1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 CLUBE DE EQUITAÇÃO 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Chega. Eu não quero. 3 00:00:08,840 --> 00:00:09,720 Monte… 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,320 O que está fazendo? Monte de novo! 5 00:00:15,760 --> 00:00:19,000 - Mãe, isso é perda de tempo. - Sério? 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,440 Monte nesse cavalo. Anda. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Já disse que não quero. Chega. 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,480 Jude, não desista. 9 00:00:25,560 --> 00:00:27,080 A próxima você vence. 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,080 Querida, 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,880 precisa vencer seu medo, 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,360 antes que ele te vença. 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Essa foi… 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 Sério? 15 00:00:40,400 --> 00:00:43,480 Finalmente deu uma risada. 16 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Vamos. 17 00:00:44,520 --> 00:00:46,560 Mostre que é boa, minha linda. 18 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 Calma. 19 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 Agora sim, filha! 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,520 Vai! 21 00:01:04,760 --> 00:01:05,960 - Pronto. - Vai. 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,520 Isso! 23 00:01:14,040 --> 00:01:15,760 Viu só? Falei pra você! 24 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 Eu falei pra você! 25 00:01:23,600 --> 00:01:25,040 Primeiro pombos, 26 00:01:25,120 --> 00:01:26,880 agora cavalos. 27 00:01:26,960 --> 00:01:28,960 Tem algo que não saiba domar? 28 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 Tem. 29 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 Adolescentes. Especialmente uma. 30 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 - Entendo. - Aquela é a Jude. 31 00:01:39,080 --> 00:01:40,680 Não deveria estar aqui. 32 00:01:41,280 --> 00:01:42,640 Vai me dedurar? 33 00:01:42,720 --> 00:01:43,640 Vou. 34 00:01:43,720 --> 00:01:45,520 Sou importante neste clube. 35 00:01:45,600 --> 00:01:48,240 - Sério? - Temos uma reputação a manter. 36 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Não concorda, moça? 37 00:01:51,400 --> 00:01:52,320 Tem razão. 38 00:01:52,960 --> 00:01:53,880 Sim. 39 00:01:55,400 --> 00:01:59,280 Aliás, não sei se ficou sabendo, 40 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 mas a Alpha se recuperou da queda na cúpula do Cairo. 41 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Graças a Alá, nos saímos bem. 42 00:02:07,960 --> 00:02:09,280 Só foi uma pena 43 00:02:09,360 --> 00:02:11,840 você e o Saud terem desistido. 44 00:02:13,080 --> 00:02:14,400 Seria legal cooperar. 45 00:02:15,000 --> 00:02:18,360 Quem disse que eu e o Saud desistimos? 46 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 Não quero me intrometer, 47 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 mas sugiro que fale com o Saud. 48 00:02:23,720 --> 00:02:26,920 Às vezes, uma troca mútua faz tudo funcionar. 49 00:02:29,760 --> 00:02:30,800 Uau! 50 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 Uau! 51 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Parabéns! 52 00:02:34,440 --> 00:02:37,640 Muito bem, Juju! Isso! 53 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 RAINHAS DA BOLSA 2 54 00:03:01,080 --> 00:03:02,560 Munira, me conte. 55 00:03:03,320 --> 00:03:06,040 O que achou dos seus lençóis novos? 56 00:03:06,720 --> 00:03:10,240 Se a intenção era me expulsar de casa, parabéns. 57 00:03:11,200 --> 00:03:12,120 Você conseguiu. 58 00:03:15,560 --> 00:03:17,040 Pai, eu queria perguntar. 59 00:03:18,000 --> 00:03:19,800 Qassar falou sobre o noivado? 60 00:03:20,480 --> 00:03:22,200 - Não. - Ótimo. 61 00:03:22,280 --> 00:03:23,840 Porque tenho uma novidade. 62 00:03:26,080 --> 00:03:28,000 Pode afetar a situação. 63 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 Afetar como? 64 00:03:31,840 --> 00:03:33,040 Pediram minha mão. 65 00:03:37,040 --> 00:03:40,120 E ele pode elevar ainda mais nossa posição. 66 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 Quem é? 67 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Rakan Saad. 68 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 Filho da Sabiha. 69 00:03:47,840 --> 00:03:49,000 Estou vendo 70 00:03:49,080 --> 00:03:53,080 que o padrão do Saud Salim foi superado. 71 00:03:53,640 --> 00:03:54,560 Ótimo. 72 00:03:54,640 --> 00:03:55,680 Isso é muito bom. 73 00:03:57,440 --> 00:04:02,480 Infelizmente, ouvi por aí que ele tem personalidade delicada. 74 00:04:04,400 --> 00:04:08,120 - Por que ele quis noivar agora? - Cuido muito bem da IPO deles. 75 00:04:09,080 --> 00:04:12,720 Comigo ao lado do Rakan, a Alpha chegará ao topo. 76 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Além disso, a mãe dele me adora. 77 00:04:16,520 --> 00:04:18,640 Claro que sim, meu amor. 78 00:04:18,720 --> 00:04:21,000 Mas ela adora o filho ainda mais. 79 00:04:21,640 --> 00:04:24,640 Se está levando isso a sério, tenha cuidado, Munira. 80 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 E me responda. 81 00:04:26,240 --> 00:04:29,360 Prefere um homem fraco como aquele 82 00:04:29,440 --> 00:04:31,600 a um homem conhecido e respeitado? 83 00:04:32,920 --> 00:04:34,000 Tenho tanta sorte. 84 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 Quando fala assim comigo, sinto que me ama muito, mãe. 85 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 E ainda me deixa escolher. 86 00:04:41,080 --> 00:04:43,760 Por que quer fazer isso? Para nos decepcionar? 87 00:04:43,840 --> 00:04:45,640 Quer envergonhar seu pai? 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Pai, 89 00:04:48,200 --> 00:04:51,120 não quer que o Qassar invista no seu novo negócio? 90 00:04:51,800 --> 00:04:54,640 Em vez disso, posso convencer o Rakan a investir. 91 00:05:03,520 --> 00:05:06,720 Se for pela sua felicidade e pelo seu conforto, 92 00:05:08,040 --> 00:05:09,080 eu aceito. 93 00:05:10,640 --> 00:05:14,800 Mas pode garantir que o Rakan cumprirá a palavra? 94 00:05:15,520 --> 00:05:18,520 Logo. Logo terei uma resposta para o senhor. 95 00:05:19,360 --> 00:05:20,960 Com licença, vou trabalhar. 96 00:05:29,040 --> 00:05:30,320 Que dor nas pernas. 