1 00:00:34,440 --> 00:00:35,880 Aku lebih suka yang berpita. 2 00:00:36,880 --> 00:00:37,720 Apa? 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 Aku lebih suka yang berpita. 4 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 AL BAJAA ATELIER 5 00:00:44,560 --> 00:00:45,400 Ibu baik saja? 6 00:00:46,520 --> 00:00:48,160 Ya. Maaf. 7 00:00:49,120 --> 00:00:51,640 - Apa tadi? - Yang berpita lebih bagus. 8 00:00:54,520 --> 00:00:56,720 Harganya juga empat kali lebih mahal. 9 00:00:57,240 --> 00:00:58,680 Memang yang ini kenapa? 10 00:00:59,480 --> 00:01:02,080 - Bagus dan praktis. - Aku akan mencobanya. 11 00:01:03,040 --> 00:01:04,200 Farida! 12 00:01:09,720 --> 00:01:10,560 Hei! 13 00:01:11,440 --> 00:01:12,680 Dengar, Sayang. 14 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 Jika kau merasa kesal, 15 00:01:14,680 --> 00:01:17,800 tapi malu, tak apa-apa. Kau bisa pergi. 16 00:01:18,560 --> 00:01:19,400 Dengar, 17 00:01:20,440 --> 00:01:22,560 aku di sini untuk Jude. 18 00:01:23,080 --> 00:01:24,920 Jude tak butuh perlindungan. 19 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Kami menjaganya saat kau berlibur. 20 00:01:28,720 --> 00:01:30,440 Bibi? Bagaimana menurut Bibi? 21 00:01:31,040 --> 00:01:34,160 Wah! Luar biasa! Memesona! 22 00:01:34,800 --> 00:01:37,400 Sungguh memesona! Kau tampak cantik! 23 00:01:37,480 --> 00:01:39,520 - Cobalah berjalan. - Baik. 24 00:01:43,280 --> 00:01:44,320 Luar biasa. 25 00:01:44,400 --> 00:01:46,440 - Kau cantik. - Terima kasih. 26 00:01:47,120 --> 00:01:48,920 Semua orang menawan di pernikahanku. 27 00:01:50,320 --> 00:01:52,400 Aku tak suka sepatu itu. Ada yang lebih bagus. 28 00:01:52,480 --> 00:01:55,480 Aku suka yang merek Ferragamo. Yang berpita. 29 00:01:56,440 --> 00:01:57,680 Permisi! 30 00:01:57,760 --> 00:02:00,440 Bawakan aku sepatu Ferragamo yang berpita itu. 31 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 Ukurannya. 32 00:02:03,920 --> 00:02:05,440 Luar biasa. 33 00:02:06,240 --> 00:02:09,080 - Tapi agak longgar. - Mereka bisa perketat. 34 00:02:09,160 --> 00:02:11,560 Kenapa? Aku akan pakai uangku sendiri. 35 00:02:12,680 --> 00:02:13,560 Dengarkan Ibu. 36 00:02:14,200 --> 00:02:16,920 Ibu tak mau kau jadi terbiasa hidup boros. 37 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 Pertama, kau belikan Ibu topi Ascot. Terima kasih. 38 00:02:19,440 --> 00:02:21,960 Sekarang, sepatu itu. Dengar. 39 00:02:22,040 --> 00:02:26,240 Boros itu jebakan yang tak bisa dihindari. 40 00:02:28,240 --> 00:02:31,440 Ibu mempekerjakanku agar memahami hal ini, bukan? 41 00:02:31,520 --> 00:02:32,800 Itu sepatunya. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,200 Coba lihat. 43 00:02:42,280 --> 00:02:45,120 Ya, ini jauh lebih bagus. Jauh lebih bagus. 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,560 Ya. Bagus sekali. 45 00:02:46,640 --> 00:02:48,840 Percayalah, pasti bagus kau pakai. 46 00:02:50,320 --> 00:02:52,160 Sudah pasti bagus. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,360 Tapi ini salah. Itu terlalu mahal. 48 00:02:54,440 --> 00:02:55,840 Omar akan membayarnya. 49 00:02:55,920 --> 00:02:58,800 Ini bukan soal uang, Rose. 50 00:02:58,880 --> 00:03:00,840 Ini tentang prinsip hidup. 51 00:03:00,920 --> 00:03:05,240 Tak masuk akal membayar mahal untuk barang yang cuma dipakai satu malam. 52 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 Tapi aku harus coba. 53 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 THE EXCHANGE 2 54 00:03:37,320 --> 00:03:38,160 Terima kasih. 55 00:03:42,560 --> 00:03:43,880 Kau beli apa? 56 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 Aku beli 57 00:03:47,640 --> 00:03:48,920 sepasang sepatu. 58 00:03:49,680 --> 00:03:50,800 Berapa harganya? 59 00:04:00,800 --> 00:04:03,640 Ada apa? Ada masalah di tempat kerja? 60 00:04:04,200 --> 00:04:05,160 Inginnya begitu. 61 00:04:07,080 --> 00:04:09,560 Belakangan, pekerjaan tak terlalu memusingkan. 62 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 Kapan mereka meluncurkan IPO Alpha? 63 00:04:14,240 --> 00:04:15,440 Dua hari lagi. 64 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Kenapa? Ada masalah? 65 00:04:18,400 --> 00:04:22,640 Secara etika, Ayah tak bisa memberimu banyak informasi, 66 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 tapi ada masalah tentang pulau kalian. 67 00:04:26,520 --> 00:04:28,440 Failaka? Ada apa? Apa… 68 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Ayah, tolong beri tahu aku. Tolonglah. 69 00:04:32,920 --> 00:04:36,120 Maaf. Ayah tak bisa beri tahu lebih banyak. 70 00:04:44,440 --> 00:04:45,600 Kita semua setuju 71 00:04:46,720 --> 00:04:50,920 para pialang harus memercayai Rakan. 72 00:04:53,160 --> 00:04:55,840 Apalagi dua hari lagi, 73 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 saat peluncuran IPO. 74 00:04:58,320 --> 00:05:00,320 Kau mau aku meneken surat nikah? 75 00:05:02,920 --> 00:05:04,080 Apa untungnya bagiku? 