1 00:00:34,400 --> 00:00:35,880 Pidän ruseteista enemmän. 2 00:00:36,880 --> 00:00:37,720 Mitä? 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 Pidän ruseteista enemmän. 4 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 ATELJEE AL BAJAA 5 00:00:44,760 --> 00:00:46,000 Onko kaikki hyvin? 6 00:00:46,520 --> 00:00:48,160 Joo. Anteeksi. 7 00:00:49,120 --> 00:00:51,640 Mitä? -Pidän rusettikengistä enemmän. 8 00:00:54,520 --> 00:00:56,720 Ne ovat neljä kertaa kalliimmat. 9 00:00:57,240 --> 00:00:58,680 Mitä vikaa näissä on? 10 00:00:59,480 --> 00:01:02,080 Ne ovat nätit ja käytännölliset. -Sovitan näitä. 11 00:01:03,040 --> 00:01:04,200 Farida! 12 00:01:09,720 --> 00:01:10,640 Hei! 13 00:01:11,440 --> 00:01:14,600 Kuule, kultaseni. Jos olet pois tolaltasi - 14 00:01:14,680 --> 00:01:17,800 ja se nolottaa sinua, se ei haittaa. Voit lähteä. 15 00:01:18,560 --> 00:01:19,400 Kuule, 16 00:01:20,440 --> 00:01:22,560 olen täällä Juden takia. 17 00:01:23,080 --> 00:01:28,000 Häntä ei tarvitse suojella. Huolehdimme hänestä, kun olit lomalla. 18 00:01:28,720 --> 00:01:30,360 Täti, mitä pidät? 19 00:01:31,040 --> 00:01:34,160 Vau! Uskomaton ja upea. 20 00:01:34,800 --> 00:01:37,400 Se on loistava ja näyttää upealta ylläsi. 21 00:01:37,480 --> 00:01:39,520 Kävele siinä. -Hyvä on. 22 00:01:43,280 --> 00:01:46,440 Näytät kauniilta. -Kiitos! 23 00:01:47,200 --> 00:01:49,600 Kaikkien pitää näyttää hyvältä häissäni. 24 00:01:50,320 --> 00:01:55,480 En pidä noista kengistä. Etsi paremmat. -Pidän Ferragamoista, joissa on rusetit. 25 00:01:56,440 --> 00:01:57,680 Anteeksi! 26 00:01:57,760 --> 00:02:00,440 Tuokaa Ferragamot, joissa on rusetit. 27 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 Hänen kokonsa. 28 00:02:03,920 --> 00:02:05,320 Se on uskomaton. 29 00:02:06,240 --> 00:02:09,080 Se tuntuu vähän löysältä. -Sitä voi kiristää. 30 00:02:09,160 --> 00:02:11,560 Mitä? Maksan ne itse. 31 00:02:12,680 --> 00:02:13,640 Kuuntele. 32 00:02:14,200 --> 00:02:16,920 En halua, että alat tuhlariksi. 33 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 Ostit minulle sen Ascot-hatun. Kiitos. 34 00:02:19,440 --> 00:02:21,960 Nyt nuo kengät. Kuuntele. 35 00:02:22,040 --> 00:02:26,240 Tuhlaaminen on ansa, josta ei pääse pakoon. 36 00:02:28,240 --> 00:02:31,440 Hankit minulle työn, jotta voin oppia raha-asioista. 37 00:02:31,520 --> 00:02:32,680 Kengät tulivat! 38 00:02:40,160 --> 00:02:41,200 Näytä. 39 00:02:42,280 --> 00:02:45,120 Ne ovat paljon paremmat! 40 00:02:45,200 --> 00:02:46,560 Tosi hienot. 41 00:02:46,640 --> 00:02:48,840 Ne näyttävät sinulla upeilta. 42 00:02:50,320 --> 00:02:52,160 Tietysti näyttävät. 43 00:02:52,240 --> 00:02:55,840 Se on väärin. Ne ovat liian kalliit. -Omar maksaa ne. 44 00:02:55,920 --> 00:02:58,800 Kyse ei ole rahasta, Rose, 45 00:02:58,880 --> 00:03:00,840 vaan periaatteista. 46 00:03:00,920 --> 00:03:05,240 Ei ole järkeä maksaa niin paljon jostain, mitä hän pitää vain illan. 47 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 Haluan sovittaa niitä. 48 00:03:37,320 --> 00:03:38,160 Kiitos. 49 00:03:42,560 --> 00:03:43,880 Mitä sinä ostit? 50 00:03:46,160 --> 00:03:47,080 Ostin - 51 00:03:47,800 --> 00:03:48,920 kengät. 52 00:03:49,680 --> 00:03:50,800 Paljonko? 53 00:04:00,800 --> 00:04:03,640 Mitä nyt? Vaivaako jokin sinua töissä? 54 00:04:04,200 --> 00:04:05,160 Vaivaisikin. 55 00:04:07,080 --> 00:04:09,560 Se on nykyään pienin huolenaiheeni. 56 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 Milloin Alpha listautuu? 57 00:04:14,240 --> 00:04:15,680 Kahden päivän kuluttua. 58 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Miksi? Onko ongelma? 59 00:04:18,400 --> 00:04:22,640 En voi kertoa sinulle paljoa, 60 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 mutta saarella on ongelma. 61 00:04:26,520 --> 00:04:28,440 Failakassako? Mikä? 62 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Isä, ole kiltti ja kerro minulle. 63 00:04:32,920 --> 00:04:36,120 En voi sanoa enempää. Olen pahoillani. 64 00:04:44,400 --> 00:04:45,840 Olemme samaa mieltä siitä, 65 00:04:46,720 --> 00:04:50,920 että osakekauppiaiden pitää luottaa Rakaniin. 66 00:04:53,160 --> 00:04:57,280 Varsinkin kahden päivän päästä, kun listaudumme. 67 00:04:58,320 --> 00:05:00,320 Pitääkö allekirjoittaa vihkitodistus? 68 00:05:02,960 --> 00:05:04,080 Mitä hyödyn siitä? 69 00:05:04,960 --> 00:05:09,480 Liityt perheeseen, joka tukee sinua ja tekee sinusta rikkaan. 70 00:05:11,400 --> 00:05:15,880 Joka nainen hyväksyisi ne ehdot, mutta olen Munira Hijazi. 