1 00:00:34,480 --> 00:00:35,880 Prefer fundițele. 2 00:00:36,880 --> 00:00:37,720 Ce? 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,160 Prefer fundițele. 4 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 ATELIERUL AL BAJAA 5 00:00:44,560 --> 00:00:45,400 Te simți bine? 6 00:00:46,600 --> 00:00:47,920 Da. Scuze! 7 00:00:49,160 --> 00:00:51,640 - Ce ziceai? - Cei cu fundițe-s mai drăguți. 8 00:00:54,520 --> 00:00:56,680 Sunt și de patru ori mai scumpi. 9 00:00:57,320 --> 00:00:58,280 Ăștia ce au? 10 00:00:59,480 --> 00:01:02,080 - Sunt drăguți și practici. - O să-i probez. 11 00:01:03,160 --> 00:01:04,200 Farida! 12 00:01:09,800 --> 00:01:10,640 Bună! 13 00:01:11,520 --> 00:01:12,760 Ascultă, dragă! 14 00:01:12,840 --> 00:01:14,600 Dacă ești supărată 15 00:01:14,680 --> 00:01:17,800 sau dacă ești jenată, nu-i nimic. Poți să pleci. 16 00:01:18,560 --> 00:01:19,400 Ascultă! 17 00:01:20,440 --> 00:01:22,560 Am venit aici pentru Jude. 18 00:01:23,080 --> 00:01:25,000 Jude n-are nevoie de protecție. 19 00:01:25,080 --> 00:01:28,000 Am avut noi grijă de ea când erai în vacanță. 20 00:01:28,800 --> 00:01:30,320 Tanti? Ce părere ai? 21 00:01:31,040 --> 00:01:34,160 Uimitor! Superb! 22 00:01:34,800 --> 00:01:37,400 E absolut uluitoare! Îți stă minunat! 23 00:01:37,480 --> 00:01:39,520 - Încearcă să mergi în ea! - Bine. 24 00:01:43,320 --> 00:01:44,320 Slavă Domnului! 25 00:01:44,400 --> 00:01:46,440 - Arăți superb. - Mulțumesc! 26 00:01:47,160 --> 00:01:49,520 Toți trebuie să arate bine la nunta mea. 27 00:01:50,320 --> 00:01:52,400 Nu-mi plac pantofii. Caută alții! 28 00:01:52,480 --> 00:01:55,480 Îmi plac cei Ferragamo. Cei cu fundițe. 29 00:01:56,520 --> 00:01:57,680 Scuzați-mă! 30 00:01:57,760 --> 00:02:00,440 Dă-mi pantofii Ferragamo, cei cu fundițe! 31 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 Mărimea ei, te rog! 32 00:02:03,920 --> 00:02:05,320 E extraordinar! 33 00:02:06,320 --> 00:02:09,080 - E puțin mare. - Ți-o pot strâmta. 34 00:02:09,160 --> 00:02:11,560 Ce e? Plătesc din banii mei. 35 00:02:12,680 --> 00:02:13,560 Ascultă-mă! 36 00:02:14,200 --> 00:02:16,960 Nu vreau să te obișnuiești să arunci cu banii. 37 00:02:17,040 --> 00:02:19,360 Întâi, mi-ai cumpărat pălăria. Mersi. 38 00:02:19,440 --> 00:02:21,960 Acum, pantofii ăștia. Ascultă! 39 00:02:22,040 --> 00:02:26,240 Dacă începi să arunci cu banii, nu te mai oprești. 40 00:02:28,240 --> 00:02:31,440 Mi-ai dat slujba ca să înțeleg singură asta, nu? 41 00:02:31,520 --> 00:02:32,920 Au venit pantofii! 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,200 Arată-mi și mie! 43 00:02:42,280 --> 00:02:45,120 Da, sunt mult mai drăguți! Mult mai drăguți 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,560 Așa e. Foarte drăguți. 45 00:02:46,640 --> 00:02:48,520 Crede-mă, îți vor sta grozav! 46 00:02:50,400 --> 00:02:52,160 Sigur că da. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,360 Dar nu e corect. Sunt prea scumpi. 48 00:02:54,440 --> 00:02:55,840 Omar îi va plăti. 49 00:02:55,920 --> 00:02:58,880 Nu e vorba de bani, Rose. Nu e vorba de bani! 50 00:02:58,960 --> 00:03:00,840 E vorba de principii de viață. 51 00:03:00,920 --> 00:03:04,840 N-are sens să cheltuie atât pe ceva ce va purta o noapte. 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,080 Dar trebuie să-i probez. 53 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 BURSA SCHIMBĂRILOR 2 54 00:03:37,320 --> 00:03:38,160 Mersi. 55 00:03:42,600 --> 00:03:43,880 Ce ai cumpărat? 56 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 Am cumpărat 57 00:03:47,720 --> 00:03:48,920 niște pantofi. 58 00:03:49,680 --> 00:03:50,800 Cât costă? 59 00:04:00,880 --> 00:04:03,440 Ce e? Te supără ceva la muncă? 60 00:04:04,200 --> 00:04:05,160 Aș vrea eu! 61 00:04:07,200 --> 00:04:09,560 Acum, munca mă preocupă cel mai puțin. 62 00:04:11,760 --> 00:04:14,160 Când se lansează IPO-ul Alpha? 63 00:04:14,240 --> 00:04:15,520 Peste două zile. 64 00:04:16,400 --> 00:04:17,560 E vreo problemă? 65 00:04:18,400 --> 00:04:22,680 Din punct de vedere etic, nu-ți pot da prea multe informații, 66 00:04:23,400 --> 00:04:25,880 dar e o problemă cu insula voastră. 67 00:04:26,560 --> 00:04:28,440 Failaka? Ce e cu ea? Ce… 68 00:04:29,120 --> 00:04:31,680 Tată, te rog, spune-mi! Te rog! 69 00:04:32,920 --> 00:04:36,120 Scuze! Nu pot spune mai mult. Îmi pare rău! 70 00:04:44,440 --> 00:04:45,520 Am căzut de acord 71 00:04:46,760 --> 00:04:50,920 că brokerii trebuie să aibă încredere în Rakan. 72 00:04:53,200 --> 00:04:55,440 Mai ales în două zile, 73 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 când lansăm IPO-ul. 74 00:04:58,320 --> 00:05:00,320 Vrei să semnez certificatul de căsătorie? 