76 00:05:04,920 --> 00:05:08,080 Selain masuk dalam keluarga yang akan mendukungmu 77 00:05:08,160 --> 00:05:09,480 dan membuatmu kaya? 78 00:05:11,360 --> 00:05:14,080 Calon wanita mana pun akan menerima syarat ini. 79 00:05:14,600 --> 00:05:15,880 Tapi aku Munira Hijazi. 80 00:05:16,640 --> 00:05:19,680 Maksudku, secara khusus, apa untungnya bagiku? 81 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 Sebutkan syaratmu, kita akan bicarakan. 82 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 Aku ingin posisi administratif di perusahaan. 83 00:05:31,320 --> 00:05:33,200 Manajer keuangan lebih cocok. 84 00:05:33,720 --> 00:05:35,200 Seperti awal karierku. 85 00:05:36,680 --> 00:05:38,280 Aku ingin posisi CEO. 86 00:05:39,160 --> 00:05:40,200 Aku CEO-nya. 87 00:05:42,320 --> 00:05:45,920 Kami bisa terima menjadikanmu asisten CEO. 88 00:05:47,080 --> 00:05:49,000 Berarti aku tak punya kuasa. 89 00:05:52,440 --> 00:05:53,480 Ada keuntungan. 90 00:05:54,560 --> 00:05:56,120 Dengan hormat, Bu Sabiha, 91 00:05:56,960 --> 00:05:58,920 aku tak ingin bernasib sepertimu. 92 00:05:59,560 --> 00:06:00,480 Seperti apa? 93 00:06:02,440 --> 00:06:04,280 Aku yang mengerjakan semuanya, 94 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 tapi suamiku tersayang yang dipuji. 95 00:06:11,560 --> 00:06:13,520 Aku bisa sukses seperti ini 96 00:06:14,400 --> 00:06:16,280 lewat kerja keras dan usahaku. 97 00:06:17,080 --> 00:06:20,720 Kau bisa mencapai apa pun lewat kerja kerasmu sendiri. 98 00:06:23,080 --> 00:06:23,920 Jadi, 99 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 kita sepakat? 100 00:06:26,160 --> 00:06:29,160 Atau mau kutambahkan klausul untuk cucuku juga? 101 00:06:29,240 --> 00:06:30,800 Tidak, sudahlah. 102 00:06:30,880 --> 00:06:32,600 Hal ini bersifat pribadi. 103 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 Tak masalah. 104 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Pikirkanlah. 105 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Tawaran yang tak boleh dilewatkan 106 00:06:43,520 --> 00:06:45,040 punya batas waktu. 107 00:06:45,120 --> 00:06:48,160 Kami beri waktu dua hari untuk menjawab. 108 00:06:48,240 --> 00:06:52,560 Karena aku ingin memanfaatkan pengumuman itu di hari peluncuran IPO. 109 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 Setelah tanggal itu, 110 00:06:59,560 --> 00:07:02,280 nilaimu akan turun drastis. 111 00:07:10,160 --> 00:07:12,200 BOURSA KUWAIT 112 00:07:12,280 --> 00:07:13,880 Sebelum penghujung hari, 113 00:07:14,480 --> 00:07:18,880 aku harus memberi tahu para petinggi tentang harga saham Alpha besok. 114 00:07:19,840 --> 00:07:24,200 Aku harus tahu apa pasar antusias berdagang. 115 00:07:24,840 --> 00:07:27,200 Kita berhasil melewati konferensi 116 00:07:27,280 --> 00:07:28,800 dan punya investor besar. 117 00:07:30,040 --> 00:07:32,280 Proyek Failaka menarik perhatian. 118 00:07:33,240 --> 00:07:35,360 Alpha meluncurkan kampanye iklan. 119 00:07:35,440 --> 00:07:36,960 Iklan di bus dan radio. 120 00:07:37,040 --> 00:07:38,720 Koran sudah meliputnya. 121 00:07:38,800 --> 00:07:40,880 Ada dua artikel di halaman Ekonomi. 122 00:07:40,960 --> 00:07:41,880 Semua lancar. 123 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Kau kenapa? Kenapa wajahmu murung? 124 00:07:45,840 --> 00:07:47,840 Ada masalah? Katakanlah. 125 00:07:56,000 --> 00:07:58,280 Menurutku, IPO ini 126 00:07:59,160 --> 00:08:00,720 tak akan sesuai harapan. 127 00:08:04,920 --> 00:08:05,760 Alasannya? 128 00:08:06,840 --> 00:08:09,760 Itu saja. Kurasa itu tak terjamin. 129 00:08:11,520 --> 00:08:15,080 Itu sebabnya aku ingin kalian tetap di lantai perdagangan. 130 00:08:15,840 --> 00:08:18,560 Aku tak mau sembarangan menetapkan harga saham. 131 00:08:19,080 --> 00:08:21,040 Pahamilah para pialang. 132 00:08:21,640 --> 00:08:23,480 Cari tahu pendapat mereka. 133 00:08:23,560 --> 00:08:26,160 Jangan lewatkan siapa pun. Ajak semua bicara. 134 00:08:26,240 --> 00:08:27,160 Bahkan staf. 135 00:08:27,760 --> 00:08:29,920 Aku ingin tahu suasana di pasar. 136 00:08:30,440 --> 00:08:31,960 Setelah makan siang, 137 00:08:32,840 --> 00:08:35,000 kita tentukan harga akhir saham. 138 00:08:35,720 --> 00:08:36,560 Baiklah. 139 00:08:41,600 --> 00:08:43,840 Aku tak mau tim resah. 140 00:08:44,520 --> 00:08:47,080 Apa yang kau tahu dan sembunyikan? 141 00:08:50,560 --> 00:08:53,640 Artikel tentang Failaka mungkin akan diterbitkan. 142 00:08:54,360 --> 00:08:56,560 - Tak akan positif. - Itu kata ayahmu? 143 00:08:56,640 --> 00:08:59,000 Secara etika dan moral, 144 00:08:59,560 --> 00:09:01,040 cuma itu yang dia bilang. 145 00:09:04,360 --> 00:09:05,200 Permisi. 146 00:09:11,520 --> 00:09:13,400 Ini Appetite For Destruction. 147 00:09:13,480 --> 00:09:15,600 Kubawakan Straight Outta Compton bulan depan. 148 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Wah! Stokmu lengkap! 149 00:09:18,040 --> 00:09:20,680 Ini album Dalida. 150 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 Dan album George Wassouf. 151 00:09:23,880 --> 00:09:26,200 Yang berarti sakit hati dua kali lipat. 