1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 CLUB DE PESCUIT ȘI ECHITAȚIE 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Ajunge! Nu vreau. 3 00:00:08,840 --> 00:00:09,720 Treci… 4 00:00:12,360 --> 00:00:13,960 Ce faci? Treci acolo! 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,840 - Mamă, simt că pierd timpul. - Serios? 6 00:00:19,720 --> 00:00:21,440 Urcă înapoi! Hai! 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Ți-am spus, nu vreau. Gata! 8 00:00:23,520 --> 00:00:27,080 Jude, nu renunța! Data viitoare vei câștiga. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,000 Scumpo, 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,600 trebuie să-ți învingi teama 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,720 înainte să te învingă… 12 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Era să… 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 Serios? 14 00:00:41,560 --> 00:00:43,480 Acum râzi! 15 00:00:43,560 --> 00:00:46,560 Hai! Arată-mi cât de bună ești, frumoaso! 16 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 Fii calmă! 17 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 Da, scumpo! 18 00:01:00,280 --> 00:01:01,680 Hai! Pornește! 19 00:01:04,760 --> 00:01:05,960 - Bine. - Hai! 20 00:01:07,600 --> 00:01:08,440 Da! 21 00:01:14,040 --> 00:01:15,760 Vezi? Ți-am spus! 22 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 Ți-am spus! 23 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 Mai întâi au fost porumbeii, apoi caii. 24 00:01:27,080 --> 00:01:28,960 E ceva ce nu poți îmblânzi? 25 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 Da. 26 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 Adolescentele. Una, în special. 27 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 - Da. - Ea este Jude. 28 00:01:39,200 --> 00:01:42,640 - N-ai voie aici. - Cum adică? O să mă spui? 29 00:01:42,720 --> 00:01:43,640 Da. 30 00:01:43,720 --> 00:01:45,640 Sunt membru de vază al clubului. 31 00:01:45,720 --> 00:01:48,560 - Serios? - Nu putem coborî standardele clubului. 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Nu e așa, doamnă? 33 00:01:50,880 --> 00:01:52,040 Chiar așa. 34 00:01:52,960 --> 00:01:53,840 Da. 35 00:01:55,480 --> 00:01:59,520 Apropo, nu știu dacă ai auzit, 36 00:02:00,640 --> 00:02:04,760 dar Alpha și-a revenit după căderea de la summitul din Cairo. 37 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Slavă Domnului, în final am câștigat! 38 00:02:08,080 --> 00:02:09,280 Din nefericire, 39 00:02:09,360 --> 00:02:11,840 e păcat că tu și Saud v-ați retras. 40 00:02:13,040 --> 00:02:14,400 Voiam să lucrez cu voi. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Cine ți-a spus 42 00:02:16,800 --> 00:02:18,360 că eu și Saud ne retragem? 43 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 Nu vreau să sar calul, 44 00:02:20,880 --> 00:02:23,080 dar te sfătuiesc să vorbești cu Saud. 45 00:02:23,720 --> 00:02:26,920 Uneori, situația se rezolvă cu puțină maleabilitate. 46 00:02:29,360 --> 00:02:30,200 Mamă! 47 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Bravo! 48 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 Bravo, Juju! Bravo! Da! 49 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 BURSA SCHIMBĂRILOR 2 50 00:03:01,120 --> 00:03:02,440 Munira, nu mi-ai spus. 51 00:03:03,320 --> 00:03:06,120 Ce crezi despre așternuturile noi din camera ta? 52 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 Dacă voiai să mă alungi din casă, atunci, felicitări! 53 00:03:11,200 --> 00:03:12,120 Ai reușit. 54 00:03:15,600 --> 00:03:17,040 Tată, voiam să te întreb 55 00:03:18,040 --> 00:03:19,800 ce a zis Qassar de propunere. 56 00:03:20,480 --> 00:03:21,640 - Nimic. - Bine. 57 00:03:22,280 --> 00:03:23,880 Fiindcă am eu ceva de spus. 58 00:03:26,080 --> 00:03:28,000 Ne-ar putea afecta pe toți. 59 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 Pe noi? Cum? 60 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Cineva vrea să mă ceară. 61 00:03:37,040 --> 00:03:40,120 Și poate ridica și mai mult poziția familiei. 62 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 Cine este? 63 00:03:43,560 --> 00:03:44,440 Rakan Saad. 64 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 Fiul lui Sabitha. 65 00:03:47,880 --> 00:03:49,000 Înțeleg 66 00:03:49,080 --> 00:03:53,080 că standardul e mai ridicat acum decât cu Saud Salim. 67 00:03:53,640 --> 00:03:54,560 Bine. 68 00:03:54,640 --> 00:03:55,840 E un lucru bun. 69 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 Din păcate, am auzit zvonuri 70 00:04:00,440 --> 00:04:02,480 că are o personalitate delicată. 71 00:04:04,400 --> 00:04:08,080 - De ce se grăbește să vă logodiți? - Le gestionez bine IPO-ul. 72 00:04:09,080 --> 00:04:12,440 Cu mine alături de Rakan, Alpha va ajunge în vârf. 73 00:04:14,400 --> 00:04:16,000 În plus, mama lui mă adoră. 74 00:04:16,520 --> 00:04:21,000 Evident, scumpo. Te-o adora pe tine, dar pe el îl adoră și mai tare. 75 00:04:21,080 --> 00:04:24,320 Ai grijă, dacă te gândești la asta, Munira! 76 00:04:25,160 --> 00:04:26,240 Și spune-mi, 77 00:04:26,320 --> 00:04:29,560 chiar ai prefera un tip slab ca ăla 78 00:04:29,640 --> 00:04:31,600 în locul unuia respectat? 79 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Ce noroc pe mine! 80 00:04:34,880 --> 00:04:38,120 Când te aud vorbindu-mi așa, simt că mă iubești de mori. 81 00:04:39,160 --> 00:04:41,000 Mă lași și să aleg pe cine vreau. 82 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 De ce vrei asta? 83 00:04:42,480 --> 00:04:45,720 Vrei să dai greș și să-l faci de rușine pe tatăl tău? 84 00:04:47,120 --> 00:04:48,240 Tată, 85 00:04:48,320 --> 00:04:51,160 tu vrei să investească Qassar în noua ta afacere. 86 00:04:51,920 --> 00:04:54,600 Îți garantez că Rakan va investi în locul lui. 87 00:05:03,560 --> 00:05:06,760 Pentru fericirea și confortul tău, 88 00:05:08,120 --> 00:05:09,080 voi accepta. 89 00:05:10,720 --> 00:05:14,800 Poți să mă asiguri că Rakan își va ține cuvântul? 90 00:05:14,880 --> 00:05:16,040 În curând. 91 00:05:16,880 --> 00:05:19,280 În curând îți voi aduce răspunsul. 92 00:05:19,360 --> 00:05:20,960 Mă scuzați, plec la muncă. 93 00:05:29,000 --> 00:05:30,320 Mă dor picioarele. 