97 00:05:36,840 --> 00:05:37,880 Olha, é a Rose. 98 00:05:39,480 --> 00:05:42,360 A gente devia dar oi, né? 99 00:05:44,080 --> 00:05:45,800 Filha, minha roupa está suja. 100 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 Então… 101 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 Vai. Pode falar com ela, tá? 102 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 Tá bom. 103 00:05:52,640 --> 00:05:53,720 - Oi! - Oi! 104 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Como vai? 105 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 Bem. 106 00:05:57,120 --> 00:05:58,000 Como vai? 107 00:06:00,080 --> 00:06:02,200 Estou bem. E você? 108 00:06:02,280 --> 00:06:03,400 Muito bem. 109 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 - Está com treinador novo? - Sim! 110 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 Sério? 111 00:06:07,920 --> 00:06:10,160 - Deixo ele treinar você. - Legal. 112 00:06:10,240 --> 00:06:12,600 - A gente se vê. - Sim. Boa sorte! 113 00:06:12,680 --> 00:06:14,320 - Valeu. - Boa sorte! Tchau. 114 00:06:14,400 --> 00:06:15,280 Tchau. 115 00:06:17,920 --> 00:06:21,520 Ela contratou um treinador para o cavalo jovem dela. 116 00:06:21,600 --> 00:06:23,440 O cavalo se chama Calista Fire. 117 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 "Calista Fire"? 118 00:06:26,320 --> 00:06:27,760 O que quer dizer? 119 00:06:27,840 --> 00:06:30,680 Sei lá. Mas é um nome irado. 120 00:06:35,120 --> 00:06:36,560 E tem mais uma coisa. 121 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 Rose perguntou se vou ao casamento. 122 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 Que fofa! 123 00:06:45,160 --> 00:06:47,400 Ela disse quando será o casamento? 124 00:06:48,720 --> 00:06:50,040 Em breve, eu acho. 125 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Certo. 126 00:06:54,360 --> 00:06:56,520 Vou te levar pra comprar um vestido. 127 00:06:57,040 --> 00:06:59,080 Ah, foi mal. 128 00:06:59,160 --> 00:07:01,920 Pode ir com sua querida Rose. 129 00:07:02,000 --> 00:07:03,560 Por que não gosta da Rose? 130 00:07:04,240 --> 00:07:05,920 Não! Eu gosto dela. 131 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 De onde tirou essa? 132 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 Sabe? 133 00:07:13,160 --> 00:07:15,880 Não é por causa dela que fico na casa do papai. 134 00:07:17,600 --> 00:07:20,520 Claro que não. Seu pai é responsável por isso. 135 00:07:22,040 --> 00:07:24,960 Ainda não entendi como ele te convenceu, 136 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 mas tanto faz. 137 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 Ele não me convenceu. Eu não tive escolha. 138 00:07:32,240 --> 00:07:34,560 Estou preocupada. Eu te amo, você sabe. 139 00:07:34,640 --> 00:07:36,080 Quero proteger você. 140 00:07:36,160 --> 00:07:39,000 Afinal, não conheço essa Rose. 141 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 Mas vai ter que se acostumar. 142 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 Rose vai se tornar parte da família. 143 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 Família. 144 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 Tem razão. Tenho que me acostumar. 145 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 146 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 FAILAKA IMOBILIÁRIA 147 00:08:05,680 --> 00:08:09,760 Depois do sucesso que tivemos no último dia no Cairo, 148 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 atingimos a marca de 33.171.200 dinares. 149 00:08:15,440 --> 00:08:16,680 Felizmente, 150 00:08:17,360 --> 00:08:20,560 Munira foi a voz da razão naquele dia. 151 00:08:21,160 --> 00:08:22,800 Alá a abençoe. 152 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 No entanto, 153 00:08:25,080 --> 00:08:26,640 ainda falta bastante. 154 00:08:26,720 --> 00:08:29,720 Continuamos sem um investidor-âncora. 155 00:08:31,640 --> 00:08:32,800 Eu… 156 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 esbarrei com Laith Nasir no fim de semana. 157 00:08:38,440 --> 00:08:42,640 Ele deu a entender que a Al Fajr Holding ainda pode estar interessada, 158 00:08:42,720 --> 00:08:44,440 apesar da conversa no Cairo. 159 00:08:44,520 --> 00:08:46,240 Encontrou Laith por acidente? 160 00:08:47,440 --> 00:08:49,800 - Que coincidência! - Pois é. 161 00:08:50,640 --> 00:08:53,560 Foi no clube de equitação da minha filha. 162 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Eles são a parceria mais lógica e mais importante. 163 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Concordo que Laith é o parceiro perfeito. 164 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 Mas acho que chegou a hora 165 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 de conversarmos com o Saud. 166 00:09:06,760 --> 00:09:09,000 Nós e as melhores do ramo. 167 00:09:11,400 --> 00:09:12,720 Pode guiar a conversa. 168 00:09:12,800 --> 00:09:14,760 Não. Você é a heroína da cúpula. 169 00:09:14,840 --> 00:09:17,960 - Mas você convenceu o Laith. - Munira, anda logo. 170 00:09:18,040 --> 00:09:20,480 É você quem manda. Aproveite. 171 00:09:20,560 --> 00:09:22,000 Nenhuma de nós manda. 172 00:09:22,080 --> 00:09:25,640 Estamos buscando o parceiro que nos largou no meio da festa. 173 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 Ai, céus! 174 00:09:29,640 --> 00:09:32,000 Foi dançar no Cairo para me irritar, né? 175 00:09:32,680 --> 00:09:35,000 Minha situação com o Saud é delicada. 176 00:09:35,080 --> 00:09:36,760 É melhor você falar com ele. 177 00:09:37,640 --> 00:09:38,800 É? 178 00:09:38,880 --> 00:09:41,000 Por favor, Munira. Eu imploro. 179 00:09:41,080 --> 00:09:44,000 Não consigo lidar com nada, nem com a minha filha. 180 00:09:45,160 --> 00:09:48,040 Você não disse no Cairo que sou uma péssima mãe? 181 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 Tudo bem. 182 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 Todo mundo concorda. 183 00:09:57,280 --> 00:10:00,320 A propósito, soube o que Omar fez na competição. 184 00:10:00,840 --> 00:10:02,640 Lamento por você. 185 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 Voltar do Cairo para ver aquilo… 186 00:10:08,480 --> 00:10:12,040 Tudo bem. Estou acostumada. Ele sempre gostou de fazer drama. 187 00:10:13,880 --> 00:10:17,360 Não fique triste. Disseram que o cavalo roubou os holofotes. 