75 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 Mie ce-mi iese? 76 00:05:05,040 --> 00:05:09,480 Intri într-o familie care te va sprijini și-ți va oferi bogăție. 77 00:05:11,440 --> 00:05:15,880 Orice femeie ar accepta condițiile astea. Dar eu sunt Munira Hijazi. 78 00:05:16,680 --> 00:05:19,680 Ce am de câștigat în mod special? 79 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 Spune-mi condițiile și hai să discutăm! 80 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 Vreau un post în companie. Un post administrativ. 81 00:05:31,320 --> 00:05:33,000 Postul de manager financiar. 82 00:05:33,720 --> 00:05:35,200 Așa cum am început și eu. 83 00:05:36,720 --> 00:05:38,280 Vreau postul de director. 84 00:05:39,160 --> 00:05:40,200 Eu sunt director. 85 00:05:42,320 --> 00:05:45,920 Am putea accepta să fii director adjunct. 86 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 Aș fi un leu fără colți. 87 00:05:52,560 --> 00:05:53,480 Dar cu gheare. 88 00:05:54,640 --> 00:05:56,120 Cu tot respectul, doamnă, 89 00:05:56,960 --> 00:05:58,920 n-aș vrea să fiu în situația dvs. 90 00:05:59,560 --> 00:06:00,480 Ce situație? 91 00:06:02,440 --> 00:06:04,280 Cea în care eu fac toată munca, 92 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 și dragul meu soț primește meritele. 93 00:06:11,560 --> 00:06:13,520 Am ajuns unde sunt azi 94 00:06:14,480 --> 00:06:16,280 prin munca și efortul meu. 95 00:06:17,160 --> 00:06:20,720 Poți ajunge unde vrei prin muncă asiduă. 96 00:06:23,080 --> 00:06:23,920 Prin urmare, 97 00:06:25,000 --> 00:06:25,840 ne-am înțeles? 98 00:06:26,320 --> 00:06:29,160 Sau vreți să adaug o clauză și pentru nepoți? 99 00:06:29,240 --> 00:06:32,600 Nu, te rog! Lucrurile astea-s personale. 100 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 Nicio problemă. 101 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Gândește-te! 102 00:06:41,000 --> 00:06:42,520 Ofertele de neratat 103 00:06:43,600 --> 00:06:45,040 au o dată de expirare. 104 00:06:45,120 --> 00:06:48,160 Îți dăm două zile să revii cu un răspuns. 105 00:06:48,240 --> 00:06:52,560 Pentru că vreau să profit de acest anunț în ziua lansării IPO-ului. 106 00:06:57,000 --> 00:06:58,320 După acea dată, 107 00:06:59,560 --> 00:07:02,280 valoarea ta va scădea semnificativ. 108 00:07:10,160 --> 00:07:12,200 BURSA KUWEIT 109 00:07:12,280 --> 00:07:13,600 Până la finalul zilei, 110 00:07:14,400 --> 00:07:18,880 trebuie să-mi informez superiorii despre prețul de mâine al acțiunilor Alpha. 111 00:07:19,920 --> 00:07:24,200 Trebuie să știu dacă există cerere pe piață. 112 00:07:24,840 --> 00:07:28,800 Am trecut cu bine de conferință. Avem un investitor important. 113 00:07:30,040 --> 00:07:32,280 Proiectul Failaka atrage interesul. 114 00:07:33,240 --> 00:07:36,960 Alpha a lansat o campanie de publicitate. Are reclame peste tot. 115 00:07:37,040 --> 00:07:40,880 Ziarele au scris despre asta. Sunt 2 articole pe pagina economică. 116 00:07:40,960 --> 00:07:41,880 Stăm bine. 117 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Ce e cu tine? De ce faci fața asta? 118 00:07:45,840 --> 00:07:47,720 S-a întâmplat ceva? Spune-ne! 119 00:07:56,000 --> 00:07:58,200 Nu cred că IPO-ul 120 00:07:59,240 --> 00:08:00,720 va merge cum ne așteptăm. 121 00:08:04,880 --> 00:08:05,720 De ce? 122 00:08:06,920 --> 00:08:09,640 Atâta tot. Nu cred că e garantat. 123 00:08:11,640 --> 00:08:15,120 De asta vreau să stați toată ziua în sala de tranzacționare. 124 00:08:15,840 --> 00:08:18,440 Nu vreau să stabilesc prețul acțiunilor din scurt. 125 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 Vreau să simțiți brokerii. 126 00:08:21,640 --> 00:08:23,480 Să știm ce spun. 127 00:08:23,560 --> 00:08:27,160 Vorbiți cu toată lumea! Chiar și cu personalul! 128 00:08:27,760 --> 00:08:29,600 Vreau să știu care e atmosfera. 129 00:08:31,040 --> 00:08:31,880 Iar după prânz 130 00:08:32,960 --> 00:08:35,000 stabilim prețul acțiunilor. 131 00:08:35,720 --> 00:08:36,560 În regulă. 132 00:08:41,600 --> 00:08:43,760 N-am vrut ca echipa să se agite. 133 00:08:44,520 --> 00:08:47,080 Acum vreau să știu ce ne ascunzi. 134 00:08:50,600 --> 00:08:53,440 Probabil că se va publica ceva despre Failaka. 135 00:08:54,360 --> 00:08:56,560 - Nimic pozitiv. - Tatăl tău ți-a zis? 136 00:08:56,640 --> 00:08:59,000 Ca să respecte etica, 137 00:08:59,720 --> 00:09:01,040 doar asta mi-a spus. 138 00:09:04,360 --> 00:09:05,200 Scuză-mă! 139 00:09:11,520 --> 00:09:15,600 Am Appetite For Destruction. O să aduc și Straight Outta Compton. 140 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Jude! Le ai pe toate! 141 00:09:18,040 --> 00:09:20,680 Iată albumul Dalidei! 142 00:09:21,360 --> 00:09:23,800 Și albumul lui George Wassouf. 143 00:09:23,880 --> 00:09:25,960 Adică o doză dublă de inimă frântă. 