1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 "낚시 & 승마 클럽 사무국" 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 싫어요, 안 할래요 3 00:00:08,840 --> 00:00:09,720 얼른… 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,080 뭐 하는 거야, 다시 말에 타! 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,880 - 엄마, 시간 낭비 같아요 - 그래? 6 00:00:19,560 --> 00:00:21,440 어서 말에 올라타 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 안 하겠다고 했잖아요, 그만하세요 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,520 주드, 포기하지 마 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,080 다음엔 네가 이길 거야 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,000 잘 봐 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,760 두려움을 극복해야 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 말을 잘 다룰… 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 뭐예요? 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 재밌어? 15 00:00:40,400 --> 00:00:43,480 세상에, 이제야 웃네! 16 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 어서 타 17 00:00:44,520 --> 00:00:46,560 네가 얼마나 실력 있고 아름다운지 보여 주렴 18 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 착하지 19 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 그래, 그거야! 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,520 어서 시작해! 21 00:01:04,760 --> 00:01:05,960 - 알았어요 - 얼른 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,440 그렇지! 23 00:01:14,040 --> 00:01:15,760 봤지? 엄마가 말했잖아! 24 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 엄마 말이 맞지? 25 00:01:23,600 --> 00:01:25,040 처음엔 비둘기더니 26 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 이번엔 말이군요 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 파리다가 길들이지 못하는 것도 있어요? 28 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 그럼요 29 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 10대 여자애들요 그중에서 특히 한 명이 어렵죠 30 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 - 그렇군요 - 주드예요 31 00:01:39,080 --> 00:01:42,640 - 거기 들어가면 안 되는 거 알죠? - 설마 고자질하시려고요? 32 00:01:42,720 --> 00:01:43,640 네 33 00:01:43,720 --> 00:01:45,520 난 이 클럽의 주축 멤버예요 34 00:01:45,600 --> 00:01:48,560 - 정말요? - 클럽의 규정이 지켜지게 해야죠 35 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 그렇지 않겠어요? 36 00:01:50,880 --> 00:01:52,160 그렇겠네요 37 00:01:52,880 --> 00:01:53,760 네 38 00:01:55,400 --> 00:01:59,160 그런데 들으셨는지 모르겠지만 39 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 알파가 카이로 서밋에서 다시 일어섰어요 40 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 다행히 투자금을 얻었죠 41 00:02:07,960 --> 00:02:09,280 그렇지만 42 00:02:09,360 --> 00:02:11,840 나시르 씨랑 사우드가 빠지게 돼서 아쉽네요 43 00:02:13,080 --> 00:02:14,400 두 분이랑 일하고 싶었거든요 44 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 누가 그래요? 45 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 사우드랑 내가 빠진다고? 46 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 내가 간섭할 일은 아니지만 47 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 파리다가 사우드를 설득해 봐요 48 00:02:23,720 --> 00:02:26,920 때로는 서로 타협해야 일이 풀리는 법이죠 49 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 어머! 50 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 브라보! 51 00:02:34,440 --> 00:02:37,640 브라보! 주주! 멋지다! 52 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 "익스체인지 2" 53 00:03:01,080 --> 00:03:02,400 무니라, 얘기가 없더구나 54 00:03:03,320 --> 00:03:06,080 내가 네 방에 새로 깐 침대 시트 어떤 것 같니? 55 00:03:06,720 --> 00:03:10,120 절 집에서 쫓아내려는 의도였다면 축하드려요 56 00:03:11,200 --> 00:03:12,120 성공하셨어요 57 00:03:15,600 --> 00:03:17,040 아버지, 궁금한 게 있어요 58 00:03:18,040 --> 00:03:19,800 카사르 씨한테 제 조건은 말씀드렸나요? 