1 00:00:34,440 --> 00:00:35,880 Gosto mais dos do laço. 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 Gosto mais dos do laço. 3 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 ATELIER AL BAJAA 4 00:00:44,560 --> 00:00:45,400 Tudo bem? 5 00:00:46,520 --> 00:00:48,160 Sim. Desculpa. 6 00:00:49,120 --> 00:00:51,640 - Que disseste? - Gosto mais destes. 7 00:00:54,520 --> 00:00:56,720 Custam quatro vezes mais. 8 00:00:57,240 --> 00:00:58,560 Porque não estes? 9 00:00:59,480 --> 00:01:02,080 - São giros e práticos. - Vou experimentar. 10 00:01:03,040 --> 00:01:04,200 Farida! 11 00:01:09,720 --> 00:01:10,560 Olá. 12 00:01:11,440 --> 00:01:12,680 Ouve, querida. 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 Se estás aborrecida, 14 00:01:14,680 --> 00:01:17,800 mas não queres dizer, não faz mal. Podes ir embora. 15 00:01:18,560 --> 00:01:19,400 Escute, 16 00:01:20,440 --> 00:01:22,560 estou aqui pela Jude. 17 00:01:23,080 --> 00:01:24,920 A Jude não precisa de proteção. 18 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Tomámos bem conta dela durante as tuas férias. 19 00:01:28,720 --> 00:01:30,360 Tia? O que acha? 20 00:01:31,040 --> 00:01:34,160 Ena! Fantástico! Deslumbrante! 21 00:01:34,800 --> 00:01:37,400 É absolutamente deslumbrante! Fica-te muito bem! 22 00:01:37,480 --> 00:01:39,520 - Tentar caminhar. - Está bem. 23 00:01:43,280 --> 00:01:44,320 Ena! 24 00:01:44,400 --> 00:01:46,440 - Estás linda. - Obrigada! 25 00:01:47,120 --> 00:01:48,920 Quero toda a gente no seu melhor. 26 00:01:50,320 --> 00:01:52,400 Não gosto desses sapatos. Tens outros? 27 00:01:52,480 --> 00:01:55,480 Gosto dos Ferragamo. Os que têm laços. 28 00:01:56,440 --> 00:01:57,680 Por favor! 29 00:01:57,760 --> 00:02:00,440 Traga-me os sapatos da Ferragamo, os que têm laços. 30 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 Para ela, por favor. 31 00:02:03,920 --> 00:02:05,320 É incrível! 32 00:02:06,240 --> 00:02:09,080 - Um pouco largo. - Eles podem apertá-lo. 33 00:02:09,160 --> 00:02:11,560 Porquê? Pago com o meu dinheiro. 34 00:02:12,680 --> 00:02:13,560 Escuta-me. 35 00:02:14,200 --> 00:02:16,920 Não quero que te habitues a gastar demasiado. 36 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 Primeiro, o chapéu Ascot. Obrigada. 37 00:02:19,440 --> 00:02:21,960 Agora, estes sapatos. Escuta. 38 00:02:22,040 --> 00:02:26,240 Gastos excessivos são uma armadilha da qual não consegues escapar. 39 00:02:28,240 --> 00:02:31,440 Arranjaste-me emprego para eu ser independente, certo? 40 00:02:31,520 --> 00:02:32,680 Eis os sapatos! 41 00:02:40,160 --> 00:02:41,200 Mostra lá. 42 00:02:42,280 --> 00:02:45,120 Sim, são muito mais bonitos! Muito mais! 43 00:02:45,200 --> 00:02:46,560 Sim. Lindíssimos. 44 00:02:46,640 --> 00:02:48,840 Acredita, vão ficar lindamente. 45 00:02:50,320 --> 00:02:52,160 Claro que sim. 46 00:02:52,240 --> 00:02:54,360 Mas não está certo. São demasiado caros. 47 00:02:54,440 --> 00:02:55,840 O Omar vai pagar. 48 00:02:55,920 --> 00:02:58,800 Não se trata do dinheiro, Rose. Nada disso. 49 00:02:58,880 --> 00:03:00,840 Trata-se de ter princípios. 50 00:03:00,920 --> 00:03:04,800 Não faz sentido gastar tanto em algo que ela vai usar uma vez! 51 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 Mas quero experimentar. 52 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 BOLSA DE VALORES 53 00:03:37,320 --> 00:03:38,160 Obrigada. 54 00:03:42,560 --> 00:03:43,880 O que compraste? 55 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 Comprei 56 00:03:47,800 --> 00:03:48,920 um par de sapatos. 57 00:03:49,680 --> 00:03:50,800 Quanto custaram? 58 00:04:00,800 --> 00:04:03,640 Que se passa? Algo no trabalho? 59 00:04:04,200 --> 00:04:05,160 Antes fosse, pai. 60 00:04:07,080 --> 00:04:09,560 O trabalho tem sido a menor das minhas preocupações. 61 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 Quando vão lançar a OPI da Alpha? 62 00:04:14,240 --> 00:04:15,440 Daqui a dois dias. 63 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Porquê? Passa-se algo? 64 00:04:18,400 --> 00:04:22,640 Eticamente, não te posso dar muita informação, 65 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 mas há um problema relativamente à ilha. 66 00:04:26,520 --> 00:04:28,440 Failaka? Qual problema? O que… 67 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Pai, tens de me dizer. Por favor. 68 00:04:32,920 --> 00:04:36,120 Lamento, não posso dizer mais. Desculpa. 69 00:04:44,440 --> 00:04:45,520 Todos concordámos 70 00:04:46,720 --> 00:04:50,920 que os traders têm de confiar no Rakan. 71 00:04:53,160 --> 00:04:55,840 Especialmente daqui a dois dias, 72 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 quando lançarmos a OPI. 73 00:04:58,320 --> 00:05:00,320 Quer que assine a certidão de casamento? 74 00:05:02,960 --> 00:05:04,080 E o que ganho eu? 75 00:05:04,920 --> 00:05:08,080 Além de fazeres parte de uma família que te vai apoiar 76 00:05:08,160 --> 00:05:09,480 e trazer-te riqueza? 