144 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Hei, tu! 145 00:09:29,720 --> 00:09:32,800 Caseta de săptămâna trecută s-a blocat în Walkman! 146 00:09:34,680 --> 00:09:36,960 Dacă tot repeți același cântec, 147 00:09:37,040 --> 00:09:38,200 se va bloca! 148 00:09:38,280 --> 00:09:41,080 Știu că-ți place Ihab Tawfik, dar mai lasă-l! 149 00:09:41,680 --> 00:09:42,880 Dă-mi banii, vaco! 150 00:09:42,960 --> 00:09:45,200 Mais, calmează-te! Nu face scandal. 151 00:09:45,920 --> 00:09:46,760 Jude! 152 00:09:57,760 --> 00:09:59,960 Mama nu răspunde. O sun pe mama vitregă? 153 00:10:00,040 --> 00:10:01,080 Da. 154 00:10:10,880 --> 00:10:12,520 Scuze de întrerupere! 155 00:10:12,600 --> 00:10:13,560 Credeam că… 156 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 Scuze, ușa era închisă. 157 00:10:16,720 --> 00:10:18,960 Poate că am închis-o ca să nu ne auzi? 158 00:10:19,920 --> 00:10:20,760 Ne-a prins! 159 00:10:24,120 --> 00:10:27,640 Am terminat aici. Ți-l las pe Nabil. 160 00:10:27,720 --> 00:10:28,840 Mă scuzați. 161 00:10:29,400 --> 00:10:30,240 Mulțumesc. 162 00:10:30,320 --> 00:10:32,080 E pentru tine, Abu Khaled. 163 00:10:32,640 --> 00:10:34,440 - O meriți. - Mulțumesc. 164 00:10:34,520 --> 00:10:35,480 Nu, mulțumesc. 165 00:10:35,560 --> 00:10:37,680 Fii binecuvântat. 166 00:10:42,240 --> 00:10:43,200 Ei bine… 167 00:10:43,280 --> 00:10:48,200 - Bună ziua și la revedere! - Bună ziua și bine ai venit! 168 00:10:49,440 --> 00:10:50,360 Mai întâi, 169 00:10:51,320 --> 00:10:52,280 Laith Nasir. 170 00:10:52,840 --> 00:10:53,680 Acum, tu. 171 00:10:54,320 --> 00:10:57,120 Se pare că acțiunile de azi cresc. 172 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 Într-adevăr. 173 00:10:58,720 --> 00:11:00,640 Asta e opinia băncii și a Alpha. 174 00:11:01,640 --> 00:11:05,440 Tocmai discutam cu el în legătură cu IPO-ul tău. 175 00:11:06,360 --> 00:11:10,920 Și am văzut că Laith e drăguț. 176 00:11:11,520 --> 00:11:12,880 Ce om de ispravă! 177 00:11:12,960 --> 00:11:14,440 E ager și deștept. 178 00:11:14,520 --> 00:11:15,360 Și bogat. 179 00:11:15,440 --> 00:11:18,400 Și știe să vâneze proiecte promițătoare. 180 00:11:19,480 --> 00:11:20,560 Așadar… 181 00:11:21,960 --> 00:11:24,080 Acum chiar vezi potențialul Alpha. 182 00:11:24,600 --> 00:11:27,400 Munira, sunt doar un broker. 183 00:11:28,520 --> 00:11:32,960 Ești cel mai bun broker, barosanul. Vreau să știu ce cred clienții tăi. 184 00:11:36,360 --> 00:11:39,560 Amir e cel care stabilește prețul final. 185 00:11:40,840 --> 00:11:43,960 Tu doar testezi apele, nu? 186 00:11:44,040 --> 00:11:46,400 Și toată țara vorbește despre Failaka. 187 00:11:46,480 --> 00:11:48,520 Dacă unchiul îl consideră viabil… 188 00:11:48,600 --> 00:11:49,920 Poftim! 189 00:11:50,000 --> 00:11:51,800 Acum știi. 190 00:11:52,720 --> 00:11:55,640 Și spune-i lui Amir să nu exagereze cu prețul! 191 00:11:56,160 --> 00:11:57,760 Spune-i să aibă încredere! 192 00:11:59,560 --> 00:12:01,760 - Cum a mers? - Cum a mers la tine? 193 00:12:01,840 --> 00:12:04,440 Bine. Am așteptări mari de la Alpha. 194 00:12:05,320 --> 00:12:06,360 Ce a zis Khalifa? 195 00:12:06,960 --> 00:12:07,800 Nimic! 196 00:12:08,960 --> 00:12:11,040 Nu l-am găsit la birou sau în sală. 197 00:12:16,560 --> 00:12:18,360 N-ai încercat la locul vostru? 198 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Am auzit lucruri bune despre tine. 199 00:12:24,320 --> 00:12:26,640 E o ocazie bună după ce ne-am cunoscut… 200 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 Am niște acțiuni. Și ți le dau la un preț… 201 00:12:32,360 --> 00:12:34,160 CANTINA BURSEI 202 00:12:35,200 --> 00:12:36,120 Farida Ma'mun! 203 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Funcționară. Banca lumii de mâine. 204 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 O adevărată războinică. 205 00:12:41,840 --> 00:12:42,680 Laith Nasir. 206 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 E ca un general. 207 00:12:44,440 --> 00:12:45,920 Știu. Ne-am cunoscut. 208 00:12:47,600 --> 00:12:50,320 E o plăcere să vă văd, dle general! 209 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 Plăcerea e a mea, doamnă. 210 00:12:53,480 --> 00:12:54,360 Ca de obicei? 211 00:12:55,240 --> 00:12:58,240 O lingură de ceai, 3 de lapte și un cub de zahăr? 212 00:13:00,080 --> 00:13:01,400 Trei linguri de lapte? 213 00:13:03,880 --> 00:13:08,240 Nu te lăsa păcălit de siluetă! Mănâncă o cutie întreagă de fursecuri. 214 00:13:09,520 --> 00:13:12,080 Scuză-mă, te rog! 215 00:13:13,280 --> 00:13:15,360 Abu Nasir, treci pe la noi oricând! 216 00:13:15,440 --> 00:13:18,280 Voi fi aici. De fapt, ne vom vedea zilnic. 217 00:13:19,240 --> 00:13:20,080 Iar tu… 218 00:13:21,080 --> 00:13:23,480 Ne vom vedea pe câmpul de luptă. 219 00:13:36,280 --> 00:13:37,680 Pari relaxat. 