71 00:05:16,640 --> 00:05:19,680 Mitä erityistä hyötyisin siitä? 72 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 Kerro ehtosi, niin puhutaan. 73 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 Haluan johtoaseman yhtiössä. 74 00:05:31,320 --> 00:05:32,920 Ajattelimme talousjohtajaa. 75 00:05:33,720 --> 00:05:35,200 Aloitin itse siitä. 76 00:05:36,680 --> 00:05:38,280 Haluan toimitusjohtajaksi. 77 00:05:39,160 --> 00:05:40,200 Se olen minä. 78 00:05:42,320 --> 00:05:45,920 Voisimme tehdä sinusta varajohtajan. 79 00:05:47,080 --> 00:05:49,000 Eli hampaattoman leijonan. 80 00:05:52,520 --> 00:05:54,080 Sinulla olisi kynnet. 81 00:05:54,560 --> 00:05:56,120 Kunnioittavasti, 82 00:05:56,920 --> 00:05:58,920 en haluaisi olla tilanteessanne. 83 00:05:59,560 --> 00:06:00,480 Missä? 84 00:06:02,440 --> 00:06:04,200 Jossa teitte kaiken työn - 85 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 ja miehenne sai kaiken kunnian. 86 00:06:11,560 --> 00:06:13,520 Pääsin asemaani - 87 00:06:14,480 --> 00:06:16,280 kovan työn ansiosta. 88 00:06:17,080 --> 00:06:20,720 Pääset mihin vain oman kovan työsi ansiosta. 89 00:06:23,080 --> 00:06:23,960 No, 90 00:06:25,000 --> 00:06:29,160 onko asia sovittu, vai pitääkö lisätä pykälä lapsenlapsistanikin? 91 00:06:29,240 --> 00:06:32,600 Ei kiitos. Se on yksityisasia. 92 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 Sopii. 93 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Ajattele asiaa. 94 00:06:41,000 --> 00:06:42,760 Loistotarjouksilla - 95 00:06:43,600 --> 00:06:45,040 on eräpäivä. 96 00:06:45,120 --> 00:06:48,160 Saat kaksi päivää aikaa vastata. 97 00:06:48,240 --> 00:06:52,560 Haluan hyötyä ilmoituksesta listautumisen yhteydessä. 98 00:06:56,960 --> 00:06:58,320 Sen jälkeen - 99 00:06:59,560 --> 00:07:02,280 arvosi laskee huomattavasti. 100 00:07:10,160 --> 00:07:12,200 KUWAITIN PÖRSSI 101 00:07:12,280 --> 00:07:13,840 Ennen päivän päättymistä - 102 00:07:14,480 --> 00:07:18,880 ilmoitan esimiehille Alphan huomisen osakehinnan. 103 00:07:19,840 --> 00:07:24,200 Haluan tietää, miten kiinnostuneita markkinat ovat. 104 00:07:24,840 --> 00:07:28,800 Pärjäsimme konferenssissa hyvin. Saimme pääsijoittajan. 105 00:07:30,040 --> 00:07:32,280 Failaka-projekti kiinnostaa. 106 00:07:33,240 --> 00:07:36,960 Alpha käynnisti mainoskampanjan busseissa ja radiossa. 107 00:07:37,040 --> 00:07:40,840 Sanomalehdet ovat kertoneet siitä. Taloussivuilla on artikkeleita. 108 00:07:40,920 --> 00:07:41,880 Pärjäämme hyvin. 109 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Mikä sinua vaivaa? Mistä tuo ilme johtuu? 110 00:07:45,840 --> 00:07:48,160 Onko jokin vialla? Ole kiltti ja kerro. 111 00:07:56,000 --> 00:07:58,200 Minusta listautuminen - 112 00:07:59,160 --> 00:08:00,720 ei onnistu odotetusti. 113 00:08:04,880 --> 00:08:05,720 Miksei? 114 00:08:06,840 --> 00:08:09,760 Se ei vain ole minusta varmaa. 115 00:08:11,640 --> 00:08:15,080 Siksi haluan, että olette koko päivän pörssissä. 116 00:08:15,840 --> 00:08:18,280 En halua hinnan olevan sattumaa. 117 00:08:18,960 --> 00:08:21,040 Tunnustelkaa osakekauppiaita. 118 00:08:21,640 --> 00:08:23,480 Selvittäkää, mitä he sanovat. 119 00:08:23,560 --> 00:08:27,160 Puhukaa kaikille, jopa henkilökunnalle! 120 00:08:27,760 --> 00:08:30,360 Haluan tietää markkinoiden tunnelman. 121 00:08:30,440 --> 00:08:31,960 Lounaan jälkeen - 122 00:08:32,840 --> 00:08:35,000 asetamme osakkeen lopullisen hinnan. 123 00:08:35,720 --> 00:08:36,560 Selvä. 124 00:08:41,600 --> 00:08:44,000 En halunnut tiimin hermostuvan. 125 00:08:44,520 --> 00:08:47,080 Haluan tietää, mitä tiedät ja mitä salaat. 126 00:08:50,560 --> 00:08:53,640 Failakasta julkaistaan joitakin artikkeleita. 127 00:08:54,400 --> 00:08:56,560 Ne ovat kielteisiä. -Sanoiko isäsi niin? 128 00:08:56,640 --> 00:08:59,200 Eettisistä ja moraalisista syistä - 129 00:08:59,720 --> 00:09:01,040 hän ei sanonut muuta. 130 00:09:04,360 --> 00:09:05,200 Anteeksi. 131 00:09:11,520 --> 00:09:15,600 Siinä on Appetite For Destruction. Tuon Straight Outta Comptonin ensi kuussa. 132 00:09:16,480 --> 00:09:20,680 Jude, sinulla on ne kaikki. -Tässä on Dalidan kasetti. 133 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 Ja George Wassoufin. 134 00:09:23,880 --> 00:09:26,200 Siinä on tupla-annos sydänsurua. 135 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Hei, sinä! 136 00:09:29,720 --> 00:09:32,800 Viime viikolla myymäsi kasetti jumittui Walkmaniini. 