1 00:00:34,480 --> 00:00:35,880 Mejor los de los moños. 2 00:00:36,880 --> 00:00:37,720 ¿Qué? 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 Mejor los de los moños. 4 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 ATELIER AL BAJAA 5 00:00:44,560 --> 00:00:45,400 ¿Estás bien? 6 00:00:46,560 --> 00:00:47,840 Sí, perdón. 7 00:00:49,200 --> 00:00:51,640 - ¿Qué? - Prefiero los que tienen moños. 8 00:00:54,520 --> 00:00:56,520 Son cuatro veces más caros. 9 00:00:57,240 --> 00:00:58,400 ¿Qué tienen estos? 10 00:00:59,480 --> 00:01:02,080 - Son prácticos. - Al menos me los probaré. 11 00:01:03,120 --> 00:01:04,200 ¡Farida! 12 00:01:09,800 --> 00:01:10,640 ¡Hola! 13 00:01:11,440 --> 00:01:12,720 Escucha, cariño. 14 00:01:12,800 --> 00:01:15,840 Si esto te molesta, pero te da vergüenza admitirlo, 15 00:01:15,920 --> 00:01:17,800 puedes irte, está bien. 16 00:01:18,560 --> 00:01:19,400 Escucha, 17 00:01:20,400 --> 00:01:22,520 estoy aquí por Jude. 18 00:01:23,040 --> 00:01:25,000 Jude no necesita tu protección. 19 00:01:25,080 --> 00:01:28,000 La cuidamos cuando te fuiste de vacaciones. 20 00:01:28,760 --> 00:01:30,320 Señora, ¿qué le parece? 21 00:01:31,040 --> 00:01:34,160 ¡Vaya, es hermoso! ¡Divino! 22 00:01:34,760 --> 00:01:37,400 ¡Es una preciosidad! ¡Se te ve increíble! 23 00:01:37,480 --> 00:01:39,480 - Trata de caminar con él. - Bueno. 24 00:01:43,320 --> 00:01:44,360 ¡Vaya! 25 00:01:44,440 --> 00:01:46,440 - Te ves hermosa. - ¡Gracias! 26 00:01:47,120 --> 00:01:48,920 Quiero que todos se vean bien. 27 00:01:50,320 --> 00:01:52,400 Busca unos zapatos más lindos. 28 00:01:52,480 --> 00:01:55,480 Me gustan los Ferragamo, los de los moños. 29 00:01:56,520 --> 00:01:57,680 ¡Disculpa! 30 00:01:57,760 --> 00:02:00,440 Dame los Ferragamo, los de los moños. 31 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 En su talla. 32 00:02:03,920 --> 00:02:05,400 ¡Es sensacional! 33 00:02:06,320 --> 00:02:09,080 - Pero me queda grande. - Te lo pueden ajustar. 34 00:02:09,160 --> 00:02:11,560 ¿Qué? Los voy a pagar con mi dinero. 35 00:02:12,680 --> 00:02:13,800 Escúchame. 36 00:02:14,320 --> 00:02:17,000 No quiero que tengas el mal hábito de gastar. 37 00:02:17,080 --> 00:02:19,360 Me diste el sombrero Ascot. Gracias. 38 00:02:19,440 --> 00:02:21,960 Y ahora los zapatos. Escúchame. 39 00:02:22,040 --> 00:02:26,240 Gastar es una trampa de la que es muy difícil escapar. 40 00:02:28,240 --> 00:02:31,440 Si me diste el trabajo, fue para darme decisión, ¿no? 41 00:02:31,520 --> 00:02:33,000 ¡Ya trajeron los zapatos! 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,200 Déjame verlos. 43 00:02:42,280 --> 00:02:45,120 ¡Sí, estos son mucho más lindos! ¡Mucho más! 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,560 Son muy bonitos. 45 00:02:46,640 --> 00:02:48,400 Hazme caso, te quedan genial. 46 00:02:50,320 --> 00:02:52,160 Claro que le quedan genial. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,320 Pero no está bien, son muy caros. 48 00:02:54,400 --> 00:02:55,840 Omar los pagará. 49 00:02:55,920 --> 00:02:58,840 No es por el dinero, Rose. ¡No es eso! 50 00:02:58,920 --> 00:03:00,800 Se trata del principio. 51 00:03:00,880 --> 00:03:04,720 No tiene caso gastar tanto en algo que solo se pondrá una noche. 52 00:03:06,480 --> 00:03:08,080 Tengo que probármelos. 53 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 BOLSA DE VALORES 2 54 00:03:37,320 --> 00:03:38,160 Gracias. 55 00:03:42,520 --> 00:03:43,760 Hola, ¿qué compraste? 56 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 Compré 57 00:03:47,680 --> 00:03:48,920 unos zapatos. 58 00:03:49,680 --> 00:03:50,800 ¿Cuánto costaron? 59 00:04:00,840 --> 00:04:03,320 ¿Qué ocurre? ¿Te preocupa el trabajo? 60 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Ojalá, papá. 61 00:04:07,040 --> 00:04:09,560 Últimamente, el trabajo es lo de menos. 62 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 ¿Cuándo lanzarán la OPI de Alpha? 63 00:04:14,240 --> 00:04:15,440 En dos días. 64 00:04:16,360 --> 00:04:17,560 ¿Hay algún problema? 65 00:04:18,360 --> 00:04:22,640 No sería ético que te contara más, 66 00:04:23,400 --> 00:04:25,880 pero hay un problema con su isla. 67 00:04:26,640 --> 00:04:28,320 ¿Failaka? ¿Qué pasa? ¿Hay…? 68 00:04:29,120 --> 00:04:31,680 Dime, papá. Por favor. 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,920 Lo siento. No puedo decir más, discúlpame. 70 00:04:44,440 --> 00:04:45,440 Todos acordamos 71 00:04:46,680 --> 00:04:50,920 que los operadores deben confiar en Rakan. 72 00:04:53,200 --> 00:04:55,840 En especial en dos días, 73 00:04:55,920 --> 00:04:57,600 cuando lancemos nuestra OPI. 74 00:04:58,320 --> 00:05:00,320 ¿Quieres que firme el certificado? 