220 00:13:38,200 --> 00:13:39,040 Fericit. 221 00:13:43,640 --> 00:13:45,080 Voi fi tată în curând. 222 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 Se pare că am stat sus prea mult. 223 00:13:49,080 --> 00:13:50,840 Mai mult decât credeam. 224 00:14:01,520 --> 00:14:03,320 Sunt logodit de ceva vreme. 225 00:14:08,760 --> 00:14:09,600 Felicitări! 226 00:14:13,800 --> 00:14:15,400 Felicitări pentru IPO! 227 00:14:17,000 --> 00:14:17,840 Mersi. 228 00:14:18,360 --> 00:14:20,480 Apropo, ce părere ai despre asta? 229 00:14:21,920 --> 00:14:24,720 Ce crezi? Banca Virtue are vreo îngrijorare? 230 00:14:25,680 --> 00:14:28,760 Nu, dimpotrivă! Ne-am fi dorit să câștigăm licitația. 231 00:14:29,240 --> 00:14:31,040 Dar voi aveți noroc aici. 232 00:14:36,040 --> 00:14:37,960 Mulțumesc pentru ceai, Khalifa. 233 00:14:38,040 --> 00:14:39,000 E perfect. 234 00:14:46,120 --> 00:14:49,360 Khalifa și Nabil au de spus lucruri bune despre Failaka. 235 00:14:50,440 --> 00:14:51,720 Vom reuși? 236 00:14:53,000 --> 00:14:54,880 Totul merge bine, dar nu știu. 237 00:14:55,400 --> 00:14:57,400 Am o presimțire rea. Ceva nu e OK. 238 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Jude? 239 00:15:13,720 --> 00:15:16,880 Jude? Ce cauți aici? De ce nu ești la școală? 240 00:15:16,960 --> 00:15:18,040 Trebuie să vorbim. 241 00:15:20,000 --> 00:15:20,840 Vino aici! 242 00:15:22,240 --> 00:15:23,960 Rose, te rog! 243 00:15:24,040 --> 00:15:24,880 Vino! 244 00:15:24,960 --> 00:15:25,800 Dă-i drumul! 245 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 - Zi! Ce cauți aici? - Jude a avut probleme la școală. 246 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 Și te-au sunat pe tine? 247 00:15:39,240 --> 00:15:42,040 Nu e mare lucru, dar trebuie să lucrăm împreună. 248 00:15:42,120 --> 00:15:42,960 Desigur. 249 00:15:43,040 --> 00:15:45,800 Dar nu e momentul sau locul să o facem acum. 250 00:15:45,880 --> 00:15:49,720 Ia te uită! Cea mai bună vânzătoare din Golf! 251 00:15:51,160 --> 00:15:53,160 Cu ce ocazie ai venit pe la noi? 252 00:15:53,240 --> 00:15:55,200 Ai venit să-mi furi slujba, nu? 253 00:15:55,840 --> 00:15:56,680 E prietena ta? 254 00:15:57,280 --> 00:15:59,960 Dacă tot ne onorezi cu prezența, domnișoară, 255 00:16:00,040 --> 00:16:02,920 îți oferim cu plăcere niște sfaturi financiare. 256 00:16:03,000 --> 00:16:03,880 Hasan, Walid! 257 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 Ea e Rose. 258 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 Logodnica fostului soț al Faridei. 259 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 Bun-venit! Ador nunțile. 260 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 Avem o trupă grozavă. Hai să-ți arăt! 261 00:16:14,360 --> 00:16:15,640 Avem o trupă, da. 262 00:16:16,200 --> 00:16:21,080 Cântă la petreceri și la nunți. O să-ți placă. Ia loc! 263 00:16:22,280 --> 00:16:24,440 Ce e? De ce v-ați strâns ca muștele? 264 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 Ce s-a întâmplat la școală? Zi-mi! 265 00:16:28,800 --> 00:16:29,640 Jude? 266 00:16:33,800 --> 00:16:34,640 Alo? 267 00:16:36,920 --> 00:16:37,800 Venim acum. 268 00:16:39,520 --> 00:16:42,320 Stai aici! Am o întâlnire, apoi vorbim. 269 00:16:43,320 --> 00:16:44,520 Amir ne cheamă sus. 270 00:16:45,200 --> 00:16:46,040 Acum. 271 00:16:48,360 --> 00:16:52,880 Doamne! Deci chiar știi semnificația tuturor luminilor strălucitoare 272 00:16:52,960 --> 00:16:54,560 de pe ecranele alea mari? 273 00:16:58,400 --> 00:17:02,280 Băieți, iertați-o pe musafira noastră, trebuie să plece, întârzie. 274 00:17:02,360 --> 00:17:04,240 Vă mulțumesc. Ați fost amabili. 275 00:17:04,320 --> 00:17:06,880 - Bine, dar ce zici de… - Bine! Ajunge! Hai! 276 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 - Pa! - Pa! 277 00:17:09,040 --> 00:17:10,160 Iartă-mă, dragă! 278 00:17:10,240 --> 00:17:13,080 Îmi pare rău, dar avem o ședință importantă. 279 00:17:13,160 --> 00:17:15,120 Cu luminile strălucitoare? 280 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 Dar nu am vorbit despre Jude. 281 00:17:17,720 --> 00:17:21,880 Jude rămâne aici și-i rezolv mai târziu problemele de la școală. Du-te acum! 282 00:17:21,960 --> 00:17:24,360 Sigur nu vrei să discutăm împreună? 283 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 Da, sunt sigură. 284 00:17:25,520 --> 00:17:28,120 - Îi sunt ca o mamă. - Vezi să nu! 285 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 E în regulă, nu-ți face griji! Ai grijă de tine! 286 00:17:31,920 --> 00:17:33,360 Hai! Mulțumesc. 287 00:17:35,680 --> 00:17:37,880 - Uită-te în spate! - Ce se întâmplă? 288 00:17:39,640 --> 00:17:40,920 Mă bucur că a plecat. 289 00:17:44,520 --> 00:17:46,280 - Cu toții. - Cu toții? 