1 00:00:34,440 --> 00:00:35,880 Jeg kan lide sløjfen. 2 00:00:36,880 --> 00:00:37,720 Hvad? 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,760 Jeg kan lide sløjfen. 4 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 AL BAJAA ATELIER 5 00:00:44,560 --> 00:00:45,400 Er du okay? 6 00:00:46,520 --> 00:00:48,160 Ja, undskyld. 7 00:00:49,120 --> 00:00:51,640 -Hvad sagde du? -Dem med sløjfen er pænere. 8 00:00:54,520 --> 00:00:58,360 De er også fire gange så dyre. Hvad er der galt med de her? 9 00:00:59,360 --> 00:01:02,080 -De er fine og praktiske. -Jeg prøver dem lige. 10 00:01:03,040 --> 00:01:04,200 Farida! 11 00:01:09,720 --> 00:01:10,560 Hej. 12 00:01:11,440 --> 00:01:12,680 Hør her, skat. 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 Hvis du er trist 14 00:01:14,680 --> 00:01:17,800 og flov over det her, er det okay. Du må gerne gå. 15 00:01:18,560 --> 00:01:19,400 Hør her. 16 00:01:20,440 --> 00:01:22,560 Jeg er her for Jude. 17 00:01:23,080 --> 00:01:24,920 Jude skal ikke beskyttes. 18 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Vi passede hende, mens du var på ferie. 19 00:01:28,720 --> 00:01:30,360 Tante? Hvad synes du? 20 00:01:31,040 --> 00:01:34,160 Wow! Fantastisk! Smuk! 21 00:01:34,800 --> 00:01:37,400 Den er så smuk! Den klæder dig så godt. 22 00:01:37,480 --> 00:01:39,520 -Prøv at gå i den. -Okay. 23 00:01:43,280 --> 00:01:44,320 Wow. 24 00:01:44,400 --> 00:01:48,920 -Du ser smuk ud. -Tak! Alle skal se godt ud til brylluppet. 25 00:01:50,320 --> 00:01:52,400 Jeg kan ikke lide skoene. Der må være andre. 26 00:01:52,480 --> 00:01:55,480 Jeg kan lide dem fra Farragamo. Dem med sløjfen. 27 00:01:56,440 --> 00:01:57,680 Undskyld mig. 28 00:01:57,760 --> 00:02:00,440 Giv mig Ferragamo-skoene med sløjfen. 29 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 Hendes størrelse. 30 00:02:03,920 --> 00:02:05,320 Den er fantastisk. 31 00:02:06,240 --> 00:02:09,080 -Den føles lidt løs. -Jeg kan stramme den lidt. 32 00:02:09,160 --> 00:02:11,560 Hvad? Jeg betaler med mine egne penge. 33 00:02:12,680 --> 00:02:13,560 Hør på mig. 34 00:02:14,200 --> 00:02:16,840 Du skal ikke vende dig til overforbrug. 35 00:02:16,920 --> 00:02:19,360 Først købte du Ascot-hatten til mig. Tak. 36 00:02:19,440 --> 00:02:21,960 Og nu skoene. Hør her. 37 00:02:22,040 --> 00:02:26,240 Overforbrug er en fælde, man ikke kan komme ud af. 38 00:02:28,240 --> 00:02:31,440 Du gav mig jobbet, så jeg kunne lære det, ikke? 39 00:02:31,520 --> 00:02:32,680 Her er skoene! 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,200 Lad mig se. 41 00:02:42,280 --> 00:02:45,120 Ja, de er meget pænere. Meget pænere. 42 00:02:45,200 --> 00:02:46,560 Ja. Så pæne. 43 00:02:46,640 --> 00:02:48,840 Tro mig. De vil klæde dig. 44 00:02:50,320 --> 00:02:52,160 Selvfølgelig vil de det. 45 00:02:52,240 --> 00:02:54,360 Men det går ikke. De er for dyre. 46 00:02:54,440 --> 00:02:55,840 Omar betaler for dem. 47 00:02:55,920 --> 00:02:58,800 Det handler ikke om penge, Rose. 48 00:02:58,880 --> 00:03:00,840 Det handler om principper. 49 00:03:00,920 --> 00:03:05,240 Hun skal ikke bruge så mange penge på noget, hun har på én aften. 50 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 Jeg vil bare prøve dem. 51 00:03:37,320 --> 00:03:38,160 Tak. 52 00:03:42,560 --> 00:03:43,880 Hvad købte du? 53 00:03:46,160 --> 00:03:48,920 Jeg købte et par sko. 54 00:03:49,680 --> 00:03:50,800 Hvad kostede de? 55 00:04:00,800 --> 00:04:05,160 -Hvad er der galt? Noget med arbejdet? -Det ville jeg ønske, far. 56 00:04:06,960 --> 00:04:09,560 Disse dage er arbejdet min mindste bekymring. 57 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 Hvornår børsnoterer de Alpha? 58 00:04:14,240 --> 00:04:15,440 Om to dage. 59 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Er der et problem? 60 00:04:18,400 --> 00:04:22,640 Af etiske grunde kan jeg ikke give dig meget information, 61 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 men der er et problem med jeres ø. 62 00:04:26,520 --> 00:04:28,960 Failaka? Hvad er der med den? Hvad… 63 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Far, fortæl mig det nu. 64 00:04:32,920 --> 00:04:36,120 Beklager. Jeg kan ikke sige mere. 65 00:04:44,440 --> 00:04:45,520 Vi blev enige om, 66 00:04:46,720 --> 00:04:50,920 at mæglerne skal kunne stole på Rakan. 67 00:04:53,160 --> 00:04:55,840 Specielt om to dage, 68 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 når vi børsnoteres. 69 00:04:58,480 --> 00:05:00,920 Skal jeg underskrive vielsesattesten? 70 00:05:03,040 --> 00:05:04,640 Hvad får jeg ud af det? 71 00:05:05,120 --> 00:05:09,480 Udover end en familie, der vil støtte dig og give dig velstand? 72 00:05:11,400 --> 00:05:15,880 Alle andre ville acceptere de betingelser, men jeg er Munira Hijazi. 