77 00:05:11,400 --> 00:05:14,000 Qualquer mulher aceitaria essas condições. 78 00:05:14,600 --> 00:05:15,880 Mas eu sou a Munira Hijazi. 79 00:05:16,640 --> 00:05:19,680 Têm algo especial para me oferecer? 80 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 Propõe as tuas condições e vamos conversar. 81 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 Quero um cargo na empresa. Um cargo administrativo. 82 00:05:31,320 --> 00:05:32,920 Pensámos em gestora financeira. 83 00:05:33,720 --> 00:05:35,200 Foi como eu comecei. 84 00:05:36,680 --> 00:05:38,280 Quero o cargo de CEO. 85 00:05:39,160 --> 00:05:40,200 O CEO sou eu. 86 00:05:42,320 --> 00:05:45,920 Aceitaríamos nomear-te diretora-geral adjunta. 87 00:05:47,080 --> 00:05:49,000 Seria uma leoa sem dentes. 88 00:05:52,440 --> 00:05:53,480 Mas com garras. 89 00:05:54,560 --> 00:05:56,120 Com todo o respeito, Sra. Sabiha, 90 00:05:56,960 --> 00:05:58,800 não quereria ficar na sua situação. 91 00:05:59,560 --> 00:06:00,480 Qual situação? 92 00:06:02,440 --> 00:06:04,200 Aquela em que eu faria o trabalho, 93 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 e o meu marido ficaria com os louros. 94 00:06:11,560 --> 00:06:13,520 Eu cheguei onde estou hoje 95 00:06:14,480 --> 00:06:16,280 à custa de muito trabalho árduo. 96 00:06:17,080 --> 00:06:20,720 Podes chegar onde quiseres, com trabalho árduo. 97 00:06:23,080 --> 00:06:23,920 Então, 98 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 temos acordo? 99 00:06:26,160 --> 00:06:29,160 Ou acrescento uma cláusula que assegure que terei netos? 100 00:06:29,240 --> 00:06:30,800 Não, por favor. 101 00:06:30,880 --> 00:06:32,600 Isso são assuntos privados. 102 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 Muito bem. 103 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Pensa nisso. 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,760 As ofertas imperdíveis 105 00:06:43,600 --> 00:06:45,040 têm um prazo de validade. 106 00:06:45,120 --> 00:06:48,160 Tens dois dias para nos dares uma resposta. 107 00:06:48,240 --> 00:06:52,560 Quero capitalizar esse anúncio antes do lançamento da OPI. 108 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 Depois disso, 109 00:06:59,560 --> 00:07:02,280 o teu valor vai baixar significativamente. 110 00:07:10,160 --> 00:07:12,200 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 111 00:07:12,280 --> 00:07:13,840 Antes do final do dia, 112 00:07:14,480 --> 00:07:18,880 tenho de informar a hierarquia quanto ao preço das ações da Alpha. 113 00:07:19,840 --> 00:07:24,200 Preciso de saber se o mercado tem apetite. 114 00:07:24,840 --> 00:07:27,320 Sobrevivemos à conferência. 115 00:07:27,400 --> 00:07:28,800 Temos investidor principal. 116 00:07:30,040 --> 00:07:32,280 O projeto Failaka está a suscitar interesse. 117 00:07:33,240 --> 00:07:36,960 A Alpha está a fazer anúncios em autocarros e na rádio. 118 00:07:37,040 --> 00:07:38,760 Os jornais estão a cobrir o tema. 119 00:07:38,840 --> 00:07:40,880 Há dois artigos em secções de Economia. 120 00:07:40,960 --> 00:07:41,880 Estamos lançados. 121 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Que tens tu? Porquê essa cara? 122 00:07:45,840 --> 00:07:48,080 Algum problema? Diz lá. 123 00:07:56,000 --> 00:07:58,200 Não é certo que a OPI 124 00:07:59,160 --> 00:08:00,720 corra tão bem como previsto. 125 00:08:04,920 --> 00:08:05,760 Porquê? 126 00:08:06,840 --> 00:08:09,760 É só isso. Não creio que seja garantido. 127 00:08:11,640 --> 00:08:15,080 É por isso que vos quero todo o dia no floor. 128 00:08:15,840 --> 00:08:18,280 Não quero definir o preço às cegas. Não! 129 00:08:18,960 --> 00:08:21,040 Quero que sondem os traders. 130 00:08:21,640 --> 00:08:23,480 Quero saber o que dizem. 131 00:08:23,560 --> 00:08:25,680 Não ignorem ninguém! Falem com toda a gente! 132 00:08:26,280 --> 00:08:27,160 Até varredores! 133 00:08:27,760 --> 00:08:29,920 Quero tomar o pulso ao mercado. 134 00:08:30,440 --> 00:08:31,640 E, depois do almoço, 135 00:08:32,840 --> 00:08:35,000 encontramo-nos e definimos o preço final. 136 00:08:35,720 --> 00:08:36,560 Muito bem. 137 00:08:41,600 --> 00:08:44,000 Ouve, não queria pôr a equipa nervosa. 138 00:08:44,520 --> 00:08:47,080 Mas quero saber o que estás a esconder. 139 00:08:50,560 --> 00:08:53,640 Serão provavelmente publicados uns artigos sobre Failaka. 140 00:08:54,400 --> 00:08:56,560 - Não favoráveis. - Foi o teu pai que disse? 141 00:08:56,640 --> 00:08:59,000 Ética e moralmente, 142 00:08:59,720 --> 00:09:01,040 não podia dizer mais. 143 00:09:04,360 --> 00:09:05,200 Com licença. 144 00:09:11,520 --> 00:09:13,400 Toma o Appetite For Destruction. 145 00:09:13,480 --> 00:09:15,600 Trago-te o Straight Outta Compton depois. 146 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Ena, Jude! Tens tudo! 147 00:09:18,040 --> 00:09:20,680 E eis o álbum da Dalida. 148 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 E o do George Wassouf. 149 00:09:23,880 --> 00:09:26,200 Uma dose dupla de corações partidos. 