1 00:00:34,440 --> 00:00:35,880 Die Schleifen sind schön. 2 00:00:36,880 --> 00:00:39,320 -Was? -Die Schleifen sind schön. 3 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 ATELIER AL BAJAA 4 00:00:44,560 --> 00:00:45,400 Alles okay? 5 00:00:46,640 --> 00:00:48,160 Ja. Tut mir leid. 6 00:00:49,200 --> 00:00:51,640 -Was sagst du? -Die Schleifen sind schön. 7 00:00:54,520 --> 00:00:56,720 Ja, und viermal so teuer. 8 00:00:57,360 --> 00:00:58,680 Was ist mit denen? 9 00:00:59,480 --> 00:01:02,080 -Schön und praktisch. -Ich probiere die hier. 10 00:01:03,160 --> 00:01:04,200 Farida! 11 00:01:09,720 --> 00:01:10,560 Hey! 12 00:01:11,480 --> 00:01:12,400 Hör zu, Schatz. 13 00:01:12,880 --> 00:01:14,600 Wenn du sauer bist, 14 00:01:14,680 --> 00:01:17,800 aber es ist dir peinlich, schon gut. Geh einfach. 15 00:01:18,560 --> 00:01:19,400 Hör zu. 16 00:01:20,480 --> 00:01:22,560 Ich bin wegen Jude hier. 17 00:01:23,040 --> 00:01:24,640 Jude braucht keinen Schutz. 18 00:01:25,120 --> 00:01:28,200 Wir waren ja auch für sie da, als du im Urlaub warst. 19 00:01:28,800 --> 00:01:30,440 Tantchen? Was meinst du? 20 00:01:31,040 --> 00:01:34,160 Wow! Unglaublich! Umwerfend! 21 00:01:34,800 --> 00:01:37,400 Es ist wunderschön! Das steht dir toll! 22 00:01:37,480 --> 00:01:39,520 -Geh mal darin. -Okay. 23 00:01:43,320 --> 00:01:44,360 Wow! 24 00:01:44,440 --> 00:01:46,440 -Du siehst wunderschön aus. -Danke! 25 00:01:47,240 --> 00:01:48,920 Ich will nur schöne Gäste. 26 00:01:50,320 --> 00:01:52,400 Die Schuhe mag ich nicht. Das geht besser. 27 00:01:52,480 --> 00:01:55,480 Ich mag den Ferragamo. Den mit der Schleife. 28 00:01:56,560 --> 00:01:57,680 Verzeihung! 29 00:01:57,760 --> 00:02:01,800 Holen Sie uns den Ferragamo mit der Schleife. In ihrer Größe, bitte. 30 00:02:03,920 --> 00:02:05,480 Es ist traumhaft! 31 00:02:06,360 --> 00:02:09,080 -Aber es sitzt etwas locker. -Das lassen wir ändern. 32 00:02:09,160 --> 00:02:11,560 Was? Ich bezahle sie von meinem Geld. 33 00:02:12,680 --> 00:02:13,560 Hör mir zu. 34 00:02:14,320 --> 00:02:16,920 Gib nicht immer so viel Geld aus. 35 00:02:17,000 --> 00:02:21,960 Erst kaufst du mir den Ascot-Hut. Danke. Und jetzt diese Schuhe. Hör zu. 36 00:02:22,040 --> 00:02:26,240 Zu viel auszugeben, ist eine Falle. Irgendwann bleibt man darin stecken. 37 00:02:28,240 --> 00:02:31,440 Ich sollte doch arbeiten um das alles zu lernen, oder? 38 00:02:31,520 --> 00:02:32,960 Die Schuhe sind da! 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,200 Lass mal sehen. 40 00:02:42,280 --> 00:02:45,120 Ja, die sind viel schöner! Viel schöner! 41 00:02:45,200 --> 00:02:46,560 Ja, sehr schön. 42 00:02:46,640 --> 00:02:48,840 Glaub mir, sie stehen dir super. 43 00:02:50,440 --> 00:02:52,160 Natürlich tun sie das. 44 00:02:52,240 --> 00:02:55,840 -Aber das ist falsch. Sie sind zu teuer. -Omar bezahlt sie. 45 00:02:55,920 --> 00:02:58,920 Es geht nicht um Geld, Rose. Es geht nicht um Geld! 46 00:02:59,000 --> 00:03:00,840 Es geht ums Prinzip. 47 00:03:00,920 --> 00:03:05,040 Es ist sinnlos, so viel zu zahlen, wenn sie sie nur einmal trägt. 48 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 Aber anprobieren muss ich sie. 49 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 DER HANDEL 2 50 00:03:37,320 --> 00:03:38,160 Danke. 51 00:03:42,600 --> 00:03:44,160 Hey, was hast du gekauft? 52 00:03:46,200 --> 00:03:47,160 Ich kaufte… 53 00:03:47,800 --> 00:03:48,920 ein Paar Schuhe. 54 00:03:49,840 --> 00:03:50,880 Für wie viel? 55 00:04:00,800 --> 00:04:03,640 Was ist los? Stimmt etwas auf der Arbeit nicht? 56 00:04:04,240 --> 00:04:05,160 Schön wär's. 57 00:04:07,240 --> 00:04:09,560 Die Arbeit ist gerade meine geringste Sorge. 58 00:04:11,760 --> 00:04:15,440 -Wann geht Alpha an die Börse? -Übermorgen. 59 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Warum? Ist irgendwas? 60 00:04:18,400 --> 00:04:22,640 Ethisch gesehen, darf ich dir nicht viel sagen… 61 00:04:23,440 --> 00:04:25,880 Aber es gibt ein Problem mit eurer Insel. 62 00:04:26,680 --> 00:04:28,440 Failaka? Was ist damit? Was… 63 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 Papa, sag es mir. 64 00:04:30,760 --> 00:04:31,680 Bitte. 65 00:04:32,960 --> 00:04:36,120 Tut mir leid. Mehr darf ich nicht sagen. 66 00:04:44,480 --> 00:04:45,720 Wir sind uns einig… 67 00:04:46,760 --> 00:04:50,920 dass die Trader Rakan vertrauen müssen. 68 00:04:53,280 --> 00:04:57,480 Besonders in zwei Tagen, wenn wir an die Börse gehen. 69 00:04:58,480 --> 00:05:00,320 Sie wollen diese Hochzeit? 70 00:05:03,000 --> 00:05:04,080 Was bringt es mir? 71 00:05:05,040 --> 00:05:07,760 Außer in eine reiche Familie einzuheiraten, 72 00:05:08,240 --> 00:05:09,480 die Sie unterstützt? 73 00:05:11,400 --> 00:05:14,000 Jede Braut in spe würde das Angebot annehmen. 74 00:05:14,640 --> 00:05:15,880 Aber ich bin Munira Hijazi. 