59 00:03:20,480 --> 00:03:22,200 - 아니 - 다행이네요 60 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 말씀드릴 게 있거든요 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,000 우리와 카사르 씨에게 영향을 미칠 일이죠 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 무슨 영향? 63 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 결혼하자는 사람이 있어요 64 00:03:37,040 --> 00:03:40,120 우리 집안의 지위를 더 올려 줄 사람이죠 65 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 누군데? 66 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 라칸 사드요 67 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 사비하 씨의 아들이죠 68 00:03:47,760 --> 00:03:49,000 그렇구나 69 00:03:49,080 --> 00:03:53,080 사우드 살림보다는 수준이 높아졌네 70 00:03:53,640 --> 00:03:54,560 좋아 71 00:03:54,640 --> 00:03:55,640 잘된 일이야 72 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 그런데 들리는 얘기로는 73 00:04:00,440 --> 00:04:02,480 그 친구 성격이 유약하다던데 74 00:04:04,400 --> 00:04:08,280 - 왜 급하게 약혼을 하재? - 제가 그쪽 IPO 일을 잘해서요 75 00:04:09,080 --> 00:04:12,600 제가 라칸과 손잡으면 알파는 정상에 오를 거예요 76 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 게다가 라칸의 어머니가 절 예뻐해 주세요 77 00:04:16,520 --> 00:04:18,640 물론 그렇겠지 78 00:04:18,720 --> 00:04:21,000 그렇지만 자기 아들을 훨씬 더 예뻐할 거다 79 00:04:21,600 --> 00:04:24,440 그런 생각이라면 조심하렴, 무니라 80 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 그건 그렇고 81 00:04:26,240 --> 00:04:29,360 넌 저명하고 존경받는 남자보다 82 00:04:29,440 --> 00:04:31,600 그런 유약한 남자가 더 좋니? 83 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 전 참 행운아예요 84 00:04:34,760 --> 00:04:38,200 엄마가 그렇게 말씀하실 때면 사랑받는 느낌이 들거든요 85 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 심지어 제게 선택권을 주시고요 86 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 왜 이러는 거니? 87 00:04:42,480 --> 00:04:45,640 우리를 실망시키고, 네 아버지를 난처하게 만들고 싶어? 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,240 아버지 89 00:04:48,320 --> 00:04:51,080 카사르 씨가 아버지의 새 사업에 투자하길 바라시죠? 90 00:04:51,920 --> 00:04:54,480 제가 장담하는데 라칸이 투자할 거예요 91 00:05:03,520 --> 00:05:06,720 너의 행복과 평안을 위해 92 00:05:08,040 --> 00:05:09,080 받아들이마 93 00:05:10,640 --> 00:05:14,800 하지만 라칸한테 약속받을 수 있는 거냐? 94 00:05:14,880 --> 00:05:16,040 곧이요 95 00:05:16,880 --> 00:05:18,560 곧 확답을 드릴게요 96 00:05:19,360 --> 00:05:20,800 그럼 저 출근할게요 97 00:05:29,000 --> 00:05:30,320 다리가 아파요 98 00:05:37,000 --> 00:05:37,880 로즈예요 99 00:05:39,480 --> 00:05:42,320 가서 인사해야겠죠? 100 00:05:44,120 --> 00:05:45,800 엄마는 지금 옷이 더러워 101 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 그러니까… 102 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 혼자 가서 인사하고 오렴 103 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 알겠어요 104 00:05:52,520 --> 00:05:53,720 - 안녕! - 안녕! 105 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 주드, 잘 지냈어? 106 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 그럼 107 00:05:57,120 --> 00:05:58,000 안녕하세요 108 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 주드, 어떻게 지냈어? 109 00:06:02,200 --> 00:06:03,400 잘 지냈지 110 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 - 새 훈련사를 구할 거라며? - 맞아! 111 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 - 정말? - 그럴 것 같아 112 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 - 다음에 네 훈련도 부탁할게 - 그럼 좋겠다 113 00:06:10,240 --> 00:06:12,600 - 그래, 또 보자 - 응, 행운을 빌게! 114 00:06:12,680 --> 00:06:13,720 - 고마워 - 잘 지내! 115 00:06:13,800 --> 00:06:15,120 - 안녕 - 잘 가 116 00:06:17,920 --> 00:06:21,520 새로운 말이 너무 어려서 훈련사를 고용할 거래요 117 00:06:21,600 --> 00:06:23,360 '칼리스타 파이어'라고 이름도 지었대요 118 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 칼리스타 파이어? 119 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 그게 대체 무슨 뜻이야? 120 00:06:27,840 --> 00:06:30,480 그건 모르겠지만 멋진 것 같아요 121 00:06:35,160 --> 00:06:36,520 그리고 다른 얘기도 했는데 122 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 결혼식에 올 건지 묻더라고요 123 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 다정하기도 해라! 124 00:06:45,160 --> 00:06:47,240 결혼식 날짜도 알려 줬어? 125 00:06:48,720 --> 00:06:50,480 곧 할 것 같아요 126 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 그래 127 00:06:54,360 --> 00:06:56,600 엄마랑 쇼핑 가자, 드레스 사줄게 128 00:06:57,640 --> 00:07:01,920 미안, 쇼핑은 네가 좋아하는 로즈랑 가야 하지? 129 00:07:02,000 --> 00:07:03,560 왜 로즈를 싫어하세요? 