150 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Olha lá! 151 00:09:29,720 --> 00:09:32,800 A cassete que me vendeste ficou encravada no meu Walkman! 152 00:09:34,680 --> 00:09:36,960 Eu disse-te, se ouvires sempre a mesma, 153 00:09:37,040 --> 00:09:38,200 vai encravar! 154 00:09:38,280 --> 00:09:41,080 Sei que adoras o Ihab Tawfik, mas dá-lhe um tempo! 155 00:09:41,680 --> 00:09:42,880 Quero o meu dinheiro! 156 00:09:42,960 --> 00:09:45,200 Mais, tem calma. Não faças alarido. 157 00:09:45,920 --> 00:09:46,760 Jude! 158 00:09:57,760 --> 00:09:59,800 Não atende. Posso ligar à minha madrasta? 159 00:09:59,880 --> 00:10:01,080 Sim. 160 00:10:10,880 --> 00:10:12,520 Desculpem interromper. 161 00:10:12,600 --> 00:10:13,560 Queria só… 162 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 A porta estava fechada. 163 00:10:16,720 --> 00:10:18,880 Talvez porque não queríamos ser ouvidos? 164 00:10:19,920 --> 00:10:20,880 Fomos apanhados! 165 00:10:24,040 --> 00:10:27,640 De qualquer forma, terminámos. O Nabil é todo teu. 166 00:10:27,720 --> 00:10:28,760 Bom, com licença. 167 00:10:29,400 --> 00:10:30,240 Obrigado. 168 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 Isto é para si, Abu Khaled. 169 00:10:32,640 --> 00:10:34,440 - É o mínimo que merece. - Obrigado. 170 00:10:34,520 --> 00:10:35,440 Não, obrigado eu. 171 00:10:35,520 --> 00:10:37,680 Deus o abençoe. 172 00:10:42,240 --> 00:10:43,120 Bom… 173 00:10:43,200 --> 00:10:48,200 - Olá e adeus! - Olá e bem-vinda! 174 00:10:49,360 --> 00:10:50,280 Primeiro, 175 00:10:51,240 --> 00:10:52,200 o Laith Nasir. 176 00:10:52,720 --> 00:10:53,560 E agora, tu. 177 00:10:54,200 --> 00:10:57,120 Parece que as ações estão em alta, hoje! 178 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 De facto. 179 00:10:58,680 --> 00:11:00,640 É a opinião do banco e da Alpha. 180 00:11:01,520 --> 00:11:05,440 Estava a falar com ele sobre a vossa OPI. 181 00:11:06,360 --> 00:11:10,920 O Laith é muito simpático. 182 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Um homem muito gentil. 183 00:11:12,880 --> 00:11:14,440 Perspicaz e inteligente. 184 00:11:14,520 --> 00:11:15,360 E rico. 185 00:11:15,440 --> 00:11:18,400 E sabe identificar projetos promissores. 186 00:11:19,360 --> 00:11:20,560 Então… 187 00:11:21,920 --> 00:11:24,080 Vejo que reconhecem o potencial da Alpha. 188 00:11:24,600 --> 00:11:27,400 Bem, Munira, eu sou só um corretor. 189 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 O maior da bolsa de valores, o manda-chuva. 190 00:11:31,160 --> 00:11:32,960 A opinião dos seus clientes importa. 191 00:11:36,360 --> 00:11:39,560 O Amir é quem estabelece o preço final. 192 00:11:40,800 --> 00:11:43,960 Estás só a testar as águas, certo? 193 00:11:44,040 --> 00:11:46,400 E o país inteiro fala de Failaka. 194 00:11:46,480 --> 00:11:48,520 Se o meu tio disser que é um sucesso… 195 00:11:48,600 --> 00:11:49,920 Ora bem. 196 00:11:50,000 --> 00:11:51,800 Agora, já sabes. 197 00:11:52,720 --> 00:11:55,640 E diz ao Amir que não exagere nos preços. 198 00:11:56,160 --> 00:11:57,840 Diz-lhe que tenha confiança. 199 00:11:59,440 --> 00:12:01,760 - Como correu? - E contigo? 200 00:12:01,840 --> 00:12:04,440 Tenho grandes expectativas para a Alpha. 201 00:12:05,320 --> 00:12:06,360 Que disse o Khalifa? 202 00:12:06,960 --> 00:12:07,800 Nada! 203 00:12:08,880 --> 00:12:11,120 Não estava no escritório nem no floor. 204 00:12:16,560 --> 00:12:18,160 Não tentaste o vosso recanto? 205 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Ouvi falar bem de vocês. 206 00:12:24,320 --> 00:12:26,520 É uma boa oportunidade, agora que… 207 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 Tenho algumas ações. São suas por um preço… 208 00:12:32,360 --> 00:12:34,160 CAFETARIA DA BOLSA 209 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Farida Ma'mun! 210 00:12:36,640 --> 00:12:38,600 Assistente de trader. Banco de Amanhã. 211 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 Uma das guerreiras do floor. 212 00:12:41,840 --> 00:12:42,680 O Laith Nasir. 213 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 É o general. 214 00:12:44,440 --> 00:12:45,920 Já nos conhecemos. 215 00:12:47,520 --> 00:12:50,320 Que bom vê-lo, General! 216 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 O prazer é meu, minha senhora. 217 00:12:53,400 --> 00:12:54,360 O costume? 218 00:12:55,200 --> 00:12:58,240 Uma colher de chá, um açúcar, e três colheres de leite? 219 00:13:00,000 --> 00:13:01,400 Três colheres de leite? 220 00:13:03,880 --> 00:13:05,520 Não se deixe enganar! 221 00:13:05,600 --> 00:13:08,280 Ela dá bem conta de uma caixa de bolachas! 222 00:13:09,520 --> 00:13:12,080 Bem, se me dão licença… 223 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Abu Nasir, volte quando quiser. 224 00:13:15,440 --> 00:13:18,280 Com certeza. Aliás, ver-nos-emos todos os dias. 225 00:13:19,240 --> 00:13:20,080 E nós, 226 00:13:21,080 --> 00:13:23,480 vemo-nos no campo de batalha. 