75 00:05:16,640 --> 00:05:19,680 Was ist das Besondere an diesem Angebot? 76 00:05:20,240 --> 00:05:22,960 Nennen Sie Ihre Bedingungen. Wir reden darüber. 77 00:05:25,680 --> 00:05:27,320 Ich will einen Job in der Firma. 78 00:05:27,840 --> 00:05:28,680 In der Verwaltung. 79 00:05:31,320 --> 00:05:33,080 Wie wäre Finanzmanagerin? 80 00:05:33,800 --> 00:05:35,200 So fing ich auch an. 81 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 Ich will den Job des CEO. 82 00:05:39,160 --> 00:05:40,200 Ich bin der CEO. 83 00:05:42,280 --> 00:05:45,920 Wir würden akzeptieren, Sie zum stellvertretenden CEO zu machen. 84 00:05:47,040 --> 00:05:49,000 Ich wäre ein Löwe ohne Reißzähne. 85 00:05:52,520 --> 00:05:53,480 Aber mit Klauen. 86 00:05:54,560 --> 00:05:56,120 Bei allem Respekt, Sabiha… 87 00:05:56,960 --> 00:05:58,920 Ich will nicht in Ihrer Situation landen. 88 00:05:59,600 --> 00:06:00,480 Die wäre? 89 00:06:02,440 --> 00:06:04,320 Dass ich die ganze Arbeit mache 90 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 und mein Mann die Lorbeeren einheimst. 91 00:06:11,560 --> 00:06:13,520 Ich bin da, wo ich heute bin, 92 00:06:14,480 --> 00:06:16,280 weil ich hart gearbeitet habe. 93 00:06:17,160 --> 00:06:20,720 Und auch Sie werden durch harte Arbeit Ihre Ziele erreichen. 94 00:06:23,120 --> 00:06:23,960 Also. 95 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 Sind wir uns einig? 96 00:06:26,240 --> 00:06:29,240 Oder soll ich eine Klausel über Enkel einfügen? 97 00:06:29,320 --> 00:06:30,920 Bitte, nicht! 98 00:06:31,000 --> 00:06:32,600 Diese Dinge sind privat. 99 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 Kein Problem. 100 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Denken Sie darüber nach. 101 00:06:41,000 --> 00:06:42,720 So gute Angebote 102 00:06:43,600 --> 00:06:45,080 haben ein Verfallsdatum. 103 00:06:45,160 --> 00:06:48,160 Sie haben zwei Tage, um uns zu antworten. 104 00:06:48,240 --> 00:06:52,560 Die Verkündung soll uns am Tag des Börsengangs Aufwind geben. 105 00:06:57,040 --> 00:06:58,320 Nach diesem Tag… 106 00:06:59,640 --> 00:07:02,280 wird Ihr Wert deutlich sinken. 107 00:07:10,160 --> 00:07:12,200 BÖRSE KUWAIT 108 00:07:12,280 --> 00:07:13,840 Noch heute Abend 109 00:07:14,480 --> 00:07:18,880 soll ich der Chefetage unseren Preis für die Alpha-Aktie nennen. 110 00:07:19,960 --> 00:07:24,200 Ich muss wissen, ob der Markt sie handeln wird. 111 00:07:24,840 --> 00:07:28,800 Auf der Konferenz hatten wir Erfolg, und wir haben einen Hauptinvestor. 112 00:07:30,000 --> 00:07:32,280 Das Failaka-Projekt stößt auf Interesse. 113 00:07:33,400 --> 00:07:36,960 Alpha startete eine Werbekampagne auf Bussen und im Radio. 114 00:07:37,040 --> 00:07:40,880 Die Zeitungen berichten darüber. Zwei Artikel auf der Wirtschaftsseite. 115 00:07:40,960 --> 00:07:41,880 Es läuft gut. 116 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Und was ist mit Ihnen? Warum dieses Gesicht? 117 00:07:45,840 --> 00:07:48,080 Stimmt etwas nicht? Erzählen Sie. 118 00:07:56,040 --> 00:07:58,520 Ich glaube nicht, dass der Börsengang… 119 00:07:59,240 --> 00:08:00,720 wie erwartet laufen wird. 120 00:08:04,920 --> 00:08:05,760 Und warum? 121 00:08:06,920 --> 00:08:09,840 Das ist alles. Ich denke, es gibt keine Garantie. 122 00:08:11,640 --> 00:08:15,080 Darum werden Sie den ganzen Tag auf dem Parkett verbringen. 123 00:08:15,880 --> 00:08:18,280 Ich setze den Preis nicht blind. Nein! 124 00:08:18,920 --> 00:08:21,040 Fühlen Sie den Tradern auf den Zahn. 125 00:08:21,600 --> 00:08:25,760 Hören Sie, was sie denken. Lassen Sie niemanden aus! Fragen Sie alle! 126 00:08:26,240 --> 00:08:27,160 Sogar Personal! 127 00:08:27,760 --> 00:08:29,920 Ich will die Stimmung kennen. 128 00:08:30,440 --> 00:08:31,720 Nach dem Mittagessen 129 00:08:32,920 --> 00:08:35,000 treffen wir uns und legen den Preis fest. 130 00:08:35,720 --> 00:08:36,560 Okay. 131 00:08:41,600 --> 00:08:44,000 Ich wollte das Team nicht nervös machen. 132 00:08:44,520 --> 00:08:47,080 Und jetzt sagen Sie, was Sie wissen. 133 00:08:50,640 --> 00:08:53,640 Es werden wohl Artikel über Failaka erscheinen. 134 00:08:54,440 --> 00:08:56,560 -Eher negative. -Sagte Ihr Vater das? 135 00:08:56,640 --> 00:08:59,000 Ethisch und moralisch 136 00:08:59,720 --> 00:09:01,040 sagte er nur das. 137 00:09:04,360 --> 00:09:05,200 Verzeihung. 138 00:09:11,520 --> 00:09:13,480 Einmal Appetite For Destruction. 139 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 Straight Outta Compton kommt nächsten Monat. 140 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Wow, Jude! Du hast alles! 141 00:09:18,040 --> 00:09:20,680 Und hier ist Dalidas Album. 142 00:09:21,360 --> 00:09:26,200 Und George Wassoufs Album. Eine doppelte Dosis Herzschmerz. 