137 00:09:34,680 --> 00:09:38,200 Sanoin, että niin kävisi, jos soitat samaa laulua. 138 00:09:38,280 --> 00:09:41,080 Tykkäät Ihab Tawfikista, mutta pidä vähän taukoa. 139 00:09:41,680 --> 00:09:45,200 Haluan rahani! -Mais, rauhoitu. Älä hermoile turhaan. 140 00:09:45,920 --> 00:09:46,760 Jude! 141 00:09:57,600 --> 00:09:59,880 Äiti ei vastaa. Saanko soittaa äitipuolelleni? 142 00:09:59,960 --> 00:10:01,080 Kyllä. 143 00:10:10,840 --> 00:10:13,560 Pahoittelen keskeytystä. Luulin… 144 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 Ovi oli kiinni. 145 00:10:16,720 --> 00:10:18,880 Suljimme sen, ettet kuulisi. 146 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 Jäimme kiinni! 147 00:10:24,040 --> 00:10:27,640 Olemme valmiita. Saat Nabilin itsellesi. 148 00:10:27,720 --> 00:10:28,760 Suokaa anteeksi. 149 00:10:29,400 --> 00:10:30,240 Kiitos. 150 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 Tämä on teille, Abu Khaled. 151 00:10:32,640 --> 00:10:34,440 Ansaitsitte sen. -Kiitos. 152 00:10:34,520 --> 00:10:37,680 Kiitos itsellenne. -Luojan siunausta. 153 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 No… 154 00:10:43,320 --> 00:10:48,200 Hei ja näkemiin! -Hei ja tervetuloa. 155 00:10:49,360 --> 00:10:50,400 Ensin - 156 00:10:51,240 --> 00:10:52,200 Laith Nasir. 157 00:10:52,720 --> 00:10:57,120 Ja nyt sinä. Osakkeet ovat tänään nousussa. 158 00:10:57,200 --> 00:10:58,080 Todellakin. 159 00:10:58,680 --> 00:11:00,640 Pankki ja Alpha ovat sitä mieltä. 160 00:11:01,520 --> 00:11:05,440 Jututin häntä juuri listautumisestanne. 161 00:11:06,360 --> 00:11:10,920 Näin, että Laith on hyvä. 162 00:11:11,480 --> 00:11:14,440 Hän on hieno mies. Fiksu tyyppi. 163 00:11:14,520 --> 00:11:15,360 Ja varakas. 164 00:11:15,440 --> 00:11:18,400 Hän on hyvä löytämään lupaavia projekteja. 165 00:11:19,360 --> 00:11:20,560 Eli… 166 00:11:21,920 --> 00:11:24,520 Ymmärrätte selvästi Alphan potentiaalin. 167 00:11:24,600 --> 00:11:27,400 Munira, olen vain välittäjä. 168 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 Olette pörssin paras välittäjä ja iso pomo. 169 00:11:31,160 --> 00:11:32,960 Mitä asiakkaanne ajattelevat? 170 00:11:36,360 --> 00:11:39,560 Amir asettaa lopullisen hinnan. 171 00:11:40,800 --> 00:11:43,960 Tunnustelet vain maaperää, vai mitä? 172 00:11:44,040 --> 00:11:48,520 Koko maa kuhisee Failakasta. -Jos setäni sanoo sitä voitoksi… 173 00:11:48,600 --> 00:11:51,800 Se on siinä. Nyt tiedät sen. 174 00:11:52,720 --> 00:11:55,640 Sano Amirille, ettei pyydä liikaa. 175 00:11:56,160 --> 00:11:58,000 Käske hänen olla itsevarma. 176 00:11:59,440 --> 00:12:01,760 Miten meni? -Entä sinulla? 177 00:12:01,840 --> 00:12:04,440 Kiitän Luojaa. Odotan Alphalta paljon. 178 00:12:05,240 --> 00:12:06,360 Mitä Khalifa sanoi? 179 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Ei mitään. 180 00:12:08,880 --> 00:12:11,120 En löytänyt häntä mistään. 181 00:12:16,560 --> 00:12:18,280 Katsoitko vanhasta paikasta? 182 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Olen kuullut sinusta hyvää. 183 00:12:24,320 --> 00:12:26,520 Se on hyvä tilaisuus tavattuamme… 184 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 Minulla on osakkeita. Myyn ne teille hinnasta… 185 00:12:32,360 --> 00:12:34,160 PÖRSSIN KAHVILA 186 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Farida Ma'mun, 187 00:12:36,640 --> 00:12:38,600 Huomisen pankin osakekauppias. 188 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 Yksi pörssin sotureista. 189 00:12:41,840 --> 00:12:44,360 Laith Nasir. Hän on kuin kenraali. 190 00:12:44,440 --> 00:12:46,200 Tiedän. Olemme tavanneet. 191 00:12:47,520 --> 00:12:50,320 Hauska nähdä taas, kenraali. 192 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 Ilo on minun, rouva. 193 00:12:53,400 --> 00:12:54,360 Se tavallinenko? 194 00:12:55,200 --> 00:12:58,560 Lusikallinen teetä, sokeria ja kolme lusikallista maitoa? 195 00:12:59,960 --> 00:13:01,400 3 lusikallista maitoako? 196 00:13:03,880 --> 00:13:08,120 Älkää antako laihuuden hämätä. Hän syö vaikka keksilaatikollisen! 197 00:13:09,520 --> 00:13:12,080 Suokaa minulle anteeksi. 198 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Abu Nasir, käykää koska vain. 199 00:13:15,440 --> 00:13:18,280 Olen täällä. Nähdään joka päivä. 200 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Ja sinä, 201 00:13:21,080 --> 00:13:23,480 nähdään taistelukentällä. 202 00:13:36,280 --> 00:13:39,040 Näytät rennolta ja onnelliselta. 