73 00:05:16,640 --> 00:05:19,680 Hvordan får jeg noget specielt ud af det? 74 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 Hvad er dine betingelser? 75 00:05:25,640 --> 00:05:28,680 Jeg vil have en administrativ position i firmaet. 76 00:05:31,320 --> 00:05:33,040 Vi tænkte på økonomidirektør. 77 00:05:33,720 --> 00:05:35,200 Sådan startede jeg. 78 00:05:36,680 --> 00:05:40,200 -Jeg vil være administrerende direktør. -Jeg er administrerende direktør. 79 00:05:42,320 --> 00:05:45,920 Vi kan acceptere at gøre dig til vicedirektør. 80 00:05:47,080 --> 00:05:49,000 Som en løve uden tænder. 81 00:05:52,400 --> 00:05:53,480 Du vil have kløer. 82 00:05:54,520 --> 00:05:58,800 Med al respekt, fru Sabiha, så vil jeg ikke ende i din situation. 83 00:05:59,560 --> 00:06:00,640 Hvilken situation? 84 00:06:02,440 --> 00:06:04,200 Hvor jeg gør alt arbejdet, 85 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 og min kære mand får al hæderen. 86 00:06:11,560 --> 00:06:13,640 Jeg har opnået det, jeg har opnået, 87 00:06:14,480 --> 00:06:16,280 gennem hårdt arbejde. 88 00:06:17,080 --> 00:06:20,720 Man kan opnå, hvad man vil gennem hårdt arbejde. 89 00:06:23,080 --> 00:06:23,920 Så 90 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 har vi en aftale? 91 00:06:26,160 --> 00:06:29,160 Eller skal jeg indsætte en klausul om børnebørn? 92 00:06:29,240 --> 00:06:30,800 Nej tak. 93 00:06:30,880 --> 00:06:32,600 Det er privat. 94 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 Intet problem. 95 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Tænk over det. 96 00:06:41,000 --> 00:06:42,760 Denne slags enestående tilbud 97 00:06:43,600 --> 00:06:45,040 har en udløbsdato. 98 00:06:45,120 --> 00:06:48,160 Vi giver dig to dage til at give os et svar. 99 00:06:48,240 --> 00:06:52,560 For jeg vil kunne offentliggøre nyheden på dagen for børsnoteringen. 100 00:06:56,880 --> 00:07:02,280 Efter den dag vil din værdi falde drastisk. 101 00:07:10,160 --> 00:07:12,200 KUWAITS FONDSBØRS 102 00:07:12,280 --> 00:07:13,840 Inden dagen er omme, 103 00:07:14,480 --> 00:07:18,880 vil jeg informere de højerestående om Alpha-aktiens pris i morgen. 104 00:07:19,840 --> 00:07:24,200 Jeg må vide, om markedet er ivrigt efter at handle. 105 00:07:24,840 --> 00:07:28,800 Vi kom igennem konferencen med succes. Nu har vi en stor investor. 106 00:07:29,960 --> 00:07:32,280 Failaka-projektet tiltrækker interesse. 107 00:07:33,240 --> 00:07:36,960 Alpha lancerede en kampagne med reklamer på busser og i radioen. 108 00:07:37,040 --> 00:07:40,880 Aviserne har dækket det. To artikler om det på økonomisiderne. 109 00:07:40,960 --> 00:07:41,880 Det går fint. 110 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Hvad er der med dig? Hvad er det for et udtryk? 111 00:07:45,840 --> 00:07:48,080 Er der noget galt? Sig frem. 112 00:07:56,000 --> 00:08:00,720 Jeg tror ikke, at børsnoteringen vil gå som forventet. 113 00:08:04,920 --> 00:08:05,760 Hvorfor ikke? 114 00:08:06,840 --> 00:08:09,760 Jeg tror bare ikke, det er garanteret. 115 00:08:11,640 --> 00:08:15,080 Derfor skal I være på gulvet hele dagen. 116 00:08:15,840 --> 00:08:21,040 Jeg vil ikke sætte kursen tilfældigt. Nej. I skal få en fornemmelse for mæglerne. 117 00:08:21,640 --> 00:08:23,480 I skal høre, hvad de siger. 118 00:08:23,560 --> 00:08:25,680 Spring ingen over! Tal med alle! 119 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 Alle i bygningen! 120 00:08:27,760 --> 00:08:30,360 Jeg vil kende stemningen på markedet. 121 00:08:30,960 --> 00:08:35,000 Og efter frokost mødes vi og fastsætter aktieprisen. 122 00:08:35,720 --> 00:08:36,560 Godt. 123 00:08:41,600 --> 00:08:43,920 Teamet skal ikke blive nervøst. 124 00:08:44,400 --> 00:08:47,080 Jeg vil vide, hvad du ved, og hvad du skjuler. 125 00:08:50,560 --> 00:08:53,520 Nogle artikler om Failaka vil blive udgivet. 126 00:08:54,400 --> 00:08:56,560 -De vil ikke være positive. -Sagde din far det? 127 00:08:56,640 --> 00:09:01,040 På grund af etik og moral var det alt, han kunne sagde. 128 00:09:04,360 --> 00:09:05,200 Undskyld mig. 129 00:09:11,520 --> 00:09:15,600 Her er Appetite For Destruction. Straight Outta Compton næste måned. 130 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Jude! Du har dem alle! 131 00:09:18,040 --> 00:09:20,680 Og her er Dalidas album. 132 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 Og George Wassoufs album. 133 00:09:23,880 --> 00:09:26,200 Det har så meget hjertesorg. 134 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Hey! 135 00:09:29,720 --> 00:09:32,800 Det bånd, du solgte mig, sidder fast i min Walkman. 136 00:09:34,680 --> 00:09:36,960 Hvis du kun hører samme sang, 137 00:09:37,040 --> 00:09:38,160 sidder det fast. 138 00:09:38,240 --> 00:09:41,080 Jeg ved, du elsker Ihab Tawfik, men tag en pause. 