188 00:10:22,320 --> 00:10:24,600 Todo mundo pode, até ele quer. 189 00:10:26,600 --> 00:10:28,960 Eu quero falar com você. 190 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Depois de você. 191 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 Vamos. 192 00:10:38,240 --> 00:10:40,360 Vejamos o que a bola de cristal diz. 193 00:10:43,640 --> 00:10:45,240 Nada muito claro. 194 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Ela diz 195 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 que vocês estão desesperadas 196 00:10:52,200 --> 00:10:53,520 e que estão procurando 197 00:10:54,920 --> 00:10:56,240 um investidor-âncora. 198 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 Não. 199 00:10:59,000 --> 00:11:01,520 - Não estou desesperada. - Está, sim. 200 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 Gostaríamos de… 201 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 Gostaríamos de conversar sem espectadores. 202 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Com licença. 203 00:11:09,680 --> 00:11:11,280 Falando em espectadores, 204 00:11:11,360 --> 00:11:14,040 falei com Nabil sobre a coletiva de imprensa. 205 00:11:14,760 --> 00:11:18,560 Rakan apareceu todo arrumadinho, com o cabelo penteado. 206 00:11:19,200 --> 00:11:20,320 De repente, 207 00:11:21,160 --> 00:11:22,520 parecia um trapo velho. 208 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 A melhor parte foi que a nossa Munira 209 00:11:32,320 --> 00:11:34,040 teve que resolver tudo. 210 00:11:34,840 --> 00:11:37,920 E agora todo mundo sabe: 211 00:11:38,000 --> 00:11:39,560 Rakan não tem só uma mãe, 212 00:11:40,320 --> 00:11:41,520 ele tem duas. 213 00:11:43,800 --> 00:11:47,160 Colocou tudo pra fora ou precisa de mais tempo? 214 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 Nabil, 215 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 vamos conversar mais tarde. 216 00:12:05,160 --> 00:12:08,120 - Falou com o Abu Nasir? - Sim. No clube. 217 00:12:08,200 --> 00:12:09,640 Quem esbarrou em quem? 218 00:12:09,720 --> 00:12:11,080 Ele ainda não terminou. 219 00:12:12,280 --> 00:12:13,760 Saud, pare com isso! 220 00:12:13,840 --> 00:12:16,200 Laith disse que ainda há esperança, 221 00:12:16,280 --> 00:12:18,360 ou seja, o negócio pode vingar. 222 00:12:18,440 --> 00:12:19,880 Veio tentar me instigar? 223 00:12:21,360 --> 00:12:24,160 Enfim, Laith é um homem de palavra. 224 00:12:24,800 --> 00:12:28,080 - Vocês reavivaram nosso interesse. - O que mudou? 225 00:12:29,400 --> 00:12:30,600 Nada mudou. 226 00:12:31,280 --> 00:12:32,600 Por que ficou nervosa? 227 00:12:34,240 --> 00:12:36,240 Eu devia ter pegado mais pistache. 228 00:12:37,920 --> 00:12:41,200 O que mudou é que o projeto é atraente o suficiente 229 00:12:41,280 --> 00:12:44,040 para captar financiamento internacional. 230 00:12:46,400 --> 00:12:50,320 Mesmo o CEO de vocês sendo uma piada. 231 00:12:50,960 --> 00:12:53,800 Mas o que eu quero saber é como conseguiram isso? 232 00:12:54,360 --> 00:12:55,720 Eu assumi o comando. 233 00:12:56,480 --> 00:12:57,400 FAILAKA 234 00:12:57,480 --> 00:12:58,360 Meus parabéns. 235 00:13:00,240 --> 00:13:01,680 Vamos colaborar de novo. 236 00:13:03,520 --> 00:13:04,360 Mas calma. 237 00:13:05,920 --> 00:13:07,080 Tenho uma condição. 238 00:13:08,240 --> 00:13:09,160 Qual? 239 00:13:14,000 --> 00:13:15,560 Ele quer derrubar o Rakan? 240 00:13:18,240 --> 00:13:19,440 Derrubar o Rakan? 241 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 Ele disse que estão dispostos a ancorar a IPO 242 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 se o Rakan deixar o cargo de co-CEO. 243 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 Por que Saud odeia o Rakan? 244 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 TARABESQUE DISCOS 245 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Olha só quem apareceu. 246 00:13:58,320 --> 00:14:00,200 - Dia de reestocar? - Sim. 247 00:14:01,240 --> 00:14:03,040 Esta remessa acabou de chegar. 248 00:14:03,560 --> 00:14:05,880 Desculpe não ter vindo semana passada. 249 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 Fiquei preocupado. 250 00:14:08,080 --> 00:14:09,200 Você não avisou. 251 00:14:10,360 --> 00:14:12,120 Contou pra alguém? 252 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 Tipo pra minha mãe? 253 00:14:14,200 --> 00:14:15,480 Pro Walid, pro Hasan? 254 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 - Não. - Obrigada. 255 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 Prefiro não criar intrigas. 256 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 Mas pode contar por que não veio? 257 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 Não vim aqui, mas trabalhei por fora. 258 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 E? 259 00:14:42,920 --> 00:14:45,280 O que é isso? Puxa vida! 260 00:14:46,000 --> 00:14:51,160 Uau! Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 261 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Leve quantas fitas quiser. 262 00:14:54,080 --> 00:14:55,440 Tudo que quiser. 263 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 - Fique à vontade. - Certo. 264 00:14:58,240 --> 00:14:59,400 Tenho meu jeitinho. 265 00:15:00,480 --> 00:15:01,840 Uau! 266 00:15:07,400 --> 00:15:09,240 Obrigada por aceitar o convite. 267 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 Eu convidei antes. 268 00:15:11,800 --> 00:15:14,560 Eu preferiria um lugar mais reservado, 269 00:15:15,200 --> 00:15:16,040 mas tudo bem. 270 00:15:16,840 --> 00:15:19,960 Antes eu me preocupava com boatos e especulações, 271 00:15:20,040 --> 00:15:21,160 mas agora não mais. 272 00:15:22,080 --> 00:15:23,520 É um jantar de negócios. 273 00:15:25,040 --> 00:15:27,320 Sou um homem solteiro de 35 anos. 274 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 Você está solteira e tem 35. 275 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Temos os mesmos objetivos profissionais, 276 00:15:32,240 --> 00:15:34,920 a mesma indiferença e não nos apegamos. 277 00:15:35,000 --> 00:15:37,640 Uma união parece lucrativa. O que me diz? 278 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 Como é romântico… 279 00:15:41,000 --> 00:15:42,280 Como é inteligente… 280 00:15:43,480 --> 00:15:45,960 Pode explicar como seria a nossa parceria? 281 00:15:46,040 --> 00:15:48,240 Seremos iguais. Parceria igualitária. 282 00:15:50,400 --> 00:15:51,280 Iguais… 283 00:15:51,360 --> 00:15:53,200 Isso não existe num casamento. 284 00:15:53,280 --> 00:15:55,720 A maioria dos homens não permitiria. 