152 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Hei, kau! 153 00:09:29,720 --> 00:09:32,800 Kaset yang kau jual minggu lalu macet di Walkman-ku. 154 00:09:34,680 --> 00:09:36,960 Jika terus mengulang lagu yang sama, 155 00:09:37,040 --> 00:09:38,200 itu akan macet. 156 00:09:38,280 --> 00:09:41,080 Aku tahu kau suka Ihab Tawfik, tapi beri jeda. 157 00:09:41,160 --> 00:09:42,880 Kembalikan uangku, Bodoh! 158 00:09:42,960 --> 00:09:45,200 Mais, tenang. Tak perlu ribut. 159 00:09:45,920 --> 00:09:46,760 Jude! 160 00:09:57,640 --> 00:09:59,800 Ibuku tak menjawab. Boleh kutelepon ibu tiriku? 161 00:09:59,880 --> 00:10:01,080 Ya. 162 00:10:10,880 --> 00:10:12,520 Maaf mengganggu. 163 00:10:12,600 --> 00:10:13,560 Aku pikir… 164 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 Maaf, pintunya tertutup. 165 00:10:16,200 --> 00:10:18,880 Mungkin kami tutup agar kau tak dengar kami? 166 00:10:19,920 --> 00:10:20,880 Kita ketahuan! 167 00:10:24,040 --> 00:10:27,640 Urusan kami sudah selesai. Kau bisa mengobrol dengan Nabil. 168 00:10:27,720 --> 00:10:28,880 Oke, aku pamit. 169 00:10:29,400 --> 00:10:30,240 Terima kasih. 170 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 Ini untukmu, Abu Khaled. 171 00:10:32,640 --> 00:10:34,440 - Ini paling pas. - Terima kasih. 172 00:10:34,520 --> 00:10:35,440 Terima kasih. 173 00:10:35,520 --> 00:10:37,680 Tuhan memberkati. 174 00:10:42,240 --> 00:10:43,120 Yah… 175 00:10:43,200 --> 00:10:48,200 - Halo dan sampai jumpa. - Halo, selamat datang. 176 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 Pertama, 177 00:10:51,240 --> 00:10:52,200 Laith Nasir. 178 00:10:52,720 --> 00:10:53,560 Sekarang, kau. 179 00:10:54,200 --> 00:10:57,120 Sepertinya saham hari ini sedang naik. 180 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 Memang. 181 00:10:58,680 --> 00:11:00,640 Ini pendapat bank dan Alpha. 182 00:11:01,520 --> 00:11:05,440 Aku baru berdiskusi dengannya tentang IPO kalian. 183 00:11:06,360 --> 00:11:10,920 Aku tahu Laith itu baik. 184 00:11:11,440 --> 00:11:12,800 Pria yang baik. 185 00:11:12,880 --> 00:11:14,440 Cepat tanggap dan cerdas. 186 00:11:14,520 --> 00:11:15,360 Dan kaya. 187 00:11:15,440 --> 00:11:18,400 Dia tahu cara berburu proyek yang menjanjikan. 188 00:11:19,360 --> 00:11:20,560 Jadi… 189 00:11:21,920 --> 00:11:24,080 Kini kau melihat potensi Alpha. 190 00:11:24,600 --> 00:11:27,440 Munira, aku cuma pialang. 191 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 Kau pialang teratas di bursa efek, bos besar. 192 00:11:31,160 --> 00:11:32,960 Aku mau tahu pendapat klienmu. 193 00:11:36,360 --> 00:11:39,560 Amir yang menentukan harga akhir. 194 00:11:40,800 --> 00:11:43,960 Kau hanya mencoba-coba dulu, 'kan? 195 00:11:44,040 --> 00:11:46,400 Failaka sedang ramai dibicarakan. 196 00:11:46,480 --> 00:11:48,520 Jika pamanku menyebutnya kemenangan nasional… 197 00:11:48,600 --> 00:11:49,920 Nah, itu dia. 198 00:11:50,000 --> 00:11:51,800 Kini kau tahu. 199 00:11:52,720 --> 00:11:55,640 Suruh Amir tak melebih-lebihkan harga. 200 00:11:56,160 --> 00:11:57,760 Suruh dia percaya diri. 201 00:11:59,440 --> 00:12:01,760 - Bagaimana? - Kau sendiri bagaimana? 202 00:12:01,840 --> 00:12:04,680 Syukurlah. Ekspektasiku pada Alpha sangat tinggi. 203 00:12:05,320 --> 00:12:06,360 Apa kata Khalifa? 204 00:12:06,960 --> 00:12:07,800 Tak ada. 205 00:12:08,880 --> 00:12:11,120 Dia tak ada di kantor atau di sini. 206 00:12:16,560 --> 00:12:18,520 Sudah cari di tempat lama kalian? 207 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Aku mendengar pujian tentangmu. 208 00:12:24,320 --> 00:12:26,520 Ini peluang bagus setelah kita jumpa… 209 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 Aku punya saham. Akan kuberikan padamu senilai… 210 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Farida Ma'mun. 211 00:12:36,640 --> 00:12:39,040 Pegawai pialang. Bank Masa Depan. 212 00:12:39,120 --> 00:12:41,120 Pejuang di lantai perdagangan. 213 00:12:41,800 --> 00:12:42,640 Laith Nasir. 214 00:12:43,160 --> 00:12:44,360 Dia ibarat jenderal. 215 00:12:44,440 --> 00:12:46,080 Aku tahu. Kita sudah kenal. 216 00:12:47,520 --> 00:12:50,320 Senang bertemu denganmu, Jenderal. 217 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 Sama-sama, Bu. 218 00:12:53,280 --> 00:12:54,360 Sama seperti dulu? 219 00:12:55,200 --> 00:12:58,680 Satu sendok teh, satu gula, dan tiga sendok susu Carnation? 220 00:13:00,000 --> 00:13:01,400 Tiga sendok susu? 221 00:13:03,880 --> 00:13:05,520 Jangan tertipu tubuh rampingnya. 222 00:13:05,600 --> 00:13:08,320 Faktanya, dia bisa habiskan sekotak kukis. 223 00:13:09,520 --> 00:13:12,080 Permisi, ya? 224 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Abu Nasir, datanglah kapan pun. 225 00:13:15,440 --> 00:13:18,280 Aku akan di sini. Kita akan jumpa setiap hari. 226 00:13:19,240 --> 00:13:20,080 Dan kau, 227 00:13:21,080 --> 00:13:23,480 sampai jumpa di medan perang. 228 00:13:36,280 --> 00:13:37,680 Kau tampak tenang. 