75 00:05:03,000 --> 00:05:04,080 Pero ¿qué gano yo? 76 00:05:05,040 --> 00:05:08,080 ¿Además de ser parte de una familia que te apoyará 77 00:05:08,160 --> 00:05:09,480 y te dará prosperidad? 78 00:05:11,440 --> 00:05:13,880 Cualquier mujer aceptaría esos términos, 79 00:05:14,760 --> 00:05:16,560 pero yo soy Munira Hijazi. 80 00:05:16,640 --> 00:05:19,680 Es decir, ¿qué ganaré en específico? 81 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 Hablemos de tus condiciones. 82 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 Quiero un puesto administrativo en la empresa. 83 00:05:31,320 --> 00:05:33,160 Pensamos en gerente financiera. 84 00:05:33,800 --> 00:05:35,200 Así fue como yo empecé. 85 00:05:36,680 --> 00:05:38,280 Quiero ser directora. 86 00:05:39,080 --> 00:05:40,200 Yo soy el director. 87 00:05:42,320 --> 00:05:45,920 Podríamos darte el puesto de asistenta del director. 88 00:05:47,040 --> 00:05:49,000 Sería una leona sin dientes. 89 00:05:52,600 --> 00:05:54,080 Pero tendrás garras. 90 00:05:54,640 --> 00:05:56,120 Con todo respeto, Sabiha, 91 00:05:57,000 --> 00:05:58,640 no envidio tu situación. 92 00:05:59,600 --> 00:06:00,520 ¿Qué situación? 93 00:06:02,400 --> 00:06:04,120 Donde yo hago todo el trabajo 94 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 y mi esposo se queda con el crédito. 95 00:06:11,560 --> 00:06:13,440 Llegué adonde estoy hoy 96 00:06:14,520 --> 00:06:16,280 con esfuerzo y trabajo arduo. 97 00:06:17,080 --> 00:06:20,800 Con esfuerzo podrás llegar donde quieras. 98 00:06:23,080 --> 00:06:23,960 ¿Y bien? 99 00:06:25,000 --> 00:06:26,200 ¿Tenemos un trato? 100 00:06:26,280 --> 00:06:29,200 ¿O quieres que agregue una cláusula para mi nieto? 101 00:06:29,280 --> 00:06:30,880 ¡No, por favor! 102 00:06:30,960 --> 00:06:32,600 Esas cosas son privadas. 103 00:06:34,160 --> 00:06:35,480 No hay problema. 104 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Piénsalo. 105 00:06:41,000 --> 00:06:42,720 Las ofertas únicas en la vida 106 00:06:43,520 --> 00:06:45,120 tienen fecha de expiración. 107 00:06:45,200 --> 00:06:48,160 Te daremos dos días para decirnos tu respuesta, 108 00:06:48,240 --> 00:06:52,560 porque quiero aprovechar y anunciarlo en el lanzamiento de la OPI. 109 00:06:56,920 --> 00:06:58,320 Después de esa fecha, 110 00:06:59,600 --> 00:07:02,280 tu valor se reducirá. 111 00:07:10,160 --> 00:07:12,200 BOLSA DE KUWAIT 112 00:07:12,280 --> 00:07:13,600 Tengo hoy a más tardar 113 00:07:14,560 --> 00:07:18,880 para informar a los superiores cuánto costará la acción de Alpha mañana. 114 00:07:19,920 --> 00:07:24,200 Necesito saber si al mercado le interesa comprar. 115 00:07:24,800 --> 00:07:28,800 Nos fue bien en la conferencia y conseguimos un buen inversionista. 116 00:07:30,000 --> 00:07:32,280 Failaka está generando interés. 117 00:07:33,320 --> 00:07:36,960 Alpha lanzó una campaña con anuncios en la radio. 118 00:07:37,040 --> 00:07:38,720 Salió en los periódicos. 119 00:07:38,800 --> 00:07:40,880 Hay dos artículos en Economía. 120 00:07:40,960 --> 00:07:41,880 Vamos bien. 121 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 ¿Y a ti qué te pasa? ¿Por qué tienes esa cara? 122 00:07:45,840 --> 00:07:47,640 ¿Pasa algo? Cuéntanos. 123 00:07:55,960 --> 00:07:58,200 No creo que la OPI 124 00:07:59,200 --> 00:08:00,720 salga como esperamos. 125 00:08:04,840 --> 00:08:05,760 ¿Por qué razón? 126 00:08:06,880 --> 00:08:09,640 Por nada, solo creo que no hay garantía. 127 00:08:11,560 --> 00:08:14,960 Por eso las quiero operando todo el día. 128 00:08:15,760 --> 00:08:18,280 ¡No quiero fijar el precio por capricho! 129 00:08:18,920 --> 00:08:21,040 Quiero que sondeen a los operadores 130 00:08:21,640 --> 00:08:23,480 para saber qué están diciendo. 131 00:08:23,560 --> 00:08:25,560 ¡No escatimen! ¡Hablen con todos! 132 00:08:26,280 --> 00:08:27,760 ¡Hasta con el personal! 133 00:08:27,840 --> 00:08:29,680 Quiero conocer el ambiente. 134 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 Después de comer, 135 00:08:32,920 --> 00:08:35,000 fijaremos el precio final. 136 00:08:35,600 --> 00:08:36,480 Está bien. 137 00:08:41,600 --> 00:08:43,680 Escucha, no quería preocuparlos. 138 00:08:44,520 --> 00:08:47,080 Dime qué sabes y qué ocultas. 139 00:08:50,600 --> 00:08:53,240 Van a publicar unos artículos sobre Failaka. 140 00:08:54,480 --> 00:08:56,560 - Negativos. - ¿Tu padre te lo dijo? 141 00:08:56,640 --> 00:08:59,040 Ética y moralmente, 142 00:08:59,680 --> 00:09:01,040 es todo lo que me dijo. 143 00:09:04,360 --> 00:09:05,200 Con permiso. 144 00:09:11,520 --> 00:09:13,520 Toma Appetite For Destruction. 145 00:09:13,600 --> 00:09:16,400 Te traeré Straight Outta Compton el próximo mes. 146 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 ¡Lo tienes todo, Jude! 147 00:09:18,040 --> 00:09:20,680 Toma el álbum de Dalida 148 00:09:21,320 --> 00:09:23,760 y este el de George Wassouf. 