227 00:13:36,280 --> 00:13:37,680 Pareces relaxado. 228 00:13:38,200 --> 00:13:39,040 Feliz. 229 00:13:43,520 --> 00:13:45,080 Vou ser pai em breve. 230 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 Parece que fiquei lá em cima demasiado tempo. 231 00:13:49,000 --> 00:13:50,840 Mais do que esperava. 232 00:14:01,440 --> 00:14:03,440 Estou noivo há algum tempo. 233 00:14:08,760 --> 00:14:09,600 Parabéns. 234 00:14:13,760 --> 00:14:14,800 Parabéns pela OPI. 235 00:14:17,000 --> 00:14:17,840 Obrigada. 236 00:14:18,360 --> 00:14:20,680 A propósito, que te parece? 237 00:14:21,920 --> 00:14:24,720 Sabes de alguma preocupação no Virtue? 238 00:14:25,680 --> 00:14:26,600 Pelo contrário. 239 00:14:26,680 --> 00:14:28,400 Gostaríamos de ser nós a lançá-la. 240 00:14:29,080 --> 00:14:31,040 O Banco de Amanhã teve muita sorte. 241 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Obrigada pelo chá, Khalifa. 242 00:14:38,040 --> 00:14:39,000 Está perfeito. 243 00:14:46,160 --> 00:14:49,440 O Khalifa e o Nabil têm boas impressões do projeto Failaka. 244 00:14:50,440 --> 00:14:51,720 Então, vai correr bem? 245 00:14:53,000 --> 00:14:55,320 Tudo está bem encaminhado, mas não sei. 246 00:14:55,400 --> 00:14:57,480 Tenho um mau pressentimento. 247 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Jude? 248 00:15:13,680 --> 00:15:14,680 Jude? 249 00:15:14,760 --> 00:15:16,880 Que fazes aqui? Porque não estás na escola? 250 00:15:16,960 --> 00:15:17,920 Temos de falar. 251 00:15:20,000 --> 00:15:20,840 Vem cá. 252 00:15:22,200 --> 00:15:23,960 Rose, please. 253 00:15:24,040 --> 00:15:24,880 Vem cá! 254 00:15:24,960 --> 00:15:25,800 Vamos. 255 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 - Diz-me. Que fazes aqui? - Meteu-se em sarilhos na escola. 256 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 E telefonaram-te a ti? 257 00:15:39,240 --> 00:15:42,040 Não vejo porque não. Temos de nos entreajudar. 258 00:15:42,120 --> 00:15:42,960 Claro. 259 00:15:43,040 --> 00:15:45,800 Mas esta não é a altura nem o local para isso. 260 00:15:45,880 --> 00:15:49,720 Olha, olha! Se não é a melhor vendedora em todo o Golfo! 261 00:15:51,160 --> 00:15:53,160 A que devemos o prazer? 262 00:15:53,240 --> 00:15:55,200 Vens roubar-me o emprego, é? 263 00:15:55,840 --> 00:15:56,680 É tua amiga? 264 00:15:57,280 --> 00:15:59,960 Já que nos honra com a sua presença, menina, 265 00:16:00,040 --> 00:16:02,920 teremos todo o prazer em lhe dar alguns conselhos financeiros. 266 00:16:03,000 --> 00:16:03,880 Hasan, Walid. 267 00:16:04,840 --> 00:16:05,760 Esta é a Rose. 268 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 A noiva do ex-marido da Farida. 269 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 Bem-vinda! Adoro casamentos! 270 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 Temos uma ótima banda! Vou mostrar-lhe. 271 00:16:14,360 --> 00:16:15,640 A nossa banda, sim. 272 00:16:16,200 --> 00:16:21,080 Tocam em festas e casamentos. Vai adorar. Sente-se. 273 00:16:22,240 --> 00:16:24,440 Que é isto? Parecem moscas! 274 00:16:24,520 --> 00:16:26,480 Que aconteceu na escola? Diz-me. 275 00:16:28,800 --> 00:16:29,640 Jude? 276 00:16:33,680 --> 00:16:34,640 Sim? 277 00:16:36,840 --> 00:16:38,040 Já vamos para cima. 278 00:16:39,480 --> 00:16:42,320 Fica aqui. Tenho uma reunião, depois conversamos. 279 00:16:43,280 --> 00:16:44,520 O Amir chamou-nos. 280 00:16:45,200 --> 00:16:46,040 Agora. 281 00:16:48,360 --> 00:16:52,800 Meu Deus! Então, sabem mesmo o significado de todas as luzinhas 282 00:16:52,880 --> 00:16:54,560 naqueles ecrãs enormes? 283 00:16:58,400 --> 00:17:02,280 Senhores, perdão mas a nossa visita tem de ir embora. Está atrasada. 284 00:17:02,360 --> 00:17:04,240 Obrigada a todos. São muito amáveis. 285 00:17:04,320 --> 00:17:06,880 - Mas, então, e… - Chega. Vamos. 286 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 - Adeus! - Adeus! 287 00:17:09,040 --> 00:17:10,160 Perdoa-me, querida. 288 00:17:10,240 --> 00:17:13,080 Peço imensa desculpa, mas temos uma reunião importante. 289 00:17:13,160 --> 00:17:15,120 É por causa das luzinhas? 290 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 Mas não falámos sobre a Jude. 291 00:17:17,720 --> 00:17:20,960 A Jude fica comigo, eu trato do assunto mais tarde. 292 00:17:21,040 --> 00:17:21,880 Agora, vai. 293 00:17:21,960 --> 00:17:24,360 Não será melhor tratarmos disto juntas? 294 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 Não. 295 00:17:25,520 --> 00:17:28,120 - Eu também sou mãe dela. - Mãe dela? Pois, sim! 296 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 Está tudo bem, não te preocupes. Até depois, cuida-te. 297 00:17:31,920 --> 00:17:33,360 Pronto, adeus, obrigada. 298 00:17:35,680 --> 00:17:37,880 - Atrás de ti. - Que se passa? 299 00:17:39,560 --> 00:17:40,920 Ainda bem que foi embora. 300 00:17:44,520 --> 00:17:46,280 - Todos. - Todos? 301 00:17:46,360 --> 00:17:48,120 - Fica aí. - Vá, vamos. 302 00:17:54,000 --> 00:17:56,680 Passámos o dia inteiro com os traders. 