130 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 아니야, 나도 좋아해, 싫어하다니 131 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 엄마 132 00:07:13,160 --> 00:07:15,880 제가 아빠 집에 있던 건 로즈랑은 상관없는 일이에요 133 00:07:17,600 --> 00:07:20,240 물론이지, 그건 네 아빠 책임이야 134 00:07:22,040 --> 00:07:24,960 지금까지도 네 아빠가 널 어떻게 설득했는지는 135 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 모르겠지만 말이야 136 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 설득당한 건 아니지만 다른 선택지가 없었어요 137 00:07:32,280 --> 00:07:34,560 엄마는 네가 걱정돼 널 정말 사랑하고 138 00:07:34,640 --> 00:07:36,080 보호하고 싶은데 139 00:07:36,160 --> 00:07:38,840 로즈란 아이는 모르겠구나 140 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 그렇지만 익숙해지셔야 해요 141 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 로즈도 가족의 일원이 될 테니까요 142 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 가족이라 143 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 그래, 그렇지, 네 말이 맞아 144 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 "쿠웨이트 증권 거래소" 145 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 "파일라카 부동산" 146 00:08:05,680 --> 00:08:09,760 카이로에서 마지막 날 성공을 거둔 덕분에 147 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 3,317만 1,200디나르까지 달성했습니다 148 00:08:15,440 --> 00:08:16,720 그리고 다행스럽게도 149 00:08:17,400 --> 00:08:20,560 무니라가 그날 큰 역할을 했죠 150 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 신께서 무니라를 축복하실 겁니다 151 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 그렇지만 152 00:08:25,080 --> 00:08:26,640 아직 차액이 많이 남았어요 153 00:08:26,720 --> 00:08:29,760 여태 앵커 투자자도 구하지 못했고요 154 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 제가… 155 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 라이스 나시르 씨를 주말에 우연히 만났는데 156 00:08:38,440 --> 00:08:41,000 알 파즈르 지주 회사는 아직 관심이 있을 거라고 157 00:08:41,080 --> 00:08:44,440 넌지시 알려 주셨어요 카이로에서 그런 일이 있었지만요 158 00:08:44,520 --> 00:08:46,080 라이스를 우연히 만났다고요? 159 00:08:47,440 --> 00:08:49,800 - 신기한 우연이네요 - 네 160 00:08:50,640 --> 00:08:53,560 제 딸이랑 승마 클럽에 있을 때 잠깐 마주쳤어요 161 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 솔직히 그쪽이 가장 영향력 있고 적합한 파트너죠 162 00:08:57,600 --> 00:09:00,480 라이스가 적합한 파트너라는 데는 나도 동의해요 163 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 하지만 그러려면 164 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 사우드를 설득해야 할 거예요 165 00:09:06,760 --> 00:09:09,000 그건 저희만 믿으세요 166 00:09:11,360 --> 00:09:12,720 네가 앞장서 167 00:09:12,800 --> 00:09:14,760 안 되지, 네가 서밋의 영웅이잖아 168 00:09:14,840 --> 00:09:15,880 네가 라이스를 연결했잖아 169 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 마누르, 얼른 들어가 170 00:09:18,040 --> 00:09:20,480 책임자는 너야, 이 순간을 즐겨 171 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 우린 책임자가 아니야 그저 파티 중간에 떠나 버린 172 00:09:24,240 --> 00:09:25,680 파트너를 붙잡으려는 거지 173 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 웬일이니! 174 00:09:29,640 --> 00:09:32,080 너 나 약 올리려고 카이로에서 춤추러 갔구나? 175 00:09:32,680 --> 00:09:35,000 지금 나랑 사우드는 상황이 아주 복잡해 176 00:09:35,080 --> 00:09:36,760 네가 얘기하는 게 나아 177 00:09:37,720 --> 00:09:38,800 그러셔? 178 00:09:38,880 --> 00:09:41,080 무니라, 제발 부탁할게 179 00:09:41,160 --> 00:09:44,000 난 뭘 책임질 능력이 없어 내 딸조차도 180 00:09:45,160 --> 00:09:48,040 왜? 