149 00:09:23,840 --> 00:09:25,920 Doble dosis de desamor. 150 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 ¡Oye! 151 00:09:29,680 --> 00:09:32,800 El casete que me vendiste atascó mi Walkman. 152 00:09:34,680 --> 00:09:38,200 ¡Te dije que se iba a atascar si repetías la misma canción! 153 00:09:38,280 --> 00:09:41,080 ¡Sé que te encanta Ihab Tawfik, pero cálmate! 154 00:09:41,680 --> 00:09:45,200 - ¡Quiero mi dinero, idiota! - Mais, no hagas un escándalo. 155 00:09:45,800 --> 00:09:46,640 ¡Jude! 156 00:09:57,680 --> 00:09:59,880 ¿Puedo llamar a mi madrastra mejor? 157 00:09:59,960 --> 00:10:01,080 Sí. 158 00:10:10,880 --> 00:10:12,520 Perdón por interrumpir. 159 00:10:12,600 --> 00:10:13,560 Pensé… 160 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 La puerta estaba cerrada. 161 00:10:16,720 --> 00:10:18,800 La cerramos para que no nos oyeras. 162 00:10:19,920 --> 00:10:21,000 ¡Nos descubrieron! 163 00:10:24,120 --> 00:10:27,200 Pero bueno, ya terminamos. Nabil es todo tuyo. 164 00:10:27,720 --> 00:10:28,880 Con permiso. 165 00:10:29,400 --> 00:10:30,240 Gracias. 166 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 Esto es para ti, Abu Khaled. 167 00:10:32,640 --> 00:10:34,400 - Es lo mínimo. - Gracias. 168 00:10:34,480 --> 00:10:35,480 No, gracias a ti. 169 00:10:35,560 --> 00:10:37,800 Que Dios te bendiga. 170 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Bueno… 171 00:10:43,320 --> 00:10:48,200 - ¡Hola y adiós! - ¡Hola y bienvenida! 172 00:10:49,440 --> 00:10:50,280 Primero, 173 00:10:51,360 --> 00:10:52,200 Laith Nasir. 174 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 Y ahora, tú. 175 00:10:54,320 --> 00:10:57,120 Parece que las acciones están al alza. 176 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 Precisamente. 177 00:10:58,760 --> 00:11:00,640 Eso opina el banco y Alpha. 178 00:11:01,640 --> 00:11:05,440 Hablé con él sobre su OPI 179 00:11:06,360 --> 00:11:10,960 y Laith me pareció agradable. 180 00:11:11,480 --> 00:11:12,840 ¡Es un gran hombre! 181 00:11:12,920 --> 00:11:14,440 Es astuto e inteligente. 182 00:11:14,520 --> 00:11:15,360 Y rico. 183 00:11:15,440 --> 00:11:18,400 Y sabe cazar proyectos prometedores. 184 00:11:19,480 --> 00:11:20,560 Entonces… 185 00:11:21,920 --> 00:11:24,080 puedes ver el potencial de Alpha. 186 00:11:24,600 --> 00:11:27,440 Munira, yo solo soy corredor. 187 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 Eres el mejor corredor, el gran jefe. 188 00:11:31,160 --> 00:11:32,960 Dime qué piensan tus clientes. 189 00:11:36,360 --> 00:11:39,560 Amir es quien fija el precio final. 190 00:11:40,840 --> 00:11:43,960 Solo estás probando las aguas, ¿no? 191 00:11:44,040 --> 00:11:46,440 Todo el país está hablando de Failaka. 192 00:11:46,520 --> 00:11:48,520 Si él cree que es un triunfo… 193 00:11:48,600 --> 00:11:49,960 Ahí lo tienes. 194 00:11:50,040 --> 00:11:51,800 Ahora lo sabes. 195 00:11:52,720 --> 00:11:55,640 Y dile a Amir que no exagere con el precio. 196 00:11:56,160 --> 00:11:57,760 Dile que tenga confianza. 197 00:11:59,440 --> 00:12:01,760 - ¿Cómo te fue? - ¿Cómo te fue a ti? 198 00:12:01,840 --> 00:12:04,520 Gracias a Dios. Tengo expectativas para Alpha. 199 00:12:05,280 --> 00:12:06,360 ¿Qué dijo Khalifa? 200 00:12:06,960 --> 00:12:07,800 ¡Nada! 201 00:12:08,920 --> 00:12:11,120 No está en la oficina ni en el piso. 202 00:12:16,520 --> 00:12:18,200 ¿Buscaste en su escondite? 203 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Escuché hablar bien de ti. 204 00:12:24,320 --> 00:12:26,520 Es prometedor, y ya que te conocí… 205 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 te venderé unas acciones a un precio especial… 206 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 CAFETERÍA DE LA BOLSA 207 00:12:35,160 --> 00:12:36,080 ¡Farida Ma'mun! 208 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Empleada del Banco del Mañana. 209 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 Es una guerrera del piso. 210 00:12:41,840 --> 00:12:42,680 Laith Nasir. 211 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Es como el general. 212 00:12:44,440 --> 00:12:45,880 Lo sé, ya nos conocemos. 213 00:12:47,600 --> 00:12:50,320 ¡Qué gusto verlo, general! 214 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 El gusto es mío, señora. 215 00:12:53,480 --> 00:12:54,360 ¿Lo mismo? 216 00:12:55,200 --> 00:12:58,440 ¿Una cucharada de té, una de azúcar y tres de Carnation? 217 00:12:59,960 --> 00:13:01,400 ¿Tres de leche? 218 00:13:03,880 --> 00:13:05,560 ¡Que no te engañe su figura! 219 00:13:05,640 --> 00:13:08,120 ¡Se come una caja de galletas entera! 220 00:13:09,520 --> 00:13:12,040 Una disculpa, por favor. 221 00:13:13,280 --> 00:13:15,320 Abu Nasir, ven cuando quieras. 