143 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Hey, du! 144 00:09:29,720 --> 00:09:32,800 Die Kassette von letzter Woche ist in meinem Walkman gerissen! 145 00:09:34,720 --> 00:09:38,200 Ich habe doch gesagt, das passiert, wenn du immer dasselbe Lied hörst. 146 00:09:38,280 --> 00:09:41,080 Ich weiß, du liebst Ihab Tawfik, aber mach langsam! 147 00:09:41,680 --> 00:09:45,200 -Ich will mein Geld! -Mais, bleib cool. Mach keinen Ärger. 148 00:09:45,920 --> 00:09:46,760 Jude! 149 00:09:57,720 --> 00:09:59,960 Mama geht nicht ran. Vielleicht meine Stiefmutter? 150 00:10:00,040 --> 00:10:01,080 Ja. 151 00:10:10,880 --> 00:10:13,560 Entschuldige die Störung. Ich dachte… 152 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 Tut mir leid, die Tür war zu. 153 00:10:16,720 --> 00:10:18,880 Vielleicht damit du uns nicht hörst? 154 00:10:19,920 --> 00:10:21,160 Wir sind aufgeflogen! 155 00:10:24,160 --> 00:10:27,640 Wir sind hier fertig. Du kannst Nabil ganz für dich haben. 156 00:10:27,720 --> 00:10:29,080 Entschuldigen Sie mich. 157 00:10:29,720 --> 00:10:32,160 Danke. Das ist für Sie, Abu Khaled. 158 00:10:32,640 --> 00:10:34,360 -Das ist das Mindeste. -Danke. 159 00:10:34,440 --> 00:10:35,520 Nein, danke Ihnen. 160 00:10:35,600 --> 00:10:37,680 Gott segne Sie. 161 00:10:42,160 --> 00:10:43,000 Also… 162 00:10:43,480 --> 00:10:48,200 -Hallo und auf Wiedersehen! -Hallo und willkommen! 163 00:10:49,520 --> 00:10:50,440 Zuerst… 164 00:10:51,360 --> 00:10:52,320 Laith Nasir. 165 00:10:52,840 --> 00:10:53,680 Und jetzt Sie. 166 00:10:54,320 --> 00:10:58,040 -Ich stehe offenbar hoch im Kurs! -In der Tat. 167 00:10:58,760 --> 00:11:00,640 Das denken die Bank und Alpha. 168 00:11:01,640 --> 00:11:05,440 Ich habe mit ihm gerade über Ihren Börsengang geredet.. 169 00:11:06,360 --> 00:11:10,920 Und Laith ist sehr nett. 170 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Ein guter Mann! 171 00:11:12,960 --> 00:11:15,360 -Klug und scharfsinnig. -Und reich. 172 00:11:15,440 --> 00:11:18,400 Und er erkennt vielversprechende Projekte. 173 00:11:19,480 --> 00:11:20,560 Also… 174 00:11:21,960 --> 00:11:24,120 Sie erkennen Alphas Potenzial. 175 00:11:24,600 --> 00:11:27,440 Nun, Munira, ich bin nur ein Makler. 176 00:11:28,480 --> 00:11:32,960 Sie sind der beste Makler der Börse, der große Chef. Was denken Ihre Kunden? 177 00:11:36,360 --> 00:11:39,560 Amir legt den Preis fest. 178 00:11:40,840 --> 00:11:43,960 Und Sie sondieren die Lage, was? 179 00:11:44,040 --> 00:11:46,400 Das ganze Land schwärmt von Failaka. 180 00:11:46,480 --> 00:11:48,520 Mein Onkel nennt es einen nationalen Triumph… 181 00:11:48,600 --> 00:11:51,880 Sie hören es selbst. Jetzt wissen Sie Bescheid. 182 00:11:52,720 --> 00:11:55,760 Sagen Sie Amir, er soll beim Preis nicht übertreiben. 183 00:11:56,240 --> 00:11:57,840 Er muss selbstbewusst sein. 184 00:11:59,600 --> 00:12:01,760 -Wie lief es? -Wie Lief es bei dir? 185 00:12:01,840 --> 00:12:04,440 Ich danke Gott. Meine Erwartungen an Alpha sind hoch. 186 00:12:05,320 --> 00:12:06,360 Was sagt Khalifa? 187 00:12:06,960 --> 00:12:07,800 Nichts! 188 00:12:08,960 --> 00:12:11,120 Ich konnte ihn nirgends finden. 189 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 Und euer alter Treffpunkt? 190 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Ich habe viel Gutes über Sie gehört. 191 00:12:24,320 --> 00:12:26,520 Es ist eine gute Gelegenheit nach… 192 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 Ich habe Aktien. Und ich gebe Sie Ihnen für… 193 00:12:32,360 --> 00:12:34,160 BÖRSENCAFÉ 194 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Farida Ma'mun! 195 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Handelskauffrau. Bank of Tomorrow. 196 00:12:39,120 --> 00:12:41,120 Eine Kriegerin auf dem Parkett. 197 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 Laith Nasir. 198 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Er ist der General. 199 00:12:44,440 --> 00:12:46,280 Ich weiß. Wir kennen uns schon. 200 00:12:47,640 --> 00:12:52,440 -Schön, Sie zu sehen, General! -Das Vergnügen ist ganz meinerseits. 201 00:12:53,480 --> 00:12:54,360 Wie immer? 202 00:12:55,240 --> 00:12:58,680 Ein Löffel Tee, ein Löffel Zucker, drei Löffel Nelkenmilch? 203 00:13:00,080 --> 00:13:01,400 Drei Löffel Milch? 204 00:13:03,880 --> 00:13:08,320 Lassen Sie sich nicht täuschen! Sie kann eine ganze Schachtel Kekse essen! 205 00:13:09,520 --> 00:13:12,080 Bitte entschuldigen Sie mich, ja? 206 00:13:13,360 --> 00:13:18,320 -Besuchen Sie mich jederzeit, Abu Nasir. -Ich werde hier sein. Und das jeden Tag! 207 00:13:19,400 --> 00:13:20,240 Und Sie. 208 00:13:21,080 --> 00:13:23,480 Wir sehen uns auf dem Schlachtfeld. 209 00:13:36,280 --> 00:13:37,720 Du siehst entspannt aus. 210 00:13:38,200 --> 00:13:39,040 Glücklich. 211 00:13:43,600 --> 00:13:45,080 Ich werde bald Vater. 