285 00:15:55,800 --> 00:15:57,960 Mas não quero controlar você. 286 00:15:58,840 --> 00:16:00,520 Então o que você quer? 287 00:16:01,200 --> 00:16:05,360 Pode chamar de humildade, mas seu interesse por mim me surpreende. 288 00:16:06,280 --> 00:16:08,360 Não sei se estou interessado. 289 00:16:08,440 --> 00:16:09,480 Isso pode mudar, 290 00:16:09,560 --> 00:16:13,400 mas agora eu e minha mãe estamos interessados em lucrar. 291 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 Ainda mais porque minha mãe sabe o que pensam de mim. 292 00:16:18,800 --> 00:16:20,680 E ela não quer que isso afete 293 00:16:21,360 --> 00:16:22,960 nossa primeira IPO. 294 00:16:23,040 --> 00:16:25,680 Quando conheceu você, ela viu uma solução. 295 00:16:28,360 --> 00:16:31,680 Achei que eu estivesse na equipe porque sou competente. 296 00:16:31,760 --> 00:16:33,040 Vejo que me enganei. 297 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 Calma, ela não deixaria você chegar perto da Alpha ou de mim, 298 00:16:37,040 --> 00:16:38,760 se você não fosse competente. 299 00:16:39,720 --> 00:16:43,160 - Mas você tem qualidades melhores. - Sou um peão da Alpha? 300 00:16:45,640 --> 00:16:46,520 Lamento. 301 00:16:47,040 --> 00:16:48,920 Não vou me casar com a empresa. 302 00:16:50,600 --> 00:16:52,200 Agora sabe nossa posição. 303 00:16:54,040 --> 00:16:55,240 E a sua família? 304 00:16:55,760 --> 00:16:58,280 O que eles acham disso? Contou a eles? 305 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Sim, eles sabem. 306 00:17:03,160 --> 00:17:04,640 Mas sou eu quem decide. 307 00:17:05,480 --> 00:17:07,440 E quem impõe condições. 308 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 Rakan. 309 00:17:12,360 --> 00:17:14,840 Quero te perguntar como a nossa vida seria. 310 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 Dois estranhos sob o mesmo teto? 311 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 Um sem falar com o outro? 312 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 E, quando nos vemos, apenas trocamos elogios? 313 00:17:25,520 --> 00:17:26,440 Livres. 314 00:17:27,120 --> 00:17:28,440 Seríamos livres. 315 00:17:31,400 --> 00:17:34,040 Sei que o casamento seria benéfico para nós, 316 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 para nossas famílias e para os negócios. 317 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 Mas e nós? 318 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 E o que nós queremos? 319 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 O que você quer? 320 00:17:44,080 --> 00:17:47,640 Quero alguém que me deseje. Para sempre, não por um dia. 321 00:17:58,600 --> 00:18:00,120 Peguei tudo isto na loja. 322 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 Umish me deixou levar, porque sabe que consigo vender. 323 00:18:07,680 --> 00:18:08,800 Tenho uma pergunta. 324 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 Você sabia do noivado do seu pai? 325 00:18:16,600 --> 00:18:19,840 Seu pai não contou sobre o noivado nem sobre a Rose? 326 00:18:22,280 --> 00:18:23,120 Não. 327 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 Mas eu devia ter imaginado. 328 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 - Por quê? - A mãe da Rose é amiga da vovó Jinan. 329 00:18:30,160 --> 00:18:33,360 A vovó pediu ao papai que me matriculasse no clube 330 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 para se aproximar da Rose. 331 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Mas tudo bem. Pelo menos aproveito a equitação. 332 00:18:47,080 --> 00:18:49,600 Pensei que o cavalo fosse pra você. 333 00:18:51,840 --> 00:18:52,760 Eu também. 334 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 Ele não precisa me dar um cavalo. 335 00:18:57,840 --> 00:19:00,080 Não precisa impressionar a filha dele. 336 00:19:00,760 --> 00:19:01,600 É. 337 00:19:21,840 --> 00:19:22,680 Alô. 338 00:19:23,240 --> 00:19:24,680 Bom dia, querida. 339 00:19:26,400 --> 00:19:27,320 Dormiu bem? 340 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 Ainda vou deixar a Jude na escola. O que você quer? 341 00:19:31,760 --> 00:19:33,880 Mishari ligou. Mudança de planos. 342 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 Saud quer nos encontrar na fazenda do Laith. 343 00:19:38,760 --> 00:19:40,920 - Na fazenda? - Sim. 344 00:19:41,000 --> 00:19:43,080 Já sinto o fedor dos animais. 345 00:19:43,160 --> 00:19:46,960 Enfim, pode me buscar? Não quero sujar meu carro novo. 346 00:19:47,040 --> 00:19:50,120 Ué? E se eu não quiser sujar o meu carro? 347 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Farida! 348 00:19:51,720 --> 00:19:53,480 Seu carro é velho. 349 00:19:53,560 --> 00:19:55,480 Leve a Jude e passe aqui. Tchau. 350 00:19:59,760 --> 00:20:01,760 Como foi o jantar ontem? 351 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 Foi tranquilo. 352 00:20:09,200 --> 00:20:13,280 Os Saad estão interessados em mim. E no novo negócio do papai. 353 00:20:13,360 --> 00:20:14,720 É mesmo? 354 00:20:15,240 --> 00:20:18,920 Logo eles estarão comendo nas minhas mãos. 355 00:20:19,000 --> 00:20:21,360 - Só preciso de um tempo. - Quanto tempo? 356 00:20:22,760 --> 00:20:24,720 Ah, esqueci de contar. 357 00:20:24,800 --> 00:20:28,840 Enquanto você estava no Cairo, dei umas ideias para a Laila. 358 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 - A minha designer de interiores? - Ela mesma. 359 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Laila Botros. 360 00:20:34,600 --> 00:20:36,080 Em carne e osso. 361 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 Seu quarto precisa de uma reforminha. 362 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 Decidimos aproveitar o espaço que vai sobrar. 363 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 Laila projetou um closet incrível para mim. 364 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 Pra você? 365 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 Sim, qual o problema? Não vou fazer agora. 366 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 Só vou começar depois que você sair. 367 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 Quanta generosidade da sua parte. 368 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 Dei o prazo de um mês a ela. Está bom pra você? 369 00:21:09,040 --> 00:21:09,960 Prima? 370 00:21:10,760 --> 00:21:15,240 Você conhece meus perrengues, mas não estou a par dos seus. 371 00:21:16,000 --> 00:21:17,920 Algo novo depois do Cairo? 