139 00:09:41,680 --> 00:09:42,880 Giv mig mine penge! 140 00:09:42,960 --> 00:09:45,200 Mais, slap af. Det rager ikke andre. 141 00:09:45,920 --> 00:09:46,760 Jude! 142 00:09:57,720 --> 00:09:59,960 Min mor svarer ikke. Må jeg ringe til min stedmor? 143 00:10:00,040 --> 00:10:01,080 Ja. 144 00:10:10,880 --> 00:10:12,520 Undskyld forstyrrelsen. 145 00:10:12,600 --> 00:10:13,560 Jeg troede… 146 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 Døren var lukket. 147 00:10:16,200 --> 00:10:19,000 Måske lukkede vi den, så du ikke skulle høre os? 148 00:10:19,920 --> 00:10:20,840 Vi er afsløret! 149 00:10:24,040 --> 00:10:27,640 Vi er færdige her. Du kan få Nabil helt for dig selv. 150 00:10:27,720 --> 00:10:28,760 Undskyld mig. 151 00:10:29,400 --> 00:10:30,240 Tak. 152 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 Det er til dig, Abu Khaled. 153 00:10:32,640 --> 00:10:34,440 -Du fortjener det. -Tak. 154 00:10:34,520 --> 00:10:37,680 -Det er mig, der takker. -Gud velsigne dig. 155 00:10:42,240 --> 00:10:43,120 Nå… 156 00:10:43,200 --> 00:10:48,200 -Goddag og farvel. -Goddag og velkommen. 157 00:10:49,360 --> 00:10:50,280 Først 158 00:10:51,240 --> 00:10:52,200 Laith Nasir. 159 00:10:52,720 --> 00:10:53,560 Og nu dig. 160 00:10:54,200 --> 00:10:57,120 Man skulle tro, at dagens aktie var på vej op. 161 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 Bestemt. 162 00:10:58,680 --> 00:11:00,640 Det mener både banken og Alpha. 163 00:11:01,520 --> 00:11:05,440 Jeg talte lige med ham om din børsnotering. 164 00:11:06,360 --> 00:11:10,920 Og jeg kunne se, at Laith er flink. 165 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Sikken god mand. 166 00:11:12,880 --> 00:11:14,440 Han er skarp og klog. 167 00:11:14,520 --> 00:11:15,360 Og velhavende. 168 00:11:15,440 --> 00:11:18,400 Og han ved, hvordan man finder lovende projekter. 169 00:11:19,360 --> 00:11:20,560 Så… 170 00:11:21,920 --> 00:11:24,080 Nu ser du Alphas potentiale. 171 00:11:24,600 --> 00:11:27,400 Munira, jeg er bare en mægler. 172 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 Den bedste mægler på børsen, den store chef. 173 00:11:31,160 --> 00:11:32,960 Hvad tænker dine klienter? 174 00:11:36,360 --> 00:11:39,560 Det er Amir, der sætter den endelige pris. 175 00:11:40,800 --> 00:11:43,960 Du sender bare en føler ud, ikke? 176 00:11:44,040 --> 00:11:48,520 -Og hele landet snakker om Failaka. -Min onkel kalder det en national triumf. 177 00:11:48,600 --> 00:11:49,920 Der har du det. 178 00:11:50,000 --> 00:11:51,800 Nu ved du det. 179 00:11:52,720 --> 00:11:56,080 Sig til Amir, han ikke skal overdrive med vurderingen. 180 00:11:56,160 --> 00:11:57,760 Bed ham tage den med ro. 181 00:11:59,280 --> 00:12:01,760 -Hvordan gik det? -Hvordan gik det med dig? 182 00:12:01,840 --> 00:12:04,440 Mine forventninger til Alpha er høje. 183 00:12:05,240 --> 00:12:06,360 Hvad sagde Khalifa? 184 00:12:06,960 --> 00:12:07,800 Intet. 185 00:12:08,880 --> 00:12:11,440 Han var hverken på kontoret eller på gulvet. 186 00:12:16,560 --> 00:12:18,240 Prøvede du jeres gamle sted? 187 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Jeg har hørt godt om dig. 188 00:12:24,320 --> 00:12:26,680 Det er en god mulighed. Efter vi mødtes… 189 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 Jeg har nogle aktier, og du får dem for en pris… 190 00:12:32,360 --> 00:12:34,160 CAFETERIA 191 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Farida Ma'mun! 192 00:12:36,640 --> 00:12:38,600 Kontorist. Bank of Tomorrow. 193 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 En af gulvets krigere. 194 00:12:41,840 --> 00:12:42,680 Laith Nasir. 195 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Han er generalen. 196 00:12:44,440 --> 00:12:46,280 Jeg ved det. Vi har mødtes før. 197 00:12:47,520 --> 00:12:50,320 Det er en fornøjelse, general. 198 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 Fornøjelsen er min, frøken. 199 00:12:53,360 --> 00:12:54,360 Som i gamle dage? 200 00:12:55,200 --> 00:12:58,760 En skefuld te, en skefuld sukker og tre skefulde nellikemælk? 201 00:13:00,000 --> 00:13:01,400 Tre skefulde mælk? 202 00:13:03,880 --> 00:13:08,240 Lad dig ikke narre af den slanke krop. Hun spiser let en hel æske småkager. 203 00:13:09,520 --> 00:13:12,080 Undskyld mig, okay? 204 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Abu Nasir, kom når som helst. 205 00:13:15,440 --> 00:13:18,280 Jeg kommer jo her hver dag. 206 00:13:19,240 --> 00:13:23,480 Og vi to ses på slagmarken. 207 00:13:36,280 --> 00:13:37,680 Du ser afslappet ud. 208 00:13:38,200 --> 00:13:39,040 Glad. 209 00:13:43,520 --> 00:13:45,080 Jeg bliver snart far. 210 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 Jeg har vist været ovenpå for længe. 