카이로에서 나한테 끔찍한 엄마라며? 181 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 괜찮아 182 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 다들 그렇게 생각하더라 183 00:09:57,280 --> 00:10:00,760 그건 그렇고 대회장에서 오마르가 어쨌는지 들었어 184 00:10:00,840 --> 00:10:02,640 난 솔직히 네가 안타까워 185 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 그런 꼴이나 보려고 카이로에서 날아간 거야? 186 00:10:08,480 --> 00:10:12,040 괜찮아, 난 익숙해 오마르는 늘 극적인 걸 좋아했지 187 00:10:13,920 --> 00:10:15,440 언짢아할 거 없어 188 00:10:15,520 --> 00:10:17,440 다들 오마르보다 말한테 시선이 갔다더라 189 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 누구나 할 수 있다니까 저 친구도 원하잖아 190 00:10:26,600 --> 00:10:28,960 나와서 얘기 좀 해요 191 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 먼저 가 192 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 가자 193 00:10:38,240 --> 00:10:40,240 수정 구슬이 뭐라고 하는지 볼게요 194 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 불확실한 게 문제군요 195 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 수정 구슬 말로는 196 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 두 사람이 절박하게 197 00:10:52,200 --> 00:10:53,320 찾고 있다네요? 198 00:10:54,920 --> 00:10:56,240 앵커 투자자를 199 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 아뇨 200 00:10:59,000 --> 00:11:00,960 - 난 절박하지 않아요 - 맞잖아요 201 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 우린… 202 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 관중이 없는 데서 얘기를 나눴으면 해요 203 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 실례할게요 204 00:11:09,680 --> 00:11:11,280 관중 얘기가 나와서 말인데 205 00:11:11,360 --> 00:11:14,040 나빌 씨한테 그 기자 회견 일을 말씀드리고 있었어요 206 00:11:14,760 --> 00:11:18,640 라칸이 머리까지 손질하고 아주 멋지게 나타났는데 207 00:11:19,160 --> 00:11:22,520 갑자기 물에 젖은 수건 꼴이 됐죠 208 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 하지만 다행인 건 여기 히자지 씨의 딸이 209 00:11:32,320 --> 00:11:33,920 그 상황을 수습했단 거예요 210 00:11:34,840 --> 00:11:39,560 이제 모두가 알게 됐죠 라칸한테는 원래 엄마 말고 211 00:11:40,320 --> 00:11:42,000 두 번째 엄마도 있단 걸요 212 00:11:43,280 --> 00:11:47,160 이제 다 얘기했어요? 아니면 시간 더 필요해요? 213 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 나빌 214 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 나중에 마저 얘기 나누시죠 215 00:12:05,160 --> 00:12:08,120 - 나시르 씨를 만났다고요? - 네, 승마 클럽에서요 216 00:12:08,200 --> 00:12:09,760 누가 먼저 다가갔죠? 217 00:12:09,840 --> 00:12:11,120 아직도 분이 안 풀렸나 보네 218 00:12:12,280 --> 00:12:13,760 사우드, 그만해요 219 00:12:13,840 --> 00:12:16,200 라이스 씨는 아직 가능성이 있다고 하셨어요 220 00:12:16,280 --> 00:12:18,360 그 말은 아직 불씨가 남아 있단 뜻이죠 221 00:12:18,440 --> 00:12:19,640 그래서 부채질하러 왔어요? 222 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 어쨌든 223 00:12:22,600 --> 00:12:24,160 라이스 씨는 약속을 지키는 분이죠 224 00:12:24,800 --> 00:12:28,040 - 우리도 다시 관심이 생겼고요 - 뭐가 달라졌길래요? 225 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 달라진 건 없어요 226 00:12:31,280 --> 00:12:32,480 왜 불안해했죠? 227 00:12:34,360 --> 00:12:36,000 피스타치오를 더 가져올걸 228 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 달라진 건 229 00:12:39,200 --> 00:12:44,040 그게 대외 투자를 받을 만큼 매력적인 프로젝트가 됐단 거죠 230 00:12:46,440 --> 00:12:50,320 CEO가 한심하더라도 말이에요 231 00:12:50,960 --> 00:12:54,280 내가 궁금한 건 그걸 어떻게 따냈느냐예요 232 00:12:54,360 --> 00:12:55,720 내가 따냈죠 233 00:12:56,480 --> 00:12:57,400 "파일라카 부동산" 234 00:12:57,480 --> 00:12:58,360 어쨌든 축하해요 235 00:13:00,240 --> 00:13:01,520 다시 같이 일해 봅시다 236 00:13:03,520 --> 00:13:04,360 대신 237 00:13:05,960 --> 00:13:09,120 - 작은 조건이 하나 있어요 - 뭔데요? 238 00:13:14,000 --> 00:13:15,320 라칸을 걸고넘어진다고요? 