372 00:21:18,920 --> 00:21:22,680 Minha mãe vai converter meu quarto num closet para ela, 373 00:21:22,760 --> 00:21:23,680 fora isso… 374 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 nada. 375 00:21:25,280 --> 00:21:26,640 Não! 376 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 A toca da diva já era? 377 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Que pena! 378 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Já era. 379 00:21:32,280 --> 00:21:35,640 Por outro lado, um novo pretendente entrou em cena. 380 00:21:35,720 --> 00:21:37,040 Que beleza! 381 00:21:37,680 --> 00:21:39,960 Viu? Falei que acharia uma saída. 382 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 Exatamente como fez na coletiva de imprensa. 383 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Você rebate fogo com fogo, Munira. 384 00:21:46,640 --> 00:21:48,880 Na coletiva, só fiz meu trabalho. 385 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Mas ainda não temos um investidor-âncora. 386 00:21:52,440 --> 00:21:55,440 Bem, pelo jeito Laith e Saud estão dentro. 387 00:21:55,520 --> 00:21:57,880 Senão esse encontro nem aconteceria. 388 00:21:57,960 --> 00:21:59,120 Mas aí tem coisa. 389 00:22:00,520 --> 00:22:02,320 Precisamos sacar o jogo deles. 390 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 - E como nós vamos jogar. - Nós? 391 00:22:07,840 --> 00:22:09,800 Uma de nós tem que se impor. 392 00:22:10,600 --> 00:22:11,800 Porque, como sempre, 393 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 Sabiha e Amir vão ficar se bicando, 394 00:22:17,080 --> 00:22:18,840 em vez de achar uma solução. 395 00:22:19,520 --> 00:22:20,600 Quanto ao Rakan… 396 00:22:22,720 --> 00:22:26,520 Ele só tem uma coisa na cabeça: manter o cargo de CEO. 397 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 E agora Laith e Saud estão com a bola. 398 00:22:29,880 --> 00:22:33,480 Estamos em desvantagem. Eles nos encurralaram. 399 00:22:33,560 --> 00:22:34,920 É como eu disse. 400 00:22:35,000 --> 00:22:37,440 Alguém tem que tomar as rédeas. 401 00:22:41,080 --> 00:22:42,800 Como vai a Jude? 402 00:22:44,240 --> 00:22:46,120 Voltou a morar comigo, é claro. 403 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 Mas sinto que ela preferia estar 404 00:22:50,800 --> 00:22:52,720 com a amiga e madrasta dela, 405 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 a Rose. 406 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 Jude a aceitou? 407 00:22:59,320 --> 00:23:03,080 Você nunca me falou dessa Rose. Como ela é? 408 00:23:03,160 --> 00:23:04,080 Fale sobre ela. 409 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 Não sei o que dizer, Munira. Ela é… 410 00:23:08,080 --> 00:23:09,280 uma folha em branco. 411 00:23:11,680 --> 00:23:14,040 Foi disso que o Omar gostou em mim. 412 00:23:15,040 --> 00:23:18,440 Não se culpe. Você era nova e ingênua. 413 00:23:18,520 --> 00:23:20,440 E ele se aproveitou disso. 414 00:23:20,520 --> 00:23:23,240 - Com o Omar não se brinca. - Pois é. 415 00:23:24,160 --> 00:23:27,640 O problema é que percebemos tarde demais 416 00:23:27,720 --> 00:23:31,640 que o casamento não tem a ver com amor, desejo, paixão 417 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 ou romance. 418 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 Desde quando, Munira? 419 00:23:36,960 --> 00:23:40,440 Desde quando não acredita em amor, ciúme, paixão 420 00:23:40,520 --> 00:23:42,760 e todas as coisas boas da vida? 421 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 As pessoas mudam. 422 00:23:45,400 --> 00:23:48,520 Até as pessoas grandiosas como eu. 423 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 É mesmo? 424 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 - Bem-vindo! - Obrigado. 425 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Olá. 426 00:24:02,720 --> 00:24:04,600 - Olá, minha senhora. - Oi. 427 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 Olá, Sra. Sabiha. Bem-vinda. 428 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 - Obrigada. - Sr. Amir. 429 00:24:07,840 --> 00:24:09,120 - Obrigado. - Olá. 430 00:24:09,760 --> 00:24:11,920 Entrem. 431 00:24:21,000 --> 00:24:23,720 Achei que o lugar seria mais chique. 432 00:24:24,800 --> 00:24:25,720 Sabe? 433 00:24:26,440 --> 00:24:27,640 Se é que me entende. 434 00:24:28,200 --> 00:24:29,920 Laith é rico, 435 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 muito rico. 436 00:24:33,080 --> 00:24:34,360 Não sei. 437 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 Eu gostei. 438 00:24:37,040 --> 00:24:38,920 Tem personalidade. 439 00:24:39,000 --> 00:24:41,240 Parece contar uma história. 440 00:24:42,880 --> 00:24:46,960 Mas um toque mais suave cairia bem aqui ou ali. 441 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 A esposa dele deve ter ficado com a casa principal. 442 00:24:54,000 --> 00:24:55,440 E ele escolheu esta. 443 00:24:56,360 --> 00:24:57,440 Casa de solteirão. 444 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 Solteiro? 445 00:25:04,160 --> 00:25:05,360 Depois da separação, 446 00:25:06,120 --> 00:25:08,000 ele decidiu morar aqui. 447 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 Laith é divorciado? 448 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 Ele está separado. 449 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Permanentemente. 450 00:25:17,120 --> 00:25:19,240 É o que as mulheres fofocam. 451 00:25:25,920 --> 00:25:27,760 Olha, Munira! A minha pombinha! 452 00:25:29,560 --> 00:25:31,400 Como sabe que é a sua? 453 00:25:31,480 --> 00:25:32,920 Instinto materno. 454 00:25:34,160 --> 00:25:35,400 Oi, menina! 455 00:25:35,480 --> 00:25:36,560 Está melhor? 456 00:25:37,760 --> 00:25:39,320 Falei que ia cuidar dela. 457 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 Ela está nova em folha. 458 00:25:44,040 --> 00:25:45,200 Está curada 459 00:25:45,760 --> 00:25:47,440 e pronta para ser solta. 460 00:25:48,240 --> 00:25:49,600 - Sério? - Sim. 461 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 - Desde quando? - Já faz alguns dias. 462 00:25:52,640 --> 00:25:54,360 Mas não tive coragem. 463 00:25:55,600 --> 00:25:56,800 Eu me apaixonei. 464 00:26:02,120 --> 00:26:03,160 Laith e eu 465 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 pensamos muito 466 00:26:05,760 --> 00:26:07,880 e estamos prontos para ancorar. 