229 00:13:38,200 --> 00:13:39,040 Senang. 230 00:13:43,520 --> 00:13:45,080 Aku akan menjadi ayah. 231 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 Sepertinya aku terlalu lama di lantai atas. 232 00:13:49,000 --> 00:13:50,840 Lebih lama dari yang kusadari. 233 00:14:01,440 --> 00:14:03,440 Aku bertunangan beberapa lama ini. 234 00:14:08,760 --> 00:14:09,600 Selamat, ya. 235 00:14:13,760 --> 00:14:14,800 Selamat atas IPO-nya. 236 00:14:17,000 --> 00:14:17,840 Terima kasih. 237 00:14:18,360 --> 00:14:20,680 Omong-omong, bagaimana menurutmu? 238 00:14:21,920 --> 00:14:24,720 Bagaimana? Ada kekhawatiran dari Virtue? 239 00:14:25,520 --> 00:14:26,600 Justru sebaliknya. 240 00:14:26,680 --> 00:14:28,920 Kami harap menang tawaran untuk itu. 241 00:14:29,000 --> 00:14:31,040 Kalian di Bank Masa Depan mujur. 242 00:14:35,960 --> 00:14:37,880 Terima kasih tehnya, Khalifa. 243 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Ini sempurna. 244 00:14:46,160 --> 00:14:49,440 Khalifa dan Nabil optimis soal Failaka. 245 00:14:50,440 --> 00:14:51,720 Kita akan sukses? 246 00:14:53,000 --> 00:14:55,200 Semuanya lancar, tapi entahlah. 247 00:14:55,280 --> 00:14:57,480 Firasatku buruk. Ada yang tak beres. 248 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Jude? 249 00:15:13,680 --> 00:15:14,680 Jude? 250 00:15:14,760 --> 00:15:16,880 Kenapa ke sini? Kenapa tak sekolah? 251 00:15:16,960 --> 00:15:18,160 Kita harus bicara. 252 00:15:20,000 --> 00:15:20,840 Kemarilah. 253 00:15:22,200 --> 00:15:23,960 Rose, tolong. 254 00:15:24,040 --> 00:15:24,880 Kemarilah. 255 00:15:24,960 --> 00:15:25,800 Lepaskan. 256 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 - Kenapa kemari? - Jude dapat masalah di sekolah. 257 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 Mereka meneleponmu? 258 00:15:39,240 --> 00:15:42,040 Itu bukan masalah, tapi kita harus bekerja sama. 259 00:15:42,120 --> 00:15:42,960 Tentu. 260 00:15:43,040 --> 00:15:45,800 Tapi ini bukan waktu dan tempat yang tepat. 261 00:15:45,880 --> 00:15:49,720 Wah! Ada si penjual terbaik di seluruh Teluk! 262 00:15:51,160 --> 00:15:53,160 Kenapa kau kemari? 263 00:15:53,240 --> 00:15:55,200 Mau mencuri pekerjaanku, ya? 264 00:15:55,800 --> 00:15:56,680 Temanmu? 265 00:15:56,760 --> 00:15:59,960 Atas kunjunganmu yang istimewa ini, Nona, 266 00:16:00,040 --> 00:16:02,920 kami bersedia memberikanmu nasihat keuangan. 267 00:16:03,000 --> 00:16:03,880 Hasan, Walid. 268 00:16:04,840 --> 00:16:05,760 Ini Rose. 269 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 Tunangan mantan suami Farida. 270 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 Selamat datang. Pernikahan keahlianku. 271 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 Kami punya band hebat. Ayo, akan kutunjukkan. 272 00:16:14,360 --> 00:16:15,640 Kami punya band, ya. 273 00:16:16,200 --> 00:16:21,080 Mereka bermain di pesta dan pernikahan. Kau pasti suka. Duduklah. 274 00:16:22,240 --> 00:16:24,440 Apa ini? Kenapa berkerumun di sini? 275 00:16:24,520 --> 00:16:26,480 Ada apa di sekolah? Katakanlah. 276 00:16:28,800 --> 00:16:29,640 Jude? 277 00:16:33,680 --> 00:16:34,640 Halo? 278 00:16:36,840 --> 00:16:38,040 Kami akan naik. 279 00:16:39,480 --> 00:16:42,320 Tetap di sini. Ibu rapat dulu, baru kita bicara. 280 00:16:43,280 --> 00:16:44,600 Amir ingin kita naik. 281 00:16:45,160 --> 00:16:46,040 Sekarang. 282 00:16:48,360 --> 00:16:52,800 Astaga! Kalian benar-benar paham arti dari semua lampu berkilauan 283 00:16:52,880 --> 00:16:54,560 di layar lebar itu? 284 00:16:58,400 --> 00:17:02,280 Teman-Teman, maaf, tamu kita harus pergi. Dia terlambat. 285 00:17:02,360 --> 00:17:04,240 Terima kasih. Kau baik sekali. 286 00:17:04,320 --> 00:17:06,880 - Oke, tapi bagaimana… - Oke. Cukup. Ayo. 287 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 - Dah! - Dah! 288 00:17:09,040 --> 00:17:10,160 Maaf, Sayang. 289 00:17:10,240 --> 00:17:13,080 Sungguh, tapi ada rapat dewan penting. 290 00:17:13,160 --> 00:17:15,120 Dengan "lampu besar"? 291 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 Kita belum bahas Jude. 292 00:17:17,720 --> 00:17:20,960 Jude tetap di sini dan kuurus masalah sekolahnya nanti. 293 00:17:21,040 --> 00:17:21,880 Pergilah. 294 00:17:21,960 --> 00:17:24,360 Yakin tak mau kita bahas bersama? 295 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 Ya, aku yakin. 296 00:17:25,520 --> 00:17:28,120 - Aku juga ibunya. - Ibunya? Ya. 297 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 Tenang, jangan khawatir. Pergilah dan hati-hati. 298 00:17:31,920 --> 00:17:33,360 Pergilah. Terima kasih. 299 00:17:35,680 --> 00:17:38,000 - Lihat di belakangmu. - Ada apa? 300 00:17:39,560 --> 00:17:40,920 Aku senang dia pergi. 301 00:17:44,520 --> 00:17:46,160 - Kita semua. - Kita semua? 302 00:17:46,240 --> 00:17:47,240 - Tetap di sini. - Ayo. 303 00:17:47,320 --> 00:17:48,240 Ayo. 304 00:17:54,000 --> 00:17:56,680 Kami seharian bersama pialang. 305 00:17:56,760 --> 00:17:59,200 Kami berbicara dengan mereka. 