212 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 Ich war wohl zu lange oben. 213 00:13:49,120 --> 00:13:50,840 Länger, als ich dachte. 214 00:14:01,520 --> 00:14:03,440 Ich bin schon länger verlobt. 215 00:14:08,760 --> 00:14:09,600 Glückwunsch. 216 00:14:13,680 --> 00:14:14,800 Dir auch zum Börsengang. 217 00:14:17,040 --> 00:14:17,880 Danke. 218 00:14:18,360 --> 00:14:20,680 Übrigens! Was hältst du davon? 219 00:14:21,960 --> 00:14:24,760 Was meinst du? Irgendwelche Bedenken von Virtue? 220 00:14:25,760 --> 00:14:28,680 Im Gegenteil! Wir wünschten, wir hätten gewonnen. 221 00:14:29,200 --> 00:14:31,040 Die Bank of Tomorrow hat Glück. 222 00:14:36,080 --> 00:14:39,000 Danke für den Tee, Khalifa. Er ist perfekt. 223 00:14:46,240 --> 00:14:49,280 Khalifa und Nabil reden positiv über Failaka. 224 00:14:50,440 --> 00:14:51,720 Wird es ein Erfolg? 225 00:14:53,040 --> 00:14:54,720 Alles läuft gut, aber… 226 00:14:55,360 --> 00:14:57,320 Ich weiß nicht. Da stimmt was nicht. 227 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Jude? 228 00:15:13,560 --> 00:15:14,400 Jude? 229 00:15:14,920 --> 00:15:18,080 -Warum bist du nicht in der Schule? -Wir müssen reden. 230 00:15:20,000 --> 00:15:20,840 Komm her. 231 00:15:22,280 --> 00:15:23,560 Rose, bitte. 232 00:15:24,200 --> 00:15:25,800 Komm her! Lass los. 233 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 -Was machst du hier? -Jude hatte Ärger in der Schule. 234 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 Und die rufen dich an? 235 00:15:39,240 --> 00:15:42,040 Es ist nichts Großes, aber wir müssen zusammenarbeiten. 236 00:15:42,120 --> 00:15:45,800 Natürlich, aber das ist weder die Zeit, noch der Ort dafür. 237 00:15:45,880 --> 00:15:49,720 Hey! Wenn das nicht die beste Verkäuferin im ganzen Golf ist! 238 00:15:51,160 --> 00:15:53,160 Was verschafft uns die Ehre? 239 00:15:53,240 --> 00:15:55,200 Willst du mir den Job wegnehmen? 240 00:15:55,840 --> 00:15:56,680 Eine Freundin? 241 00:15:57,280 --> 00:16:02,920 Da Sie uns mit Ihrer Anwesenheit beehren, geben wir Ihnen gern ein paar Finanztipps. 242 00:16:03,000 --> 00:16:03,880 Hasan, Walid. 243 00:16:04,920 --> 00:16:05,760 Das ist Rose. 244 00:16:06,720 --> 00:16:08,440 Die Verlobte von Faridas Ex-Mann. 245 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 Hallo! Ich liebe Hochzeiten! 246 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 Wir haben eine tolle Band! Ich zeige es Ihnen. 247 00:16:14,360 --> 00:16:15,800 Ja, wir haben eine Band. 248 00:16:16,280 --> 00:16:21,080 Sie spielt auf Partys und Hochzeiten. Sie wird Ihnen gefallen. Setzen Sie sich. 249 00:16:22,320 --> 00:16:24,440 Was denn? Warum steht ihr hier rum? 250 00:16:24,520 --> 00:16:26,680 Was war in der Schule los? Na los. 251 00:16:28,800 --> 00:16:29,640 Jude? 252 00:16:33,800 --> 00:16:34,640 Hallo? 253 00:16:36,920 --> 00:16:38,040 Wir kommen sofort. 254 00:16:39,480 --> 00:16:42,320 Bleib hier. Ich habe ein Meeting, dann reden wir. 255 00:16:43,280 --> 00:16:44,760 Amir will uns oben sehen. 256 00:16:45,240 --> 00:16:46,080 Sofort. 257 00:16:48,400 --> 00:16:52,920 Oh, mein Gott! Du weißt wirklich, was die funkelnden Lichter 258 00:16:53,000 --> 00:16:54,560 auf den Tafeln bedeuten? 259 00:16:58,400 --> 00:17:02,280 Entschuldigt unseren Gast. Sie ist spät dran und muss los. 260 00:17:02,360 --> 00:17:04,240 Danke. Das war zu gütig. 261 00:17:04,320 --> 00:17:06,880 -Ja, aber… -Okay! Es reicht. Komm. 262 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 -Tschüss! -Tschüss! 263 00:17:09,040 --> 00:17:13,080 Vergib mir. Es tut mir leid, aber wir haben eine Vorstandssitzung. 264 00:17:13,160 --> 00:17:15,120 Mit "den großen Lichtern"? 265 00:17:15,200 --> 00:17:17,160 Aber wir müssen über Jude reden. 266 00:17:17,720 --> 00:17:20,960 Jude bleibt hier. Ich kümmere mich später darum. 267 00:17:21,040 --> 00:17:21,880 Geh jetzt. 268 00:17:21,960 --> 00:17:25,440 -Wollen wir das nicht zusammen bereden? -Wollen wir nicht. 269 00:17:25,520 --> 00:17:28,120 -Ich bin auch ihre Mutter. -Ihre Mutter? Ja! 270 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 Schon gut. Keine Sorge. Geh einfach, und pass auf dich auf. 271 00:17:31,920 --> 00:17:33,360 Geh einfach. Danke. 272 00:17:35,680 --> 00:17:37,880 -Sieh mal, hinter dir. -Was ist los? 273 00:17:39,560 --> 00:17:40,920 Gut, dass sie weg ist. 274 00:17:44,720 --> 00:17:46,000 -Wir alle. -Wir alle? 275 00:17:46,480 --> 00:17:48,240 -Bleib hier. -Komm. Los, komm. 276 00:17:54,000 --> 00:17:59,200 Wir waren den ganzen Tag bei den Tradern. Und wir sprachen mit jedem Einzelnen. 277 00:17:59,720 --> 00:18:01,680 Die meisten mögen das Failaka-Projekt. 278 00:18:02,240 --> 00:18:05,640 Jetzt müssen wir über den Aktienpreis reden. 