94 00:05:37,000 --> 00:05:37,880 E Rose. 95 00:05:39,480 --> 00:05:42,240 Ce zici, o salutăm? 96 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 Scumpo, am hainele murdare. 97 00:05:46,560 --> 00:05:47,480 Deci… 98 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 Du-te și salut-o tu, da? 99 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 Bine. 100 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 - Bună! - Bună! 101 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Ce faci? 102 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 Bine. 103 00:05:57,120 --> 00:05:58,000 Ce faci? 104 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 Bine. Tu ce faci? 105 00:06:02,200 --> 00:06:03,400 Binișor. 106 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 - Ne-ai spus că ai un instructor nou? - Da. 107 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 - Serios? - Sper. 108 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 - O să-l las să te antreneze. - Sper. 109 00:06:10,240 --> 00:06:12,600 - Bine. Ne vedem. - Pa! Succes! 110 00:06:12,680 --> 00:06:13,720 - Mersi. - Succes! 111 00:06:13,800 --> 00:06:15,280 - Pa! - Pa! 112 00:06:17,920 --> 00:06:21,600 Angajează un instructor pentru căluțul ei. 113 00:06:21,680 --> 00:06:23,040 L-a numit Calista Fire. 114 00:06:24,280 --> 00:06:25,680 Calista Fire? 115 00:06:26,320 --> 00:06:27,760 Ce mai înseamnă și asta? 116 00:06:27,840 --> 00:06:30,480 Nu știu. Dar sună mișto. 117 00:06:35,160 --> 00:06:36,320 Mai e o chestie. 118 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 Rose m-a întrebat dacă merg la nuntă. 119 00:06:42,640 --> 00:06:44,240 Ce drăguț! 120 00:06:45,240 --> 00:06:47,280 - A spus când e nunta? - Nu. 121 00:06:48,720 --> 00:06:50,000 În curând, așa cred. 122 00:06:53,280 --> 00:06:54,320 Da. 123 00:06:54,400 --> 00:06:56,720 Te duc la cumpărături să-ți iei rochie. 124 00:06:57,720 --> 00:07:01,920 Sau mai bine te duci la cumpărături cu draga ta Rose. 125 00:07:02,000 --> 00:07:03,440 De ce nu-ți place Rose? 126 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 Ba nu, îmi place Rose. Ce vrei să spui? 127 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 Știi? 128 00:07:13,240 --> 00:07:15,880 Ea n-are a face cu faptul că stau la tata. 129 00:07:17,680 --> 00:07:20,200 Normal că nu. Tatăl tău e de vină. 130 00:07:22,120 --> 00:07:24,960 Nici acum nu înțeleg cum te-a convins, 131 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 dar în fine. 132 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 Nu m-a convins, dar n-am avut de ales. 133 00:07:32,280 --> 00:07:36,160 Îmi fac griji pentru tine. Te iubesc mult. Vreau să te protejez. 134 00:07:36,240 --> 00:07:38,840 La urma urmei, n-o cunosc pe Rose. 135 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 Dar trebuie să te obișnuiești. 136 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 Căci Rose va face parte din familie. 137 00:07:46,000 --> 00:07:46,840 Familie. 138 00:07:47,560 --> 00:07:51,040 Da. Exact. Ai dreptate. Trebuie să mă obișnuiesc. 139 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 BURSA KUWEIT 140 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 FAILAKA REAL ESTATE 141 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 După succesul din ultima zi din Cairo, 142 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 am reușit să strângem 33.171.200 de dinari. 143 00:08:15,440 --> 00:08:16,440 Din fericire, 144 00:08:17,440 --> 00:08:20,560 Munira a fost vocea rațiunii atunci. 145 00:08:21,240 --> 00:08:22,360 Fie binecuvântată! 146 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 Și da, 147 00:08:25,080 --> 00:08:26,640 ne mai trebuie mulți bani. 148 00:08:26,720 --> 00:08:29,520 Încă nu avem un investitor principal. 149 00:08:31,720 --> 00:08:32,720 Eu… 150 00:08:34,160 --> 00:08:37,720 l-am întâlnit pe Laith Nasir în weekend din întâmplare. 151 00:08:38,440 --> 00:08:40,920 Și a sugerat că firma Al Fajr Holding 152 00:08:41,000 --> 00:08:44,440 ar putea fi interesată, în ciuda evenimentelor de la Cairo. 153 00:08:44,520 --> 00:08:45,760 Din întâmplare? 154 00:08:47,520 --> 00:08:49,800 - Ce coincidență! - Da. 155 00:08:50,640 --> 00:08:53,560 Ne-am văzut la clubul de echitație al fiicei mele. 156 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Sincer, ei sunt cei mai importanți parteneri. 157 00:08:57,600 --> 00:09:00,400 Sunt de acord că Laith e partenerul perfect. 158 00:09:01,880 --> 00:09:03,280 Dar cred că este timpul 159 00:09:03,840 --> 00:09:05,320 să vorbim cu Saud. 160 00:09:06,920 --> 00:09:09,000 Noi și cei mai buni în branșă. 161 00:09:11,560 --> 00:09:14,760 - Te rog! Intră! - Nici vorbă! Ești vedeta summitului. 162 00:09:14,840 --> 00:09:18,080 - Tu l-ai adus pe Laith. - Hai, Mannour! Intră! 163 00:09:18,160 --> 00:09:20,480 Ești la butoane. Trăiește clipa! Hai! 164 00:09:20,560 --> 00:09:24,160 Nimeni nu e la butoane. Amândouă urmărim același partener, 165 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 care ne-a lăsat baltă. 166 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 Dumnezeule! 167 00:09:29,640 --> 00:09:32,120 Ai mers la dans la Cairo, în ciuda mea, nu? 168 00:09:32,680 --> 00:09:35,000 Situația mea cu Saud e delicată. 169 00:09:35,080 --> 00:09:37,040 Mai bine vorbești tu cu el. 170 00:09:38,880 --> 00:09:41,080 Te rog, Munira! Te implor! 171 00:09:41,160 --> 00:09:44,000 Sunt complet iresponsabilă, chiar și cu fii-mea. 172 00:09:45,280 --> 00:09:48,040 Ce? La Cairo ai spus că sunt o mamă groaznică. 173 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 E-n regulă. 174 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 Se pare că toată lumea e de acord. 175 00:09:57,280 --> 00:10:00,760 Apropo, am auzit ce a făcut Omar la concurs. 176 00:10:00,840 --> 00:10:02,640 Îmi pare rău pentru tine. 177 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 Ai plecat din Cairo pentru aia? 178 00:10:08,600 --> 00:10:11,920 E-n regulă. Sunt obișnuită. Îi plac dramoletele. 179 00:10:13,920 --> 00:10:15,440 Nu te supăra! E-n regulă. 180 00:10:15,520 --> 00:10:17,360 Am auzit că l-a eclipsat calul. 