222 00:13:15,400 --> 00:13:18,160 ¡Vendré a verte todos los días! 223 00:13:19,200 --> 00:13:20,040 Y a ti 224 00:13:21,080 --> 00:13:23,480 te veré en el campo de batalla. 225 00:13:36,240 --> 00:13:37,680 Te ves tranquilo. 226 00:13:38,200 --> 00:13:39,040 Feliz. 227 00:13:43,600 --> 00:13:45,080 Voy a ser padre. 228 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 Creo que llevo demasiado tiempo arriba. 229 00:13:49,040 --> 00:13:50,880 Más de lo que pensaba. 230 00:14:01,480 --> 00:14:03,440 Hace tiempo me comprometí. 231 00:14:08,760 --> 00:14:09,600 Felicidades. 232 00:14:13,840 --> 00:14:14,800 A ti por la OPI. 233 00:14:16,960 --> 00:14:17,800 Gracias. 234 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 Por cierto, ¿qué te parece? 235 00:14:21,960 --> 00:14:24,720 ¿Qué opinas? ¿Hay preocupaciones en Virtue? 236 00:14:25,680 --> 00:14:26,600 ¡Al contrario! 237 00:14:26,680 --> 00:14:31,040 Queríamos la licitación, pero el Banco del Mañana tiene suerte. 238 00:14:36,040 --> 00:14:37,920 Gracias por el té, Khalifa. 239 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Está perfecto. 240 00:14:46,200 --> 00:14:49,400 Khalifa y Nabil solo tienen elogios para Failaka. 241 00:14:50,440 --> 00:14:51,720 ¿Tendremos éxito? 242 00:14:53,000 --> 00:14:54,840 Todo va bien, pero no sé. 243 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 Tengo un mal presentimiento. 244 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 ¿Jude? 245 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 ¿Jude? 246 00:15:14,840 --> 00:15:16,880 ¿Qué haces aquí? ¿Y la escuela? 247 00:15:16,960 --> 00:15:18,080 Tenemos que hablar. 248 00:15:20,000 --> 00:15:20,840 Ven aquí. 249 00:15:22,200 --> 00:15:23,960 Rose, por favor. 250 00:15:24,040 --> 00:15:24,880 ¡Ven aquí! 251 00:15:24,960 --> 00:15:25,800 Suéltate. 252 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 - Dime, ¿qué haces aquí? - Jude se metió en problemas. 253 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 ¿Y te llamaron a ti? 254 00:15:39,240 --> 00:15:40,240 No es gran cosa, 255 00:15:40,320 --> 00:15:42,040 pero tenemos que colaborar. 256 00:15:42,120 --> 00:15:42,960 Por supuesto. 257 00:15:43,040 --> 00:15:45,800 Pero este no es el momento ni el lugar. 258 00:15:45,880 --> 00:15:49,640 ¡Vaya! ¡Si es la mejor vendedora del Golfo! 259 00:15:51,080 --> 00:15:53,160 ¿A qué se debe el placer? 260 00:15:53,240 --> 00:15:55,200 ¿Viniste a quitarme mi trabajo? 261 00:15:55,840 --> 00:15:56,680 ¿Es tu amiga? 262 00:15:57,280 --> 00:15:59,960 Ya que nos honra con su presencia, señorita, 263 00:16:00,040 --> 00:16:02,920 será un gusto darle unos consejos financieros. 264 00:16:03,000 --> 00:16:03,880 Hasan, Walid. 265 00:16:04,880 --> 00:16:05,760 Ella es Rose, 266 00:16:06,680 --> 00:16:08,840 la prometida del exmarido de Farida. 267 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 ¡Bienvenida! ¡Adoro las bodas! 268 00:16:11,360 --> 00:16:14,280 ¡Tenemos una banda buenísima! Te mostraré. 269 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 Tenemos una banda, sí. 270 00:16:16,200 --> 00:16:21,080 Para fiestas y bodas. Te va a gustar, siéntate. 271 00:16:22,200 --> 00:16:24,440 ¿Qué pasa? ¿Por qué están como moscas? 272 00:16:24,520 --> 00:16:26,320 ¿Qué pasó en la escuela? Dime. 273 00:16:28,720 --> 00:16:29,560 ¿Jude? 274 00:16:33,800 --> 00:16:34,640 ¿Hola? 275 00:16:36,880 --> 00:16:37,880 Vamos arriba. 276 00:16:39,480 --> 00:16:42,320 Quédate aquí. Tengo una junta, hablaremos luego. 277 00:16:43,240 --> 00:16:44,680 Amir quiere que subamos. 278 00:16:45,200 --> 00:16:46,040 Ahora. 279 00:16:48,360 --> 00:16:52,840 ¡Cielos! ¿Sabes lo que significan todas esas lucecitas 280 00:16:52,920 --> 00:16:54,560 en las pantallas gigantes? 281 00:16:58,400 --> 00:17:02,280 Chicos, disculpen a nuestra invitada, pero debe irse. Llega tarde. 282 00:17:02,360 --> 00:17:04,200 Gracias a todos, qué amables. 283 00:17:04,280 --> 00:17:06,880 - Está bien, pero… - ¡Bueno, basta! Vamos. 284 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 285 00:17:09,040 --> 00:17:10,160 Perdón, querida. 286 00:17:10,240 --> 00:17:13,080 Lo siento, pero tenemos una junta importante. 287 00:17:13,160 --> 00:17:15,120 ¿Con "las grandes luminarias"? 288 00:17:15,200 --> 00:17:16,880 Pero no hablamos de Jude. 289 00:17:17,720 --> 00:17:20,960 Jude se quedará conmigo y después resolveré su asunto. 290 00:17:21,040 --> 00:17:21,880 Vete ya. 291 00:17:21,960 --> 00:17:24,360 Pero ¿no quieres que lo hablemos juntas? 292 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 No. 293 00:17:25,520 --> 00:17:28,120 - Porque soy como su madre. - ¿Su madre? ¡Sí! 294 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 Está bien, no te preocupes. Vete con cuidado. 295 00:17:31,920 --> 00:17:33,240 Anda. Gracias. 