279 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Nicht ganz. 280 00:18:08,120 --> 00:18:09,440 Ich bekam einen Anruf, 281 00:18:10,040 --> 00:18:13,280 dass ein paar Einheimische gegen das Projekt sind. 282 00:18:16,640 --> 00:18:17,720 Dagegen? 283 00:18:18,920 --> 00:18:20,320 Was haben sie vor? 284 00:18:21,000 --> 00:18:23,680 Sie sprachen mit einem Journalisten bei Al-Haq. 285 00:18:25,360 --> 00:18:28,720 Morgen früh ist die Story auf allen Titelseiten. 286 00:18:30,040 --> 00:18:34,280 Sie weigern sich, die Häuser zu verkaufen, damit das Projekt scheitert. 287 00:18:34,880 --> 00:18:39,840 Das ganze Land wird die Nachrichten lesen, noch bevor die Börse morgen öffnet. 288 00:18:39,920 --> 00:18:43,400 -Ist das nicht die Zeitung Ihres Vaters? -Ja, aber es ist nicht sein Artikel. 289 00:18:43,480 --> 00:18:46,040 -Haben Sie ihm die Info gegeben? -Bitte was? 290 00:18:46,480 --> 00:18:48,680 Natürlich nicht! Ich hab nichts damit zu tun! 291 00:18:49,240 --> 00:18:51,800 Sie sagten doch, die Hausbesitzer sind dabei 292 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 und es wäre Win-win! 293 00:18:52,960 --> 00:18:56,440 Ja, aber offenbar haben ein paar ihre Meinung geändert! 294 00:18:56,520 --> 00:19:00,720 Die Einwohner haben eine Sprecherin. Sie heißt Um Badr. 295 00:19:01,520 --> 00:19:04,400 Sie beide sollen mit ihr verhandeln. 296 00:19:05,040 --> 00:19:06,600 Was sollen wir ihr bieten? 297 00:19:12,680 --> 00:19:13,760 Das sollte helfen. 298 00:19:16,520 --> 00:19:19,760 Das ist Ihre wichtigste Aufgabe, seit Sie hier arbeiten! 299 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Machen Sie ihr ein Angebot. 300 00:19:22,440 --> 00:19:23,520 Sagen Sie Um Badr, 301 00:19:24,160 --> 00:19:26,320 sie soll das Interview zurückzuziehen! 302 00:19:27,160 --> 00:19:28,640 Tun Sie, was nötig ist! 303 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 Bis das Problem gelöst ist. 304 00:19:35,040 --> 00:19:35,880 Sabiha. 305 00:19:36,640 --> 00:19:37,840 Ist Ihre Jacht bereit? 306 00:19:48,200 --> 00:19:49,560 Schon okay. Ist gut. 307 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 Ich bin selbst schuld, dass ich die Tasche trage! 308 00:20:16,080 --> 00:20:18,240 Das ist eben deine Rolle im Leben! 309 00:20:18,320 --> 00:20:22,040 -Was hast du denn gedacht? -Ich schwöre, es ist meine Schuld! 310 00:20:24,160 --> 00:20:25,560 Ich bin selbst schuld. 311 00:20:25,640 --> 00:20:27,200 "Ich bin selbst schuld!" 312 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 Okay, schön. 313 00:20:32,200 --> 00:20:33,160 Menschen! 314 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 Komm. Verzeihung! 315 00:20:35,720 --> 00:20:36,560 Los, komm! 316 00:20:39,360 --> 00:20:40,200 Bitte! 317 00:20:40,720 --> 00:20:41,640 Unsere Rettung! 318 00:20:43,080 --> 00:20:45,600 -Wissen Sie, wo Um Badrs Haus ist? -Ja. 319 00:20:46,360 --> 00:20:48,560 Geradeaus, das erste Haus rechts. 320 00:20:52,080 --> 00:20:52,920 Gehen wir. 321 00:20:53,000 --> 00:20:53,840 Danke. 322 00:21:08,960 --> 00:21:09,880 Ist die schwer! 323 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 Siehst du das freistehende Haus da? 324 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 -Wo? -Das in der Mitte. 325 00:21:22,320 --> 00:21:23,760 -Das da? -Ja. 326 00:21:23,840 --> 00:21:26,200 Das ist Um Badrs Haus. Das Einzige hier. 327 00:21:27,400 --> 00:21:30,480 Gehen wir. Mal sehen, wie gut du bist, Frau Expertin. 328 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Hier. 329 00:21:39,760 --> 00:21:40,880 Jetzt verstehe ich es. 330 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Folge mir. 331 00:21:53,720 --> 00:21:56,440 Sind Sie von der Zeitung oder von der Regierung? 332 00:21:56,920 --> 00:21:58,560 Wir sind von der Bank. 333 00:21:59,200 --> 00:22:00,040 Der Bank? 334 00:22:00,520 --> 00:22:03,280 Wir haben gehört, dass ein Journalist hier war. 335 00:22:03,360 --> 00:22:06,480 Er sprach mit Ihnen als Sprecherin für die Bewohner. 336 00:22:06,560 --> 00:22:09,000 Benutzen Sie meinen Namen. Um Badr. 337 00:22:09,080 --> 00:22:11,880 Nun, Um Badr, Sie sind nicht zu unterschätzen. 338 00:22:12,360 --> 00:22:13,720 Ihr Timing war perfekt. 339 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 Sie haben Sie in Zugzwang gebracht. 340 00:22:16,360 --> 00:22:21,120 Hat die Firma beschlossen, das Projekt fallenzulassen? 341 00:22:21,920 --> 00:22:22,880 Nein. 342 00:22:23,560 --> 00:22:28,040 Wir sollen verhandeln und Ihnen bessere Konditionen sichern. 343 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 Wer sagt, dass ich verhandeln will? 344 00:22:31,080 --> 00:22:32,800 Was soll ich sagen, Um Badr? 345 00:22:33,280 --> 00:22:36,800 Aber die Regierung hat Alphas Pläne für Failaka genehmigt. 346 00:22:37,920 --> 00:22:43,840 Sie können das Projekt aufschieben, aber Sie können es nicht stoppen. 