467 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Mas algumas coisas precisam mudar. 468 00:26:11,720 --> 00:26:14,360 - Pode dar um número? - Não é essa a questão. 469 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 A questão é o co-CEO. 470 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 Rakan pode não ter muita experiência como CEO, 471 00:26:27,520 --> 00:26:29,800 mas ele não vai tocar tudo sozinho. 472 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 Isso nós já percebemos. 473 00:26:31,440 --> 00:26:34,000 No Cairo, vimos como um único passo em falso 474 00:26:34,080 --> 00:26:36,040 pode trazer consequências graves. 475 00:26:36,120 --> 00:26:38,920 Não podemos pedir a Laith que invista milhões 476 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 numa empresa cujo CEO… 477 00:26:41,120 --> 00:26:42,240 Não. 478 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 Estou ciente da reputação do Rakan. 479 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 Meu marido deu a ele essa reputação. 480 00:26:48,440 --> 00:26:50,160 E eu preciso resolver isso. 481 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 Mas meu filho vai ficar. 482 00:26:52,760 --> 00:26:56,200 Vejo que chegamos a um beco sem saída. 483 00:26:56,280 --> 00:26:57,280 Saud. 484 00:26:59,320 --> 00:27:01,680 Posso oferecer 3% de desconto nas ações. 485 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 Quatro por cento? 486 00:27:13,160 --> 00:27:14,640 Que tal darmos uma olhada 487 00:27:15,760 --> 00:27:17,200 nos meus cavalos? 488 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 Caminhar faz bem pra digestão. 489 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 Farida. 490 00:27:28,480 --> 00:27:29,840 A sua filha… 491 00:27:29,920 --> 00:27:30,880 Jude, certo? 492 00:27:32,240 --> 00:27:36,080 Ela vai amar nossos cavalos árabes puros-sangues. 493 00:27:36,680 --> 00:27:38,520 Traga ela algum dia. 494 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Claro. Obrigada. 495 00:27:40,400 --> 00:27:42,800 Ando ocupado com os falcões ultimamente. 496 00:27:42,880 --> 00:27:45,480 Não tenho ninguém para cuidar dos cavalos. 497 00:27:46,280 --> 00:27:48,760 Me ajudaria muito se trouxesse sua filha. 498 00:27:48,840 --> 00:27:49,760 Abu Nasir, 499 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 a comida estava deliciosa. 500 00:27:53,120 --> 00:27:56,800 Mas, infelizmente, temos que sair antes do sol se pôr. 501 00:27:56,880 --> 00:27:58,080 Não diga. 502 00:27:58,160 --> 00:28:00,120 Farida não dirige no escuro. 503 00:28:00,200 --> 00:28:02,720 Uma vez acertou meu carro na garagem da bolsa. 504 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 Se puder nos dar um número, podemos acelerar isso. 505 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Cinco por cento. 506 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 - Vamos tomar chá. - Traga chá, rapaz. 507 00:28:19,560 --> 00:28:22,440 Sinto muito. Não esperava que seria assim. 508 00:28:23,160 --> 00:28:24,080 Quero dizer… 509 00:28:24,840 --> 00:28:27,840 Eles protelam porque sabem que estamos desesperados. 510 00:28:29,480 --> 00:28:34,000 A primeira regra da negociação: nunca deixe o oponente definir o preço. 511 00:28:34,080 --> 00:28:36,280 Não dou a mínima para as regras. 512 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 Há várias maneiras de se fechar um negócio. 513 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 Precisamos de uma maneira nova logo. 514 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 Quanto mais ficamos aqui, menos poder de negociação temos. 515 00:28:49,600 --> 00:28:52,040 Eu sei uma regra antiga. 516 00:28:53,480 --> 00:28:55,120 Dividir para conquistar. 517 00:28:55,200 --> 00:28:58,240 Está na cara que Saud está no comando. 518 00:28:59,720 --> 00:29:01,440 Vou falar a sós com ele. 519 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Quero que distraiam Laith com algo atrativo. 520 00:29:05,760 --> 00:29:07,160 Não será difícil achar. 521 00:29:08,240 --> 00:29:11,520 E o mais importante, não falem de valores com ele. 522 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 Isso será discutido com o Saud. 523 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 Amir. 524 00:29:25,880 --> 00:29:27,800 Finalmente, os jovens saíram, 525 00:29:28,680 --> 00:29:32,760 e as adultas podem negociar e planejar. 526 00:29:33,440 --> 00:29:36,400 Ouça, Sabiha tem razão. 527 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 Laith está puxando outros assuntos de propósito, 528 00:29:40,040 --> 00:29:42,520 para ganhar tempo e nos pressionar. 529 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 Exatamente. 530 00:29:44,120 --> 00:29:46,240 A estratégia da Sabiha está correta, 531 00:29:46,320 --> 00:29:47,720 mas o alvo está errado. 532 00:29:48,600 --> 00:29:51,080 Ela acha que Saud está no comando, mas não. 533 00:29:51,720 --> 00:29:53,560 Laith tem a palavra final. 534 00:29:53,640 --> 00:29:56,960 Se o Saud estivesse no comando, por que estaríamos aqui? 535 00:29:58,280 --> 00:29:59,200 Quer a verdade? 536 00:30:02,040 --> 00:30:04,200 Saud ainda pensa em mim. 537 00:30:04,280 --> 00:30:05,960 E quem pode culpá-lo? 538 00:30:06,040 --> 00:30:07,160 Você o enfeitiçou. 539 00:30:09,680 --> 00:30:13,160 Infelizmente, Saud se ofendeu com minha relação com o Rakan. 540 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Conheço Saud muito bem. Então eu falo com ele. 541 00:30:17,840 --> 00:30:19,000 Enquanto isso, 542 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 você fala com o Laith e negocia com ele. 543 00:30:23,000 --> 00:30:27,160 Certo, digamos que eu fale com o Laith, como vou negociar? 544 00:30:27,240 --> 00:30:29,240 Ele sabe que estamos desesperadas. 545 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Farida. 546 00:30:35,320 --> 00:30:36,320 Você consegue. 547 00:30:37,680 --> 00:30:41,360 É só você bancar a donzela em perigo, 548 00:30:41,440 --> 00:30:43,400 à espera de um príncipe salvador. 549 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 Faça aquele olhar. 550 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 Exatamente. 551 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 Você nasceu para esse papel. 552 00:30:58,800 --> 00:30:59,720 Socorro! 553 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 Hora de enlaçar o Laith e trazê-lo pro nosso lado. 554 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 Me acompanhe. 