211 00:13:49,000 --> 00:13:50,840 Længere end jeg troede. 212 00:14:01,440 --> 00:14:03,520 Jeg har været forlovet i noget tid. 213 00:14:08,760 --> 00:14:09,600 Tillykke. 214 00:14:13,760 --> 00:14:15,440 Tillykke med børsnoteringen. 215 00:14:17,000 --> 00:14:17,840 Tak. 216 00:14:18,360 --> 00:14:20,680 Forresten… Hvad synes du om det? 217 00:14:21,920 --> 00:14:24,720 Hvad synes I? Nogen bekymringer fra Virtue? 218 00:14:25,680 --> 00:14:26,600 Nej, tværtimod. 219 00:14:26,680 --> 00:14:31,040 Vi ville ønske, vi havde vundet buddet. I er heldige i Bank of Tomorrow. 220 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Tak for teen, Khalifa. 221 00:14:38,040 --> 00:14:39,000 Den er perfekt. 222 00:14:46,160 --> 00:14:49,440 Khalifa og Nabil har gode ting at sige om Failaka. 223 00:14:50,440 --> 00:14:51,720 Klarer vi den mon? 224 00:14:53,000 --> 00:14:55,320 Det går godt nu, men jeg er i tvivl. 225 00:14:55,400 --> 00:14:57,880 Jeg har på fornemmelsen, at noget går galt. 226 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Jude? 227 00:15:13,680 --> 00:15:14,680 Jude? 228 00:15:14,760 --> 00:15:16,880 Hvorfor er du ikke i skole? 229 00:15:16,960 --> 00:15:18,040 Vi må tale sammen. 230 00:15:20,000 --> 00:15:20,840 Kom her. 231 00:15:22,200 --> 00:15:23,960 Rose, rolig. 232 00:15:24,040 --> 00:15:24,880 Kom her. 233 00:15:24,960 --> 00:15:25,800 Giv slip. 234 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 -Sig, hvad du laver her. -Jude fik problemer i skolen. 235 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 Og de ringede til dig? 236 00:15:39,240 --> 00:15:42,040 Det er okay, men vi skal kunne samarbejde. 237 00:15:42,120 --> 00:15:42,960 Selvfølgelig. 238 00:15:43,040 --> 00:15:45,800 Men det er ikke rette tid eller sted. 239 00:15:45,880 --> 00:15:49,720 Jamen, er det ikke den bedste sælger i hele Golfen? 240 00:15:51,160 --> 00:15:53,160 Hvad skyldes æren? 241 00:15:53,240 --> 00:15:55,200 Er du her for at stjæle mit job? 242 00:15:55,840 --> 00:15:56,680 Din veninde? 243 00:15:57,280 --> 00:15:59,960 Da du ærer os med din tilstedeværelse i dag, 244 00:16:00,040 --> 00:16:02,920 vil vi meget gerne give dig økonomisk rådgivning. 245 00:16:03,000 --> 00:16:03,880 Hasan, Walid. 246 00:16:04,840 --> 00:16:05,760 Det er Rose. 247 00:16:06,600 --> 00:16:10,760 -Faridas eksmands forlovede. -Velkommen! Jeg elsker bryllupper! 248 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 Vi har et godt band. Lad mig vise dig noget. 249 00:16:14,360 --> 00:16:15,640 Vi har et band, ja. 250 00:16:16,200 --> 00:16:21,080 Vi spiller til fester og bryllupper. Du vil kunne lide det. Sid ned. 251 00:16:22,240 --> 00:16:24,440 Hvad foregår der? Hvad laver I her? 252 00:16:24,520 --> 00:16:26,480 Hvad skete der i skolen? Sig det. 253 00:16:28,800 --> 00:16:29,640 Jude? 254 00:16:33,680 --> 00:16:34,640 Hallo? 255 00:16:36,840 --> 00:16:38,040 Vi er på vej. 256 00:16:39,480 --> 00:16:42,320 Bliv her. Jeg har et møde. Vi tales ved bagefter. 257 00:16:43,280 --> 00:16:46,040 Amir vil se os ovenpå. Nu. 258 00:16:48,360 --> 00:16:54,560 Åh gud! Forstår I alle de skinnende lys på de store skærme? 259 00:16:58,400 --> 00:17:02,280 Undskyld os. Vores gæst skal til at gå. Hun er sent på den. 260 00:17:02,360 --> 00:17:04,240 Tak. Du har været meget venlig. 261 00:17:04,320 --> 00:17:06,880 -Okay, men hvad med… -Okay! Stop det. Kom. 262 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 -Farvel. -Farvel. 263 00:17:09,040 --> 00:17:10,160 Tilgiv mig, skat. 264 00:17:10,240 --> 00:17:13,080 Jeg beklager, men vi har et bestyrelsesmøde. 265 00:17:13,160 --> 00:17:15,120 "De skinnende lys"? 266 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 Men vi talte ikke om Jude. 267 00:17:17,720 --> 00:17:20,880 Jude bliver hos mig, og jeg taler med skolen senere. 268 00:17:20,960 --> 00:17:21,880 Afsted med dig. 269 00:17:21,960 --> 00:17:24,360 Skal vi ikke hellere tale om det nu? 270 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 Nej, vi skal ej. 271 00:17:25,520 --> 00:17:28,120 -Jeg er også lidt hendes mor. -Hendes mor? 272 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 Det er okay. Bare rolig. Vi ses, og pas på dig selv. 273 00:17:31,920 --> 00:17:33,360 Afsted. Tak. 274 00:17:35,680 --> 00:17:37,880 -Se bag dig. -Hvad foregår der? 275 00:17:39,560 --> 00:17:40,920 Godt, hun er væk. 276 00:17:44,520 --> 00:17:46,200 -Allesammen. -Allesammen? 277 00:17:46,280 --> 00:17:47,200 -Bliv der. -Kom. 278 00:17:47,280 --> 00:17:48,120 Kom, lad os. 279 00:17:54,000 --> 00:17:56,680 Vi brugte hele dagen sammen med mæglerne. 280 00:17:56,760 --> 00:17:59,200 Og vi talte med hver eneste af dem. 281 00:17:59,720 --> 00:18:01,680 De kunne lide Failaka-projektet. 