303 00:17:56,760 --> 00:17:59,200 E falámos com cada um deles. 304 00:17:59,720 --> 00:18:01,680 A maioria gosta do projeto Failaka. 305 00:18:02,240 --> 00:18:05,640 Agora, temos de falar sobre o preço das ações. 306 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Não é bem assim. 307 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 Recebi a informação 308 00:18:10,040 --> 00:18:13,280 de que alguns habitantes locais são contra o projeto. 309 00:18:16,640 --> 00:18:17,720 Contra? 310 00:18:18,840 --> 00:18:20,320 E o que vão fazer? 311 00:18:21,000 --> 00:18:23,680 Contactaram um jornalista do Al-Haq. 312 00:18:25,360 --> 00:18:28,720 A notícia estará em todas as primeiras páginas, amanhã. 313 00:18:30,000 --> 00:18:34,280 Recusam-se a vender as casas, para que o projeto não avance. 314 00:18:34,880 --> 00:18:39,880 O país inteiro vai ler a notícia antes da abertura da sessão, amanhã. 315 00:18:39,960 --> 00:18:43,400 - Não é o jornal do teu pai? - Sim, mas o artigo não é dele. 316 00:18:43,480 --> 00:18:46,280 - Passaste-lhe informação? - Como? 317 00:18:46,360 --> 00:18:48,320 Claro que não! Não tive nada a ver! 318 00:18:49,040 --> 00:18:52,880 E tu disseste que todos os proprietários estavam de acordo, que todos ganhariam! 319 00:18:52,960 --> 00:18:56,440 E era verdade. Parece que alguns mudaram de ideias. 320 00:18:56,520 --> 00:18:59,440 Os proprietários em causa têm uma porta-voz. 321 00:18:59,520 --> 00:19:00,720 O nome dela é Um Badr. 322 00:19:01,440 --> 00:19:04,400 Quero que vocês as duas a visitem para negociar. 323 00:19:05,040 --> 00:19:06,600 Que lhe podemos oferecer? 324 00:19:12,680 --> 00:19:13,720 Isto deve chegar. 325 00:19:16,560 --> 00:19:19,760 É a vossa missão mais importante desde que entraram para o banco. 326 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Quero que lhe façam uma proposta. 327 00:19:22,440 --> 00:19:26,320 A Um Badr tem de retirar as suas declarações aos jornalistas. 328 00:19:27,120 --> 00:19:28,600 Façam o que for preciso! 329 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 Este assunto tem de ficar resolvido. 330 00:19:34,920 --> 00:19:35,760 Sabiha. 331 00:19:36,640 --> 00:19:37,840 O iate está pronto? 332 00:19:48,200 --> 00:19:49,560 Pronto, já ficas bem. 333 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 A culpa é minha, eu carrego o saco! 334 00:20:16,080 --> 00:20:18,240 Farida, esse sempre foi o teu papel! 335 00:20:18,320 --> 00:20:22,040 - Qual é a surpresa? - Juro, a culpa é minha! 336 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 Juro, a culpa é minha! 337 00:20:25,600 --> 00:20:27,200 "Juro, a culpa é minha!" 338 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 Até que enfim. 339 00:20:32,200 --> 00:20:33,160 Pessoas! 340 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 Anda. Por favor! 341 00:20:35,720 --> 00:20:36,560 Anda! 342 00:20:39,360 --> 00:20:40,200 Por favor! 343 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 Caíram do céu! 344 00:20:42,960 --> 00:20:44,680 Sabem onde encontrar a Um Badr? 345 00:20:44,760 --> 00:20:45,600 Sim. 346 00:20:46,240 --> 00:20:48,560 Sigam em frente, é a primeira casa à direita. 347 00:20:52,080 --> 00:20:53,960 Vamos. Muito obrigada. 348 00:21:08,960 --> 00:21:09,880 Pesa tanto! 349 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 Estás a ver aquela casa ali sozinha? 350 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 - Onde? - Ali, no meio. 351 00:21:22,320 --> 00:21:23,760 - Aquela? - Sim. 352 00:21:23,840 --> 00:21:26,280 Deve ser a casa da Um Badr, é a única aqui. 353 00:21:27,880 --> 00:21:30,600 Vamos lá ver os teus dotes de negociação. 354 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Toma. 355 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Agora, sim. 356 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Segue-me. 357 00:21:53,600 --> 00:21:56,400 São do jornal ou do governo? 358 00:21:56,920 --> 00:21:58,560 Somos do banco, minha senhora. 359 00:21:59,200 --> 00:22:00,240 Do banco? 360 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 Soubemos que um jornalista veio falar consigo. 361 00:22:03,360 --> 00:22:06,480 Na qualidade de porta-voz dos habitantes locais. 362 00:22:06,560 --> 00:22:09,000 Podem tratar-me pelo nome. Chamo-me Um Badr. 363 00:22:09,080 --> 00:22:12,200 Bem, Um Badr, a senhora não está para brincadeiras. 364 00:22:12,280 --> 00:22:13,600 Falou na altura certa. 365 00:22:14,120 --> 00:22:16,280 E encostou-nos à parede. 366 00:22:16,360 --> 00:22:21,120 A empresa decidiu não avançar com o projeto? 367 00:22:21,800 --> 00:22:22,880 Não. 368 00:22:23,440 --> 00:22:28,040 Enviaram-nos para negociar e oferecer-lhes melhores condições. 369 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 Quem lhes disse que eu queria negociar? 370 00:22:31,000 --> 00:22:33,120 Não sei o que dizer, Um Badr. 371 00:22:33,200 --> 00:22:36,800 Mas o governo já aprovou o Projeto Failaka da Alpha. 