203 00:13:43,520 --> 00:13:45,080 Minusta tulee pian isä. 204 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 Olen ollut yläkerrassa liian kauan. 205 00:13:49,000 --> 00:13:50,840 Kauemmin kuin luulinkaan. 206 00:14:01,440 --> 00:14:03,640 Olen ollut kihloissa jonkin aikaa. 207 00:14:08,760 --> 00:14:09,600 Onnittelut. 208 00:14:13,800 --> 00:14:15,400 Onnittelut listautumisannista. 209 00:14:17,000 --> 00:14:20,680 Kiitos. Mitä mieltä muuten olet siitä? 210 00:14:21,920 --> 00:14:24,720 Mitä sanot? Onko Virtue huolissaan siitä? 211 00:14:25,680 --> 00:14:28,560 Päinvastoin. Olisimmepa voittaneet tarjouskisan. 212 00:14:29,160 --> 00:14:31,040 Huomisen pankki on onnekas. 213 00:14:35,960 --> 00:14:39,000 Kiitos teestä, Khalifa. Se on täydellistä. 214 00:14:46,160 --> 00:14:49,440 Khalifa ja Nabil puhuivat hyvää Failakasta. 215 00:14:50,440 --> 00:14:51,720 Onnistummeko me? 216 00:14:53,000 --> 00:14:55,320 Kaikki sujuu hyvin, mutten tiedä. 217 00:14:55,400 --> 00:14:57,760 Minulla on paha aavistus. Jokin on vinossa. 218 00:15:03,080 --> 00:15:03,960 Jude? 219 00:15:13,680 --> 00:15:16,880 Jude, miksi tulit tänne etkä ole koulussa? 220 00:15:16,960 --> 00:15:18,160 Meidän pitää puhua. 221 00:15:20,000 --> 00:15:20,920 Tule. 222 00:15:22,200 --> 00:15:24,040 Rose, ole kiltti. 223 00:15:24,120 --> 00:15:25,800 Tule! Päästä irti. 224 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 Miksi tulit? -Judella oli ongelmia koulussa. 225 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 Soittivatko he sinulle? 226 00:15:39,240 --> 00:15:42,040 Se ei ole vakavaa, mutta se pitää hoitaa yhdessä. 227 00:15:42,120 --> 00:15:45,800 Tietysti. Tämä on väärä aika ja paikka. 228 00:15:45,880 --> 00:15:49,720 Sehän on koko Persianlahden paras myyntinainen! 229 00:15:51,160 --> 00:15:53,160 Mistä moinen kunnia? 230 00:15:53,240 --> 00:15:56,680 Tulitko viemään työni? Onko hän ystäväsi? 231 00:15:57,280 --> 00:15:59,960 Koska soit meille tämän kunnian, 232 00:16:00,040 --> 00:16:02,920 annamme mielellämme talousneuvoja. 233 00:16:03,000 --> 00:16:05,760 Hasan ja Walid, hän on Rose. 234 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 Faridan ex-miehen morsian. 235 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 Tervetuloa! Häät ovat juttuni. 236 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 Meillä on loistobändi. Näytetään. 237 00:16:14,360 --> 00:16:16,120 Joo, meillä on bändi. 238 00:16:16,200 --> 00:16:21,080 Soitamme juhlissa ja häissä. Tulet pitämään siitä. Istu. 239 00:16:22,240 --> 00:16:24,440 Mitä nyt? Miksi parveilette? 240 00:16:24,520 --> 00:16:26,480 Mitä koulussa kävi? Kerro. 241 00:16:28,800 --> 00:16:29,640 Jude! 242 00:16:33,680 --> 00:16:34,640 Haloo. 243 00:16:36,840 --> 00:16:38,040 Tulemme heti. 244 00:16:39,480 --> 00:16:42,320 Pysy siinä. Jutellaan kokoukseni jälkeen. 245 00:16:43,280 --> 00:16:46,040 Amir haluaa kaikki heti ylös. 246 00:16:48,360 --> 00:16:52,760 Hitto! Tiedättekö oikeasti kaikkien noiden valojen - 247 00:16:52,840 --> 00:16:54,560 merkityksen noilla näytöillä? 248 00:16:58,400 --> 00:17:02,280 Suokaa vieraallemme anteeksi. Hänen pitää mennä. 249 00:17:02,360 --> 00:17:04,240 Kiitos, olette olleet kilttejä. 250 00:17:04,320 --> 00:17:06,880 Selvä, mutta entä… -Riittää. Tule. 251 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 Hei! 252 00:17:09,040 --> 00:17:13,080 Suo anteeksi. Valitan, mutta meillä on tärkeä hallituksen kokous. 253 00:17:13,160 --> 00:17:17,000 Valojen takiako? Emme puhuneet Judesta. 254 00:17:18,240 --> 00:17:21,880 Jude jää tänne. Hoidan kouluasian myöhemmin. Mene nyt. 255 00:17:21,960 --> 00:17:25,120 Etkö halua puhua siitä yhdessä? -En halua. 256 00:17:25,200 --> 00:17:28,120 Minäkin olen hänen äitinsä. -Niinkö? Selvä. 257 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 Älä huoli siitä. Mene vain ja nauti päivästäsi. 258 00:17:31,920 --> 00:17:33,360 Mene vain. Kiitos. 259 00:17:35,680 --> 00:17:37,880 Katso taaksesi. -Mitä nyt? 260 00:17:39,560 --> 00:17:40,920 Hyvä, että hän lähti. 261 00:17:44,640 --> 00:17:46,280 Me kaikki. -Niinkö? 262 00:17:46,360 --> 00:17:48,120 Älä liiku. -Tule. 263 00:17:54,000 --> 00:17:56,680 Olimme koko päivän välittäjien kanssa. 264 00:17:56,760 --> 00:17:59,200 Jututimme heistä jokaista. 265 00:17:59,720 --> 00:18:02,160 Useimmat pitävät Failaka-projektista. 266 00:18:02,240 --> 00:18:05,640 Meidän pitää puhua osakkeen hinnasta. 267 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Ei aivan. 268 00:18:08,080 --> 00:18:13,280 Sain juuri puhelun, jonka mukaan jotkut paikalliset vastustavat projektia. 