296 00:17:35,680 --> 00:17:37,880 - Mira detrás de ti. - ¿Qué pasa? 297 00:17:39,560 --> 00:17:40,920 Qué bueno que se fue. 298 00:17:44,600 --> 00:17:46,160 - Todos. - ¿Todos? 299 00:17:46,240 --> 00:17:47,240 - Quédate. - Ven. 300 00:17:47,320 --> 00:17:48,160 Ven, vamos. 301 00:17:54,000 --> 00:17:56,680 Hoy pasamos todo el día con los operadores. 302 00:17:56,760 --> 00:17:59,200 Hablamos con cada uno. 303 00:17:59,720 --> 00:18:01,720 Y a la mayoría le gusta Failaka. 304 00:18:02,240 --> 00:18:05,640 Ahora tenemos que hablar sobre el precio de las acciones. 305 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Aún no. 306 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 Recibí una llamada, 307 00:18:10,040 --> 00:18:13,280 diciendo que algunos lugareños se oponen al proyecto. 308 00:18:16,640 --> 00:18:17,720 ¿Se oponen? 309 00:18:18,840 --> 00:18:20,320 ¿Qué van a hacer? 310 00:18:21,000 --> 00:18:23,680 Hablaron con un periodista del diario Al-Haq. 311 00:18:25,360 --> 00:18:28,760 La noticia estará mañana en todas las primeras planas. 312 00:18:30,040 --> 00:18:34,280 Se niegan a vender sus casas solo para que tu proyecto fracase. 313 00:18:34,880 --> 00:18:39,800 Todo el país se enterará antes de la apertura de mañana. 314 00:18:39,880 --> 00:18:43,400 - ¿No es el diario de tu papá? - Sí, pero no es su artículo. 315 00:18:43,480 --> 00:18:45,680 - ¿Tú le dijiste? - ¿Perdón? 316 00:18:46,400 --> 00:18:48,320 ¡Claro que no! ¡No tuve que ver! 317 00:18:49,120 --> 00:18:52,880 Dijiste que los propietarios aceptaban y que se beneficiarían. 318 00:18:52,960 --> 00:18:56,440 ¡Sí, pero algunos se arrepintieron! 319 00:18:56,520 --> 00:18:59,440 Una mujer funge como portavoz de los lugareños. 320 00:18:59,520 --> 00:19:00,720 Se llama Um Badr. 321 00:19:01,480 --> 00:19:04,320 Quiero que vayan a negociar con ella. 322 00:19:05,040 --> 00:19:06,600 ¿Qué podemos ofrecerle? 323 00:19:12,680 --> 00:19:13,800 Esto podría servir. 324 00:19:16,560 --> 00:19:19,760 ¡Esta es su misión más importante desde que llegaron! 325 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Quiero que le hagan una oferta. 326 00:19:22,440 --> 00:19:23,520 ¡Díganle a Um Badr 327 00:19:24,160 --> 00:19:26,320 que retracte su declaración! 328 00:19:27,080 --> 00:19:28,520 ¡Lo que sea necesario 329 00:19:29,760 --> 00:19:31,680 hasta que esto se resuelva! 330 00:19:34,920 --> 00:19:35,760 Sabiha. 331 00:19:36,600 --> 00:19:37,800 ¿Tu yate está listo? 332 00:19:48,200 --> 00:19:49,520 Calma, estás bien. 333 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 ¡Es mi culpa por cargar tu bolsa! 334 00:20:16,080 --> 00:20:18,240 ¡Farida, ese es tu papel en la vida! 335 00:20:18,320 --> 00:20:22,080 - ¿Cuál creíste que era? - ¡Esto es mi culpa! 336 00:20:24,000 --> 00:20:25,560 ¡Esto es mi culpa! 337 00:20:25,640 --> 00:20:27,200 "¡Esto es mi culpa!". 338 00:20:27,280 --> 00:20:28,200 Está bien. 339 00:20:32,200 --> 00:20:33,160 ¡Gente! 340 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 ¡Disculpen! 341 00:20:35,720 --> 00:20:36,560 ¡Vamos! 342 00:20:39,320 --> 00:20:40,160 ¡Por favor! 343 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 ¡Son una bendición! 344 00:20:43,040 --> 00:20:44,680 ¿Saben dónde vive Um Badr? 345 00:20:44,760 --> 00:20:45,600 Sí. 346 00:20:46,320 --> 00:20:48,560 Derecho, la primera casa a la derecha. 347 00:20:52,080 --> 00:20:53,800 Vamos. Gracias. 348 00:21:09,000 --> 00:21:09,880 ¡Cómo pesa! 349 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 ¿Ves esa casa sola allá? 350 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 - ¿Dónde? - La del medio. 351 00:21:22,320 --> 00:21:23,760 - ¿Esa? - Sí. 352 00:21:23,840 --> 00:21:25,920 Es la casa de Um Badr. Es la única. 353 00:21:27,880 --> 00:21:30,360 Vamos a ver qué tan experta eres. 354 00:21:33,960 --> 00:21:35,000 Toma. 355 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Ahora entiendo. 356 00:21:41,280 --> 00:21:42,240 Sígueme. 357 00:21:53,680 --> 00:21:56,400 ¿Trabajan con el diario o con el gobierno? 358 00:21:56,920 --> 00:21:58,400 No, señora, con el banco. 359 00:21:59,200 --> 00:22:00,320 ¿El banco? 360 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 Supimos que un periodista vino a verlos 361 00:22:03,360 --> 00:22:06,480 y habló con usted, como portavoz de los lugareños. 362 00:22:06,560 --> 00:22:09,000 Llámame por mi nombre. Soy Um Badr. 363 00:22:09,080 --> 00:22:11,760 Um Badr, no queremos tomarte a la ligera. 364 00:22:12,280 --> 00:22:13,480 Fuiste muy oportuna. 365 00:22:14,160 --> 00:22:15,880 Los presionaste. 366 00:22:16,400 --> 00:22:21,120 ¿La empresa decidió no seguir con el proyecto? 367 00:22:21,920 --> 00:22:22,880 No. 368 00:22:23,520 --> 00:22:28,040 Nos mandaron a negociar mejores condiciones para ustedes. 