290 00:17:46,360 --> 00:17:47,280 - Nu mișca! - Hai! 291 00:17:47,360 --> 00:17:48,200 Să mergem! 292 00:17:54,040 --> 00:17:56,680 Am petrecut toată ziua cu brokerii. 293 00:17:56,760 --> 00:17:59,160 Și am vorbit cu fiecare dintre ei. 294 00:17:59,720 --> 00:18:01,680 Majoritatea apreciază Failaka. 295 00:18:02,240 --> 00:18:05,640 Acum trebuie să vorbim despre prețul acțiunilor. 296 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Nu chiar. 297 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 Am primit un telefon 298 00:18:10,040 --> 00:18:13,280 și am aflat că unii localnici se opun proiectului. 299 00:18:16,640 --> 00:18:17,720 Se opun? 300 00:18:18,920 --> 00:18:20,320 Și ce-o să facă? 301 00:18:21,000 --> 00:18:23,680 Au contactat un jurnalist de la ziarul Al-Haq. 302 00:18:25,360 --> 00:18:28,800 Articolul va apărea mâine pe prima pagină. 303 00:18:30,040 --> 00:18:34,280 Refuză să-și vândă casele, doar ca proiectul tău să dea greș. 304 00:18:34,880 --> 00:18:39,840 Toată țara va citi știrea înainte de deschiderea de mâine. 305 00:18:39,920 --> 00:18:43,400 - Nu e ziarul tatălui tău? - Da, dar n-a scris el articolul. 306 00:18:43,480 --> 00:18:45,800 - Tu i-ai dat informațiile? - Poftim? 307 00:18:46,360 --> 00:18:48,480 Normal că nu! N-am legătură cu asta! 308 00:18:49,040 --> 00:18:52,880 Ai spus că proprietarii au acceptat proiectul și că și ei câștigă. 309 00:18:52,960 --> 00:18:56,440 Da. Dar se pare că unii s-au răzgândit. 310 00:18:56,520 --> 00:18:59,440 O femeie e purtătoarea de cuvânt a localnicilor, 311 00:18:59,520 --> 00:19:00,720 o cheamă Um Badr. 312 00:19:01,440 --> 00:19:04,400 Vreau să mergeți amândouă la ea și să negociați. 313 00:19:05,040 --> 00:19:06,600 Ce-i putem oferi? 314 00:19:12,680 --> 00:19:13,880 Asta ar putea ajuta. 315 00:19:16,560 --> 00:19:19,760 E misiunea voastră cea mai importantă de la bancă. 316 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Vreau să-i faceți o ofertă. 317 00:19:22,440 --> 00:19:26,320 Ziceți-i lui Um Badr să-l sune pe ziarist și să retragă tot! 318 00:19:27,120 --> 00:19:28,600 Faceți orice e nevoie! 319 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 Până se rezolvă problema. 320 00:19:34,920 --> 00:19:35,760 Sabiha. 321 00:19:36,680 --> 00:19:37,800 Ai pregătit iahtul? 322 00:19:48,200 --> 00:19:49,560 E în regulă, ești bine. 323 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 E vina mea că ți-am cărat geanta. 324 00:20:16,080 --> 00:20:18,240 Farida, ăsta e rolul tău în viață. 325 00:20:18,320 --> 00:20:22,040 - Care altul credeai că e rolul tău? - Jur că e vina mea! 326 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 Jur, e vina mea! 327 00:20:25,600 --> 00:20:27,200 „Jur, e vina mea!” 328 00:20:27,280 --> 00:20:28,160 Bine. 329 00:20:32,200 --> 00:20:33,160 Oameni! 330 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 Haide! Mă scuzați! 331 00:20:35,720 --> 00:20:36,560 Hai! 332 00:20:39,360 --> 00:20:40,200 Vă rog! 333 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 Sunteți o minune! 334 00:20:42,960 --> 00:20:44,680 Știți unde locuiește Um Badr? 335 00:20:44,760 --> 00:20:45,600 Da. 336 00:20:46,240 --> 00:20:48,560 Mergeți drept, e prima casă pe dreapta. 337 00:20:52,160 --> 00:20:53,720 Să mergem! Mulțumesc. 338 00:21:08,960 --> 00:21:09,880 Ce grea e! 339 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 Vezi casa aia de acolo? 340 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 - Unde? - Cea din mijloc. 341 00:21:22,320 --> 00:21:23,760 - Aia? - Da. 342 00:21:23,840 --> 00:21:26,080 E casa lui Um Badr. E singura de aici. 343 00:21:27,880 --> 00:21:30,400 Hai să vedem cât de bună ești, dră expertă! 344 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Ține! 345 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Acum înțeleg. 346 00:21:41,360 --> 00:21:42,200 Hai după mine! 347 00:21:53,720 --> 00:21:56,320 Sunteți de la ziar sau de la guvern? 348 00:21:56,920 --> 00:21:58,360 Nu, doamnă. De la bancă. 349 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 De la bancă? 350 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 Am auzit că a venit un jurnalist să vă vadă. 351 00:22:03,360 --> 00:22:06,480 Ați vorbit cu el în calitate de purtătoare de cuvânt. 352 00:22:06,560 --> 00:22:09,000 Spune-mi pe nume! Eu sunt Um Badr. 353 00:22:09,080 --> 00:22:11,800 Ei bine, Um Badr, ești dură. 354 00:22:12,280 --> 00:22:13,600 Ai ales momentul perfect. 355 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 Ai reușit să le forțezi mâna. 356 00:22:16,360 --> 00:22:21,120 Compania a decis să nu continue proiectul? 357 00:22:21,920 --> 00:22:22,880 Nu. 358 00:22:23,520 --> 00:22:28,040 Ne-au trimis să negociem și să obținem condiții mai bune pentru dvs. 359 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 Cine v-a spus că vreau să negociez? 