269 00:18:16,640 --> 00:18:17,800 Vastustavatko? 270 00:18:18,840 --> 00:18:20,320 Mitä he aikovat tehdä? 271 00:18:21,000 --> 00:18:23,680 He ottivat yhteyttä Al-Haqin toimittajaan. 272 00:18:25,360 --> 00:18:28,720 Juttu on lehtien etusivuilla huomenna. 273 00:18:30,000 --> 00:18:34,280 He kieltäytyvät myymästä talojaan, jotta projekti epäonnistuisi. 274 00:18:34,880 --> 00:18:39,880 Koko maa lukee uutisen ennen pörssin aukeamista huomenna. 275 00:18:39,960 --> 00:18:43,400 Eikö lehti ole isäsi? -On, mutta hän ei kirjoittanut sitä. 276 00:18:43,480 --> 00:18:46,280 Kerroitko hänelle siitä? -Mitä? 277 00:18:46,360 --> 00:18:48,320 En tietenkään. En liity siihen. 278 00:18:49,040 --> 00:18:52,880 Sanoit kaikkien kodinomistajien tukeneen projektia. Sen piti olla varma! 279 00:18:52,960 --> 00:18:56,440 Niin sanoin, mutta he muuttivat mielensä! 280 00:18:56,520 --> 00:19:00,720 Heidän edustajansa on nainen nimeltä Um Badr. 281 00:19:01,440 --> 00:19:04,400 Menkää neuvottelemaan hänen kanssaan. 282 00:19:05,040 --> 00:19:06,600 Mitä voimme tarjota? 283 00:19:12,680 --> 00:19:13,880 Se voi auttaa. 284 00:19:16,560 --> 00:19:19,760 Tämä on uranne tärkein tehtävä. 285 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Tehkää hänelle tarjous. 286 00:19:22,440 --> 00:19:26,320 Sanokaa Um Badrille, että toimittajan pitää perua lausuntonsa. 287 00:19:27,120 --> 00:19:28,600 Tehkää mitä pitää! 288 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 Ongelma pitää ratkaista. 289 00:19:34,920 --> 00:19:35,840 Sabiha. 290 00:19:36,640 --> 00:19:38,040 Onko jahtinne valmiina? 291 00:19:48,200 --> 00:19:49,560 Kaikki hyvin. 292 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 Vika on minun, koska kannoin laukkua! 293 00:20:16,080 --> 00:20:18,240 Farida, se on roolisi elämässä! 294 00:20:18,320 --> 00:20:22,040 Mikä luulit roolisi olevan? -Syy on minun! 295 00:20:23,920 --> 00:20:27,200 Vannon, että se on syytäni. -"Vannon, että se on syytäni." 296 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 Hyvä on. 297 00:20:32,200 --> 00:20:33,160 Ihmisiä! 298 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 Tule. Anteeksi! 299 00:20:35,720 --> 00:20:36,640 Tule! 300 00:20:39,360 --> 00:20:41,720 Olkaa kiltti. Olette Luojan lahja. 301 00:20:42,960 --> 00:20:45,600 Tiedättekö, missä Um Badr asuu? -Kyllä. 302 00:20:46,240 --> 00:20:48,560 Se on ensimmäinen talo oikealla. 303 00:20:52,080 --> 00:20:53,960 Mennään. Kiitos. 304 00:21:08,960 --> 00:21:10,320 Se on tosi raskas. 305 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 Näetkö tuon yksinäisen talon? 306 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 Missä? -Keskellä. 307 00:21:22,320 --> 00:21:23,760 Tuonko? -Niin. 308 00:21:23,840 --> 00:21:26,280 Se on Um Badrin. Se on ainoa täällä. 309 00:21:27,800 --> 00:21:30,600 Mennään selvittämään, miten hyvä olet. 310 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Siinä. 311 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Nyt tajuan. 312 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Seuraa minua. 313 00:21:53,680 --> 00:21:56,400 Oletteko lehdestä vai hallituksesta? 314 00:21:56,920 --> 00:21:58,640 Ei kummastakaan vaan pankista. 315 00:21:59,200 --> 00:22:00,320 Pankistako? 316 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 Kuulimme toimittajan käyneen luonanne. 317 00:22:03,360 --> 00:22:06,480 Hän puhui teille kuin paikallisten edustajalle. 318 00:22:06,560 --> 00:22:09,000 Nimeni on Um Badr. 319 00:22:09,080 --> 00:22:12,200 Um Badr, teitä ei voi ottaa kevyesti. 320 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 Ajoitus oli täydellinen. Saitte heidät taivuteltua. 321 00:22:16,360 --> 00:22:21,120 Päättikö yhtiö peruuttaa projektin? 322 00:22:21,800 --> 00:22:22,880 Ei. 323 00:22:23,440 --> 00:22:28,040 He lähettivät meidät neuvottelemaan paremmista ehdoista. 324 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 Kuka sanoi, että haluan neuvotella? 325 00:22:31,000 --> 00:22:33,120 En tiedä, mitä sanoa, Um Badr. 326 00:22:33,200 --> 00:22:36,800 Valtio on hyväksynyt Alphan Failaka-projektin. 327 00:22:37,840 --> 00:22:43,840 Voitte viivyttää sitä muttette peruuttaa sitä. 328 00:22:43,920 --> 00:22:45,640 Hyvä on sitten. 329 00:22:45,720 --> 00:22:47,920 Se nähdään myöhemmin. 330 00:22:50,240 --> 00:22:54,280 Rouva, tekonne ei palvele omaa etuanne. 331 00:22:54,920 --> 00:22:57,880 He toteuttavat projektin joka tapauksessa. 