369 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 ¿Quién les dijo que quiero negociar? 370 00:22:31,000 --> 00:22:32,720 No sé qué decir, Um Badr, 371 00:22:33,240 --> 00:22:36,800 pero el gobierno aprobó el desarrollo Failaka de Alpha. 372 00:22:37,880 --> 00:22:43,840 Podrías retrasar el proyecto, pero no lo vas a parar. 373 00:22:43,920 --> 00:22:45,720 Bueno, está bien. 374 00:22:45,800 --> 00:22:47,920 Ya lo veremos. 375 00:22:50,240 --> 00:22:51,520 Señora, 376 00:22:51,600 --> 00:22:54,280 no le conviene lo que está haciendo. 377 00:22:54,960 --> 00:22:57,880 De todas maneras harán el proyecto. 378 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 Así que ojalá acepte. 379 00:23:06,200 --> 00:23:10,640 Querida, ¿por qué creíste que éramos del gobierno? 380 00:23:10,720 --> 00:23:13,680 Porque sabes que no tienes opción. 381 00:23:13,760 --> 00:23:17,280 Al final del día, el desarrollo de Failaka es un hecho. 382 00:23:18,640 --> 00:23:23,920 Los tiempos y las circunstancias cambiaron y debemos adaptarnos. 383 00:23:25,440 --> 00:23:26,560 Pero nuestro banco 384 00:23:26,640 --> 00:23:32,920 quiere reubicarte a un sitio cómodo y tranquilo. 385 00:23:39,880 --> 00:23:41,160 Tus nietos 386 00:23:42,480 --> 00:23:45,240 no vivirán las dificultades que tú sufriste. 387 00:23:46,920 --> 00:23:49,680 Podrás hacer realidad todos los sueños 388 00:23:49,760 --> 00:23:51,040 que has anhelado. 389 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 No podemos cambiar nuestra vida. 390 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 Elegimos y queremos vivir así. 391 00:23:59,480 --> 00:24:02,560 ¡Y eso no se compra con dinero! ¿Qué no entienden? 392 00:24:03,400 --> 00:24:04,440 Bueno, 393 00:24:05,880 --> 00:24:09,800 lo que me da miedo es que termines perdiéndolo todo, 394 00:24:10,800 --> 00:24:11,880 así que te sugiero 395 00:24:13,160 --> 00:24:16,320 que aproveches la situación 396 00:24:16,400 --> 00:24:18,040 mientras estamos aquí. 397 00:24:19,080 --> 00:24:21,760 ¡Nuestros valores no tienen precio! 398 00:24:21,840 --> 00:24:24,160 ¡Nuestra herencia no está en venta! 399 00:24:24,240 --> 00:24:27,040 ¿Tú no tienes algo invaluable? 400 00:24:28,320 --> 00:24:30,320 ¡Mis raíces están aquí! 401 00:24:30,400 --> 00:24:32,520 ¡Quiero quedarme en esta tierra! 402 00:24:34,040 --> 00:24:36,160 ¡Las chicas modernas no entienden! 403 00:24:41,680 --> 00:24:44,560 ¡No sé por qué Sabiha me hace esto! 404 00:24:44,640 --> 00:24:47,720 Después de lo que trabajé por la OPI y por ella, 405 00:24:48,720 --> 00:24:50,840 ¡merezco mucho más de su parte! 406 00:24:50,920 --> 00:24:51,760 ¿A mí? 407 00:24:52,680 --> 00:24:54,240 ¿Me pide mandados a mí? 408 00:24:57,000 --> 00:24:58,320 Te embrujaron 409 00:24:59,000 --> 00:25:01,320 el dinero y el poder. 410 00:25:02,440 --> 00:25:03,640 No sabes nada. 411 00:25:05,320 --> 00:25:07,040 Quiere que trabaje con ella. 412 00:25:07,120 --> 00:25:09,960 Quiere comprarme, que sea uno de ellos. 413 00:25:11,720 --> 00:25:14,320 Es la otra oferta que no te había contado. 414 00:25:15,320 --> 00:25:16,160 Rakan. 415 00:25:17,360 --> 00:25:19,280 El hijo de Sabiha me lo propuso. 416 00:25:21,960 --> 00:25:25,640 ¡Qué impresionante! ¿Tres hombres en cinco meses? 417 00:25:25,720 --> 00:25:27,320 Querida, soy Munira Hijazi. 418 00:25:27,840 --> 00:25:32,320 Tengo 33 años, soy soltera y vengo de una buena familia. 419 00:25:33,200 --> 00:25:34,080 Es el destino. 420 00:25:37,720 --> 00:25:38,880 ¿Sabes qué pasa? 421 00:25:41,760 --> 00:25:43,520 Que me quedé acorralada. 422 00:25:45,560 --> 00:25:47,320 Y ahora, me veo obligada… 423 00:25:50,440 --> 00:25:53,040 a aceptar la oferta de Sabiha. 424 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 ¿Perdón? 425 00:25:54,480 --> 00:25:56,760 - No deberías aceptar. - Tengo que. 426 00:25:57,720 --> 00:26:00,440 Es una tontería, Munira, y tú lo sabes. 427 00:26:01,480 --> 00:26:03,080 Se lo dijimos a Um Badr. 428 00:26:05,000 --> 00:26:07,600 Aprovecha la oportunidad cuando surja. 429 00:26:08,200 --> 00:26:10,360 Si la pierdes, será tu ruina. 430 00:26:11,280 --> 00:26:13,840 - No, en este caso no. - ¿Por qué no? 431 00:26:17,120 --> 00:26:18,080 Porque es Rakan. 432 00:26:19,120 --> 00:26:22,880 Dijiste en El Cairo que no te ibas a conformar. 433 00:26:24,960 --> 00:26:26,240 Um Badr tiene razón. 434 00:26:28,560 --> 00:26:30,240 Hay cosas invaluables. 435 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 Sobre todo, tu autoestima. 436 00:26:33,120 --> 00:26:35,840 ¿Mi autoestima? 437 00:26:38,240 --> 00:26:40,400 ¿Qué tiene que ver mi autoestima? 438 00:26:45,000 --> 00:26:45,960 Lo perdí todo. 439 00:26:47,480 --> 00:26:48,920 Perdí todo lo que amaba. 440 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 Saud es historia. 441 00:26:52,160 --> 00:26:53,120 Historia. 