360 00:22:31,080 --> 00:22:33,120 Nu știu ce să spun, Um Badr. 361 00:22:33,200 --> 00:22:36,800 Dar guvernul a aprobat Proiectul Failaka de la Alpha. 362 00:22:37,920 --> 00:22:43,840 Poți amâna proiectul, dar nu-l poți opri. 363 00:22:43,920 --> 00:22:45,360 Bine. 364 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 Mai vedem noi. 365 00:22:50,240 --> 00:22:51,120 Doamnă! 366 00:22:51,720 --> 00:22:54,320 Nu e în interesul dvs. ce faceți. 367 00:22:54,960 --> 00:22:57,880 Vor continua proiectul în orice condiții. 368 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 Sper că vei accepta. 369 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 Doamnă dragă, 370 00:23:08,320 --> 00:23:10,640 de ce ai crezut că suntem de la guvern? 371 00:23:10,720 --> 00:23:13,680 Știi că, până la urmă, nu ai altă opțiune. 372 00:23:13,760 --> 00:23:17,280 Până la urmă, proiectul Failaka tot se va realiza. 373 00:23:18,680 --> 00:23:23,920 Vremurile și circumstanțele s-au schimbat. Trebuie să ne adaptăm. 374 00:23:25,440 --> 00:23:26,560 Dar banca noastră 375 00:23:26,640 --> 00:23:32,920 vrea să vă asigure o mutare confortabilă. 376 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 Nepoții tăi 377 00:23:42,480 --> 00:23:45,320 nu vor duce viața grea pe care ai avut-o tu. 378 00:23:47,000 --> 00:23:49,720 Vă veți putea realiza toate dorințele 379 00:23:49,800 --> 00:23:51,040 la care ați visat. 380 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 Viața noastră nu poate fi schimbată. 381 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 Am ales-o și ne-o dorim. 382 00:23:59,480 --> 00:24:02,560 Și nu poate fi cumpărată cu bani! Mă auziți sau nu? 383 00:24:03,480 --> 00:24:04,400 Ei bine, 384 00:24:05,920 --> 00:24:09,880 mă sperie că o să ajungeți să plecați fără nimic. 385 00:24:10,840 --> 00:24:11,920 Așa că, sugerez 386 00:24:13,200 --> 00:24:16,320 să profiți de situație 387 00:24:16,400 --> 00:24:18,040 cât suntem încă aici. 388 00:24:19,080 --> 00:24:21,760 Valorile noastre nu au preț. 389 00:24:21,840 --> 00:24:24,160 Moștenirea noastră nu e de vânzare! 390 00:24:24,240 --> 00:24:27,120 Tu nu ai nimic neprețuit? 391 00:24:28,440 --> 00:24:30,360 Vreau să-mi păstrez rădăcinile! 392 00:24:30,440 --> 00:24:32,520 Să rămân aici, pe acest pământ! 393 00:24:34,040 --> 00:24:35,920 Nu înțelegeți, fete moderne? 394 00:24:41,720 --> 00:24:44,520 Nu știu de ce îmi face Sabiha asta! 395 00:24:44,600 --> 00:24:47,760 După tot ce am făcut cu IPO-ul și pentru ea, 396 00:24:48,720 --> 00:24:50,400 merit mai mult de la ea! 397 00:24:50,920 --> 00:24:51,760 Mie! 398 00:24:52,680 --> 00:24:54,240 Mă pune să fac comisioane? 399 00:24:57,000 --> 00:24:58,320 Ai fost blestemată. 400 00:24:58,960 --> 00:25:01,320 Prin bani și putere. 401 00:25:02,400 --> 00:25:03,400 Nu știi nimic. 402 00:25:05,360 --> 00:25:06,600 Mă vrea cu ea. 403 00:25:07,160 --> 00:25:09,960 Vrea să fiu a lor. Vrea să devin una dintre ei. 404 00:25:11,720 --> 00:25:14,200 E a doua ofertă despre care nu ți-am spus. 405 00:25:15,240 --> 00:25:16,080 Rakan. 406 00:25:17,440 --> 00:25:19,000 M-a cerut fiul lui Sabiha. 407 00:25:21,960 --> 00:25:25,640 Impresionant! Te-au cerut trei bărbați în cinci luni? 408 00:25:25,720 --> 00:25:27,280 Dragă, sunt Munira Hijazi. 409 00:25:27,920 --> 00:25:32,320 Am 33 de ani, nu sunt căsătorită și provin dintr-o familie bună. 410 00:25:33,200 --> 00:25:34,080 E soarta. 411 00:25:37,840 --> 00:25:39,080 Știi care e problema? 412 00:25:41,840 --> 00:25:43,560 Că sunt cu spatele la zid. 413 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 Și acum sunt forțată… 414 00:25:50,440 --> 00:25:53,040 - …să accept oferta lui Sabiha. - Poftim? 415 00:25:54,480 --> 00:25:56,680 - N-ar trebui să accepți. - E musai. 416 00:25:57,760 --> 00:26:00,520 Ba nu. E o prostie, Munira, și știi asta. 417 00:26:01,400 --> 00:26:03,080 Ce i-am zis noi lui Um Badr? 418 00:26:04,960 --> 00:26:07,600 Trebuie să profiți de ocazie când apare. 419 00:26:08,280 --> 00:26:10,360 Dacă o ratezi, ești distrus. 420 00:26:11,320 --> 00:26:13,840 - Nu. Nu în cazul ăsta. - De ce nu? 421 00:26:17,160 --> 00:26:18,240 E vorba de Rakan. 422 00:26:19,160 --> 00:26:22,800 În Cairo ai spus că nu te-ai mulțumi cu puțin. 423 00:26:25,000 --> 00:26:26,520 Um Badr are dreptate, nu? 424 00:26:28,440 --> 00:26:30,240 Unele lucruri sunt neprețuite. 425 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 Mai presus de toate, stima de sine. 426 00:26:33,120 --> 00:26:35,920 Stima mea de sine? 427 00:26:38,280 --> 00:26:40,760 Unde e stima în situația în care ne aflăm? 428 00:26:45,040 --> 00:26:46,080 Am pierdut tot. 429 00:26:47,480 --> 00:26:48,600 Tot ce-am iubit. 430 00:26:50,280 --> 00:26:51,240 Saud a plecat. 