332 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 Toivottavasti hyväksytte sen. 333 00:23:06,200 --> 00:23:10,600 Hyvä rouva, miksi luulitte, että olemme hallituksesta? 334 00:23:10,680 --> 00:23:13,600 Tiedätte, ettei teillä ole muuta vaihtoehtoa. 335 00:23:13,680 --> 00:23:17,280 Failaka-projektista on jo sovittu. 336 00:23:18,600 --> 00:23:23,920 Ajat ja olosuhteet ovat muuttuneet. Meidän pitää muuttua niiden mukana. 337 00:23:25,440 --> 00:23:29,600 Pankkimme haluaa varmistaa teille - 338 00:23:29,680 --> 00:23:32,920 mukavan ja sujuvan muuton. 339 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 Lapsenlapsenne - 340 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 eivät joudu elämään kaltaistanne rankkaa elämää. 341 00:23:46,920 --> 00:23:51,160 Voitte toteuttaa kaikki unelmanne. 342 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 Elämäämme ei saa muuttaa. 343 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 Valitsimme sen ja haluamme sitä. 344 00:23:59,480 --> 00:24:02,560 Sitä ei voi ostaa! Kuuletteko minua? 345 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 No, 346 00:24:05,800 --> 00:24:09,880 minua pelottaa se, että joudutte lähtemään ilman penniäkään. 347 00:24:10,720 --> 00:24:11,920 Ehdotan siis, 348 00:24:13,200 --> 00:24:16,320 että käytätte tilaisuuden hyväksi, 349 00:24:16,400 --> 00:24:18,360 kun olemme yhä täällä. 350 00:24:19,080 --> 00:24:21,760 Arvoillamme ei ole hintaa! 351 00:24:21,840 --> 00:24:24,160 Perintömme ei ole kaupan! 352 00:24:24,240 --> 00:24:27,120 Eikö teillä ole mitään korvaamatonta? 353 00:24:28,320 --> 00:24:30,280 Haluan pitää juureni! 354 00:24:30,360 --> 00:24:32,520 Haluan asua tällä maalla! 355 00:24:34,000 --> 00:24:36,320 Ettekö tajua sitä, nykyajan naiset? 356 00:24:41,720 --> 00:24:44,520 En tiedä, miksi Sabiha tekee minulle näin! 357 00:24:44,600 --> 00:24:48,200 Kaiken listauksen ja hänen eteensä tekemäni jälkeen - 358 00:24:48,720 --> 00:24:50,840 ansaitsen häneltä paljon enemmän. 359 00:24:50,920 --> 00:24:51,760 Minä! 360 00:24:52,640 --> 00:24:54,240 Joudun juoksemaan asioilla! 361 00:24:57,000 --> 00:24:58,320 Sinut noiduttiin. 362 00:24:58,960 --> 00:25:01,320 Rahalla ja vallalla. 363 00:25:02,400 --> 00:25:03,840 Et tiedä mitään. 364 00:25:05,280 --> 00:25:07,040 Hän haluaa minut itselleen. 365 00:25:07,120 --> 00:25:09,960 Hän haluaa omistaa minut. 366 00:25:11,720 --> 00:25:14,560 Se on toinen tarjous, josta en ole kertonut. 367 00:25:15,280 --> 00:25:16,160 Rakan. 368 00:25:17,280 --> 00:25:19,120 Sabihan poika kosi minua. 369 00:25:21,960 --> 00:25:25,640 Vaikuttavaa! Saitko kolme kosijaa viidessä kuukaudessa? 370 00:25:25,720 --> 00:25:27,400 Kulta, olen Munira Hijazi. 371 00:25:27,920 --> 00:25:32,320 Olen 33-vuotias, naimaton ja hyvästä perheestä. 372 00:25:33,200 --> 00:25:34,240 Se on kohtaloni. 373 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 Tiedätkö, mikä on ongelma? 374 00:25:41,840 --> 00:25:43,720 Minä jouduin nurkkaan. 375 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 Nyt joudun - 376 00:25:50,440 --> 00:25:53,040 hyväksymään Sabihan tarjouksen. 377 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Mitä? 378 00:25:54,480 --> 00:25:57,080 Älä hyväksy sitä. -On pakko. 379 00:25:57,760 --> 00:26:00,880 Eikä ole. Se on pötyä, Munira. Tiedät sen. 380 00:26:01,440 --> 00:26:03,080 Sanoimme Um Badrille, 381 00:26:04,960 --> 00:26:07,600 että tilaisuus pitää käyttää hyväksi. 382 00:26:08,240 --> 00:26:10,360 Jos ei tee niin, on tuhon oma. 383 00:26:11,280 --> 00:26:13,840 Ei tässä tapauksessa. -Miksei? 384 00:26:17,080 --> 00:26:18,400 Koska se on Rakan. 385 00:26:19,080 --> 00:26:22,920 Sanoit Kairossa, ettet tyytyisi vain pärjäämään. 386 00:26:24,920 --> 00:26:26,640 Um Badr on oikeassa, vai? 387 00:26:28,520 --> 00:26:33,040 Jotkut asiat ovat korvaamattomia, kuten ennen kaikkea itsetunto. 388 00:26:33,120 --> 00:26:35,920 Minun itsetuntoniko? 389 00:26:38,280 --> 00:26:40,760 Missä se on tässä tilanteessa? 390 00:26:44,920 --> 00:26:46,080 Menetin kaiken. 391 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 Kaiken rakastamani. 392 00:26:50,160 --> 00:26:51,360 Saud on poissa. 393 00:26:52,120 --> 00:26:53,120 Hän on poissa. 394 00:26:54,040 --> 00:26:55,360 Täysin poissako? 395 00:26:57,000 --> 00:26:58,080 Niin. 396 00:27:00,600 --> 00:27:03,320 Näen juuri nyt selkeimmin - 397 00:27:04,280 --> 00:27:05,520 omat valintani. 398 00:27:06,280 --> 00:27:10,520 Vain yksi asia on selvä. Tämä on ainoa vaihtoehtoni. 