306 00:17:59,720 --> 00:18:01,720 Kebanyakan suka proyek Failaka. 307 00:18:02,240 --> 00:18:05,640 Sekarang kita harus membicarakan harga saham. 308 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Belum saatnya. 309 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 Aku mendapat telepon 310 00:18:10,040 --> 00:18:13,280 bahwa beberapa warga setempat menentang proyek itu. 311 00:18:16,640 --> 00:18:17,720 Menentang? 312 00:18:18,840 --> 00:18:20,320 Mereka mau apa? 313 00:18:20,960 --> 00:18:23,680 Mereka menghubungi wartawan dari koran Al-Haq. 314 00:18:25,360 --> 00:18:28,800 Ceritanya akan ada di semua halaman depan besok. 315 00:18:30,000 --> 00:18:34,280 Mereka menolak menjual rumah mereka agar proyek kalian gagal. 316 00:18:34,880 --> 00:18:39,880 Seluruh negeri akan membaca berita itu sebelum lonceng pembukaan besok. 317 00:18:39,960 --> 00:18:43,400 - Itu koran ayahmu, 'kan? - Ya, tapi dia tak menulis artikel itu. 318 00:18:43,480 --> 00:18:46,160 - Kau memberi tahu dia? - Apa? 319 00:18:46,240 --> 00:18:48,600 Tentu tidak. Tak ada kaitannya denganku. 320 00:18:49,120 --> 00:18:52,880 Katamu semua pemilik rumah terlibat proyek ini dan semua untung. 321 00:18:52,960 --> 00:18:56,440 Ya, tapi tampaknya beberapa orang berubah pikiran. 322 00:18:56,520 --> 00:18:59,440 Ada seorang wanita menjadi jubir warga setempat, 323 00:18:59,520 --> 00:19:00,720 namanya Um Badr. 324 00:19:01,440 --> 00:19:04,520 Aku mau kalian berdua mendatanginya dan bernegosiasi. 325 00:19:05,040 --> 00:19:06,600 Apa yang bisa ditawarkan? 326 00:19:12,680 --> 00:19:13,840 Ini bisa membantu. 327 00:19:16,560 --> 00:19:19,760 Ini tugas terpenting kalian sejak kerja di bank ini. 328 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Buatlah penawaran dengannya. 329 00:19:22,440 --> 00:19:23,440 Suruh Um Badr 330 00:19:24,160 --> 00:19:26,320 membuat wartawan itu membatalkan pernyataannya. 331 00:19:27,120 --> 00:19:29,040 Pokoknya, lakukan apa pun! 332 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 Sampai masalah ini selesai. 333 00:19:34,920 --> 00:19:35,760 Sabiha. 334 00:19:36,600 --> 00:19:37,920 Yacht-mu siap dipakai? 335 00:19:48,200 --> 00:19:49,640 Tenang, kau tak apa-apa. 336 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 Aku salah membawakan tasmu. 337 00:20:16,080 --> 00:20:18,240 Farida, itu peranmu dalam hidup ini. 338 00:20:18,320 --> 00:20:22,040 - Memang apa lagi peranmu? - Sumpah, ini salahku. 339 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 Sumpah, ini salahku. 340 00:20:25,600 --> 00:20:27,200 "Sumpah, ini salahku." 341 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 Baiklah. 342 00:20:32,200 --> 00:20:33,160 Ada orang. 343 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 Ayo. Permisi! 344 00:20:35,720 --> 00:20:36,560 Ayo! 345 00:20:39,360 --> 00:20:40,200 Tolong! 346 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 Kalian anugerah. 347 00:20:42,960 --> 00:20:44,680 Tahu di mana rumah Um Badr? 348 00:20:44,760 --> 00:20:45,600 Ya. 349 00:20:46,240 --> 00:20:48,560 Lurus saja, rumah pertama di kanan. 350 00:20:52,080 --> 00:20:53,960 Ayo. Terima kasih. 351 00:21:08,960 --> 00:21:09,880 Berat sekali. 352 00:21:17,600 --> 00:21:20,040 Lihat rumah yang berdiri sendiri di sana? 353 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 - Di mana? - Yang di tengah. 354 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 - Yang itu? - Ya. 355 00:21:23,760 --> 00:21:26,280 Itu rumah Um Badr, cuma itu rumah di sini. 356 00:21:27,800 --> 00:21:28,640 Ayo. 357 00:21:28,720 --> 00:21:30,720 Tunjukkan kehebatanmu, Nn. Pakar. 358 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Ini. 359 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Kini aku paham. 360 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Ikut aku. 361 00:21:53,600 --> 00:21:56,400 Kalian kerja untuk koran atau pemerintah? 362 00:21:56,920 --> 00:21:58,760 Bukan keduanya. Kami dari bank. 363 00:21:59,280 --> 00:22:00,240 Bank? 364 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 Kami dengar seorang wartawan menemuimu. 365 00:22:03,360 --> 00:22:06,480 Dia bicara padamu sebagai jubir warga setempat. 366 00:22:06,560 --> 00:22:09,000 Panggil nama saja. Aku Um Badr. 367 00:22:09,080 --> 00:22:12,200 Um Badr, kau tak bisa dianggap enteng. 368 00:22:12,280 --> 00:22:13,600 Waktumu pas. 369 00:22:14,120 --> 00:22:16,280 Kau bisa memojokkan mereka. 370 00:22:16,360 --> 00:22:21,120 Apa perusahaan memutuskan untuk tak melanjutkan proyek itu? 371 00:22:21,800 --> 00:22:22,880 Tidak. 372 00:22:23,440 --> 00:22:28,040 Mereka mengutus kami untuk bernegosiasi dan bersepakat denganmu. 373 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 Kata siapa aku ingin bernegosiasi? 374 00:22:31,000 --> 00:22:33,120 Entah aku harus bilang apa, Um Badr. 375 00:22:33,200 --> 00:22:36,800 Tapi pemerintah sudah menyetujui pengembangan Failaka Alpha. 376 00:22:37,840 --> 00:22:43,840 Kau boleh menunda proyeknya, tapi tak bisa menghentikannya. 