181 00:10:22,360 --> 00:10:24,600 Toți pot, chiar și el vrea. 182 00:10:26,680 --> 00:10:28,960 Vreau să vorbesc cu tine. 183 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 După tine. 184 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 Hai! 185 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 Ia să văd ce spune globul de cristal! 186 00:10:43,760 --> 00:10:45,240 Nimic nu e clar. 187 00:10:46,360 --> 00:10:47,200 Spune 188 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 că ești disperată 189 00:10:52,200 --> 00:10:53,560 și că ești în căutarea 190 00:10:54,920 --> 00:10:56,360 unui partener principal. 191 00:10:57,320 --> 00:10:58,160 Nu. 192 00:10:59,080 --> 00:11:00,720 - Nu-s disperată. - Ba da. 193 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 Am vrea să… 194 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 Vrem să vorbim cu tine fără spectatori. 195 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Mă scuzați! 196 00:11:09,720 --> 00:11:11,280 Apropo de spectatori, 197 00:11:11,360 --> 00:11:14,040 vorbeam cu Nabil despre conferința de presă. 198 00:11:14,760 --> 00:11:18,480 Rakan s-a dus acolo cu părul aranjat, 199 00:11:19,280 --> 00:11:22,520 apoi, brusc, arăta ca o curcă plouată. 200 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 Dar, partea bună este că fata noastră Hijazi 201 00:11:32,360 --> 00:11:34,280 s-a ocupat de situație. 202 00:11:34,840 --> 00:11:39,560 Acum, toată lumea știe un singur lucru. Rakan nu mai are o singură mamă, 203 00:11:40,320 --> 00:11:42,000 ci o are și pe a doua. 204 00:11:43,280 --> 00:11:47,160 Te-ai răcorit? Sau mai ai nevoie de un minut? 205 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 Nabil, 206 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 vorbim mai târziu. 207 00:12:05,160 --> 00:12:08,080 - Deci te-ai văzut cu Abu Nasir? - Da. La club. 208 00:12:08,160 --> 00:12:09,760 Tu ai dat de el sau invers? 209 00:12:09,840 --> 00:12:11,640 Se pare că n-a terminat. 210 00:12:12,320 --> 00:12:13,360 Saud, zău așa! 211 00:12:13,880 --> 00:12:18,360 Laith ne-a spus că mai avem șanse cu tine, că încă ești pe jar. 212 00:12:18,440 --> 00:12:20,080 Și ai venit să ațâți focul? 213 00:12:21,360 --> 00:12:22,640 În fine, 214 00:12:22,720 --> 00:12:24,160 Laith e un om de cuvânt. 215 00:12:24,800 --> 00:12:28,360 - Și ne-ați stârnit interesul iar. - De ce? Ce s-a schimbat? 216 00:12:29,440 --> 00:12:30,360 Nimic. 217 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 De ce te agiți? 218 00:12:34,360 --> 00:12:36,320 Trebuia să iau mai mult fistic. 219 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 S-a schimbat faptul 220 00:12:39,200 --> 00:12:44,040 că aveți un proiect suficient de mare cât să atragă investitori străini. 221 00:12:46,440 --> 00:12:50,320 Deși directorul vostru executiv este o caricatură. 222 00:12:50,960 --> 00:12:54,280 Vreau să știu cum ai reușit. 223 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 Am preluat controlul. 224 00:12:57,480 --> 00:12:58,360 Vă felicit! 225 00:13:00,240 --> 00:13:01,800 O să colaborăm din nou. 226 00:13:03,520 --> 00:13:04,360 Stai! 227 00:13:05,960 --> 00:13:09,120 - Am o condiție simplă. - Care e? 228 00:13:14,040 --> 00:13:15,320 Se ia de Rakan? 229 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 Se ia de Rakan! 230 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 Spun că vor deveni investitori principali ai IPO-ului 231 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 dacă Rakan părăsește postul de director executiv. 232 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 Ce are Saud cu Rakan? 233 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 TARABESQUE - DISCURI 234 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Iat-o! 235 00:13:58,400 --> 00:14:00,200 - A venit marfă multă? - Da. 236 00:14:01,240 --> 00:14:02,960 Importatorul a trimis marfa. 237 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 Scuze că n-am venit săptămâna trecută. 238 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 M-am îngrijorat. 239 00:14:08,160 --> 00:14:09,200 Nu mi-ai spus. 240 00:14:10,480 --> 00:14:12,120 Ai spus cuiva? 241 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 Adică mamei? 242 00:14:14,200 --> 00:14:15,480 Lui Walid, lui Hasan? 243 00:14:16,280 --> 00:14:18,280 - Nu. - Mulțumesc. 244 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 Mai bine nu creez probleme. 245 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 Dar poți să-mi spui de ce n-ai venit? 246 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 N-am venit aici, dar am lucrat afară. 247 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 Și? 248 00:14:42,920 --> 00:14:45,280 Ce e asta? Măi să fie! 249 00:14:46,000 --> 00:14:51,160 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece. 250 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 Ia ce casete vrei! 251 00:14:54,200 --> 00:14:55,440 Ia ce vrei! 252 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 - Sunt toate ale tale. - Bine. 253 00:14:57,720 --> 00:14:59,280 Am metodele mele. 254 00:15:00,560 --> 00:15:01,840 Măi să fie! 255 00:15:07,440 --> 00:15:09,320 Mersi că ai acceptat invitația. 256 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 Te-am invitat primul. 257 00:15:11,800 --> 00:15:14,560 Aș fi preferat un loc mai discret, 258 00:15:15,200 --> 00:15:16,040 dar e bine. 259 00:15:16,840 --> 00:15:19,480 Înainte îmi făceam griji de gura lumii, 260 00:15:20,120 --> 00:15:21,280 dar nu mai e cazul. 261 00:15:22,080 --> 00:15:23,520 E o cină de afaceri, nu? 262 00:15:25,120 --> 00:15:27,320 Sunt un burlac de 35 de ani. 263 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 Ești singură și de aceeași vârstă. 264 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Avem aceleași interese profesionale, 265 00:15:32,240 --> 00:15:34,440 aceeași indiferență și nu ne atașăm. 266 00:15:35,120 --> 00:15:37,640 O uniune pare profitabilă. Ce zici? 267 00:15:39,280 --> 00:15:40,280 Ce romantic ești! 268 00:15:41,000 --> 00:15:42,280 Și tu ești isteață. 269 00:15:43,600 --> 00:15:45,960 Poți să descrii parteneriatul nostru? 270 00:15:46,040 --> 00:15:48,240 Am fi egali. Parteneri egali. 271 00:15:50,440 --> 00:15:51,280 Egali! 