372 00:22:37,840 --> 00:22:43,840 Poderão conseguir atrasar o projeto, mas não impedi-lo. 373 00:22:43,920 --> 00:22:45,640 Está bem, então. 374 00:22:45,720 --> 00:22:47,920 É o que vamos ver. 375 00:22:50,240 --> 00:22:51,520 Minha senhora. 376 00:22:51,600 --> 00:22:54,360 O que está a fazer não é no seu melhor interesse. 377 00:22:54,920 --> 00:22:57,880 O projeto vai avançar de qualquer forma. 378 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 No seu lugar, eu aceitaria. 379 00:23:06,200 --> 00:23:07,680 Minha senhora, repare. 380 00:23:08,360 --> 00:23:10,520 Porque pensou que éramos do governo? 381 00:23:10,600 --> 00:23:13,600 Porque, no final de contas, sabe não têm escolha. 382 00:23:13,680 --> 00:23:17,280 O projeto Failaka é um facto consumado. 383 00:23:18,560 --> 00:23:23,920 Os tempos e as circunstâncias mudaram, e temos de nos adaptar. 384 00:23:25,520 --> 00:23:26,560 Mas o nosso banco 385 00:23:26,640 --> 00:23:32,920 quer garantir que a sua relocalização é confortável e sem problemas. 386 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 Os seus netos 387 00:23:42,400 --> 00:23:45,320 não terão a vida dura que a senhora teve. 388 00:23:46,920 --> 00:23:49,720 Poderá realizar todos os seus sonhos, 389 00:23:49,800 --> 00:23:51,160 tudo o que sempre quis. 390 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 A nossa vida é esta. 391 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 Escolhemo-la e queremo-la. 392 00:23:59,480 --> 00:24:02,560 E não está à venda por dinheiro nenhum! Ouviram? 393 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 Bom… 394 00:24:05,800 --> 00:24:09,880 … o meu receio é que acabem por ter de sair sem nada. 395 00:24:10,720 --> 00:24:11,920 Por isso, sugiro 396 00:24:13,200 --> 00:24:16,320 que tirem o melhor partido da situação 397 00:24:16,400 --> 00:24:18,360 enquanto estamos a oferecer. 398 00:24:19,080 --> 00:24:21,760 Os nossos valores não têm preço! 399 00:24:21,840 --> 00:24:24,160 A nossa história não está à venda! 400 00:24:24,240 --> 00:24:27,120 Há algo que não tenha preço para vocês? 401 00:24:28,320 --> 00:24:30,280 Não abandono as minhas raízes! 402 00:24:30,360 --> 00:24:32,520 Quero ficar aqui, nesta terra! 403 00:24:34,000 --> 00:24:36,320 São modernas demais para entenderem? 404 00:24:41,720 --> 00:24:44,520 Não sei porque é que a Sabiha me está a fazer isto! 405 00:24:44,600 --> 00:24:48,200 Depois de tudo o que fiz pela OPI, e por ela, pessoalmente, 406 00:24:48,720 --> 00:24:50,840 acho que não mereço tal coisa! 407 00:24:50,920 --> 00:24:51,760 Eu? 408 00:24:52,720 --> 00:24:54,240 Feita moça de recados? 409 00:24:57,000 --> 00:24:58,320 Estás enfeitiçada, Munira. 410 00:24:58,960 --> 00:25:01,320 Pelo dinheiro e pelo poder. 411 00:25:02,400 --> 00:25:03,840 Tu não sabes nada. 412 00:25:05,280 --> 00:25:06,600 Ela quer-me ao lado dela. 413 00:25:07,120 --> 00:25:09,960 Quer que eu seja deles. Quer que eu me torne uma deles. 414 00:25:11,720 --> 00:25:14,560 É essa a segunda proposta de que não te falei. 415 00:25:15,240 --> 00:25:16,080 O Rakan. 416 00:25:17,280 --> 00:25:19,080 O Rakan pediu-me em casamento. 417 00:25:21,960 --> 00:25:25,640 Impressionante! Três pedidos de casamento em cinco meses? 418 00:25:25,720 --> 00:25:27,400 Querida, sou a Munira Hijazi. 419 00:25:27,920 --> 00:25:32,320 Tenho 33 anos, sou solteira e de boas famílias. 420 00:25:33,200 --> 00:25:34,080 É o destino. 421 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 Sabes qual é o problema? 422 00:25:41,760 --> 00:25:43,840 Meti-me entre a espada e a parede. 423 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 E agora, vejo-me obrigada… 424 00:25:50,440 --> 00:25:53,040 … a aceitar a proposta da Sabiha. 425 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Quê? 426 00:25:54,480 --> 00:25:57,080 - Não devias aceitar. - Tenho de o fazer. 427 00:25:57,760 --> 00:26:00,760 Não tens nada. É um disparate, Munira, tu bem sabes. 428 00:26:01,440 --> 00:26:03,080 É como dissemos à Um Badr. 429 00:26:04,960 --> 00:26:07,600 Há que aproveitar a oportunidade quando ela surge. 430 00:26:08,240 --> 00:26:10,360 Se a deixares escapar, perdeste. 431 00:26:11,280 --> 00:26:13,840 - Não. Neste caso, não. - Porquê? 432 00:26:17,080 --> 00:26:18,240 Porque é o Rakan. 433 00:26:19,080 --> 00:26:22,920 Disseste no Cairo que não te contentarias com o mínimo. 434 00:26:24,920 --> 00:26:26,360 A Um Badr tem razão. 435 00:26:28,520 --> 00:26:30,240 Há coisas que não têm preço. 436 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 Uma delas é o amor-próprio. 437 00:26:33,120 --> 00:26:35,920 Amor-próprio? 438 00:26:38,280 --> 00:26:40,760 Onde é que isso entra nesta situação? 439 00:26:44,920 --> 00:26:46,080 Eu perdi tudo. 440 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 Perdi tudo o que amava. 441 00:26:50,160 --> 00:26:51,240 O Saud foi-se. 442 00:26:52,120 --> 00:26:53,120 Já era. 443 00:26:54,040 --> 00:26:55,360 Acabou de vez? 444 00:26:57,000 --> 00:26:58,080 Sim. 445 00:27:00,600 --> 00:27:03,320 E o que eu vejo mais claramente neste momento 446 00:27:04,280 --> 00:27:05,520 são as minhas escolhas. 