377 00:22:43,920 --> 00:22:45,640 Ya sudah. 378 00:22:45,720 --> 00:22:47,920 Kita lihat nanti. 379 00:22:50,240 --> 00:22:51,520 Bu. 380 00:22:51,600 --> 00:22:54,280 Perbuatanmu ini tak menguntungkanmu. 381 00:22:54,920 --> 00:22:57,880 Proyek itu akan tetap dilanjutkan. 382 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 Kuharap kau mau menerimanya. 383 00:23:06,200 --> 00:23:07,720 Ibu yang terhormat, 384 00:23:08,360 --> 00:23:10,640 kenapa kau pikir kami dari pemerintah? 385 00:23:10,720 --> 00:23:13,600 Karena kau tahu kau tak punya pilihan lain. 386 00:23:13,680 --> 00:23:17,280 Pada akhirnya, pengembangan Failaka tak bisa digugat. 387 00:23:18,560 --> 00:23:23,920 Waktu dan keadaan sudah berubah dan kita harus beradaptasi. 388 00:23:25,520 --> 00:23:26,560 Tapi bank kami 389 00:23:26,640 --> 00:23:32,920 mau menjamin relokasi yang nyaman dan mulus untuk kalian. 390 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 Cucu-cucumu 391 00:23:42,400 --> 00:23:45,320 tak akan mau menjalani kehidupan sulit sepertimu. 392 00:23:46,920 --> 00:23:49,720 Kau akan bisa mewujudkan semua mimpi 393 00:23:49,800 --> 00:23:51,160 yang kau inginkan. 394 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 Hidup kami ini tak bisa diubah. 395 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 Kami memilih dan menginginkannya. 396 00:23:59,480 --> 00:24:02,560 Tak bisa dibeli dengan uang. Paham, tidak? 397 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 Yah, 398 00:24:05,800 --> 00:24:09,960 Yang membuatku takut, nantinya kalian harus pergi dengan tangan kosong. 399 00:24:10,720 --> 00:24:11,920 Jadi, kusarankan 400 00:24:13,160 --> 00:24:16,320 kau memanfaatkan situasi 401 00:24:16,400 --> 00:24:18,360 selagi kami masih di sini. 402 00:24:19,080 --> 00:24:21,760 Nilai kami tak ada harganya. 403 00:24:21,840 --> 00:24:24,160 Warisan kami bukan untuk dijual. 404 00:24:24,240 --> 00:24:27,200 Kalian tak punya sesuatu yang tak ternilai? 405 00:24:28,320 --> 00:24:30,280 Aku ingin setia pada budayaku. 406 00:24:30,360 --> 00:24:32,520 Aku ingin tinggal di tanah ini. 407 00:24:34,000 --> 00:24:36,320 Kalian tak paham, Gadis-Gadis Modern? 408 00:24:41,720 --> 00:24:44,520 Entah kenapa Sabiha melakukan ini padaku. 409 00:24:44,600 --> 00:24:48,200 Setelah semua upayaku untuk IPO dan dirinya secara pribadi, 410 00:24:48,720 --> 00:24:50,840 aku layak dapat lebih darinya. 411 00:24:50,920 --> 00:24:51,760 Aku! 412 00:24:52,720 --> 00:24:54,240 Dia berani menyuruhku? 413 00:24:57,000 --> 00:24:58,840 Kau terpengaruh, Mannour. 414 00:24:58,920 --> 00:25:01,320 Oleh uang dan kekuasaan. 415 00:25:02,400 --> 00:25:03,840 Kau tak tahu apa-apa. 416 00:25:05,280 --> 00:25:07,040 Dia ingin aku bersamanya. 417 00:25:07,120 --> 00:25:09,960 Dia ingin aku jadi milik mereka, jadi salah satu dari mereka. 418 00:25:11,720 --> 00:25:14,560 Itu tawaran kedua yang belum kuceritakan. 419 00:25:15,240 --> 00:25:16,080 Rakan. 420 00:25:17,280 --> 00:25:19,040 Putranya Sabiha melamarku. 421 00:25:21,960 --> 00:25:25,640 Mengesankan. Tiga pria melamarmu dalam lima bulan? 422 00:25:25,720 --> 00:25:27,400 Sayang, aku Munira Hijazi. 423 00:25:27,920 --> 00:25:32,400 Umurku 33 tahun, belum menikah, dan aku berasal dari keluarga baik-baik. 424 00:25:33,200 --> 00:25:34,080 Ini takdir. 425 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 Kau tahu apa masalahnya? 426 00:25:41,800 --> 00:25:43,560 Aku terpojok. 427 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 Sekarang, aku dipaksa… 428 00:25:50,440 --> 00:25:53,040 menerima tawaran Sabiha. 429 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Apa? 430 00:25:54,480 --> 00:25:56,960 - Jangan terima. - Aku harus. 431 00:25:57,760 --> 00:26:00,840 Tak perlu. Ini tidak benar, Munira, dan kau tahu itu. 432 00:26:01,360 --> 00:26:03,080 Ingat ucapan kita ke Um Badr? 433 00:26:04,960 --> 00:26:07,600 Kita harus mengambil kesempatan yang ada. 434 00:26:08,200 --> 00:26:10,360 Jika kau lewatkan, kau akan hancur. 435 00:26:11,280 --> 00:26:13,840 - Tidak. Dalam kasus ini, tidak. - Kenapa? 436 00:26:17,080 --> 00:26:18,240 Karena itu Rakan. 437 00:26:19,080 --> 00:26:23,040 Kau bilang di Kairo kau tak akan puas hanya sekadar bertahan hidup. 438 00:26:24,920 --> 00:26:26,360 Um Badr benar. 439 00:26:28,520 --> 00:26:30,240 Beberapa hal tak ternilai. 440 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 Yang terpenting, harga dirimu. 441 00:26:33,120 --> 00:26:36,000 Harga diriku? 442 00:26:38,280 --> 00:26:40,760 Di mana diriku dalam situasi ini? 443 00:26:44,920 --> 00:26:46,400 Aku kehilangan semuanya. 444 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 Semua yang kucintai. 445 00:26:50,160 --> 00:26:51,240 Saud pergi. 446 00:26:52,120 --> 00:26:53,120 Dia pergi. 447 00:26:54,040 --> 00:26:55,360 Benar-benar pergi? 448 00:26:57,000 --> 00:26:58,080 Ya, dia pergi. 449 00:27:00,600 --> 00:27:03,320 Hal yang paling terlihat jelas sekarang adalah 450 00:27:04,280 --> 00:27:05,520 pilihanku sendiri. 