272 00:15:51,360 --> 00:15:53,200 Nu există așa ceva în căsnicie. 273 00:15:53,280 --> 00:15:57,960 Majoritatea bărbaților n-ar accepta. Dar eu nu vreau să te controlez. 274 00:15:58,920 --> 00:16:00,480 Atunci, ce te interesează? 275 00:16:01,280 --> 00:16:05,360 Poate sunt modestă, dar mă surprinde interesul tău pentru mine. 276 00:16:06,400 --> 00:16:09,560 Nu cred că mă interesezi. Poate mă voi schimba, 277 00:16:09,640 --> 00:16:13,400 dar eu și mama suntem interesați să facem bani. 278 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 Mai ales că mama știe ce cred oamenii despre mine. 279 00:16:18,840 --> 00:16:20,640 Și nu vrea ca asta să afecteze 280 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 primul nostru IPO. 281 00:16:23,160 --> 00:16:25,680 Când te-a cunoscut, a văzut o soluție. 282 00:16:28,440 --> 00:16:31,720 Credeam că m-a ales în echipa IPO fiindcă-s pricepută. 283 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 Dar m-am înșelat. 284 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 Nu, ascultă! Mama nu te-ar lăsa în preajma mea sau a firmei 285 00:16:37,040 --> 00:16:38,760 dacă n-ai fi bună la ce faci. 286 00:16:39,800 --> 00:16:41,400 Dar ai și alte calități. 287 00:16:41,480 --> 00:16:43,160 Sunt un pion pentru Alpha? 288 00:16:45,640 --> 00:16:46,520 Îmi pare rău! 289 00:16:47,040 --> 00:16:48,920 Nu mă pot căsători cu compania. 290 00:16:50,680 --> 00:16:52,040 Acum știi cum stăm. 291 00:16:54,120 --> 00:16:58,280 Familia ta ce părere are despre parteneriatul ăsta? Știe? 292 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Da, știe. 293 00:17:03,240 --> 00:17:04,640 Dar este decizia mea. 294 00:17:05,560 --> 00:17:07,440 Și condițiile mele. 295 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 Rakan. 296 00:17:12,440 --> 00:17:14,920 Vreau să te întreb cum ar fi viața noastră. 297 00:17:15,960 --> 00:17:17,920 Doi străini sub același acoperiș. 298 00:17:18,760 --> 00:17:20,440 Nu vorbim unul cu celălalt? 299 00:17:21,960 --> 00:17:24,640 Dacă ne întâlnim, ne salutăm pur și simplu? 300 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Liberi. 301 00:17:27,120 --> 00:17:27,960 Am fi liberi. 302 00:17:31,440 --> 00:17:34,040 Această căsătorie ne-ar aduce beneficii nouă, 303 00:17:34,120 --> 00:17:36,520 familiilor noastre și afacerii. 304 00:17:37,680 --> 00:17:39,000 Dar cum rămâne cu noi? 305 00:17:40,320 --> 00:17:41,680 Cu ce ne dorim noi? 306 00:17:42,840 --> 00:17:44,000 Tu ce-ți dorești? 307 00:17:44,080 --> 00:17:45,640 Pe cineva care mă dorește. 308 00:17:46,640 --> 00:17:47,640 Pentru totdeauna. 309 00:17:58,640 --> 00:18:00,120 Astea sunt de la magazin. 310 00:18:01,080 --> 00:18:04,000 Umish m-a lăsat să le iau. Știe că vând multe. 311 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Am o întrebare. 312 00:18:09,760 --> 00:18:12,720 Știai despre logodna tatălui tău? 313 00:18:16,720 --> 00:18:19,840 Nu ți-a spus despre logodnă? Sau despre Rose? 314 00:18:22,360 --> 00:18:23,200 Nu. 315 00:18:24,200 --> 00:18:25,840 Dar trebuia să mă aștept. 316 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 - Cum? Nu înțeleg. - Mama lui Rose o știe pe mama Jinan. 317 00:18:30,240 --> 00:18:33,360 Mama Jinan l-a pus pe tata să mă înscrie la club 318 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 ca să se apropie de Rose. 319 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Dar e-n regulă. Măcar am făcut ore de echitație. 320 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 Credeam că ție ți-a luat calul. 321 00:18:51,960 --> 00:18:52,840 Și eu. 322 00:18:55,560 --> 00:18:57,360 Nu e nevoie să-mi cumpere cal. 323 00:18:57,840 --> 00:19:00,040 Sunt fiica lui. Nu trebuie să mă impresioneze. 324 00:19:00,760 --> 00:19:01,600 Da. 325 00:19:21,880 --> 00:19:22,720 Alo! 326 00:19:23,280 --> 00:19:24,760 Bună dimineața, frumoaso! 327 00:19:26,400 --> 00:19:27,320 Ai dormit bine? 328 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 Trebuie s-o duc pe Jude la școală. Ce vrei? 329 00:19:31,800 --> 00:19:34,080 A sunat Mishari. S-a schimbat planul. 330 00:19:34,600 --> 00:19:37,320 Saud vrea să ne vedem la ferma lui Laith. 331 00:19:38,840 --> 00:19:39,720 La ferma lui? 332 00:19:41,080 --> 00:19:42,680 Deja simt miros de animale. 333 00:19:43,160 --> 00:19:44,040 În fine, 334 00:19:44,120 --> 00:19:46,960 nu vreau să-mi murdăresc mașina. Poți să mă iei? 335 00:19:47,040 --> 00:19:50,120 Ce? Dacă nu vreau s-o murdăresc nici eu? 336 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Farida! 337 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 Mașina ta e veche. Treci pe la mine după ce o duci pe Jude! Pa! 338 00:19:59,760 --> 00:20:01,760 Cum a mers cina aseară? 339 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 Bine. 340 00:20:09,200 --> 00:20:11,120 Familia Saad e interesată de mine. 341 00:20:11,200 --> 00:20:14,120 - Și de noua afacere a tatei. - Serios? 342 00:20:15,280 --> 00:20:19,000 În curând, o să-mi ciugulească din palmă. 343 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 - Doar lasă-mă puțin! - Cât? 344 00:20:22,760 --> 00:20:24,520 Am uitat să-ți spun. 345 00:20:24,600 --> 00:20:26,120 Cât erai la Cairo, 346 00:20:26,200 --> 00:20:28,840 i-am dat câteva idei Lailei. 347 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 - Laila? Decoratoarea mea? - Da, exact. 348 00:20:31,840 --> 00:20:33,240 Laila Botros. 349 00:20:34,600 --> 00:20:35,880 În carne și oase. 350 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 Camera ta are nevoie de o înviorare. 351 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 Am decis să folosim spațiul suplimentar. 352 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 Laila mi-a proiectat un dressing grozav. 353 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 Pentru tine? 354 00:20:46,320 --> 00:20:49,280 Da, care e problema? Nu-l fac chiar acum. 355 00:20:49,360 --> 00:20:52,320 Nu încep până nu pleci tu. Aștept. 356 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 Ce drăguță ești că aștepți să plec! 357 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 I-am spus că durează o lună. Sună bine? 358 00:21:09,040 --> 00:21:09,880 Verișoară! 