442 00:26:54,040 --> 00:26:55,360 ¿De verdad? 443 00:26:57,080 --> 00:26:58,040 Sí, es historia. 444 00:27:00,560 --> 00:27:02,920 Y ahora soy mucho más consciente 445 00:27:04,280 --> 00:27:05,520 de mis decisiones. 446 00:27:06,360 --> 00:27:08,480 Solo tengo una cosa clara. 447 00:27:09,080 --> 00:27:10,520 Esta es mi única opción. 448 00:27:16,000 --> 00:27:19,800 Me di cuenta, cuando vi a Rose caminando con Jude, 449 00:27:22,240 --> 00:27:24,800 que compartiré a Jude con ella para siempre. 450 00:27:25,800 --> 00:27:27,400 No tengo opción. 451 00:27:31,840 --> 00:27:32,680 ¡Cielos! 452 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 ¡Soy una madre terrible! 453 00:27:36,880 --> 00:27:37,760 Basta. 454 00:27:39,280 --> 00:27:43,360 ¡La dejé sola todo el día en la bolsa de valores! 455 00:27:44,440 --> 00:27:45,960 Munira, ¿qué me pasa? 456 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 No sabías que esto iba a suceder. 457 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 ¿Y qué? 458 00:27:51,480 --> 00:27:54,040 Debí dejarlo todo para estar con ella. 459 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 - No podías. - Cierto. 460 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 Pero Rose sí. 461 00:28:00,080 --> 00:28:01,640 Por eso Jude la llamó. 462 00:28:05,040 --> 00:28:07,560 Entiendo por qué te sientes culpable. 463 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 Pero Jude te ama. 464 00:28:11,840 --> 00:28:16,600 Jude llamó a Rose porque ella no la iba a hacer sentir culpable. 465 00:28:18,040 --> 00:28:19,800 No quiere estar con ella. 466 00:28:21,200 --> 00:28:23,880 Te ama y eres la mejor madre. 467 00:28:27,560 --> 00:28:28,680 Farida. 468 00:28:28,760 --> 00:28:30,880 Tienes que ponerle límites a Rose. 469 00:28:30,960 --> 00:28:33,360 ¡No! ¡No voy a hablar con ella! 470 00:28:33,440 --> 00:28:36,240 ¿Por qué no? ¡Es una niña, tú puedes con ella! 471 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 Y hay otra cosa. 472 00:28:38,800 --> 00:28:40,080 Adviértele de Omar. 473 00:28:41,560 --> 00:28:43,880 - ¡Para nada! - Prima. 474 00:28:45,680 --> 00:28:48,040 ¿No habrías querido que te advirtieran? 475 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 BOLSA DE KUWAIT 476 00:29:50,760 --> 00:29:51,960 - ¿Hola? - Papá. 477 00:29:52,040 --> 00:29:54,720 ¿Farida? ¿Estás bien? 478 00:29:54,800 --> 00:29:56,680 Jude está conmigo en la bolsa. 479 00:29:58,120 --> 00:29:59,200 ¿Puedes recogerla? 480 00:30:00,040 --> 00:30:00,880 Claro. 481 00:30:01,400 --> 00:30:02,480 Iré por ella. 482 00:30:03,600 --> 00:30:04,440 Gracias, papá. 483 00:30:13,840 --> 00:30:15,680 Perdón por no quedarme contigo. 484 00:30:17,560 --> 00:30:19,240 No, perdón por venir aquí. 485 00:30:34,440 --> 00:30:35,280 Debo irme. 486 00:30:38,400 --> 00:30:40,520 Tengo una pregunta. 487 00:30:40,600 --> 00:30:44,560 ¿Cómo no te enteraste del escándalo que armaría tu padre? 488 00:30:45,920 --> 00:30:46,800 ¡Y tú! 489 00:30:48,640 --> 00:30:50,640 No puedo empezar a entender 490 00:30:50,720 --> 00:30:54,720 cómo una anciana sin educación pudo ganarte en una discusión. 491 00:30:55,640 --> 00:30:58,440 Un día quiero escuchar esa historia, 492 00:30:58,520 --> 00:31:01,880 ¡cuando esté de humor para oír sobre tu fracaso! 493 00:31:27,160 --> 00:31:30,480 Veo que el yate no fue tan divertido. 494 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Y creo que mereces algo mejor. 495 00:32:06,560 --> 00:32:07,400 ¡Adiós! 496 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 ¿Estás lista para hablar de lo que pasó en la escuela de Jude? 497 00:32:20,440 --> 00:32:21,280 No. 498 00:32:21,880 --> 00:32:25,200 Solo quiero conocerte mejor, ya que vas a ser… 499 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 importante en la vida de Jude. 500 00:32:28,680 --> 00:32:32,240 Estoy segura de que serás una madre maravillosa. 501 00:32:32,320 --> 00:32:33,880 ¿No crees que es difícil 502 00:32:35,000 --> 00:32:39,880 para alguien de 21 años convertirse en madre de una niña de 13? 503 00:32:42,240 --> 00:32:43,200 Escucha, 504 00:32:43,280 --> 00:32:45,880 mi amistad con Jude ha crecido. 505 00:32:46,600 --> 00:32:48,520 Ahora somos mejores amigas. 506 00:32:49,360 --> 00:32:52,760 Por eso me llamó hoy, porque confía en mí. 507 00:32:54,600 --> 00:32:56,720 Te agradezco tu preocupación 508 00:32:57,560 --> 00:32:59,040 y que te importe Jude. 509 00:32:59,840 --> 00:33:00,680 Sí. 510 00:33:01,520 --> 00:33:04,680 Seré su modelo a seguir, lo necesita últimamente. 511 00:33:07,040 --> 00:33:09,520 Perdón, me duelen los pies por el trabajo. 512 00:33:09,600 --> 00:33:10,600 Está bien. 513 00:33:13,240 --> 00:33:17,000 Lo que pasó ayer en el atelier es un ejemplo perfecto 514 00:33:17,080 --> 00:33:19,840 de lo que falta ajustar en nuestra sociedad. 