347 00:22:43,920 --> 00:22:45,360 Na gut. 348 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 Wir werden ja sehen. 349 00:22:50,240 --> 00:22:51,240 Verzeihung. 350 00:22:51,760 --> 00:22:54,280 Was Sie tun, ist nicht zu Ihrem Besten. 351 00:22:54,960 --> 00:22:57,920 Das Projekt wird sowieso realisiert. 352 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 Ich hoffe, Sie nehmen an. 353 00:23:06,320 --> 00:23:07,800 Gnädige Frau. 354 00:23:08,440 --> 00:23:10,680 Warum dachten Sie, wir wären von der Regierung? 355 00:23:10,760 --> 00:23:13,720 Sie wissen doch, dass Sie keine andere Wahl haben. 356 00:23:13,800 --> 00:23:17,280 Failakas Entwicklung ist beschlossene Sache. 357 00:23:18,680 --> 00:23:23,920 Zeiten und Umstände ändern sich nun mal. Dann müssen wir uns anpassen. 358 00:23:25,480 --> 00:23:29,680 Aber unsere Bank möchte sicherstellen, 359 00:23:29,760 --> 00:23:32,920 dass Sie reibungslos umziehen können. 360 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 Ihre Enkelkinder 361 00:23:42,520 --> 00:23:45,600 müssen nicht so ein hartes Leben führen wie Sie. 362 00:23:46,960 --> 00:23:49,520 Sie werden sich alle Träume erfüllen können, 363 00:23:50,000 --> 00:23:51,200 die Sie haben. 364 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 Unser Leben kann nicht geändert werden. 365 00:23:56,680 --> 00:23:59,400 Wir wählen es, und wir wollen es. 366 00:23:59,480 --> 00:24:02,560 Aber kaufen kann man es nicht! Verstehen Sie das? 367 00:24:03,480 --> 00:24:04,400 Tja… 368 00:24:05,920 --> 00:24:09,880 Ich fürchte nur, dass Sie irgendwann völlig mittellos gehen müssen. 369 00:24:10,800 --> 00:24:11,920 Ich schlage vor… 370 00:24:13,200 --> 00:24:18,120 Sie nutzen die Gelegenheit, solange wir noch hier sind. 371 00:24:19,080 --> 00:24:24,160 Unsere Werte haben keinen Preis. Unser Erbe ist unverkäuflich! 372 00:24:24,240 --> 00:24:27,120 Haben Sie nichts, was unbezahlbar ist? 373 00:24:28,400 --> 00:24:29,960 Ich brauche meine Wurzeln! 374 00:24:30,440 --> 00:24:32,520 Ich will auf diesem Land bleiben! 375 00:24:34,080 --> 00:24:36,160 Verstehen moderne Frauen das nicht? 376 00:24:41,800 --> 00:24:44,600 Ich weiß nicht, warum Sabiha mir das antut! 377 00:24:44,680 --> 00:24:48,200 Nach allem, was ich für den Börsengang und sie getan habe, 378 00:24:48,720 --> 00:24:50,440 verdiene ich viel mehr! 379 00:24:50,920 --> 00:24:51,760 Ich! 380 00:24:52,760 --> 00:24:54,240 Ich mache Botengänge? 381 00:24:57,000 --> 00:24:58,520 Du wurdest verhext, Mannour. 382 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 Mit Geld. 383 00:25:00,480 --> 00:25:01,320 Und Macht. 384 00:25:02,440 --> 00:25:03,640 Du weißt gar nichts. 385 00:25:05,320 --> 00:25:06,680 Sie will mich bei sich. 386 00:25:07,160 --> 00:25:09,960 Dass ich ihnen gehöre und eine von ihnen werde. 387 00:25:11,720 --> 00:25:14,400 Er ist der zweite, der um mich wirbt. 388 00:25:15,240 --> 00:25:16,080 Rakan. 389 00:25:17,440 --> 00:25:19,160 Sabihas Sohn machte mir einen Antrag. 390 00:25:21,960 --> 00:25:25,640 Beeindruckend! Drei Anträge in fünf Monaten? 391 00:25:25,720 --> 00:25:27,400 Süße, ich bin Munira Hijazi. 392 00:25:27,920 --> 00:25:32,560 Ich bin 33 Jahre alt, nicht verheiratet und komme aus einer guten Familie. 393 00:25:33,200 --> 00:25:34,040 Schicksal. 394 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 Weißt du, was das Problem ist? 395 00:25:41,760 --> 00:25:43,560 Dass ich feststecke. 396 00:25:45,640 --> 00:25:47,320 Und jetzt bin ich gezwungen… 397 00:25:50,440 --> 00:25:53,640 -…Sabihas Angebot anzunehmen. -Bitte was? 398 00:25:54,480 --> 00:25:57,000 -Nein, tu das nicht. -Ich muss. 399 00:25:57,760 --> 00:26:00,840 Das musst du nicht. Das ist Unsinn, und das weißt du. 400 00:26:01,560 --> 00:26:03,080 Was sagten wir Um Badr? 401 00:26:05,000 --> 00:26:07,600 Man muss die Chancen nutzen, die sich auftun. 402 00:26:08,240 --> 00:26:10,360 Verpasst man sie, ist man ruiniert. 403 00:26:11,320 --> 00:26:13,840 -Nein. Nicht in diesem Fall. -Warum nicht? 404 00:26:17,160 --> 00:26:18,320 Weil es Rakan ist. 405 00:26:19,160 --> 00:26:23,000 Du sagtest in Kairo, du willst nicht nur auskommen. 406 00:26:25,000 --> 00:26:26,440 Um Badr hat recht, oder? 407 00:26:28,560 --> 00:26:30,240 Manches ist unbezahlbar. 408 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 Vor allem der eigene Selbstwert. 409 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 Selbstwert? 410 00:26:35,240 --> 00:26:36,080 Selbstwert? 411 00:26:38,320 --> 00:26:40,560 Sieh dir doch an, was ich hier mache! 412 00:26:45,040 --> 00:26:46,320 Ich habe alles verloren. 413 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 Alles, was ich liebte. 