359 00:21:10,760 --> 00:21:13,320 Știi că în viața mea e dezastru, 360 00:21:13,400 --> 00:21:17,320 dar cu tine ce mai e nou? S-a schimbat ceva de la Cairo? 361 00:21:19,000 --> 00:21:23,720 În afară de faptul că scumpa mea mamă îmi transformă camera în dressing, 362 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 nimic. 363 00:21:25,280 --> 00:21:26,640 Nu! 364 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 S-a dus cuibușorul tău. 365 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Ce păcat! 366 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Gata! 367 00:21:31,760 --> 00:21:35,720 Dar, pe de altă parte, a apărut pe firmament un pețitor nou. 368 00:21:35,800 --> 00:21:37,040 Așa da! 369 00:21:37,680 --> 00:21:40,160 Vezi? Ți-am spus că vei găsi tu o soluție! 370 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 La fel cum ai făcut la conferința de presă. 371 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Mereu știi să ripostezi, Munira. 372 00:21:46,640 --> 00:21:49,120 La conferință doar mi-am făcut treaba. 373 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Dar n-am găsit un investitor principal. 374 00:21:52,440 --> 00:21:55,640 Se pare că se bagă Laith și Saud. 375 00:21:55,720 --> 00:21:57,160 Altfel, nu ne-ar chema. 376 00:21:57,960 --> 00:21:59,120 Dar lipsește ceva. 377 00:22:00,520 --> 00:22:02,320 Trebuie să aflăm ce joc fac. 378 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 - Și cum jucăm cu ei. - Noi? 379 00:22:07,840 --> 00:22:09,800 Una dintre noi va prelua frâiele. 380 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 Ca de obicei, 381 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 Sabiha și Amir se vor certa ca chiorii, 382 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 în loc să găsească o soluție. 383 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Iar Rakan… 384 00:22:22,720 --> 00:22:26,520 Lui îi pasă doar să rămână director executiv. 385 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 Iar acum, mingea e la Laith și Saud. 386 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 Suntem în dezavantaj. 387 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 - Ne-au încolțit. - Ți-am spus! 388 00:22:35,120 --> 00:22:37,440 Cineva trebuie să preia frâiele. 389 00:22:41,080 --> 00:22:42,320 Ce face Jude? 390 00:22:44,240 --> 00:22:45,960 S-a întors la mine, normal. 391 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 Dar am senzația că vrea să fie 392 00:22:50,800 --> 00:22:52,720 cu prietena și mama ei vitregă, 393 00:22:53,320 --> 00:22:54,160 Rose. 394 00:22:56,320 --> 00:22:57,760 Jude o acceptă? 395 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Nu mi-ai spus cum e Rose. Cum arată? 396 00:23:03,160 --> 00:23:04,080 Povestește-mi! 397 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 Nu știu ce să-ți spun, Munier. 398 00:23:08,200 --> 00:23:09,080 E inocentă. 399 00:23:11,480 --> 00:23:13,440 Lui Omar i-a plăcut asta la mine. 400 00:23:15,120 --> 00:23:18,480 Nu te învinovăți! Erai tânără și naivă. 401 00:23:18,560 --> 00:23:20,120 Iar el a profitat de asta. 402 00:23:20,600 --> 00:23:23,240 - Omar nu trebuie subestimat. - Da. 403 00:23:24,160 --> 00:23:27,880 Problema e că am înțeles prea târziu 404 00:23:27,960 --> 00:23:31,640 că măritișul nu are legătură cu dragostea și pasiunea 405 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 sau cu relațiile romantice. 406 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 De când, Munier? 407 00:23:36,960 --> 00:23:40,240 De când nu crezi în dragoste, gelozie, pasiune 408 00:23:40,320 --> 00:23:42,760 și tot ce e frumos în viață? 409 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 Oamenii se schimbă. 410 00:23:45,400 --> 00:23:48,520 Și cei grozavi ca mine se schimbă. 411 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 Serios? 412 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 - Bine ați venit! - Mulțumesc. 413 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Bună! 414 00:24:02,840 --> 00:24:04,600 - Bună, doamna mea! - Bună! 415 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 Bună ziua, Um Rakan, bun-venit! 416 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 - Mulțumesc. - Domnule Amir. 417 00:24:07,840 --> 00:24:09,640 - Mulțumesc. - Bună! 418 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 Intrați! 419 00:24:21,000 --> 00:24:23,720 Credeam că e mai elegantă casa asta. 420 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Știi, 421 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 înțelegi ce spun. 422 00:24:28,280 --> 00:24:29,920 Laith e bogat, 423 00:24:30,000 --> 00:24:31,080 foarte bogat. 424 00:24:33,080 --> 00:24:34,200 Nu știu. 425 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Îmi place casa. 426 00:24:37,120 --> 00:24:41,240 Are personalitate, un anume model sau patină. 427 00:24:42,880 --> 00:24:47,000 Dar i-ar prinde bine o tușă mai delicată, pe ici, pe colo. 428 00:24:49,480 --> 00:24:52,400 Bănuiesc că soția a primit casa principală. 429 00:24:54,080 --> 00:24:55,520 Și el a ales casa asta. 430 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 Bârlogul de holtei. 431 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 Holtei? 432 00:25:04,240 --> 00:25:05,280 După divorț, 433 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 a ales să locuiască aici. 434 00:25:08,920 --> 00:25:10,040 Laith e divorțat? 435 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 E despărțit. 436 00:25:14,960 --> 00:25:16,520 Definitiv. 437 00:25:17,240 --> 00:25:19,120 Asta spun femeile la bârfă. 438 00:25:25,920 --> 00:25:27,640 Manour! Uite, porumbelul meu! 439 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 - De unde știi că e al tău? - Instinctul matern. 440 00:25:34,240 --> 00:25:36,560 Bună, fetițo! Te simți mai bine? 441 00:25:37,760 --> 00:25:39,320 Ți-am zis că o vindec. 442 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 E din nou sănătoasă. 443 00:25:44,040 --> 00:25:47,440 S-a vindecat și e gata s-o eliberez. 444 00:25:48,240 --> 00:25:49,520 - Serios? - Da. 445 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 - Când? - Era pregătită de câteva zile. 446 00:25:52,640 --> 00:25:56,800 Dar n-am putut s-o fac. Se pare că mi-a căzut cu tronc. 