451 00:27:06,280 --> 00:27:08,480 Cuma satu yang jelas soal pilihanku. 452 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 Ini satu-satunya pilihanku. 453 00:27:15,880 --> 00:27:19,880 Aku tersadar saat melihat Rose masuk bersama Jude. 454 00:27:22,200 --> 00:27:25,240 Aku sadar harus berbagi Jude dengannya selamanya. 455 00:27:25,760 --> 00:27:26,880 Apa boleh buat. 456 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 Ya Tuhan! 457 00:27:34,120 --> 00:27:35,480 Aku ibu yang buruk. 458 00:27:36,880 --> 00:27:37,760 Sudah. 459 00:27:39,280 --> 00:27:43,360 Aku meninggalkannya sendirian sepanjang hari di bursa efek. 460 00:27:44,360 --> 00:27:45,960 Munira, ada apa denganku? 461 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 Kau tak tahu semua ini akan terjadi pada kita. 462 00:27:48,840 --> 00:27:49,760 Terus? 463 00:27:51,480 --> 00:27:54,040 Harusnya kutinggalkan pekerjaanku dan mendampinginya. 464 00:27:55,160 --> 00:27:56,800 - Kau tak bisa. - Ya. 465 00:27:57,800 --> 00:27:58,920 Tapi Rose bisa. 466 00:28:00,000 --> 00:28:01,640 Makanya Jude meneleponnya. 467 00:28:04,960 --> 00:28:07,640 Aku paham kenapa kau merasa bersalah. 468 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 Tapi Jude menyayangimu. 469 00:28:11,840 --> 00:28:14,080 Maksudku, Jude mendatangi Rose 470 00:28:14,160 --> 00:28:17,240 karena tahu Rose tak akan membuatnya merasa bersalah. 471 00:28:18,000 --> 00:28:19,920 Jude tak mau bersamanya. 472 00:28:21,240 --> 00:28:23,880 Dia menyayangimu dan kau ibu terbaik. 473 00:28:27,560 --> 00:28:28,680 Farida. 474 00:28:28,760 --> 00:28:30,880 Kau harus buat batasan untuk Rose. 475 00:28:30,960 --> 00:28:33,360 Tidak. Aku tak akan bicara dengannya. 476 00:28:33,440 --> 00:28:36,240 Kenapa? Dia masih kecil, kau bisa hadapi dia. 477 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 Satu hal lagi. 478 00:28:38,800 --> 00:28:40,080 Peringatkan soal Omar. 479 00:28:41,520 --> 00:28:44,000 - Mustahil. - Sepupu. 480 00:28:45,680 --> 00:28:48,040 Kau pun ingin diperingatkan soal Omar, 'kan? 481 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 BOURSA KUWAIT 482 00:29:50,640 --> 00:29:51,960 - Halo? - Ayah. 483 00:29:52,040 --> 00:29:54,640 Farida? Kau baik-baik saja? 484 00:29:54,720 --> 00:29:56,680 Jude bersamaku di bursa efek. 485 00:29:57,960 --> 00:29:59,200 Bisa Ayah jemput dia? 486 00:30:00,080 --> 00:30:01,200 Bisa. 487 00:30:01,280 --> 00:30:02,720 Ayah akan menjemputnya. 488 00:30:03,600 --> 00:30:04,720 Terima kasih, Ayah. 489 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Maaf Ibu tak menemanimu. 490 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 Maaf aku datang ke sini. 491 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Ibu harus pergi. 492 00:30:38,360 --> 00:30:40,600 Pertanyaan yang kupikirkan adalah 493 00:30:40,680 --> 00:30:44,520 bagaimana ayahmu membuat skandal itu tanpa sepengetahuanmu? 494 00:30:45,840 --> 00:30:46,800 Kau juga. 495 00:30:48,600 --> 00:30:50,600 Aku bahkan tak paham 496 00:30:50,680 --> 00:30:54,840 wanita tua tak berpendidikan bisa mengalahkanmu dalam perdebatan. 497 00:30:55,600 --> 00:30:58,440 Kau harus menghiburku dengan cerita itu kelak 498 00:30:58,520 --> 00:31:02,000 saat aku sedang ingin mendengarkan cerita kegagalanmu. 499 00:31:27,120 --> 00:31:30,480 Dari pengamatanku, itu bukan trip yacht yang menyenangkan. 500 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Kau layak dapat yang lebih baik. 501 00:32:06,520 --> 00:32:07,360 Dah! 502 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Kau siap berdiskusi tentang kejadian di sekolah Jude hari ini? 503 00:32:20,440 --> 00:32:21,320 Tidak. 504 00:32:21,840 --> 00:32:25,440 Aku hanya ingin kita lebih akrab karena kau akan jadi 505 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 bagian penting di hidup Jude. 506 00:32:28,680 --> 00:32:32,240 Aku cukup yakin kau akan menjadi ibu yang hebat. 507 00:32:32,320 --> 00:32:34,040 Bukankah sulit 508 00:32:34,960 --> 00:32:40,000 gadis berusia 21 tahun tiba-tiba jadi ibu bagi anak 13 tahun? 509 00:32:42,240 --> 00:32:43,200 Dengar. 510 00:32:43,280 --> 00:32:45,920 Aku dan Jude makin dekat belakangan ini. 511 00:32:46,520 --> 00:32:48,520 Maksudku, kami berteman. 512 00:32:49,320 --> 00:32:52,760 Makanya dia meneleponku karena aku yang dia percaya. 513 00:32:54,560 --> 00:32:56,760 Terima kasih kau sudah memperhatikan 514 00:32:57,520 --> 00:32:59,040 dan memprioritaskan Jude. 515 00:32:59,760 --> 00:33:00,640 Ya. 516 00:33:01,400 --> 00:33:04,680 Aku akan jadi panutan untuknya. Dia butuh panutan. 517 00:33:07,160 --> 00:33:09,520 Maaf, hari ini melelahkan. Kakiku sakit. 518 00:33:09,600 --> 00:33:10,600 Tak apa-apa. 519 00:33:13,200 --> 00:33:16,880 Kejadian di studio busana kemarin adalah contoh sempurna 520 00:33:16,960 --> 00:33:19,840 hal yang harus kita urus bersama sebagai pemegang saham. 521 00:33:20,440 --> 00:33:25,080 Maaf, kau kerja di tempat yang penuh dengan uang sepanjang hari. 522 00:33:25,680 --> 00:33:29,040 Tapi kau tak mampu membelikannya sepasang sepatu desainer? 