414 00:26:50,320 --> 00:26:51,160 Saud ist weg. 415 00:26:52,200 --> 00:26:53,120 Er ist weg. 416 00:26:54,080 --> 00:26:55,360 So richtig weg? 417 00:26:57,080 --> 00:26:58,000 Ja, er ist weg. 418 00:27:00,640 --> 00:27:03,200 Und am aller deutlichsten sehe ich gerade… 419 00:27:04,400 --> 00:27:05,520 meine Optionen. 420 00:27:06,400 --> 00:27:08,480 Nur eins ist klar. 421 00:27:09,040 --> 00:27:10,520 Ich habe nur eine Wahl. 422 00:27:16,040 --> 00:27:19,880 Es hat mich kalt erwischt, als ich Rose mit Jude reinkommen sah. 423 00:27:22,280 --> 00:27:25,120 Mir wurde klar, dass ich sie mit ihr teilen muss. 424 00:27:25,840 --> 00:27:27,000 Ich hatte keine Wahl. 425 00:27:31,840 --> 00:27:32,680 Oh, Gott! 426 00:27:34,120 --> 00:27:35,640 Ich bin eine schlechte Mutter! 427 00:27:36,880 --> 00:27:37,760 Hör auf. 428 00:27:39,400 --> 00:27:43,360 Ich habe sie den ganzen Tag an der Börse alleingelassen! 429 00:27:44,480 --> 00:27:45,960 Was stimmt nicht mit mir? 430 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 Du wusstest nicht, was heute passieren würde. 431 00:27:48,840 --> 00:27:49,760 Na und? 432 00:27:51,560 --> 00:27:54,040 Ich hätte trotzdem für sie da sein müssen. 433 00:27:55,160 --> 00:27:56,800 -Das ging nicht. -Stimmt. 434 00:27:57,920 --> 00:27:59,120 Aber Rose konnte es. 435 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 Darum rief Jude sie an. 436 00:28:05,040 --> 00:28:07,720 Ich verstehe, dass du dich schuldig fühlst. 437 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 Aber Jude liebt dich. 438 00:28:11,840 --> 00:28:16,880 Jude ging zu Rose, weil sie wusste, dass sie ihr keinen Ärger macht. 439 00:28:18,080 --> 00:28:19,760 Sie will nicht bei ihr sein. 440 00:28:21,240 --> 00:28:23,880 Sie liebt dich. Und du bist die beste Mutter. 441 00:28:27,080 --> 00:28:28,040 Farida. 442 00:28:28,840 --> 00:28:33,360 -Du musst Rose in die Schranken weisen. -Nein! Ich will nicht mit ihr reden! 443 00:28:33,440 --> 00:28:36,240 Warum nicht? Sie ist ein Kind, das schaffst du! 444 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 Und noch was. 445 00:28:38,880 --> 00:28:40,080 Warne sie vor Omar. 446 00:28:41,560 --> 00:28:42,640 Nein! 447 00:28:43,200 --> 00:28:44,040 Cousine. 448 00:28:45,760 --> 00:28:48,040 Hättest du dir das nicht gewünscht? 449 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 BÖRSE KUWAIT 450 00:29:50,800 --> 00:29:51,960 -Hallo? -Papa. 451 00:29:52,040 --> 00:29:52,960 Farida? 452 00:29:54,000 --> 00:29:56,680 -Alles okay? -Jude ist bei mir an der Börse. 453 00:29:58,160 --> 00:29:59,200 Holst du sie ab? 454 00:30:00,080 --> 00:30:00,920 Natürlich. 455 00:30:01,440 --> 00:30:02,720 Ich hole sie ab. 456 00:30:03,720 --> 00:30:04,560 Danke, Papa. 457 00:30:13,920 --> 00:30:15,680 Tut mir leid, dass ich nicht da war. 458 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 Nein, mir tut es leid. 459 00:30:34,600 --> 00:30:35,440 Ich muss los. 460 00:30:38,480 --> 00:30:40,600 Mich beschäftigt die Frage, 461 00:30:40,680 --> 00:30:44,640 wie Ihr Vater diesen Skandal verursachte, ohne dass Sie es wussten? 462 00:30:45,920 --> 00:30:46,800 Und Sie! 463 00:30:48,640 --> 00:30:50,280 Ich verstehe einfach nicht, 464 00:30:50,760 --> 00:30:54,840 wie eine alte, ungebildete Frau Ihre Argumente schlagen konnte! 465 00:30:55,680 --> 00:30:58,440 Das müssen Sie mir irgendwann erzählen, 466 00:30:58,520 --> 00:31:02,000 wenn ich mal hören will, wie sie versagt haben! 467 00:31:27,160 --> 00:31:30,480 So wie ich das sehe, war der Yachtausflug nicht so toll. 468 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Du verdienst etwas Besseres. 469 00:32:06,520 --> 00:32:07,360 Tschüss! 470 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Du bist also bereit, über den Vorfall in Judes Schule zu reden? 471 00:32:20,560 --> 00:32:21,400 Nein. 472 00:32:21,920 --> 00:32:25,320 Ich will dich nur besser kennenlernen. Du wirst immerhin… 473 00:32:26,800 --> 00:32:28,240 Teil von Judes Leben. 474 00:32:28,760 --> 00:32:34,200 Du wirst sicher eine tolle Mutter. Findest du es nicht schwierig, 475 00:32:35,040 --> 00:32:40,080 als 21-Jährige plötzlich Mutter einer 13-Jährigen zu werden? 476 00:32:42,240 --> 00:32:43,200 Hör zu. 477 00:32:43,280 --> 00:32:46,000 Jude und ich stehen uns sehr nah. 478 00:32:46,600 --> 00:32:48,520 Wir haben uns angefreundet. 479 00:32:49,400 --> 00:32:52,760 Darum hat sie mich heute angerufen. Weil sie mir vertraut. 480 00:32:54,600 --> 00:32:56,720 Und ich schätze deine Sorge 481 00:32:57,560 --> 00:32:59,040 und dass du da warst. 482 00:32:59,800 --> 00:33:00,640 Ja. 483 00:33:01,520 --> 00:33:04,680 Ich werde ihr ein Vorbild sein. Sie braucht eins. 484 00:33:07,160 --> 00:33:10,600 -Der Tag war lang. Meine Füße tun weh. -Schon okay. 485 00:33:13,280 --> 00:33:17,080 Was gestern im Atelier geschah, ist ein perfektes Beispiel dafür, 486 00:33:17,160 --> 00:33:19,840 was wir als gemeinsame Aktionäre ansprechen müssen. 