447 00:26:02,200 --> 00:26:03,080 Eu și Laith 448 00:26:04,200 --> 00:26:05,160 ne-am gândit. 449 00:26:05,840 --> 00:26:07,880 Vom deveni investitori principali. 450 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Dar trebuie să schimbăm câte ceva. 451 00:26:11,800 --> 00:26:14,360 - Ne dați o sumă? - N-are legătură cu suma. 452 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 Ci cu unul dintre directori. 453 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 Poate că Rakan nu are experiență ca director executiv, 454 00:26:27,720 --> 00:26:29,800 dar nu trebuie să conducă singur. 455 00:26:29,880 --> 00:26:30,920 Am văzut. 456 00:26:31,520 --> 00:26:34,080 La Cairo am văzut cum un pas greșit 457 00:26:34,160 --> 00:26:36,080 poate avea consecințe grave. 458 00:26:36,160 --> 00:26:38,920 Nu-i puteți cere lui Laith să bage milioane 459 00:26:39,000 --> 00:26:41,640 - …într-o firmă al cărei director… - Nu. 460 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 Sunt conștientă de reputația lui Rakan. 461 00:26:45,920 --> 00:26:48,360 Eu și soțul meu i-am creat-o. 462 00:26:48,440 --> 00:26:50,040 Și trebuie să opresc asta. 463 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 Dar fiul meu va rămâne. 464 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 Văd că suntem într-un impas. 465 00:26:55,680 --> 00:26:56,960 Saud. 466 00:26:59,320 --> 00:27:01,680 Dacă vă dăm o reducere de 3% pe acțiune? 467 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 Patru procente? 468 00:27:13,160 --> 00:27:17,200 Hai mai bine să vedem caii de acolo! 469 00:27:23,320 --> 00:27:25,240 Și să ne facem siesta. 470 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 Farida. 471 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 Cred că fiicei tale… Jude, nu? 472 00:27:32,240 --> 00:27:35,960 Sigur i-ar plăcea armăsarii arabi pursânge pe care-i avem. 473 00:27:36,720 --> 00:27:38,520 Ar trebui s-o aduci în vizită. 474 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Sigur. Mulțumesc. 475 00:27:40,400 --> 00:27:42,840 Eu sunt ocupat cu șoimii zilele astea. 476 00:27:42,920 --> 00:27:45,480 N-a mai rămas nimeni să aibă grijă de cai. 477 00:27:46,360 --> 00:27:48,760 M-ar ajuta dacă m-ai vizita cu fiica ta. 478 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 Abu Nasir, 479 00:27:50,680 --> 00:27:52,520 mâncarea a fost delicioasă. 480 00:27:53,200 --> 00:27:56,800 Din păcate, trebuie să plecăm înainte să apună soarele. 481 00:27:56,880 --> 00:27:58,080 Nu se poate! 482 00:27:58,160 --> 00:28:00,080 Farida nu poate conduce noaptea. 483 00:28:00,160 --> 00:28:02,720 Odată mi-a lovit mașina în parcarea bursei. 484 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 Dacă ne dai o sumă, am putea să grăbim lucrurile. 485 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Cinci procente. 486 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 - Să bem niște ceai! - Adu-ne ceai, băiete! 487 00:28:19,560 --> 00:28:20,440 Îmi pare rău. 488 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 Dar n-am prevăzut asta. 489 00:28:23,240 --> 00:28:24,080 Adică… 490 00:28:24,960 --> 00:28:27,840 Trag de timp fiindcă știu că suntem disperați. 491 00:28:29,600 --> 00:28:34,000 Prima regulă a negocierii e să nu-l lași pe celălalt să stabilească prețul. 492 00:28:34,080 --> 00:28:35,880 Nu-mi pasă de reguli. 493 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 O afacere se poate face în mai multe moduri. 494 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 Hai să găsim repede alt mod! 495 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 Cu cât stăm mai mult aici, cu atât avem mai puțină influență. 496 00:28:49,680 --> 00:28:52,000 Am o regulă mai veche. 497 00:28:53,480 --> 00:28:54,520 Dezbină și cucerește! 498 00:28:55,240 --> 00:28:58,200 E clar că Saud e la butoane. 499 00:28:59,760 --> 00:29:01,440 O să-l iau între patru ochi. 500 00:29:02,200 --> 00:29:05,040 Voi luați-i ochii lui Laith cu ceva strălucitor! 501 00:29:05,680 --> 00:29:07,160 Găsiți voi ce! 502 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 Dar, mai important, 503 00:29:09,600 --> 00:29:11,520 nu vorbiți despre sume cu el! 504 00:29:12,280 --> 00:29:14,720 Sumele vor fi discutate cu Saud. 505 00:29:16,040 --> 00:29:17,040 Amir. 506 00:29:25,960 --> 00:29:27,680 Acum, că au plecat ăia mici, 507 00:29:28,680 --> 00:29:32,640 adulții pot negocia și plănui. 508 00:29:33,480 --> 00:29:36,320 Ascultă! Sabiha spune bine. 509 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 Laith ne distrage atenția intenționat 510 00:29:40,040 --> 00:29:42,520 ca să câștige timp și să ne preseze. 511 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 Exact. 512 00:29:44,160 --> 00:29:46,200 Strategia lui Sabiha e corectă, 513 00:29:46,280 --> 00:29:47,880 dar obiectivul ei e greșit. 514 00:29:48,720 --> 00:29:51,080 A spus că Saud ia decizia, dar nu e așa. 515 00:29:51,720 --> 00:29:53,600 Laith are ultimul cuvânt. 516 00:29:53,680 --> 00:29:56,880 Dacă Saud e șeful, noi ce căutăm aici? 517 00:29:58,360 --> 00:29:59,200 Vrei adevărul? 518 00:30:02,120 --> 00:30:04,200 Saud încă e atașat de mine. 519 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 Poți să-l învinovățești? L-ai zăpăcit de cap. 520 00:30:09,720 --> 00:30:12,960 Din păcate, Saud a luat personal relația mea cu Rakan. 521 00:30:14,280 --> 00:30:17,200 Îl cunosc bine pe Saud. O să vorbesc eu cu el. 522 00:30:17,920 --> 00:30:18,880 Cât despre tine, 523 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 vorbește tu cu Laith și negociază cu el! 524 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Bine. 525 00:30:24,080 --> 00:30:26,200 Să spunem că negociez cu Laith, 526 00:30:26,280 --> 00:30:27,240 dar cum? 527 00:30:27,320 --> 00:30:29,240 Știe că suntem disperați. 528 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Farida. 529 00:30:35,360 --> 00:30:36,240 Poți s-o faci. 530 00:30:37,760 --> 00:30:41,120 Mergi la Laith și te prefaci că ești domnița la ananghie 531 00:30:41,200 --> 00:30:43,440 care-l așteaptă pe prinț s-o salveze. 532 00:30:45,600 --> 00:30:46,920 Privește-mă galeș! 