555 00:31:15,560 --> 00:31:16,800 Que boa ideia. 556 00:31:18,480 --> 00:31:20,000 Escapamos da reunião. 557 00:31:25,920 --> 00:31:26,760 Eu… 558 00:31:28,440 --> 00:31:30,880 adoro passear ao ar livre. 559 00:31:31,920 --> 00:31:33,720 Sua fazenda é muito bonita. 560 00:31:42,040 --> 00:31:42,880 Bem, 561 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 acho que pensamos por tempo suficiente. 562 00:31:48,360 --> 00:31:49,960 E graças a Alá, Saud, 563 00:31:50,520 --> 00:31:51,640 acho que agora 564 00:31:52,200 --> 00:31:54,000 você tem o valor final. 565 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 Já disse que o problema não é o valor. 566 00:31:59,480 --> 00:32:01,720 Se meu cargo de co-CEO… 567 00:32:03,960 --> 00:32:05,080 é o problema, 568 00:32:06,400 --> 00:32:10,520 pare de enrolar e diga o que quer, de homem pra homem. 569 00:32:12,760 --> 00:32:13,840 Em primeiro lugar, 570 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 quero que o Nabil 571 00:32:16,120 --> 00:32:18,400 seja o corretor preferencial da IPO. 572 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 Eu confio nele. 573 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 E não confio nos outros. 574 00:32:24,640 --> 00:32:25,720 Em segundo lugar, 575 00:32:26,800 --> 00:32:28,000 quero duas cadeiras… 576 00:32:30,480 --> 00:32:31,920 no conselho diretor. 577 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 O Nabil eu posso aceitar. 578 00:32:36,080 --> 00:32:38,480 Quanto à segunda condição… 579 00:32:39,120 --> 00:32:41,480 Por que quer duas cadeiras? 580 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Uma é o suficiente. Por que duas, Saud? 581 00:32:45,680 --> 00:32:46,800 Uma é para o Laith. 582 00:32:47,520 --> 00:32:49,400 A outra é para mim. 583 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 Para vigiar esses dois. 584 00:32:57,400 --> 00:32:58,960 Então o problema sou eu? 585 00:32:59,040 --> 00:33:02,200 Ouvi dizer que existe um relacionamento 586 00:33:02,280 --> 00:33:05,360 entre você e o co-CEO. 587 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 Tenho pena de você. 588 00:33:08,880 --> 00:33:11,880 Foi por isso que defendeu o Rakan no Cairo. 589 00:33:11,960 --> 00:33:13,120 Tudo faz sentido. 590 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 Tenho muita pena de você. 591 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 É verdade ou não? 592 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 Ouça. 593 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 Cada um cuida da sua vida privada. 594 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 Exceto… 595 00:33:22,080 --> 00:33:26,920 quando isso afeta sua atuação profissional como co-CEO. 596 00:33:28,920 --> 00:33:31,120 Quero saber quem comanda. 597 00:33:31,200 --> 00:33:32,160 É a Sabiha? 598 00:33:32,800 --> 00:33:34,320 É o Rakan? 599 00:33:34,400 --> 00:33:36,440 Ou será que é a Munira? 600 00:33:36,520 --> 00:33:38,200 Cuidado com o que diz, Saud! 601 00:33:38,720 --> 00:33:40,520 Foi longe demais. 602 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 Sei muito bem que essas condições nem são reais. 603 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 Você só está protelando. 604 00:33:47,320 --> 00:33:49,920 Porque o Laith nunca daria a você 605 00:33:50,000 --> 00:33:52,440 a autoridade para tomar essa decisão. 606 00:33:54,040 --> 00:33:56,360 Você é só um cavalo domado dele. 607 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Eu? 608 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Eu sou um leão! 609 00:34:00,480 --> 00:34:03,320 Abu Nasir me escolheu porque tenho coração de leão. 610 00:34:05,600 --> 00:34:09,920 Não nasci em berço de ouro como certas pessoas. 611 00:34:13,280 --> 00:34:14,480 Coitadinho! 612 00:34:15,480 --> 00:34:17,960 Seu pai perdeu tudo no crash de Al-Manakh. 613 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 E recuperei tudo multiplicado por cem. 614 00:34:20,600 --> 00:34:24,560 E ajudei a aumentar o capital do Banco do Amanhã, 615 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 antes de me traírem! 616 00:34:27,120 --> 00:34:29,200 Você não fez tudo sozinho. 617 00:34:29,880 --> 00:34:31,480 Você tinha uma equipe. 618 00:34:32,680 --> 00:34:34,880 E seu desempenho atingiu a excelência 619 00:34:34,960 --> 00:34:37,280 quando eu entrei para a equipe! Eu! 620 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 E agora estou na equipe do Rakan. 621 00:34:43,280 --> 00:34:46,000 Não. Parem com isso. 622 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 Desse jeito, 623 00:34:48,960 --> 00:34:50,920 não chegaremos a nenhuma solução. 624 00:35:01,160 --> 00:35:02,080 Duas cadeiras. 625 00:35:03,400 --> 00:35:05,400 Duas cadeiras no conselho diretor. 626 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 Duas. 627 00:35:15,000 --> 00:35:17,400 Aliás, falando de falcões, 628 00:35:17,480 --> 00:35:22,200 a fêmea é maior, mais forte e mais imponente que o macho. 629 00:35:22,280 --> 00:35:23,600 - É mesmo? - Sim. 630 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 Aves de rapina são criaturas excepcionais. 631 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 Na maioria das espécies, o macho é maior que a fêmea, 632 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 menos nesta. 633 00:35:34,120 --> 00:35:36,200 No caso dessa ave, é o oposto. 634 00:35:36,880 --> 00:35:37,960 A fêmea 635 00:35:38,640 --> 00:35:41,120 é mais forte que o macho. 636 00:35:41,800 --> 00:35:42,760 De verdade? 637 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 E por que o macho 638 00:35:46,480 --> 00:35:49,200 não divide o ninho com a fêmea? 639 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 - Ele fica intimidado pela força dela? - Talvez. 640 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 Ou talvez ele saiba que ela precisa de espaço. 641 00:36:03,560 --> 00:36:05,520 Foi esse o acordo com sua esposa? 642 00:36:12,840 --> 00:36:13,960 Nós estamos… 643 00:36:15,360 --> 00:36:16,480 separados. 644 00:36:19,480 --> 00:36:20,920 Você ficou sabendo? 645 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 Eu queria uma parceira. 646 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Mas a sorte… 647 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 não estava comigo. 