447 00:27:06,280 --> 00:27:08,480 E só uma coisa é clara. 448 00:27:09,080 --> 00:27:10,520 Não tenho outra escolha. 449 00:27:15,880 --> 00:27:19,880 Eu apercebi-me quando vi a Rose a entrar com a Jude. 450 00:27:22,200 --> 00:27:24,880 Terei de partilhar a Jude com ela para sempre. 451 00:27:25,760 --> 00:27:27,400 Também não tenho escolha. 452 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 Meu Deus! 453 00:27:34,120 --> 00:27:35,480 Sou uma péssima mãe! 454 00:27:36,880 --> 00:27:37,760 Para com isso. 455 00:27:39,280 --> 00:27:43,360 Deixei-a sozinha na bolsa todo o dia! 456 00:27:44,360 --> 00:27:45,960 Munira, que se passa comigo? 457 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 Não sabias que ia acontecer tudo isto. 458 00:27:48,840 --> 00:27:49,760 E depois? 459 00:27:51,480 --> 00:27:54,040 Devia ter largado tudo para estar com ela. 460 00:27:55,160 --> 00:27:56,800 - Não podias. - Pois. 461 00:27:57,800 --> 00:27:58,920 Mas a Rose pôde. 462 00:28:00,000 --> 00:28:01,640 Foi por isso que a Jude lhe ligou. 463 00:28:04,960 --> 00:28:07,640 Compreendo que te sintas culpada. 464 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 Mas a Jude adora-te. 465 00:28:11,840 --> 00:28:14,080 A Jude só chamou a Rose 466 00:28:14,160 --> 00:28:17,160 porque sabia que ela não a repreenderia. 467 00:28:18,000 --> 00:28:19,920 Ela não quer estar com ela. 468 00:28:21,240 --> 00:28:23,880 Ela adora-te. E tu és uma ótima mãe. 469 00:28:27,560 --> 00:28:28,680 Farida. 470 00:28:28,760 --> 00:28:30,880 Tens de impor limites a essa Rose. 471 00:28:30,960 --> 00:28:33,360 Não! Não vou falar com ela! 472 00:28:33,440 --> 00:28:36,240 Porquê? É uma miúda, dás bem conta dela! 473 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 E há outra coisa. 474 00:28:38,800 --> 00:28:40,080 Avisa-a sobre o Omar. 475 00:28:41,640 --> 00:28:43,880 - Nem penses! - Prima. 476 00:28:45,680 --> 00:28:48,040 Não querias que te tivessem avisado a ti? 477 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 478 00:29:50,640 --> 00:29:51,960 - Está lá? - Pai. 479 00:29:52,040 --> 00:29:54,640 Farida? Está tudo bem? 480 00:29:54,720 --> 00:29:56,680 A Jude está comigo na bolsa. 481 00:29:58,000 --> 00:29:59,200 Podes vir buscá-la? 482 00:30:00,080 --> 00:30:01,200 Claro. 483 00:30:01,280 --> 00:30:02,640 Já vou buscá-la. 484 00:30:03,600 --> 00:30:04,440 Obrigada, pai. 485 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Desculpa não te ter dado atenção hoje. 486 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 Desculpa por estar aqui. 487 00:30:34,600 --> 00:30:35,440 Tenho de ir. 488 00:30:38,360 --> 00:30:40,600 A questão que me preocupa é esta. 489 00:30:40,680 --> 00:30:44,480 Como é que o teu pai causou esse alarido sem tu saberes? 490 00:30:45,840 --> 00:30:46,800 E tu! 491 00:30:48,600 --> 00:30:50,600 Não consigo compreender 492 00:30:50,680 --> 00:30:54,720 como é que uma velha sem instrução foi capaz de te dar a volta! 493 00:30:55,600 --> 00:30:58,440 Um dia, têm de me contar essa história, 494 00:30:58,520 --> 00:31:02,000 quando me apetecer ouvir histórias sobre fracassos. 495 00:31:27,120 --> 00:31:30,480 Pelo que vejo, a viagem de iate não foi nada divertida. 496 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 E eu acho que mereces melhor. 497 00:32:06,520 --> 00:32:07,360 Adeus! 498 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Então, queres falar sobre o que aconteceu na escola hoje? 499 00:32:20,440 --> 00:32:21,320 Não. 500 00:32:21,840 --> 00:32:25,440 Só te quero conhecer melhor, uma vez que vais ser… 501 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 … importante na vida da Jude. 502 00:32:28,680 --> 00:32:32,240 Tenho a certeza de que serás uma mãe maravilhosa. 503 00:32:32,320 --> 00:32:33,960 Mas não achas estranho 504 00:32:34,960 --> 00:32:40,000 uma jovem de 21 anos, de repente, tornar-se mãe de uma de 13? 505 00:32:42,240 --> 00:32:43,200 Ouve. 506 00:32:43,280 --> 00:32:45,920 A Jude e eu tornámo-nos muito próximas. 507 00:32:46,520 --> 00:32:48,520 Quero dizer, tornámo-nos amigas. 508 00:32:49,320 --> 00:32:52,760 Por isso é que ela me ligou hoje, porque confia em mim. 509 00:32:54,560 --> 00:32:56,680 E eu agradeço muito a tua preocupação 510 00:32:57,520 --> 00:32:59,040 e a atenção que dás à Jude. 511 00:32:59,760 --> 00:33:00,640 Sim. 512 00:33:01,400 --> 00:33:04,680 Vou ser um exemplo a seguir para ela. Ela está mesmo a precisar. 513 00:33:07,160 --> 00:33:09,520 Desculpa, foi um dia longo. Doem-me os pés. 514 00:33:09,600 --> 00:33:10,600 Não faz mal. 515 00:33:13,200 --> 00:33:16,880 O que aconteceu ontem no atelier é o exemplo perfeito 516 00:33:16,960 --> 00:33:19,840 do que temos de resolver na nossa relação como stakeholders. 517 00:33:20,520 --> 00:33:25,080 Mas tu trabalhas todo dia num sítio cheio de dinheiro. 