533 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 Așa. 534 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 Ești făcută pentru rolul ăsta. 535 00:30:58,840 --> 00:30:59,680 Ajutor! 536 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 Acum e rândul tău să-l atragi pe Laith de partea ta. 537 00:31:11,400 --> 00:31:12,240 Vino! 538 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 Ce idee bună! 539 00:31:18,560 --> 00:31:19,840 Am scăpat de ședință. 540 00:31:25,920 --> 00:31:26,760 Mie… 541 00:31:28,520 --> 00:31:30,880 îmi place să ies în natură. 542 00:31:32,000 --> 00:31:33,680 E foarte frumoasă ferma. 543 00:31:42,080 --> 00:31:42,920 Ei bine, 544 00:31:44,160 --> 00:31:47,160 cred că ne-am gândit destul. 545 00:31:48,480 --> 00:31:49,960 Slavă Domnului, Saud! 546 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 Cred că acum 547 00:31:52,280 --> 00:31:53,520 ai o sumă finală. 548 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 Am spus deja că problema n-are legătură cu cifrele. 549 00:31:59,520 --> 00:32:01,680 Dacă rolul meu de director executiv… 550 00:32:04,080 --> 00:32:04,960 este problema, 551 00:32:06,400 --> 00:32:08,840 treci la subiect și spune ce-ai de spus! 552 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 Bărbătește. 553 00:32:12,760 --> 00:32:13,680 În primul rând, 554 00:32:14,640 --> 00:32:15,480 vreau ca Nabil 555 00:32:16,160 --> 00:32:18,400 să fie brokerul principal pentru IPO. 556 00:32:19,080 --> 00:32:20,160 Am încredere-n el. 557 00:32:21,160 --> 00:32:23,240 În ceilalți nu am. 558 00:32:24,720 --> 00:32:25,800 În al doilea rând, 559 00:32:26,840 --> 00:32:27,920 vreau două locuri… 560 00:32:30,480 --> 00:32:31,920 în consiliul director. 561 00:32:32,720 --> 00:32:34,480 Mă descurc eu cu Nabil. 562 00:32:36,200 --> 00:32:38,480 Dar cealaltă problemă… 563 00:32:39,160 --> 00:32:41,480 De ce vrei două locuri în consiliu? 564 00:32:42,080 --> 00:32:44,600 Unul ajunge. De ce două locuri, Saud? 565 00:32:45,760 --> 00:32:46,800 Unul pentru Laith 566 00:32:47,560 --> 00:32:49,400 și unul pentru mine. 567 00:32:54,840 --> 00:32:56,280 Să stau cu ochii pe voi. 568 00:32:57,520 --> 00:32:58,960 Are legătură cu mine? 569 00:32:59,040 --> 00:33:05,360 Am auzit că există o legătură între tine și directorul executiv. 570 00:33:05,920 --> 00:33:07,480 Te compătimesc.. 571 00:33:09,000 --> 00:33:11,880 De aceea ai sărit în ajutorul lui Rakan la Cairo. 572 00:33:11,960 --> 00:33:14,800 - Acum înțeleg. - Chiar îmi pare rău pentru tine. 573 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 E adevărat sau nu? 574 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 Nu, ascultă! 575 00:33:17,880 --> 00:33:19,920 Viața privată e viață privată. 576 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 Mai puțin 577 00:33:22,200 --> 00:33:26,920 când îți afectează îndatoririle profesionale de director executiv. 578 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 Vreau să știu cine e șeful. Sabiha este? 579 00:33:32,840 --> 00:33:36,440 Sau Rakan? Sau poate Munira? 580 00:33:36,520 --> 00:33:38,080 Vezi-ți de treabă, Saud! 581 00:33:38,800 --> 00:33:40,520 Ai mers prea departe. 582 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 Sunt singura care știe că toate condițiile tale sunt fanteziste. 583 00:33:45,400 --> 00:33:46,840 Doar tragi de timp. 584 00:33:47,440 --> 00:33:51,120 E imposibil ca Laith să-ți dea ție autoritatea 585 00:33:51,200 --> 00:33:52,440 să iei decizia. 586 00:33:54,040 --> 00:33:57,360 - Ești doar calul lui îmblânzit. - Cal îmblânzit? 587 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Sunt un leu. 588 00:34:00,600 --> 00:34:03,320 Abu Nasir m-a ales fiindcă am inimă de leu. 589 00:34:05,720 --> 00:34:09,920 Nu m-am născut în puf, ca unii. 590 00:34:13,360 --> 00:34:14,480 Bietul de tine! 591 00:34:15,480 --> 00:34:17,960 Tatăl tău a pierdut tot la Souq al Manakh. 592 00:34:18,040 --> 00:34:20,640 Iar eu am recâștigat însutit. 593 00:34:20,720 --> 00:34:24,560 Și am ajutat la strângerea de capital pentru Banca lumii de mâine, 594 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 după care m-au trădat. 595 00:34:27,120 --> 00:34:29,280 N-ai reușit tot singur. 596 00:34:29,880 --> 00:34:31,360 Ai avut o echipă. 597 00:34:32,880 --> 00:34:37,280 Performanțele tale au devenit excelente când m-am alăturat eu echipei. Eu! 598 00:34:38,440 --> 00:34:40,720 Și acum sunt în echipa lui Rakan. 599 00:34:43,280 --> 00:34:46,000 Nu, opriți-vă! Nu! 600 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 În felul ăsta, 601 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 nu vom găsi o soluție. 602 00:35:01,160 --> 00:35:02,040 Două locuri! 603 00:35:03,480 --> 00:35:05,120 Două locuri în consiliu. 604 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 Două. 605 00:35:15,000 --> 00:35:19,640 Știi, la șoimi, femelele sunt mai mari, 606 00:35:19,720 --> 00:35:22,360 mai puternice și mai semețe decât masculii. 607 00:35:22,440 --> 00:35:23,440 - Serios? - Da. 608 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 Păsările de pradă sunt animale excepționale. 609 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 La majoritatea speciilor, masculii sunt mai mari, 610 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 cu excepția ăsteia. 611 00:35:34,120 --> 00:35:36,240 La păsările astea de pradă e invers. 612 00:35:36,960 --> 00:35:37,880 Femela 613 00:35:38,680 --> 00:35:41,120 e mai puternică decât masculul. 614 00:35:41,840 --> 00:35:42,760 Serios? 615 00:35:44,280 --> 00:35:45,600 Atunci, de ce masculul 616 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 nu împarte cuibul cu femela? 617 00:35:51,840 --> 00:35:54,600 - E intimidat de puterea ei? - Poate că da. 618 00:35:55,520 --> 00:36:00,080 Sau poate știe că ea are nevoie de spațiu propriu. 619 00:36:03,600 --> 00:36:05,280 Așa ai procedat cu soția ta? 620 00:36:12,840 --> 00:36:13,880 Noi suntem 621 00:36:15,440 --> 00:36:16,280 separați. 622 00:36:19,560 --> 00:36:20,920 Ai auzit despre asta? 623 00:36:22,840 --> 00:36:25,400 Voiam un partener. 624 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Dar 625 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 n-am avut noroc. 