648 00:36:33,040 --> 00:36:34,160 E você? 649 00:36:35,200 --> 00:36:37,520 Como está a situação com seu ex? 650 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Ele queria que eu ficasse sempre três passos atrás dele. 651 00:36:44,680 --> 00:36:46,200 Então tive que ir embora. 652 00:36:47,360 --> 00:36:49,120 Mas nossa disputa 653 00:36:49,760 --> 00:36:51,800 ainda não acabou, infelizmente. 654 00:36:54,000 --> 00:36:54,920 Quem sabe? 655 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 Talvez ele seja um falcãozinho macho, 656 00:36:59,680 --> 00:37:00,720 comendo carniça. 657 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Com certeza! 658 00:37:03,760 --> 00:37:05,000 Tem razão. 659 00:37:05,080 --> 00:37:07,720 Você tem olhos muito expressivos. 660 00:37:09,160 --> 00:37:10,320 Como um falcão. 661 00:37:16,160 --> 00:37:19,080 Imagino que nossos amigos, 662 00:37:20,120 --> 00:37:22,680 Sabiha e Amir, 663 00:37:22,760 --> 00:37:24,360 tenham um número em mente. 664 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 Pode compartilhar essa informação comigo? 665 00:37:29,560 --> 00:37:30,400 Posso. 666 00:37:32,800 --> 00:37:36,840 Devia ter aceitado os 5% que Rakan ofereceu. 667 00:37:36,920 --> 00:37:39,720 Ele pediu para avisar que é a última oferta. 668 00:37:41,160 --> 00:37:43,000 No fim das contas, 669 00:37:43,080 --> 00:37:46,600 você não veio aqui para tomar ar fresco comigo? 670 00:37:50,160 --> 00:37:51,520 Infelizmente, não. 671 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 Ou aceita a oferta… 672 00:38:02,120 --> 00:38:05,120 ou vamos procurar outra pessoa para tomar ar fresco. 673 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 Seis por cento! 674 00:38:20,080 --> 00:38:23,000 Seis por cento! 675 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 Vai, Farida! 676 00:38:27,400 --> 00:38:31,840 Farida, quantas piscadelas deu para o Laith aceitar 6%? 677 00:38:31,920 --> 00:38:33,360 Pare! Sabe de uma coisa? 678 00:38:33,440 --> 00:38:38,240 Por um momento, juro que ele estava prestes a aceitar 5%. 679 00:38:39,040 --> 00:38:41,080 Eu estaria sentada no capô! 680 00:38:42,760 --> 00:38:45,000 Mas tudo bem, 6% é ótimo. 681 00:38:45,080 --> 00:38:47,040 Chegamos longe, graças a Alá. 682 00:38:48,040 --> 00:38:50,520 - Graças a Alá. - E não cedemos quase nada. 683 00:38:50,600 --> 00:38:53,160 Uma cadeira no conselho? Tudo bem. 684 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 Eu sabia que o Saud estava só de conversa! 685 00:38:59,520 --> 00:39:01,000 Posso te pagar um jantar? 686 00:39:04,040 --> 00:39:06,040 Preciso pegar a Jude na equitação. 687 00:39:07,360 --> 00:39:09,760 Quem é que manda aqui? 688 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 Eu e você, gata! 689 00:39:12,400 --> 00:39:13,360 Vamos nessa! 690 00:39:32,920 --> 00:39:37,360 - Não vai me parabenizar? - Parabéns. Que Alá lhe traga felicidade. 691 00:39:39,040 --> 00:39:42,040 Serei mais feliz do que no meu primeiro casamento. 692 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 Estou me esforçando pra manter a calma, Omar, 693 00:39:45,440 --> 00:39:48,040 e você nem sequer tenta ser respeitoso. 694 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 E por que não se deu ao respeito com aquele homem? 695 00:39:52,080 --> 00:39:54,400 Está louco? Que história é essa? 696 00:39:55,360 --> 00:39:56,760 Você se jogou nele. 697 00:39:56,840 --> 00:39:58,960 Acha que não sei o que está fazendo? 698 00:39:59,040 --> 00:40:00,600 Mandou alguém me espionar? 699 00:40:00,680 --> 00:40:02,280 Por que eu faria isso? 700 00:40:02,360 --> 00:40:04,800 Você estava em público. Todo mundo viu. 701 00:40:05,920 --> 00:40:07,480 Afinal, o que você quer? 702 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 Você é obrigada a me respeitar até o fim da vida. 703 00:40:10,720 --> 00:40:12,840 Chega! Pare com isso! 704 00:40:12,920 --> 00:40:14,520 Esse joguinho já cansou. 705 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 Isto não é um jogo. 706 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 É, sim. O velho jogo de ficar me controlando. 707 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 Já entendi tudo. 708 00:40:22,680 --> 00:40:26,920 Pegou a Jude pra me obrigar a voltar e ver seu pedido de casamento. 709 00:40:27,760 --> 00:40:30,400 Usou a coitadinha para me humilhar! 710 00:40:32,760 --> 00:40:36,200 Você é grosseiro, mesquinho e baixo! 711 00:40:36,280 --> 00:40:38,240 Foi isso que aprendeu na bolsa? 712 00:40:41,840 --> 00:40:44,120 Fala assim na frente da minha filha? 713 00:40:45,600 --> 00:40:47,240 Uma coisa eu juro, 714 00:40:47,320 --> 00:40:49,080 se você não se comportar, 715 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 nunca mais verá a Jude! Entendeu? 716 00:40:52,640 --> 00:40:53,640 O que houve? 717 00:40:54,320 --> 00:40:55,920 Está mostrando que é homem? 718 00:40:56,440 --> 00:40:58,840 Um homem não insulta uma mulher. 719 00:41:00,200 --> 00:41:04,080 Um homem entrega a filha aos lobos famintos da bolsa? 720 00:41:04,160 --> 00:41:06,720 Não entreguei minha filha aos lobos. 721 00:41:07,280 --> 00:41:08,440 Eu a criei bem. 722 00:41:09,280 --> 00:41:12,120 Minha filha é melhor que 60 mulheres da sua laia, 723 00:41:12,880 --> 00:41:14,360 que não vale nada. 724 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 Quem não vale nada é quem não pode sustentar a família. 725 00:41:18,480 --> 00:41:19,680 Eu, por exemplo, 726 00:41:19,760 --> 00:41:23,960 nunca deixaria uma filha trabalhar porque não posso sustentá-la. 727 00:41:24,040 --> 00:41:25,680 Esse boçal ousa me insultar! 728 00:41:25,760 --> 00:41:26,600 Pai! 729 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 Quer saber? 730 00:41:34,360 --> 00:41:35,280 Tem razão. 731 00:41:36,440 --> 00:41:38,680 Todo homem no trabalho é desagradável. 732 00:41:39,320 --> 00:41:41,400 Eles me desrespeitam e me derrubam. 733 00:41:41,480 --> 00:41:44,160 Quando comecei a trabalhar lá, fiquei chocada. 734 00:41:44,240 --> 00:41:46,040 Me senti insultada e com medo. 735 00:41:46,640 --> 00:41:48,280 Mas aí eu percebi 736 00:41:48,360 --> 00:41:52,160 que todas as maldades deles não são nada, 737 00:41:52,680 --> 00:41:54,960 comparado ao que vivi com você. 738 00:41:55,680 --> 00:41:57,680 Para isso você serviu, Omar. 739 00:41:58,560 --> 00:42:00,520 Então preciso te agradecer. 740 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 De verdade, obrigada! 741 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Vamos, querida. 742 00:48:04,720 --> 00:48:06,720 Legendas: Eduardo Godarth