515 00:33:20,440 --> 00:33:25,080 Perdón, pero trabajas en un lugar que está lleno de dinero todo el día, 516 00:33:25,680 --> 00:33:29,040 ¿y no puedes comprarle zapatos de diseñador a tu hija? 517 00:33:29,120 --> 00:33:33,080 ¡No es que no pueda comprárselos! No es por los zapatos o el precio… 518 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Rose. 519 00:33:37,120 --> 00:33:38,920 Hay cosas que son invaluables, 520 00:33:39,000 --> 00:33:41,400 como los valores que quiero inculcarle. 521 00:33:42,480 --> 00:33:46,960 ¿Los valores y principios con los que vendió casetes en la escuela? 522 00:33:47,040 --> 00:33:48,960 ¡Está obsesionada con el dinero! 523 00:33:49,680 --> 00:33:52,680 De eso quería hablarte en tu oficina. 524 00:33:52,760 --> 00:33:54,120 Espera, ¿estás diciendo 525 00:33:54,880 --> 00:33:56,680 que Jude vendió en la escuela? 526 00:34:00,560 --> 00:34:04,040 Bueno, digamos que hay verdad en todas las perspectivas. 527 00:34:04,120 --> 00:34:07,320 ¿Sí? Desde tu perspectiva, lo que hizo Jude estuvo mal, 528 00:34:07,400 --> 00:34:08,920 pero desde la mía, 529 00:34:09,720 --> 00:34:14,000 creo que Jude identificó un mercado sin explotar, 530 00:34:14,080 --> 00:34:17,960 capitalizó sus recursos y analizó cómo satisfacer la demanda. 531 00:34:18,040 --> 00:34:21,240 ¡Y se hizo de una base de clientes a los 13 años! 532 00:34:22,120 --> 00:34:22,960 ¡Es increíble! 533 00:34:24,360 --> 00:34:26,880 ¿Le hizo daño o estafó a alguien? 534 00:34:27,600 --> 00:34:28,600 ¡Entonces déjala! 535 00:34:30,240 --> 00:34:33,560 ¡Por fin encontró algo que hace bien y yo la apoyo! 536 00:34:34,080 --> 00:34:36,920 Debes autodescubrirte para construir tu futuro. 537 00:34:43,560 --> 00:34:45,040 Hay otra cosa. 538 00:34:47,240 --> 00:34:48,080 Omar. 539 00:34:49,200 --> 00:34:50,280 No. 540 00:34:51,640 --> 00:34:53,160 No hables de eso conmigo. 541 00:34:53,960 --> 00:34:55,360 Ustedes son una cosa. 542 00:34:56,240 --> 00:34:57,960 Nosotros somos otra historia. 543 00:35:02,000 --> 00:35:04,240 Bueno, eso espero. ¡En verdad! 544 00:35:04,760 --> 00:35:06,200 - Pero no lo sabes. - Sí. 545 00:35:06,920 --> 00:35:07,960 Porque no soy tú. 546 00:35:09,520 --> 00:35:11,440 Seré como un regalo para él, 547 00:35:11,520 --> 00:35:13,600 así que nuestra vida será perfecta. 548 00:35:13,680 --> 00:35:15,120 Como lo obedeceré 549 00:35:15,200 --> 00:35:16,520 y seguiré sus reglas, 550 00:35:17,040 --> 00:35:21,320 Omar y yo no tendremos ningún problema. 551 00:35:22,760 --> 00:35:24,520 Nunca es tan simple. 552 00:35:24,600 --> 00:35:26,280 Puede que lo veas así, pero… 553 00:35:29,040 --> 00:35:31,120 - Bueno, olvidémoslo. - Olvidémoslo. 554 00:35:32,200 --> 00:35:33,280 Jude es nuestra, 555 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 pero Omar es solo mío. 556 00:36:12,360 --> 00:36:14,800 ¿Cuál es el asunto urgente 557 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 por el que me citaste aquí? 558 00:36:19,440 --> 00:36:20,360 Un problema. 559 00:36:26,760 --> 00:36:30,360 Si no te metes en problemas, te enojas. 560 00:36:31,600 --> 00:36:32,560 Te aburres. 561 00:36:33,920 --> 00:36:35,880 Cierto, pero ahora es diferente. 562 00:36:37,760 --> 00:36:41,200 ¿Quieres que me meta en problemas para que no te aburras? 563 00:36:46,680 --> 00:36:48,400 Dime, ¿para qué me necesitas? 564 00:36:50,640 --> 00:36:51,880 No te necesito. 565 00:36:52,880 --> 00:36:53,720 Te quiero. 566 00:36:59,560 --> 00:37:00,760 Tienes mucha razón. 567 00:37:02,600 --> 00:37:03,440 ¿Sobre qué? 568 00:37:04,240 --> 00:37:07,280 Sobre Rakan, El Cairo, todo. 569 00:37:16,000 --> 00:37:17,480 Estoy comprometida, Saud. 570 00:37:36,880 --> 00:37:37,720 Felicidades. 571 00:37:38,520 --> 00:37:40,920 No todo se acabó entre nosotros. 572 00:37:41,520 --> 00:37:44,000 La verdad es que todo se acabó. 573 00:37:45,520 --> 00:37:47,240 Entonces, ¿por qué viniste? 574 00:37:53,120 --> 00:37:54,240 ¿Qué quieres ahora? 575 00:37:56,680 --> 00:37:58,720 Saber si tienes una mejor oferta. 576 00:37:59,240 --> 00:38:02,320 Tú mismo lo dijiste: "Mereces algo mejor". 577 00:38:08,720 --> 00:38:10,000 ¿Está ahí ahora? 578 00:38:11,480 --> 00:38:13,400 Rakan. ¿Está en las torres? 579 00:38:16,240 --> 00:38:17,080 No. 580 00:38:18,480 --> 00:38:19,520 Rakan no, Sabiha. 581 00:38:21,720 --> 00:38:22,720 ¡Qué buen trato! 582 00:38:29,280 --> 00:38:30,680 No tengo nada mejor. 583 00:38:31,680 --> 00:38:32,960 Aférrate a él. 584 00:38:34,120 --> 00:38:37,120 Y les deseo lo mejor a los dos. 585 00:40:00,560 --> 00:40:01,640 ¿Y bien? 586 00:40:03,000 --> 00:40:04,040 ¿Ya lo pensaste? 587 00:40:05,440 --> 00:40:06,640 ¿Te decidiste? 588 00:40:09,600 --> 00:40:10,600 Sí. 589 00:46:28,360 --> 00:46:31,480 Subtítulos: Abraham Jácome