626 00:36:33,160 --> 00:36:34,160 Dar tu? 627 00:36:35,320 --> 00:36:37,520 Cum a fost relația cu fostul soț? 628 00:36:41,040 --> 00:36:44,600 Voia să stau mereu la trei pași în urma lui. 629 00:36:44,680 --> 00:36:46,160 Așa că am plecat. 630 00:36:47,200 --> 00:36:48,920 Dar lupta noastră internă 631 00:36:49,840 --> 00:36:51,800 nu este terminată, din păcate. 632 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 Cine știe? 633 00:36:55,120 --> 00:36:58,080 Poate că el e un bărbătuș 634 00:36:59,680 --> 00:37:01,840 - …mâncător de stârvuri. - Da. Exact! 635 00:37:03,880 --> 00:37:04,760 Ai dreptate. 636 00:37:05,240 --> 00:37:07,720 Ai ochi frumoși. 637 00:37:09,160 --> 00:37:10,320 Ca de șoim. 638 00:37:16,160 --> 00:37:19,040 Presupun că amicii noștri 639 00:37:20,160 --> 00:37:24,360 Sabiha și Amir au în minte o sumă. 640 00:37:25,800 --> 00:37:28,280 Îmi dai această mică informație? 641 00:37:29,640 --> 00:37:30,480 Da. 642 00:37:32,800 --> 00:37:36,840 Trebuia să fi acceptat oferta de 5% a lui Rakan. 643 00:37:36,920 --> 00:37:39,720 Mi-a spus să-ți zic că e ultima lui ofertă. 644 00:37:41,240 --> 00:37:46,600 Deci, până la urmă, n-ai venit aici ca să ne bucurăm de aer curat? 645 00:37:50,000 --> 00:37:50,920 Din păcate, nu. 646 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 Ori accepți oferta, 647 00:38:02,160 --> 00:38:04,880 ori plecăm și ne bucurăm de aer curat cu alții. 648 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 Șase procente! 649 00:38:20,160 --> 00:38:23,000 Șase procente! 650 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 Hai Farida! 651 00:38:27,200 --> 00:38:28,040 Farida, 652 00:38:28,120 --> 00:38:32,040 de câte ori ai dat din gene ca să-l convingi să accepte 6%? 653 00:38:32,120 --> 00:38:33,280 Stai! Știi ce? 654 00:38:33,360 --> 00:38:38,240 Jur că, pe moment, era gata să accepte 5%. 655 00:38:39,040 --> 00:38:41,480 Aș merge pe capotă pentru asta. 656 00:38:42,800 --> 00:38:45,000 Da, dar 6% este foarte bine. 657 00:38:45,080 --> 00:38:47,040 Am evoluat mult, slavă Domnului! 658 00:38:47,880 --> 00:38:50,520 - Slavă Domnului! - Și n-am pierdut nimic. 659 00:38:50,600 --> 00:38:53,160 Ce? Un loc în consiliu? Bine. 660 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 Știam de la început că e doar gura de Saud. 661 00:38:59,520 --> 00:39:00,880 Dau o cină. Ce zici? 662 00:39:04,040 --> 00:39:06,040 Trebuie s-o iau pe Jude de la călărie. 663 00:39:07,280 --> 00:39:09,840 Cine are hățurile? 664 00:39:09,920 --> 00:39:12,320 Noi le avem, dragă. 665 00:39:12,400 --> 00:39:13,240 Haide! 666 00:39:32,920 --> 00:39:36,200 - Nu mă feliciți? - Felicitări, evident. 667 00:39:36,280 --> 00:39:37,960 Domnul să vă dea fericire! 668 00:39:39,080 --> 00:39:42,040 Sigur voi fi mai fericit decât în prima căsnicie. 669 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 Încerc din răsputeri să rămân calmă, Omar, 670 00:39:45,600 --> 00:39:48,040 iar tu nu vrei să fii respectuos. 671 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 De ce nu te-ai respectat când te-ai dus acolo cu ăla? 672 00:39:51,480 --> 00:39:54,400 Ce te-a apucat? Ai înnebunit? Ce tot spui? 673 00:39:55,360 --> 00:39:58,560 Te-ai aruncat în brațele lui. Crezi că nu știu ce faci? 674 00:39:59,160 --> 00:40:00,600 Ai pus să fiu spionată? 675 00:40:00,680 --> 00:40:01,880 Nu. De ce aș face-o? 676 00:40:01,960 --> 00:40:04,800 Erai la vedere, te-au văzut toți. 677 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Și? Ce vrei? 678 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 Ești obligată să mă respecți până la ultima suflare. 679 00:40:10,720 --> 00:40:14,520 Ajunge! Oprește-te! Jocul tău e expirat deja. 680 00:40:15,480 --> 00:40:17,520 Niciodată! Ăsta nu e un joc. 681 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 Nu, e un joc prin care vrei să mă controlezi. 682 00:40:21,280 --> 00:40:22,600 Te-am dat în fapt. 683 00:40:22,680 --> 00:40:26,920 Ai luat-o cu tine ca să mă întorc devreme și să văd cum o ceri pe Rose. 684 00:40:27,880 --> 00:40:30,960 Te-ai folosit de propria fată ca să mă umilești. 685 00:40:32,800 --> 00:40:34,840 Ești bădăran, meschin 686 00:40:35,360 --> 00:40:36,200 și netrebnic. 687 00:40:36,760 --> 00:40:38,240 Asta ai învățat la bursă? 688 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 Așa vorbești în fața fiicei mele? 689 00:40:45,600 --> 00:40:49,120 Jur că, dacă nu te comporți cuviincios, 690 00:40:49,200 --> 00:40:51,480 n-o mai vezi pe Jude! Ai înțeles? 691 00:40:52,720 --> 00:40:53,640 Ce se întâmplă? 692 00:40:54,480 --> 00:40:55,600 Te dai bărbat? 693 00:40:56,480 --> 00:40:58,840 Bărbații nu insultă femeile. 694 00:41:00,240 --> 00:41:04,080 Bărbații își lasă fiica să lucreze cu lupii, s-o muște? 695 00:41:04,160 --> 00:41:06,760 Nu mi-am dat fiica la lupi, cum spui tu, 696 00:41:07,280 --> 00:41:08,440 am crescut-o bine. 697 00:41:09,360 --> 00:41:13,880 Fiica mea e mai bună decât 60 ca tine, care sunt inutili. 698 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 Inutil e ăla care nu-și poate întreține familia. 699 00:41:18,560 --> 00:41:19,680 Eu, de exemplu, 700 00:41:19,760 --> 00:41:22,360 nu mi-aș lăsa fiica sau nepoata să muncească, 701 00:41:22,440 --> 00:41:23,960 fiindcă le întrețin eu. 702 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 - Auzi cum îmi vorbește nerușinatul! - Tată! 703 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 Știi ce? 704 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 Ai dreptate. 705 00:41:36,360 --> 00:41:38,920 Toți cei cu care am lucrat au fost de rahat. 706 00:41:39,400 --> 00:41:41,440 Nu mă respectă și-mi pun piedici. 707 00:41:41,520 --> 00:41:46,040 În prima zi de serviciu am fost șocată, m-am simțit insultată și speriată. 708 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 Dar am înțeles 709 00:41:48,880 --> 00:41:50,880 că toate mizeriile văzute acolo 710 00:41:50,960 --> 00:41:54,360 sunt nimic față de ce am trăit cu tine. 711 00:41:55,720 --> 00:41:57,640 Asta mi-ai oferit tu, Omar. 712 00:41:58,560 --> 00:42:00,400 Trebuie să-ți mulțumesc. 713 00:42:01,280 --> 00:42:02,960 Serios, mulțumesc! 714 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Haide, dragă! 715 00:48:04,720 --> 00:48:09,720 Subtitrarea: Ileana Bighiu