00:37:20,440 --> 00:37:21,600 Popřemýšlím o tom. 488 00:37:21,680 --> 00:37:22,560 Ale… 489 00:37:23,160 --> 00:37:24,000 Promiňte. 490 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Potřebuju vědět, 491 00:37:28,400 --> 00:37:30,000 jak moc hodláte expandovat? 492 00:37:36,480 --> 00:37:37,600 No tedy! 493 00:37:38,120 --> 00:37:39,800 Podívejme, jak jsi oblečená! 494 00:37:39,880 --> 00:37:43,400 To je to nejmenší, co po tom ponížení můžu udělat. Nemyslíš? 495 00:37:44,800 --> 00:37:46,360 Pravda. 496 00:37:48,640 --> 00:37:51,400 Udělala jsem ti lahodný džus. 497 00:37:53,480 --> 00:37:57,240 Upřímně, daly jsme jim lekci, na kterou nikdy nezapomenou. 498 00:37:58,360 --> 00:38:00,200 Otřásly jsme Bankou zítřka. 499 00:38:00,760 --> 00:38:03,240 A stály si za svým, když se trh zhroutil. 500 00:38:04,120 --> 00:38:05,640 A IPO jsme vzaly útokem! 501 00:38:06,400 --> 00:38:08,040 Máme dámský záchod! 502 00:38:08,800 --> 00:38:11,320 K čemu jsou dámské záchody bez žen, zlato? 503 00:38:12,400 --> 00:38:14,480 Ale to… 504 00:38:17,400 --> 00:38:18,280 není jisté. 505 00:38:21,200 --> 00:38:25,320 - Lais mi nabídl práci. - Fakt? 506 00:38:26,600 --> 00:38:27,440 Gratuluju! 507 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Jakou? 508 00:38:30,080 --> 00:38:32,400 Pomoct jim vybudovat Al-Fadžer Holding! 509 00:38:32,920 --> 00:38:35,600 Saud bude spravovat portfolio, a já budu… 510 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Tomu neuvěříš. 511 00:38:39,040 --> 00:38:40,520 Obchodnice! 512 00:38:41,280 --> 00:38:42,120 S nimi? 513 00:38:44,080 --> 00:38:45,560 Je to skvělá příležitost. 514 00:38:46,240 --> 00:38:47,360 Lákavá nabídka. 515 00:38:48,040 --> 00:38:50,520 Je to skvělá příležitost pro nás obě. 516 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 Jak? 517 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Blázníš? 518 00:38:54,840 --> 00:38:59,400 Nenechám Omara a nikoho jinýho na světě, aby mě zastavil, ani tebe. 519 00:38:59,480 --> 00:39:03,760 A ty a já jsme nerozlučné, v dobrém i zlém. 520 00:39:03,840 --> 00:39:05,440 Proto 521 00:39:05,520 --> 00:39:08,680 jsem s ním vyjednala, aby ti taky nabídl práci. 522 00:39:10,120 --> 00:39:11,760 Taky budeš obchodnice! 523 00:39:13,200 --> 00:39:14,480 Líbí se ti, co říkáš? 524 00:39:16,520 --> 00:39:19,440 Zlato, dostala jsem velmi dobrou pracovní nabídku. 525 00:39:21,400 --> 00:39:22,240 Kde? 526 00:39:23,520 --> 00:39:24,400 Pryč ze země. 527 00:39:27,360 --> 00:39:28,320 Gratuluju. 528 00:39:31,120 --> 00:39:32,120 Takže… 529 00:39:36,880 --> 00:39:37,880 odjíždíš? 530 00:45:48,080 --> 00:45:50,040 Překlad titulků: Veronika Holbová