399 00:27:15,880 --> 00:27:20,080 Tajusin sen, kun näin Rosen kävelevän Juden kanssa. 400 00:27:22,200 --> 00:27:25,240 Tajusin, että joudun jakamaan Juden hänen kanssaan. 401 00:27:25,760 --> 00:27:27,400 Ei ole muuta vaihtoehtoa. 402 00:27:31,680 --> 00:27:32,640 Voi taivas! 403 00:27:34,120 --> 00:27:35,480 Olen kamala äiti! 404 00:27:36,880 --> 00:27:37,760 Lopeta. 405 00:27:39,280 --> 00:27:43,360 Jätin hänet pörssiin yksin koko päiväksi. 406 00:27:44,400 --> 00:27:45,960 Munira, mikä minua vaivaa? 407 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 Et tiennyt, että meille kävisi näin. 408 00:27:48,840 --> 00:27:49,880 Entä sitten? 409 00:27:51,480 --> 00:27:54,040 Olisi pitänyt jättää kaikki ja tukea häntä. 410 00:27:55,160 --> 00:27:56,800 Et olisi voinut. -Niin. 411 00:27:57,800 --> 00:27:59,000 Mutta Rose voi. 412 00:28:00,000 --> 00:28:01,640 Siksi Jude soitti hänelle. 413 00:28:04,960 --> 00:28:07,640 Ymmärrän syyllisyydentuntosi. 414 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 Mutta Jude rakastaa sinua. 415 00:28:11,840 --> 00:28:14,080 Hän meni Rosen luo, 416 00:28:14,160 --> 00:28:17,160 koska tiesi, ettei Rose syyllistäisi häntä. 417 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Ei hän halua olla Rosen kanssa. 418 00:28:21,240 --> 00:28:23,880 Hän rakastaa sinua, ja olet loistoäiti. 419 00:28:27,560 --> 00:28:28,680 Farida, 420 00:28:28,760 --> 00:28:30,880 sinun pitää asettaa Roselle raja. 421 00:28:30,960 --> 00:28:33,360 Ei! En puhu hänelle! 422 00:28:33,440 --> 00:28:36,240 Mikset? Hän on vasta lapsi. Selviät hänestä. 423 00:28:36,920 --> 00:28:40,080 On muutakin. Varoita häntä Omarista. 424 00:28:41,560 --> 00:28:43,880 Enkä! -Serkku. 425 00:28:45,680 --> 00:28:48,040 Olisiko jonkun pitänyt varoittaa sinua? 426 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 KUWAITIN PÖRSSI 427 00:29:50,720 --> 00:29:51,960 Haloo. -Isä. 428 00:29:52,040 --> 00:29:54,840 Farida, oletko kunnossa? 429 00:29:54,920 --> 00:29:56,680 Jude on luonani pörssissä. 430 00:29:58,000 --> 00:29:59,200 Voitko hakea hänet? 431 00:30:00,120 --> 00:30:02,640 Tietysti. Tulen sinne. 432 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 Kiitos, isä. 433 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Anteeksi, kun en ollut kanssasi. 434 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 Anteeksi, kun tulin tänne. 435 00:30:34,600 --> 00:30:35,720 Minun pitää mennä. 436 00:30:38,360 --> 00:30:40,600 Mietin sitä, 437 00:30:40,680 --> 00:30:44,480 miten isäsi voi aiheuttaa tämän skandaalin tietämättäsi? 438 00:30:45,840 --> 00:30:46,800 Ja sinä! 439 00:30:48,600 --> 00:30:50,600 En ymmärrä yhtään, 440 00:30:50,680 --> 00:30:54,720 miten vanha ja kouluttamaton nainen päihitti sinut siten. 441 00:30:55,600 --> 00:30:58,440 Teidän pitää kertoa minulle tarinanne, 442 00:30:58,520 --> 00:31:02,120 kun olen oikealla tuulella kuulemaan epäonnistumisestanne. 443 00:31:27,120 --> 00:31:30,480 Näytät siltä, ettei matka jahdilla ollut kiva. 444 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Ansaitset parempaa. 445 00:32:06,520 --> 00:32:07,360 Hei! 446 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Oletko valmis puhumaan Juden koulupäivästä? 447 00:32:20,440 --> 00:32:21,320 En. 448 00:32:21,840 --> 00:32:25,440 Haluan tutustua sinuun paremmin, koska sinusta tulee - 449 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 tärkeä osa Juden elämää. 450 00:32:28,680 --> 00:32:32,240 Sinusta tulee varmasti ihana äiti. 451 00:32:32,320 --> 00:32:33,960 Eikö sinusta ole vaikeaa - 452 00:32:34,960 --> 00:32:40,000 tulla yhtäkkiä 13-vuotiaan äidiksi 21-vuotiaana? 453 00:32:42,240 --> 00:32:43,200 Kuule, 454 00:32:43,280 --> 00:32:46,440 Jude ja minä olemme lähentyneet viime aikoina. 455 00:32:46,520 --> 00:32:48,520 Meistä on tullut ystäviä. 456 00:32:49,320 --> 00:32:52,760 Hän soitti minulle, koska hän luottaa vain minuun. 457 00:32:54,560 --> 00:32:56,680 Arvostan huolenpitoasi - 458 00:32:57,520 --> 00:32:59,040 Juden suhteen. 459 00:32:59,760 --> 00:33:00,640 Joo. 460 00:33:01,400 --> 00:33:04,680 Minusta tulee hänelle roolimalli. Hän tarvitsee sellaisen. 461 00:33:07,160 --> 00:33:09,520 Anteeksi, pitkä päivä. Jalkoihin sattuu. 462 00:33:09,600 --> 00:33:10,600 Ei se mitään. 463 00:33:13,200 --> 00:33:16,960 Ateljeen eiliset tapahtumat ovat täydellinen esimerkki siitä, 464 00:33:17,040 --> 00:33:19,840 miten toimimme osakkeenomistajina. 465 00:33:20,520 --> 00:33:25,080 Olet töissä paikassa, joka on täynnä rahaa. 