518 00:33:25,680 --> 00:33:29,040 E não lhe podes comprar um par de sapatos de marca? 519 00:33:29,120 --> 00:33:33,240 Não é por não ter dinheiro! Não se trata dos sapatos nem do preço… 520 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Rose, 521 00:33:37,120 --> 00:33:38,920 há coisas que não têm preço, 522 00:33:39,000 --> 00:33:41,400 como os valores que quero incutir à Jude. 523 00:33:42,440 --> 00:33:46,960 Os valores e princípios que a levaram a vender cassetes na escola? 524 00:33:47,040 --> 00:33:48,880 A obsessão pelo dinheiro? 525 00:33:49,640 --> 00:33:52,680 Era sobre isso que eu queria falar no teu escritório, hoje. 526 00:33:52,760 --> 00:33:54,120 Espera lá. Ela estava… 527 00:33:54,880 --> 00:33:56,680 … a vender cassetes na escola? 528 00:34:00,360 --> 00:34:04,120 Ok, digamos que há uma verdade em cada perspetiva. 529 00:34:04,200 --> 00:34:07,240 Certo? Na tua perspetiva, a Jude errou. 530 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 Mas na minha perspetiva, 531 00:34:09,720 --> 00:34:13,880 a Jude identificou um mercado inexplorado 532 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 e arranjou forma de satisfazer a procura, capitalizando os seus recursos. 533 00:34:18,040 --> 00:34:21,240 E expandiu a base de clientes, aos 13 anos de idade! 534 00:34:22,120 --> 00:34:22,960 Ena! 535 00:34:24,320 --> 00:34:26,960 Ela prejudicou alguém? Enganou alguém? 536 00:34:27,600 --> 00:34:28,680 Então, deixem-na! 537 00:34:30,240 --> 00:34:32,200 Finalmente encontrou algo em que é boa! 538 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 E eu apoio-a! 539 00:34:33,960 --> 00:34:36,920 O autoconhecimento é essencial para construir um futuro. 540 00:34:43,440 --> 00:34:45,360 Queria falar-te sobre outra coisa. 541 00:34:47,200 --> 00:34:48,040 O Omar. 542 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Não. 543 00:34:51,600 --> 00:34:53,240 Já sei o que vais dizer. 544 00:34:53,880 --> 00:34:55,560 Mas o que tu e o Omar tinham 545 00:34:56,200 --> 00:34:57,960 é muito diferente do que nós temos. 546 00:35:01,920 --> 00:35:04,640 Antes fosse. Antes fosse! 547 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 - Mas tu não sabes nada. - Sei, sim. 548 00:35:06,880 --> 00:35:08,120 Eu não sou como tu. 549 00:35:09,480 --> 00:35:11,400 Eu serei uma dádiva para ele. 550 00:35:11,480 --> 00:35:13,520 Por isso, a nossa vida vai ser perfeita. 551 00:35:13,600 --> 00:35:15,000 Porque eu vou obedecer-lhe, 552 00:35:15,080 --> 00:35:16,840 e seguir as regras dele, 553 00:35:16,920 --> 00:35:21,320 e assim, não haverá qualquer problema entre nós. 554 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 Nunca é assim tão simples. 555 00:35:24,560 --> 00:35:26,280 Podes dizer isso agora, mas… 556 00:35:29,000 --> 00:35:31,240 - Como queiras, esquece. - Muito bem. 557 00:35:32,120 --> 00:35:33,280 A Jude é nossa filha. 558 00:35:34,760 --> 00:35:36,240 Mas o Omar é só meu. 559 00:36:12,320 --> 00:36:14,920 O que é que é tão urgente para eu ter de vir aqui, 560 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 com tanto segredo, para falar? 561 00:36:19,440 --> 00:36:20,360 Estou em sarilhos. 562 00:36:26,640 --> 00:36:30,520 Quando não estás em sarilhos, não andas bem. 563 00:36:31,520 --> 00:36:32,560 Aborreces-te. 564 00:36:33,880 --> 00:36:35,880 Tens razão. Mas desta vez é diferente. 565 00:36:37,760 --> 00:36:41,200 Queres meter-me em sarilhos a mim também, para não te aborreceres? 566 00:36:46,600 --> 00:36:48,400 Diz lá. Que queres de mim? 567 00:36:50,600 --> 00:36:52,040 Não quero nada de ti. 568 00:36:52,880 --> 00:36:53,720 Quero-te a ti. 569 00:36:59,520 --> 00:37:00,760 Tu tinhas razão. 570 00:37:02,600 --> 00:37:03,440 Quanto a quê? 571 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 Ao Rakan, ao Cairo, a tudo. 572 00:37:15,880 --> 00:37:17,440 Estou noiva, Saud. 573 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 Parabéns. 574 00:37:38,440 --> 00:37:40,920 Mas não está tudo terminado entre nós. 575 00:37:41,520 --> 00:37:44,000 Na verdade, está. 576 00:37:45,480 --> 00:37:47,240 Então, porque estás aqui agora? 577 00:37:53,040 --> 00:37:54,160 E então? 578 00:37:56,680 --> 00:37:59,040 Quero saber se tens uma proposta melhor. 579 00:37:59,120 --> 00:38:02,320 É como me disseste. "Tu mereces mais." 580 00:38:08,640 --> 00:38:10,000 Ele está ali agora? 581 00:38:11,360 --> 00:38:13,480 O Rakan. Está ali na torre? 582 00:38:16,120 --> 00:38:17,080 Não. 583 00:38:18,400 --> 00:38:19,640 Não é o Rakan. É a Sabiha. 584 00:38:21,720 --> 00:38:22,800 Bela proposta. 585 00:38:29,160 --> 00:38:30,680 Não tenho melhor. 586 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 Tens de aproveitar. 587 00:38:34,120 --> 00:38:37,120 E desejo as maiores felicidades a ambos. 588 00:40:00,600 --> 00:40:01,640 Então? 589 00:40:02,960 --> 00:40:04,320 Já pensaste? 590 00:40:05,440 --> 00:40:06,720 Já decidiste? 591 00:40:09,560 --> 00:40:10,600 Sim. 592 00:46:24,400 --> 00:46:29,400 Legendas: Henrique Moreira