431 00:26:52,200 --> 00:26:53,120 A plecat. 432 00:26:54,040 --> 00:26:55,360 Pe bune? 433 00:26:57,080 --> 00:26:57,920 Da, a plecat. 434 00:27:00,640 --> 00:27:03,120 Și chestia pe care o văd cel mai clar acum 435 00:27:04,320 --> 00:27:05,520 sunt alegerile mele. 436 00:27:06,360 --> 00:27:08,480 Un singur lucru e clar. 437 00:27:09,080 --> 00:27:10,520 E singura mea opțiune. 438 00:27:16,040 --> 00:27:19,880 Mi-am dat seama când am văzut-o pe Rose intrând cu Jude. 439 00:27:22,280 --> 00:27:24,880 Va trebui s-o împart pe Jude cu ea pe veci. 440 00:27:25,880 --> 00:27:26,840 Nu am de ales. 441 00:27:31,800 --> 00:27:32,640 Doamne! 442 00:27:34,160 --> 00:27:35,520 Ce mamă rea sunt! 443 00:27:36,880 --> 00:27:37,760 Încetează! 444 00:27:39,360 --> 00:27:43,360 Am lăsat-o singură toată ziua la bursă! 445 00:27:44,480 --> 00:27:45,960 Munira, ce e cu mine? 446 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 Nu știai că urma să ni se întâmple asta. 447 00:27:48,840 --> 00:27:49,760 Și ce? 448 00:27:51,560 --> 00:27:54,040 Trebuia să las tot și să fiu alături de ea. 449 00:27:55,160 --> 00:27:56,800 - Nu puteai. - Da. 450 00:27:57,920 --> 00:27:58,920 Dar Rose a putut. 451 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 De asta a sunat-o Jude. 452 00:28:05,040 --> 00:28:07,640 Înțeleg de ce te simți vinovată. 453 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 Dar Jude te iubește. 454 00:28:11,840 --> 00:28:14,080 Jude s-a dus la Rose 455 00:28:14,160 --> 00:28:17,000 fiindcă știa că n-ar face-o să se simtă vinovată. 456 00:28:18,080 --> 00:28:19,600 Nu vrea să fie cu ea. 457 00:28:21,200 --> 00:28:23,880 Pe tine te iubește. Și ești cea mai bună mamă. 458 00:28:27,040 --> 00:28:28,080 Farida! 459 00:28:28,800 --> 00:28:30,880 Trebuie să-i impui limite lui Rose. 460 00:28:30,960 --> 00:28:33,360 Nu! Nu voi vorbi cu ea! 461 00:28:33,440 --> 00:28:36,240 De ce nu? E doar un copil, te descurci cu ea. 462 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 Și mai e ceva. 463 00:28:38,880 --> 00:28:40,080 Spune-i despre Omar! 464 00:28:41,600 --> 00:28:43,960 - În niciun caz! - Verișoară! 465 00:28:45,760 --> 00:28:48,040 Nu ți-ai fi dorit să fii avertizată? 466 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 BURSA KUWEIT 467 00:29:50,800 --> 00:29:51,960 - Alo? - Tată! 468 00:29:52,040 --> 00:29:54,720 Farida? Ești bine? 469 00:29:54,800 --> 00:29:56,240 Jude e cu mine la bursă. 470 00:29:58,120 --> 00:29:59,200 Poți veni s-o iei? 471 00:30:00,160 --> 00:30:02,480 Sigur. Vin s-o iau. 472 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 Mersi, tată. 473 00:30:13,880 --> 00:30:15,680 Iartă-mă că n-am stat cu tine! 474 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 Nu, îmi pare rău că am venit. 475 00:30:34,600 --> 00:30:35,480 Trebuie să plec. 476 00:30:38,480 --> 00:30:40,600 Întrebarea care mă macină este 477 00:30:40,680 --> 00:30:44,520 cum a provocat tatăl tău scandalul ăsta fără să știi. 478 00:30:45,920 --> 00:30:46,800 Și tu! 479 00:30:48,680 --> 00:30:50,160 Nici nu pot să înțeleg 480 00:30:50,680 --> 00:30:54,800 cum o bătrână needucată te-a putut învinge într-o dispută! 481 00:30:55,640 --> 00:30:58,440 Aștept să-mi povestiți cândva, 482 00:30:58,520 --> 00:31:01,800 când am chef să aud povestea eșecului vostru. 483 00:31:27,120 --> 00:31:30,480 Din ce văd, nu cred că v-ați distrat pe iaht. 484 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Și cred că meriți mai mult. 485 00:32:06,520 --> 00:32:07,360 Pa! 486 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Ești gata să discutăm ce s-a întâmplat azi cu Jude la școală? 487 00:32:20,440 --> 00:32:21,320 Nu. 488 00:32:21,880 --> 00:32:25,280 Vreau să te cunosc mai bine, pentru că vei fi 489 00:32:26,800 --> 00:32:28,160 importantă pentru Jude. 490 00:32:28,760 --> 00:32:32,240 Sigur vei fi o mamă minunată. 491 00:32:32,320 --> 00:32:33,960 Nu crezi că e greu 492 00:32:35,040 --> 00:32:40,000 ca o fată de 21 de ani să devina mama uneia de 13? 493 00:32:42,240 --> 00:32:43,200 Ascultă! 494 00:32:43,280 --> 00:32:45,920 Eu și Jude ne-am apropiat în ultima vreme. 495 00:32:46,600 --> 00:32:48,520 Ne-am împrietenit. 496 00:32:49,400 --> 00:32:52,760 De asta m-a sunat azi, pentru că în mine are încredere. 497 00:32:54,560 --> 00:32:56,680 Apreciez grija ta 498 00:32:57,560 --> 00:32:59,040 pentru Jude. 499 00:32:59,800 --> 00:33:00,680 Da. 500 00:33:01,520 --> 00:33:04,680 Voi fi un model pentru ea. Are nevoie de un model. 501 00:33:07,160 --> 00:33:09,520 Scuze, a fost o zi lungă. Mă dor picioarele. 502 00:33:09,600 --> 00:33:10,600 E în regulă. 503 00:33:13,280 --> 00:33:16,880 Ce s-a întâmplat ieri la atelier e un exemplu perfect 504 00:33:16,960 --> 00:33:19,840 despre cum să colaborăm ca să ne rezolvăm problemele. 