523 00:33:29,120 --> 00:33:33,240 Bukan karena aku tak mampu. Ini bukan soal sepatu atau harganya… 524 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Rose. 525 00:33:37,120 --> 00:33:38,920 Ada beberapa hal tak ternilai, 526 00:33:39,000 --> 00:33:41,400 seperti nilai yang kutanamkan pada Jude. 527 00:33:42,440 --> 00:33:46,920 Nilai dan prinsip yang membuat Jude menjual kaset di sekolah hari ini? 528 00:33:47,000 --> 00:33:48,880 Dia terobsesi dengan uang. 529 00:33:49,640 --> 00:33:52,680 Itu yang ingin kubahas di kantormu hari ini. 530 00:33:52,760 --> 00:33:54,120 Tunggu. Maksudmu, 531 00:33:54,880 --> 00:33:56,680 Jude menjual kaset di sekolah? 532 00:34:00,360 --> 00:34:04,120 Oke, anggap ada kebenaran dalam setiap perspektif. 533 00:34:04,200 --> 00:34:07,240 Oke? Menurut perspektifmu, Jude salah. 534 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 Tapi menurut perspektifku, 535 00:34:09,720 --> 00:34:13,880 Jude mengidentifikasi pasar yang belum dimanfaatkan, 536 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 memanfaatkan sumber daya, dan menganalisis cara memenuhi permintaan. 537 00:34:18,040 --> 00:34:21,240 Dia memperluas jaringan klien di usia 13 tahun. 538 00:34:22,120 --> 00:34:22,960 Wah! 539 00:34:24,320 --> 00:34:26,960 Apa dia menyakiti atau menipu orang? 540 00:34:27,600 --> 00:34:28,680 Biarkan saja dia. 541 00:34:30,240 --> 00:34:32,200 Dia menemukan keahliannya. 542 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 Aku menyemangatinya. 543 00:34:33,960 --> 00:34:36,920 Orang harus menemukan jati dirinya untuk membangun masa depannya. 544 00:34:43,440 --> 00:34:45,360 Aku mau bahas hal lain. 545 00:34:47,200 --> 00:34:48,040 Omar. 546 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Tidak. 547 00:34:51,600 --> 00:34:53,240 Jangan bahas ini denganku. 548 00:34:53,880 --> 00:34:55,560 Kau dan Omar itu masa lalu, 549 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 tapi aku dan Omar lain cerita. 550 00:35:01,920 --> 00:35:04,640 Inginku begitu. Sungguh! 551 00:35:04,720 --> 00:35:06,400 - Kau tak paham. - Aku paham. 552 00:35:06,920 --> 00:35:08,240 Karena aku bukan kau. 553 00:35:09,480 --> 00:35:11,400 Aku akan jadi anugerah baginya. 554 00:35:11,480 --> 00:35:13,520 Jadi, hidup kami akan sempurna. 555 00:35:13,600 --> 00:35:15,000 Aku akan mematuhinya 556 00:35:15,080 --> 00:35:16,840 dan mengikuti aturannya, 557 00:35:16,920 --> 00:35:21,320 jadi tak akan ada masalah di antara kami berdua. 558 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 Tak sesimpel itu. 559 00:35:24,560 --> 00:35:26,280 Menurutmu begitu, tapi… 560 00:35:29,000 --> 00:35:31,360 - Ya sudah, lupakan saja. - Lupakan saja. 561 00:35:32,120 --> 00:35:33,280 Jude putri kita. 562 00:35:34,760 --> 00:35:36,240 Tapi Omar hanya milikku. 563 00:36:12,320 --> 00:36:15,040 Urusan mendesak apa yang membuatku harus kemari 564 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 ke tempat ini untuk dibicarakan? 565 00:36:19,280 --> 00:36:20,360 Aku dalam masalah. 566 00:36:26,640 --> 00:36:30,520 Jika kau tak mendapat masalah, kau kesal. 567 00:36:31,520 --> 00:36:32,560 Kau akan bosan. 568 00:36:33,880 --> 00:36:35,880 Kau benar. Tapi kali ini berbeda. 569 00:36:37,760 --> 00:36:41,200 Jadi, kau ingin aku mendapat masalah agar kau tak bosan? 570 00:36:46,600 --> 00:36:48,400 Katakan. Kau butuh apa dariku? 571 00:36:50,600 --> 00:36:52,040 Aku tak butuh kau. 572 00:36:52,880 --> 00:36:53,720 Aku ingin kau. 573 00:36:59,520 --> 00:37:00,760 Ucapanmu benar. 574 00:37:02,600 --> 00:37:03,440 Soal apa? 575 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 Rakan, Kairo, semuanya. 576 00:37:15,880 --> 00:37:17,560 Aku sudah bertunangan, Saud. 577 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 Selamat, ya. 578 00:37:38,440 --> 00:37:40,920 Jujur, urusan kita belum berakhir. 579 00:37:41,520 --> 00:37:44,000 Jujur, kita sudah mengakhiri semuanya. 580 00:37:45,480 --> 00:37:47,240 Lantas, kenapa kau ke sini? 581 00:37:53,040 --> 00:37:54,160 Kau mau apa lagi? 582 00:37:56,680 --> 00:37:59,040 Apa kau punya tawaran yang lebih baik? 583 00:37:59,120 --> 00:38:02,320 Kau bilang aku layak dapat yang lebih baik. 584 00:38:08,640 --> 00:38:10,000 Dia di sana sekarang? 585 00:38:11,360 --> 00:38:13,480 Apa Rakan ada di menara itu? 586 00:38:16,120 --> 00:38:17,080 Tidak. 587 00:38:18,400 --> 00:38:19,640 Bukan Rakan. Sabiha. 588 00:38:21,720 --> 00:38:22,960 Tawaran yang bagus. 589 00:38:29,160 --> 00:38:30,680 Aku tak punya tawaran lebih baik. 590 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 Pertahankanlah dia. 591 00:38:34,120 --> 00:38:37,120 Aku mendoakan yang terbaik untuk kalian berdua. 592 00:40:00,600 --> 00:40:01,640 Bagaimana? 593 00:40:02,960 --> 00:40:04,320 Sudah kau pikirkan? 594 00:40:05,440 --> 00:40:06,720 Sudah kau putuskan? 595 00:40:09,560 --> 00:40:10,600 Ya. 596 00:46:24,400 --> 00:46:26,840 Terjemahan subtitle oleh Cindy F