282 00:18:02,240 --> 00:18:05,640 Så lad os tale om aktiens pris. 283 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Ikke endnu. 284 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 Jeg har fået at vide, 285 00:18:10,040 --> 00:18:13,280 at nogle af de lokale øboere er imod projektet. 286 00:18:16,640 --> 00:18:17,720 Imod det? 287 00:18:18,840 --> 00:18:20,320 Hvad vil de gøre? 288 00:18:21,000 --> 00:18:23,680 De kontaktede en journalist fra Al-Haq-avisen. 289 00:18:25,360 --> 00:18:28,720 Historien vil være på alle forsiderne i morgen. 290 00:18:30,000 --> 00:18:34,280 De vil nægte at sælge deres huse, så projektet går i vasken. 291 00:18:34,880 --> 00:18:39,880 Hele landet vil læse nyheden, før børsen åbner i morgen. 292 00:18:39,960 --> 00:18:43,400 -Er det ikke din fars avis? -Jo, men ikke hans artikel. 293 00:18:43,480 --> 00:18:46,280 -Gav du ham informationerne? -Undskyld? 294 00:18:46,360 --> 00:18:48,440 Nej. Jeg har intet med det at gøre. 295 00:18:49,040 --> 00:18:52,880 Du sagde, at alle husejerne var med på projektet! 296 00:18:52,960 --> 00:18:56,440 Ja, men det lader til, at nogle af dem har ændret mening. 297 00:18:56,520 --> 00:19:00,720 De lokale har en talskvinde. Hun hedder Um Badr. 298 00:19:01,440 --> 00:19:04,400 I må tage ud og forhandle med hende. 299 00:19:05,040 --> 00:19:06,600 Hvad tilbyder vi hende? 300 00:19:12,680 --> 00:19:13,920 Det her kunne hjælpe. 301 00:19:16,560 --> 00:19:19,760 Det er jeres vigtigste opgave for banken nogensinde. 302 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 I skal overtale hende. 303 00:19:21,920 --> 00:19:26,320 Bed Um Badr om at få journalisten til at trække udtalelsen tilbage. 304 00:19:27,120 --> 00:19:28,600 Gør, hvad der skal til. 305 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 Indtil problemet er løst. 306 00:19:34,920 --> 00:19:35,760 Sabiha. 307 00:19:36,640 --> 00:19:37,840 Er din yacht klar? 308 00:19:48,200 --> 00:19:49,560 Det er okay. 309 00:20:13,440 --> 00:20:16,000 Det er min skyld, fordi jeg bærer din taske. 310 00:20:16,080 --> 00:20:18,240 Farida, det er din rolle i livet. 311 00:20:18,320 --> 00:20:22,040 -Hvad troede du, din rolle var? -Det er min skyld. 312 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 Det er min skyld! 313 00:20:25,600 --> 00:20:27,200 "Det er min skyld!" 314 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 Okay. 315 00:20:32,200 --> 00:20:33,160 Mennesker! 316 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 Kom nu. Undskyld mig. 317 00:20:35,720 --> 00:20:36,560 Kom nu. 318 00:20:39,360 --> 00:20:41,720 Kom nu. I er som sendt fra Gud. 319 00:20:42,960 --> 00:20:44,680 Ved I, hvor Um Badr bor? 320 00:20:44,760 --> 00:20:45,600 Ja. 321 00:20:46,240 --> 00:20:48,560 Gå ligeud. Første hus på højre hånd. 322 00:20:52,080 --> 00:20:53,960 Kom så. Tak. 323 00:21:08,960 --> 00:21:09,880 Den er så tung. 324 00:21:17,800 --> 00:21:20,040 Kan du se det hus, der står alene der? 325 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 -Hvor? -Det i midten. 326 00:21:22,320 --> 00:21:23,760 -Det der? -Ja. 327 00:21:23,840 --> 00:21:26,280 Det er Um Badrs hus. Det er det eneste. 328 00:21:27,400 --> 00:21:30,600 Lad os se, hvor god du er, frk. Ekspert. 329 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Her. 330 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Nu forstår jeg. 331 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Følg mig. 332 00:21:53,600 --> 00:21:56,400 Kommer I fra avisen eller regeringen? 333 00:21:56,920 --> 00:22:00,240 -Ingen af delene. Vi er fra banken. -Banken? 334 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 Vi hørte, at I har talt med en journalist. 335 00:22:03,360 --> 00:22:06,480 Han talte med dig som repræsentant for de lokale. 336 00:22:06,560 --> 00:22:09,000 Kald mig mit navn. Jeg hedder Um Badr. 337 00:22:09,080 --> 00:22:13,600 Um Badr, du er en seriøs kvinde. Din timing var perfekt. 338 00:22:14,120 --> 00:22:16,280 Du tvang dem i knæ. 339 00:22:16,360 --> 00:22:21,120 Har firmaet besluttet ikke at gå videre med projektet? 340 00:22:21,800 --> 00:22:22,880 Nej. 341 00:22:23,440 --> 00:22:28,040 De har sendt os for at forhandle en bedre aftale for jer. 342 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 Hvem siger, at jeg vil forhandle? 343 00:22:31,000 --> 00:22:33,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 344 00:22:33,200 --> 00:22:36,800 Men regeringen har godkendt Alphas Failaka-projekt. 345 00:22:37,840 --> 00:22:43,840 Du kan forsinke projektet, men du kan ikke stoppe det. 346 00:22:43,920 --> 00:22:45,640 Det er fint. 347 00:22:45,720 --> 00:22:47,920 Det finder vi ud af. 348 00:22:50,240 --> 00:22:51,520 Frue. 349 00:22:51,600 --> 00:22:54,280 Det, du gør, er ikke i din egen interesse. 