505 00:33:20,520 --> 00:33:25,080 Scuze, dar tu lucrezi într-un loc care e mereu plin de bani. 506 00:33:25,680 --> 00:33:29,040 Și nu-ți permiți să-i cumperi pantofi de firmă? 507 00:33:29,120 --> 00:33:33,040 Nu e vorba că nu-mi permit. Nu e vorba de pantofi sau de preț. 508 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Rose. 509 00:33:37,120 --> 00:33:41,400 Unele lucruri sunt neprețuite, ca valorile pe care i le insuflu lui Jude. 510 00:33:42,480 --> 00:33:46,960 Valorile și principiile care au făcut-o să vândă azi casete la școală? 511 00:33:47,040 --> 00:33:48,960 Fata a devenit obsedată de bani! 512 00:33:49,760 --> 00:33:52,680 Asta voiam să discut cu tine la birou. 513 00:33:52,760 --> 00:33:54,120 Stai puțin! 514 00:33:54,920 --> 00:33:56,680 Jude vindea casete la școală? 515 00:34:00,360 --> 00:34:04,120 Bine, să zicem că există un adevăr în fiecare perspectivă. 516 00:34:04,200 --> 00:34:07,240 Bine? Din punctul tău de vedere, Jude a greșit. 517 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 Din punctul meu de vedere, 518 00:34:09,720 --> 00:34:13,880 cred că Jude a identificat o piață neexploatată, 519 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 și-a valorificat resursele și a analizat cum să satisfacă cererea. 520 00:34:18,040 --> 00:34:21,240 Și-a făcut o bază de clienți la 13 ani. 521 00:34:24,440 --> 00:34:25,520 A făcut rău cuiva? 522 00:34:26,280 --> 00:34:27,520 A înșelat pe cineva? 523 00:34:27,600 --> 00:34:28,920 Atunci, las-o în pace! 524 00:34:30,240 --> 00:34:33,880 În sfârșit, a găsit ceva la care e bună! Și o încurajez! 525 00:34:33,960 --> 00:34:36,920 Trebuie să se descopere pe sine ca să-și facă un viitor. 526 00:34:43,520 --> 00:34:45,440 Mai vreau să vorbim despre ceva. 527 00:34:47,240 --> 00:34:48,080 Despre Omar. 528 00:34:49,240 --> 00:34:50,280 Nu. 529 00:34:51,640 --> 00:34:53,360 Nu vorbi despre asta cu mine! 530 00:34:53,960 --> 00:34:55,560 Una a fost cu tine și Omar, 531 00:34:56,280 --> 00:34:57,960 alta e cu mine și Omar. 532 00:35:02,040 --> 00:35:04,640 Aș vrea. Serios. 533 00:35:04,720 --> 00:35:06,400 - Dar nu știi nimic. - Ba da. 534 00:35:06,960 --> 00:35:08,200 Pentru că nu sunt tu. 535 00:35:09,560 --> 00:35:11,400 Voi fi ca un dar pentru el. 536 00:35:11,480 --> 00:35:13,520 Viața noastră va fi perfectă. 537 00:35:13,600 --> 00:35:17,000 Pentru că mă voi supune lui și îi voi respecta regulile, 538 00:35:17,080 --> 00:35:21,320 așa că între mine și Omar nu vor fi probleme. 539 00:35:22,760 --> 00:35:24,560 Niciodată nu e atât de simplu. 540 00:35:24,640 --> 00:35:26,600 Poate că așa vezi lucrurile, dar… 541 00:35:29,080 --> 00:35:31,240 - Bine, las-o baltă! - Bine. 542 00:35:32,240 --> 00:35:33,280 Jude e a noastră. 543 00:35:34,760 --> 00:35:36,120 Dar Omar e doar al meu. 544 00:36:12,360 --> 00:36:14,920 Ce e așa urgent de m-ai adus 545 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 să discutăm în locul ăsta? 546 00:36:19,440 --> 00:36:20,360 Am probleme. 547 00:36:26,760 --> 00:36:30,480 Dacă nu ai probleme, nu te simți bine. 548 00:36:31,640 --> 00:36:32,560 Te plictisești. 549 00:36:33,920 --> 00:36:35,880 Ai dreptate. Dar acum e diferit. 550 00:36:37,760 --> 00:36:41,200 Deci vrei să intru în bucluc ca să nu te plictisești? 551 00:36:46,720 --> 00:36:48,400 De ce ai nevoie de mine? 552 00:36:50,720 --> 00:36:52,040 N-am nevoie de tine. 553 00:36:52,880 --> 00:36:53,720 Te doresc. 554 00:36:59,600 --> 00:37:00,760 Ai avut dreptate. 555 00:37:02,600 --> 00:37:03,440 Despre ce? 556 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 Rakan, Cairo, totul. 557 00:37:16,000 --> 00:37:17,280 Sunt logodită, Saud. 558 00:37:36,880 --> 00:37:37,720 Felicitări! 559 00:37:38,440 --> 00:37:40,920 Adevărul e că între noi nu s-a terminat. 560 00:37:41,520 --> 00:37:44,000 Adevărul e că s-a terminat. 561 00:37:45,520 --> 00:37:47,240 Atunci, de ce ești aici acum? 562 00:37:53,160 --> 00:37:54,080 Ce vrei acum? 563 00:37:56,680 --> 00:37:58,760 Spune-mi dacă ai o ofertă mai bună! 564 00:37:59,320 --> 00:38:02,320 Tu ai spus-o. „Meriți mai mult de atât.” 565 00:38:08,720 --> 00:38:10,000 El e acolo acum? 566 00:38:11,480 --> 00:38:13,480 Rakan. E acolo, în turnuri? 567 00:38:16,240 --> 00:38:17,080 Nu. 568 00:38:18,520 --> 00:38:19,640 Nu Rakan. Sabiha. 569 00:38:21,720 --> 00:38:22,800 Ce afacere bună! 570 00:38:29,240 --> 00:38:30,680 Nu am o ofertă mai bună. 571 00:38:31,760 --> 00:38:33,040 Ține bine de el! 572 00:38:34,120 --> 00:38:37,120 Și vă doresc numai bine. 573 00:40:00,600 --> 00:40:01,640 Deci? 574 00:40:02,960 --> 00:40:04,200 Te-ai gândit? 575 00:40:05,440 --> 00:40:06,720 Te-ai hotărât? 576 00:40:09,640 --> 00:40:10,600 Da. 577 00:46:24,400 --> 00:46:29,400 Subtitrarea: Ileana Bighiu