466 00:33:25,680 --> 00:33:29,040 Eikö sinulla ole varaa ostaa tyttärellesi design-kenkiä? 467 00:33:29,120 --> 00:33:33,240 Ei kyse ole rahan riittämisestä, kengistä eikä niiden hinnasta. 468 00:33:36,200 --> 00:33:41,400 Rose, jotkut asiat ovat korvaamattomia, kuten arvot, joita opetan Judelle. 469 00:33:42,440 --> 00:33:46,960 Saivatko ne arvot Juden myymään kasetteja koulussa? 470 00:33:47,040 --> 00:33:49,120 Raha on hänelle pakkomielle! 471 00:33:49,640 --> 00:33:52,680 Halusin puhua siitä kanssasi tänään. 472 00:33:52,760 --> 00:33:56,680 Hetkinen. Myikö Jude kasetteja koulussa? 473 00:34:00,520 --> 00:34:04,120 Sanotaan vaikka, että joka näkökulmassa on totuus. 474 00:34:04,200 --> 00:34:07,240 Sinun näkökulmastasi Jude teki väärin. 475 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 Minusta - 476 00:34:09,720 --> 00:34:14,120 Jude tunnisti koskemattomat markkinat, 477 00:34:14,200 --> 00:34:17,960 käytti resurssejaan ja analysoi, miten kysyntään voi vastata. 478 00:34:18,040 --> 00:34:21,240 Hän kasvatti asiakaskuntaa vain 13-vuotiaana! 479 00:34:22,120 --> 00:34:22,960 Vau! 480 00:34:24,360 --> 00:34:26,960 Satuttiko tai pettikö hän ketään? 481 00:34:27,600 --> 00:34:28,960 Anna hänen sitten olla! 482 00:34:30,240 --> 00:34:33,880 Hän on viimein hyvä jossain, ja minä rohkaisen häntä. 483 00:34:33,960 --> 00:34:36,920 Pitää löytää itsensä, jotta voi luoda tulevaisuutensa. 484 00:34:43,440 --> 00:34:45,360 Minulla on muutakin asiaa. 485 00:34:47,200 --> 00:34:48,080 Omar. 486 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Ei. 487 00:34:51,600 --> 00:34:53,240 Älä puhu hänestä. 488 00:34:53,880 --> 00:34:55,560 Teillä oli juttunne, 489 00:34:56,200 --> 00:34:57,960 ja meillä on oma juttumme. 490 00:35:01,920 --> 00:35:04,640 Toivon sitä todella. 491 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 Et tiedä mitään. -Tiedänpäs. 492 00:35:06,880 --> 00:35:08,320 Koska en ole sinä. 493 00:35:09,480 --> 00:35:11,400 Olen hänelle kuin lahja. 494 00:35:11,480 --> 00:35:13,520 Elämästämme tulee täydellistä. 495 00:35:13,600 --> 00:35:16,920 Minä tottelen häntä ja hänen sääntöjään, 496 00:35:17,000 --> 00:35:21,320 joten minulle ja Omarille ei tule mitään ongelmia. 497 00:35:22,680 --> 00:35:26,280 Se ei ole niin yksinkertaista. Luulet ehkä niin, mutta… 498 00:35:29,000 --> 00:35:31,240 Unohdetaan se. -Unohdetaan vain. 499 00:35:32,120 --> 00:35:33,280 Jude on tyttäremme, 500 00:35:34,760 --> 00:35:36,440 mutta Omar on vain minun. 501 00:36:12,240 --> 00:36:15,200 Mikä oli niin kiireellistä, että sinun piti tuoda - 502 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 minut tänne puhumaan siitä? 503 00:36:19,400 --> 00:36:20,360 Olen pulassa. 504 00:36:26,720 --> 00:36:30,520 Jos et joudu pulaan, ärsyynnyt täysin. 505 00:36:31,520 --> 00:36:32,560 Sinä tylsistyt. 506 00:36:33,880 --> 00:36:35,880 Totta, mutta tämä on eri asia. 507 00:36:37,760 --> 00:36:41,200 Haluatko minun joutuvan pulaan, jottei sinulla ole tylsää? 508 00:36:46,680 --> 00:36:48,400 Mihin tarvitset minua? 509 00:36:50,600 --> 00:36:52,040 En tarvitse sinua. 510 00:36:52,840 --> 00:36:53,720 Haluan sinua. 511 00:36:59,520 --> 00:37:00,760 Olit oikeassa. 512 00:37:02,600 --> 00:37:03,440 Mistä? 513 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 Rakanista, Kairosta ja kaikesta. 514 00:37:15,960 --> 00:37:17,520 Olen kihloissa, Saud. 515 00:37:36,800 --> 00:37:37,720 Onnea. 516 00:37:38,440 --> 00:37:40,920 Totta puhuen kaikki ei ole välillämme ohi. 517 00:37:41,520 --> 00:37:44,000 Totta puhuen kaikki on välillämme ohi. 518 00:37:45,480 --> 00:37:47,240 Miksi sitten olet täällä? 519 00:37:53,120 --> 00:37:54,160 Mitä haluat? 520 00:37:56,680 --> 00:37:59,160 Haluan tietää, teetkö paremman tarjouksen. 521 00:37:59,240 --> 00:38:02,320 Sanoit itse, että ansaitsen parempaa. 522 00:38:08,640 --> 00:38:10,000 Onko hän tuolla nyt? 523 00:38:11,360 --> 00:38:13,480 Onko Rakan tuolla ylhäällä? 524 00:38:16,120 --> 00:38:17,080 Ei ole. 525 00:38:18,400 --> 00:38:19,840 Ei Rakan vaan Sabiha. 526 00:38:21,720 --> 00:38:23,040 Loistosopimus! 527 00:38:29,160 --> 00:38:30,680 Ei ole parempaa tarjousta. 528 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 Pidä hänestä kiinni. 529 00:38:34,120 --> 00:38:37,120 Toivon teille kaikkea hyvää. 530 00:40:00,600 --> 00:40:01,640 No? 531 00:40:02,960 --> 00:40:04,320 Ajattelitko asiaa? 532 00:40:05,440 --> 00:40:06,720 Oletko päättänyt? 533 00:40:09,560 --> 00:40:10,600 Olen. 534 00:46:26,520 --> 00:46:31,520 Tekstitys: Petri Nauha