350 00:22:54,920 --> 00:22:57,880 De fortsætter med projektet lige meget hvad. 351 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 Så jeg håber, du accepterer. 352 00:23:06,200 --> 00:23:10,440 Kære frue, hvorfor troede du, vi var fra regeringen? 353 00:23:10,520 --> 00:23:13,640 Fordi du ved, at du i sidste ende ikke har andet valg. 354 00:23:13,720 --> 00:23:17,280 Når alt kommer til alt, gennemføres Failaka-projektet. 355 00:23:18,560 --> 00:23:23,920 Tiderne og omstændighederne skifter, og vi må tilpasse os. 356 00:23:25,520 --> 00:23:26,560 Men vores bank 357 00:23:26,640 --> 00:23:32,920 vil sørge for en behagelig og ordenlig genhusning til jer. 358 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 Jeres børnebørn 359 00:23:42,400 --> 00:23:45,320 vil ikke skulle leve det hårde liv, I har levet. 360 00:23:46,920 --> 00:23:49,720 I vil kunne opfylde de drømme, 361 00:23:49,800 --> 00:23:51,160 I altid har ønsket jer. 362 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 Vores liv skal ikke ændres. 363 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 Vi har valgt det. Og vi vil have det sådan. 364 00:23:59,480 --> 00:24:02,560 Og vi kan ikke købes for penge! Forstår I det? 365 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 Altså, 366 00:24:05,800 --> 00:24:09,880 jeg er bange for, at I måske ender med at rejse herfra tomhændede. 367 00:24:10,720 --> 00:24:11,920 Så jeg foreslår, 368 00:24:13,200 --> 00:24:16,320 at I udnytter situationen, 369 00:24:16,400 --> 00:24:18,360 mens vi er her. 370 00:24:19,080 --> 00:24:21,760 Vores værdier er ikke til salg. 371 00:24:21,840 --> 00:24:24,160 Vores kulturarv er ikke til salg! 372 00:24:24,240 --> 00:24:27,120 Har I ikke noget, der ikke er til salg? 373 00:24:28,320 --> 00:24:30,280 Jeg holder fast i mine rødder! 374 00:24:30,360 --> 00:24:32,520 Jeg bliver her på denne ø! 375 00:24:34,000 --> 00:24:36,320 Kan I moderne piger ikke forstå det? 376 00:24:41,720 --> 00:24:44,520 Jeg ved ikke, hvorfor Sabiha gør det mod mig. 377 00:24:44,600 --> 00:24:48,200 Efter alt det, jeg har gjort for børsnoteringen og for hende, 378 00:24:48,720 --> 00:24:50,840 fortjener jeg meget mere. 379 00:24:50,920 --> 00:24:51,760 Mig! 380 00:24:52,560 --> 00:24:54,240 Nu løber jeg hendes ærinder. 381 00:24:57,000 --> 00:24:58,880 Du blev forhekset, Mannour. 382 00:24:58,960 --> 00:25:01,320 Af penge og magt. 383 00:25:02,400 --> 00:25:03,840 Du ved ingenting. 384 00:25:05,280 --> 00:25:07,040 Hun vil have mig på sin side. 385 00:25:07,120 --> 00:25:09,960 Hun vil have, at jeg skal være en af dem. 386 00:25:11,720 --> 00:25:14,560 Det er det andet tilbud, jeg ikke har fortalt om. 387 00:25:15,240 --> 00:25:16,080 Rakan. 388 00:25:17,280 --> 00:25:19,040 Sabihas søn friede til mig. 389 00:25:21,960 --> 00:25:25,640 Imponerende! Har tre mænd friet til dig på fem måneder? 390 00:25:25,720 --> 00:25:27,400 Skat, jeg er Munira Hijazi. 391 00:25:27,920 --> 00:25:32,320 Jeg er 33 år gammel, jeg er ikke gift, og jeg kommer fra en god familie. 392 00:25:33,160 --> 00:25:34,080 Det er skæbnen. 393 00:25:37,840 --> 00:25:39,400 Ved du, hvad problemet er? 394 00:25:41,760 --> 00:25:43,960 Jeg har trængt mig selv op i en krog. 395 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 Og nu er jeg tvunget til… 396 00:25:50,440 --> 00:25:53,040 …at acceptere Sabihas tilbud. 397 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Hvad? 398 00:25:54,480 --> 00:25:57,080 -Du behøver ikke acceptere. -Jo, jeg gør. 399 00:25:57,760 --> 00:26:03,080 -Du skal ikke. Det er noget sludder. -Kan du huske, hvad vi sagde til Um Badr? 400 00:26:04,960 --> 00:26:07,600 Tag chancen, når den er foran dig. 401 00:26:08,240 --> 00:26:10,360 For ellers bliver det din ruin. 402 00:26:11,280 --> 00:26:13,840 -Ikke i dette tilfælde. -Hvorfor ikke? 403 00:26:17,080 --> 00:26:18,240 Fordi det er Rakan. 404 00:26:19,080 --> 00:26:22,920 I Kairo sagde du, du ikke ville acceptere bare at overleve. 405 00:26:24,920 --> 00:26:26,360 Um Badr har ret, ikke? 406 00:26:28,520 --> 00:26:30,240 Nogle ting er uvurderlige. 407 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 Dit selvværd mest af alt. 408 00:26:33,120 --> 00:26:35,920 Mit selvværd? 409 00:26:38,280 --> 00:26:40,840 Hvor er jeg selv i denne situation, vi er i? 410 00:26:44,920 --> 00:26:46,080 Jeg har mistet alt. 411 00:26:47,480 --> 00:26:49,320 Jeg har mistet alt, jeg elsker. 412 00:26:50,160 --> 00:26:51,240 Saud er væk. 413 00:26:52,120 --> 00:26:53,120 Han er væk. 414 00:26:54,040 --> 00:26:55,360 Virkelig væk? 415 00:26:57,000 --> 00:26:58,080 Ja, han er væk. 416 00:27:00,600 --> 00:27:05,520 Én ting står klart for mig nu, og det er mine egne valg. 417 00:27:06,280 --> 00:27:08,480 Mine egne valg er tydelige. 