487 00:33:20,520 --> 00:33:25,080 Tut mir leid, aber du arbeitest an einem Ort, der mit Geld gefüllt ist. 488 00:33:25,680 --> 00:33:29,040 Und du kannst dir keine Designerschuhe für Jude leisten? 489 00:33:29,120 --> 00:33:33,240 Es geht nicht um die Schuhe, und auch nicht um den Preis… 490 00:33:36,240 --> 00:33:41,400 Rose, manches im Leben sind unbezahlbar. Wie die Werte, die ich Jude beibringe! 491 00:33:42,520 --> 00:33:46,960 Die Werte und Prinzipien, dank denen Jude in der Schule Kassetten verkaufte? 492 00:33:47,040 --> 00:33:48,880 Sie ist besessen von Geld! 493 00:33:49,760 --> 00:33:52,680 Das wollte ich dir heute in deinem Büro sagen. 494 00:33:52,760 --> 00:33:54,120 Moment. Du meinst… 495 00:33:54,920 --> 00:33:57,400 -Jude hat dort Kassetten verkauft? -Mhm. 496 00:34:00,360 --> 00:34:04,120 Okay, sagen wir mal, in jeder Sichtweise steckt etwas Wahrheit. 497 00:34:04,200 --> 00:34:08,920 Okay? Aus deiner Sicht lag Jude falsch. Aber aus meiner Sicht… 498 00:34:09,720 --> 00:34:13,880 hat Jude einen unerschlossenen Markt gefunden, 499 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 ihre Ressourcen genutzt und analysiert, wie man die Nachfrage bedienen kann. 500 00:34:18,040 --> 00:34:21,240 Sie baute sich 13 Jahren einen Kundenstamm auf! 501 00:34:22,120 --> 00:34:22,960 Wow! 502 00:34:24,440 --> 00:34:25,800 Wurde jemand verletzt? 503 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 Oder betrogen? 504 00:34:27,680 --> 00:34:28,920 Dann lasst sie in Ruhe! 505 00:34:30,280 --> 00:34:33,880 Sie hat endlich etwas, das sie gut kann! Und ich ermutige sie! 506 00:34:33,960 --> 00:34:36,920 Man muss sich selbst entdecken, um eine Zukunft aufzubauen. 507 00:34:43,600 --> 00:34:45,400 Es gibt da noch was. 508 00:34:47,280 --> 00:34:48,120 Omar. 509 00:34:49,240 --> 00:34:50,280 Nein. 510 00:34:51,680 --> 00:34:53,320 Lass das Thema sein. 511 00:34:53,960 --> 00:34:55,640 Du und Omar wart eine Sache. 512 00:34:56,240 --> 00:34:57,960 Omar und ich sind anders. 513 00:35:02,040 --> 00:35:04,320 Ich wünschte, es wäre so. Wirklich! 514 00:35:04,800 --> 00:35:06,480 -Aber du weißt nichts. -Doch. 515 00:35:07,000 --> 00:35:08,240 Ich bin nicht du. 516 00:35:09,520 --> 00:35:11,320 Ich bin ein Geschenk für ihn. 517 00:35:11,400 --> 00:35:13,200 Unser Leben wird perfekt. 518 00:35:13,680 --> 00:35:16,600 Weil ich ihm gehorche und seine Regeln befolge. 519 00:35:17,080 --> 00:35:21,320 Zwischen mir und Omar wird es keine Probleme geben. 520 00:35:22,800 --> 00:35:26,280 So einfach ist es nie. Du magst es so sehen, aber… 521 00:35:27,040 --> 00:35:28,000 mhm. 522 00:35:29,080 --> 00:35:31,520 -Okay, vergessen wir's. -Vergessen wir es. 523 00:35:32,120 --> 00:35:33,280 Jude ist unsere Tochter. 524 00:35:34,760 --> 00:35:36,240 Aber Omar gehört nur mir. 525 00:36:12,360 --> 00:36:15,080 Was ist die dringende Angelegenheit, 526 00:36:15,760 --> 00:36:18,120 die wir hier besprechen müssen? 527 00:36:19,440 --> 00:36:20,360 Ich habe Ärger. 528 00:36:26,760 --> 00:36:30,560 Wenn du keinen Ärger hast, bist du gereizt. 529 00:36:31,600 --> 00:36:32,560 Und gelangweilt. 530 00:36:33,920 --> 00:36:35,880 Stimmt. Aber das ist anders. 531 00:36:37,720 --> 00:36:41,200 Ich soll den Ärger bekommen, damit dir nicht langweilig ist? 532 00:36:46,720 --> 00:36:48,400 Na los. Wozu brauchst du mich? 533 00:36:50,720 --> 00:36:52,080 Ich brauche dich nicht. 534 00:36:52,880 --> 00:36:53,720 Ich will dich. 535 00:36:59,600 --> 00:37:00,760 Du hattest recht. 536 00:37:02,600 --> 00:37:03,440 Womit? 537 00:37:04,240 --> 00:37:07,280 Mit Rakan, mit Kairo, mit allem. 538 00:37:16,040 --> 00:37:17,440 Ich verlobe mich, Saud. 539 00:37:36,880 --> 00:37:37,720 Glückwunsch. 540 00:37:38,440 --> 00:37:40,920 Im Ernst, wir haben es nie beendet. 541 00:37:41,520 --> 00:37:44,000 Im Ernst, wir haben alles beendet. 542 00:37:45,560 --> 00:37:47,240 Und warum bist du dann hier? 543 00:37:53,040 --> 00:37:54,160 Was willst du? 544 00:37:56,720 --> 00:37:59,120 Hast du ein besseres Angebot? 545 00:37:59,200 --> 00:38:02,320 Du hast es selbst gesagt. Ich verdiene etwas Besseres. 546 00:38:08,720 --> 00:38:10,000 Ist er gerade da? 547 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Ist Rakan da oben in den Türmen? 548 00:38:16,240 --> 00:38:17,080 Nein. 549 00:38:18,520 --> 00:38:19,760 Nicht Rakan. Sabiha. 550 00:38:21,720 --> 00:38:23,040 Was für ein Geschäft! 551 00:38:29,280 --> 00:38:30,680 Ich hab kein Gegenangebot. 552 00:38:31,760 --> 00:38:33,040 Halt ihn gut fest. 553 00:38:34,120 --> 00:38:37,120 Und ich wünsche euch beiden nur das Beste. 554 00:40:00,600 --> 00:40:01,640 Und? 555 00:40:02,960 --> 00:40:04,320 Haben Sie nachgedacht? 556 00:40:05,440 --> 00:40:06,760 Haben Sie entschieden? 557 00:40:09,640 --> 00:40:10,600 Ja. 558 00:46:24,400 --> 00:46:29,400 Untertitel von: Claudia Krüger