418 00:27:09,080 --> 00:27:10,520 Det er mit eneste valg. 419 00:27:15,880 --> 00:27:19,880 Det slog mig, da jeg så Rose komme ind med Jude. 420 00:27:22,200 --> 00:27:25,680 Det gik op for mig, at jeg må dele Jude med hende for evigt. 421 00:27:25,760 --> 00:27:27,400 Jeg har intet andet valg. 422 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 Åh gud. 423 00:27:34,040 --> 00:27:35,640 Jeg er sådan en dårlig mor. 424 00:27:36,880 --> 00:27:37,760 Stop det. 425 00:27:39,280 --> 00:27:43,360 Jeg lod hende være alene hele dagen på børsen. 426 00:27:44,360 --> 00:27:45,960 Hvad er der galt med mig? 427 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 Du vidste ikke, at alt det her ville ske. 428 00:27:48,840 --> 00:27:49,760 Og hvad så? 429 00:27:51,480 --> 00:27:54,040 Jeg skulle have været der for hende. 430 00:27:55,160 --> 00:27:56,800 -Det kunne du ikke. -Nej. 431 00:27:57,800 --> 00:28:01,640 Men Rose kunne. Derfor ringede Jude til hende. 432 00:28:04,960 --> 00:28:07,640 Jeg forstår, hvorfor du føler dig skyldig. 433 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 Men Jude elsker dig. 434 00:28:11,840 --> 00:28:14,080 Jude gik til Rose, 435 00:28:14,160 --> 00:28:17,360 fordi Rose ikke ville få hende til at føle skyld. 436 00:28:18,000 --> 00:28:20,080 Hun vil ikke være sammen med hende. 437 00:28:21,240 --> 00:28:23,880 Hun elsker dig. Og du er den bedste mor. 438 00:28:27,040 --> 00:28:28,120 Farida. 439 00:28:28,760 --> 00:28:30,880 Du må sætte grænser for Rose. 440 00:28:30,960 --> 00:28:33,360 Nej. Jeg vil ikke tale med hende. 441 00:28:33,440 --> 00:28:36,240 Hvorfor ikke? Hun er bare et barn. 442 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 Og én ting til. 443 00:28:38,800 --> 00:28:40,080 Advar hende om Omar. 444 00:28:41,640 --> 00:28:43,880 -Nej! -Kusine. 445 00:28:45,560 --> 00:28:48,040 Skulle nogen ikke have advaret dig om ham? 446 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 KUWAITS FONDSBØRS 447 00:29:50,640 --> 00:29:51,960 -Hallo? -Far. 448 00:29:52,040 --> 00:29:54,640 Farida? Er du okay? 449 00:29:54,720 --> 00:29:56,680 Jude er med mig på børsen. 450 00:29:58,000 --> 00:29:59,200 Kan du hente hende? 451 00:30:00,080 --> 00:30:01,200 Selvfølgelig. 452 00:30:01,280 --> 00:30:02,640 Jeg henter hende. 453 00:30:03,600 --> 00:30:04,440 Tak, far. 454 00:30:13,720 --> 00:30:15,680 Undskyld, jeg ikke var her i dag. 455 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 Nej, undskyld, jeg kom her. 456 00:30:34,600 --> 00:30:35,440 Jeg må løbe. 457 00:30:38,360 --> 00:30:40,600 Jeg undrer mig over, 458 00:30:40,680 --> 00:30:44,480 hvordan din far skabte al den ballade, uden du vidste det? 459 00:30:45,840 --> 00:30:46,800 Og dig! 460 00:30:48,600 --> 00:30:50,600 Jeg kan ikke forstå, 461 00:30:50,680 --> 00:30:54,720 hvordan en gammel, uuddannet kvinde vandt over dig i en diskussion. 462 00:30:55,600 --> 00:30:58,440 Du må fortælle mig den historie en dag, 463 00:30:58,520 --> 00:31:02,000 når jeg er i humør til at lytte til historien om din fiasko. 464 00:31:27,120 --> 00:31:30,480 Det lyder, som om missionen på yachten fejlede. 465 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Jeg synes, du fortjener bedre. 466 00:32:06,520 --> 00:32:07,360 Farvel! 467 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Vil du tale om, hvad der skete på Judes skole i dag? 468 00:32:20,440 --> 00:32:21,320 Nej. 469 00:32:21,840 --> 00:32:25,440 Jeg vil bare lære dig bedre at kende, da du nu bliver 470 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 en vigtig del af Judes liv. 471 00:32:28,680 --> 00:32:32,240 Jeg er sikker på, du bliver en fantastisk mor. 472 00:32:32,320 --> 00:32:33,960 Men er det ikke lidt meget 473 00:32:34,960 --> 00:32:40,000 for en 21-årig pludselig at blive mor til en 13-årig? 474 00:32:42,240 --> 00:32:43,200 Hør her. 475 00:32:43,280 --> 00:32:45,920 Jude og jeg er blevet tætte på det sidste. 476 00:32:46,520 --> 00:32:48,520 Vi er blevet veninder. 477 00:32:49,320 --> 00:32:52,760 Hun ringede til mig i dag, fordi hun stoler på mig. 478 00:32:54,560 --> 00:32:59,040 Jeg sætter pris på, at du bekymrer dig og prioriterer Jude. 479 00:32:59,760 --> 00:33:00,640 Ja. 480 00:33:01,400 --> 00:33:04,680 Jeg vil være hendes rollemodel og forbillede. 481 00:33:07,160 --> 00:33:09,520 Det har været en lang dag. Jeg har ondt i fødderne. 482 00:33:09,600 --> 00:33:10,600 Det er okay. 483 00:33:13,200 --> 00:33:16,880 Det, der skete i atelieret i går, er et perfekt eksempel på, 484 00:33:16,960 --> 00:33:19,840 hvad vi skal se på som stakeholdere. 485 00:33:20,520 --> 00:33:25,080 Undskyld, men du arbejder et sted, der er fyldt med penge. 486 00:33:25,680 --> 00:33:29,040 Og du har ikke råd til et par designersko til din datter? 487 00:33:29,120 --> 00:33:33,600 Det er ikke, fordi jeg ikke har råd. Det handler ikke om skoene eller prisen. 488 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Rose. 489 00:33:37,120 --> 00:33:41,400 Nogle ting i livet er uvurderlige, som de værdier, jeg giver Jude! 490 00:33:42,440 --> 00:33:46,960 De værdier og principper, der gjorde, at Jude sælger kassettebånd i skolen? 491 00:33:47,040 --> 00:33:48,880 Pigen er blevet besat af penge! 492 00:33:49,640 --> 00:33:52,680 Det var det, jeg ville tale om på dit arbejde i dag. 493 00:33:52,760 --> 00:33:54,120 Vent lidt. Siger du, 494 00:33:54,880 --> 00:33:56,680 at Jude sælger bånd i skolen? 495 00:33:56,760 --> 00:33:57,640 Ja. 496 00:34:00,360 --> 00:34:04,120 Okay, lad os sige, der er en sandhed i alle perspektiver. 497 00:34:04,200 --> 00:34:07,240 Okay? I dit perspektiv begik Jude en fejl. 498 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 Men i mit perspektiv 499 00:34:09,720 --> 00:34:13,880 har Jude identificeret et uudnyttet marked 500 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 og analyseret, hvordan man imødekommer efterspørgslen. 501 00:34:18,040 --> 00:34:21,240 Og hun skabte en kundebase som 13-årig! 502 00:34:22,120 --> 00:34:22,960 Wow! 503 00:34:24,320 --> 00:34:26,960 Har hun såret nogen? Har hun snydt nogen? 504 00:34:27,600 --> 00:34:28,680 Så lad hende være! 505 00:34:30,240 --> 00:34:33,880 Hun har fundet noget, hun er god til. Og jeg opmuntrer hende. 506 00:34:33,960 --> 00:34:36,920 Man skal finde sig selv for at bygge sin fremtid. 507 00:34:43,440 --> 00:34:45,560 Jeg vil tale med dig om noget andet. 508 00:34:47,200 --> 00:34:48,040 Omar. 509 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Nej. 510 00:34:51,600 --> 00:34:55,560 Det skal du ikke tale om med mig. Du og Omar var én ting. 511 00:34:56,120 --> 00:34:57,960 Men Omar og jeg er noget andet. 512 00:35:01,920 --> 00:35:04,640 Det ville jeg ønske. Det ville jeg virkelig. 513 00:35:04,720 --> 00:35:06,800 -Du ved ingenting. -Jo, jeg gør. 514 00:35:06,880 --> 00:35:08,120 For jeg er ikke dig. 515 00:35:09,480 --> 00:35:11,400 Jeg er en gave til ham. 516 00:35:11,480 --> 00:35:13,520 Så vores liv bliver perfekt. 517 00:35:13,600 --> 00:35:15,000 Fordi jeg adlyder ham, 518 00:35:15,080 --> 00:35:16,840 og jeg følger hans regler, 519 00:35:16,920 --> 00:35:21,320 så der bliver ingen problemer mellem mig og Omar. 520 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 Det er aldrig så enkelt. 521 00:35:24,560 --> 00:35:26,280 Du ser det måske sådan, men… 522 00:35:27,040 --> 00:35:28,000 Nej. 523 00:35:28,960 --> 00:35:31,560 -Okay, lad os glemme det. -Lad os glemme det. 524 00:35:32,040 --> 00:35:33,280 Jude er vores datter. 525 00:35:34,760 --> 00:35:36,240 Men Omar er kun min. 526 00:36:12,320 --> 00:36:14,920 Hvad haster så meget, at vi skulle herhen 527 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 for at tale om det? 528 00:36:19,240 --> 00:36:20,360 Jeg er i problemer. 529 00:36:26,640 --> 00:36:30,520 Hvis du ikke er i problemer, bliver du irriteret. 530 00:36:31,520 --> 00:36:32,560 Du keder dig. 531 00:36:33,760 --> 00:36:35,880 Du har ret. Men dette er anderledes. 532 00:36:37,760 --> 00:36:41,200 Skal jeg være i problemer, så du ikke keder dig? 533 00:36:46,600 --> 00:36:48,400 Sig frem. Hvad kan jeg gøre? 534 00:36:50,600 --> 00:36:53,720 Du skal ikke gøre noget. Jeg vil bare have dig. 535 00:36:59,520 --> 00:37:00,760 Du havde ret. 536 00:37:02,600 --> 00:37:03,440 Om hvad? 537 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 Rakan, Kairo, alt. 538 00:37:15,880 --> 00:37:17,440 Jeg er forlovet, Saud. 539 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 Tillykke. 540 00:37:38,440 --> 00:37:40,920 Men det hele er ikke slut mellem os. 541 00:37:41,520 --> 00:37:44,000 Jo, det hele er slut mellem os. 542 00:37:45,480 --> 00:37:47,240 Hvorfor er du her så nu? 543 00:37:53,040 --> 00:37:54,160 Hvad vil du så nu? 544 00:37:56,680 --> 00:37:59,040 Jeg vil vide, om du har et bedre tilbud. 545 00:37:59,120 --> 00:38:02,320 Du sagde det selv: "Du fortjener bedre end det." 546 00:38:08,640 --> 00:38:10,000 Er han der lige nu? 547 00:38:11,360 --> 00:38:13,480 Rakan. Er han deroppe i tårnene? 548 00:38:16,120 --> 00:38:17,080 Nej. 549 00:38:18,400 --> 00:38:19,640 Ikke Rakan. Sabiha. 550 00:38:21,720 --> 00:38:22,960 Det er en god handel. 551 00:38:29,160 --> 00:38:33,040 Jeg har ikke et bedre tilbud. Du må holde fast i ham. 552 00:38:34,120 --> 00:38:37,120 Og jeg ønsker jer begge held og lykke. 553 00:40:00,600 --> 00:40:01,640 Nå? 554 00:40:02,960 --> 00:40:04,320 Har du tænkt over det? 555 00:40:05,440 --> 00:40:06,720 Har du besluttet dig? 556 00:40:09,560 --> 00:40:10,600 Ja. 557 00:46:24,400 --> 00:46:29,400 Tekster af: Martin Larsen