239 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 라칸을요? 240 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 자기들은 IPO 앵커 투자자가 될 의향이 있대요 241 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 라칸이 공동 CEO 자리에서 물러난다면요 242 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 사우드가 왜 그렇게 라칸한테 화가 난 거죠? 243 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 "타라베스크 레코드" 244 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 오, 주드 왔구나 245 00:13:58,320 --> 00:14:00,200 - 정리할 게 산더미네요? - 그래 246 00:14:01,240 --> 00:14:02,960 수입사에서 방금 물건을 가져왔어 247 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 지난주에 안 나와서 죄송해요 248 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 걱정했었다 249 00:14:08,080 --> 00:14:09,200 말도 없이 안 나와서 250 00:14:10,360 --> 00:14:12,120 누구한테 얘기하셨어요? 251 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 저희 엄마라거나 252 00:14:14,200 --> 00:14:15,480 왈리드나 하산한테요 253 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 - 아니 - 감사해요 254 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 조용히 넘어가는 편이 낫지 255 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 그런데 왜 안 나왔는지 얘기해 줄 수 있니? 256 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 가게엔 안 왔지만 밖에서 일했어요 257 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 그래서? 258 00:14:42,920 --> 00:14:45,280 이게 뭐야? 세상에! 259 00:14:46,000 --> 00:14:51,160 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열 260 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 원하는 걸로 가져가렴 261 00:14:54,080 --> 00:14:55,440 뭐든 가져가 262 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 - 다 네 거다 - 알겠어요 263 00:14:57,720 --> 00:14:59,400 저만의 기술이 있죠 264 00:15:00,480 --> 00:15:01,840 세상에! 265 00:15:07,440 --> 00:15:08,920 저녁 식사에 응해 줘서 고마워요 266 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 내가 먼저 제안했었으니까요 267 00:15:11,800 --> 00:15:14,560 좀 더 사적인 공간에서 만나면 좋았겠지만요 268 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 그렇지만 괜찮아요 269 00:15:16,840 --> 00:15:19,960 예전엔 사람들 시선이나 소문을 걱정했었는데 270 00:15:20,040 --> 00:15:21,080 이젠 안 그래요 271 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 이건 사업상 식사잖아요 272 00:15:25,040 --> 00:15:27,320 난 35살 먹은 미혼 남자예요 273 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 무니라도 미혼이고 나랑 나이도 비슷하죠 274 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 우린 직업적인 관심사가 같고 275 00:15:32,240 --> 00:15:34,920 무관심한 것도 똑같아요 남에게 정을 붙이지 않죠 276 00:15:35,000 --> 00:15:37,640 수익성이 있는 결합이 될 것 같지 않아요? 277 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 참 낭만적이네요! 278 00:15:41,000 --> 00:15:42,280 무니라는 참 똑똑하고요 279 00:15:43,400 --> 00:15:45,960 우리가 어떤 동반자 관계가 될지 설명해 줄 수 있어요? 280 00:15:46,040 --> 00:15:47,280 동등한 관계죠 281 00:15:47,360 --> 00:15:48,240 동등한 파트너요 282 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 동등하다? 283 00:15:51,360 --> 00:15:53,120 결혼하면 그런 거 없어요 284 00:15:53,200 --> 00:15:57,960 다른 남자들은 안 그렇겠지만 난 무니라를 통제할 생각 없어요 285 00:15:58,760 --> 00:16:00,400 그럼 무슨 생각을 하는데요? 286 00:16:01,200 --> 00:16:05,360 겸손으로 보일 수도 있지만 난 당신의 관심이 뜻밖이에요 287 00:16:06,280 --> 00:16:08,360 무니라한테 관심이 있는지는 잘 모르겠어요 288 00:16:08,440 --> 00:16:09,560 그건 변할 수 있지만 289 00:16:09,640 --> 00:16:13,400 돈 버는 일에 관심이 있는 건 어머니나 나나 확실하죠 290 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 특히 어머니는 사람들이 날 어떻게 생각하는지 아시고 291 00:16:18,800 --> 00:16:20,680 그게 우리의 첫 IPO에 영향을 주는 걸 292 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 원치 않으세요 293 00:16:23,160 --> 00:16:24,200 그리고 무니라를 통해 294 00:16:25,000 --> 00:16:26,280 해답을 보셨고요 295 00:16:28,360 --> 00:16:31,720 난 내가 일을 잘해서 IPO팀에 선발된 줄 알았는데 296 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 착각이었나 보네요 297 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 아뇨, 무니라가 일을 잘 못했다면 알파나 내 근처엔 298 00:16:37,040 --> 00:16:38,480 얼씬도 못 하게 하셨을 거예요 299 00:16:39,640 --> 00:16:41,400 하지만 무니라는 그 이상이었죠 300 00:16:41,480 --> 00:16:43,160 내가 알파를 위한 도구란 뜻인가요? 301 00:16:45,640 --> 00:16:46,520 미안해요 302 00:16:47,040 --> 00:16:48,920 난 회사랑 결혼할 순 없어요 303 00:16:50,600 --> 00:16:52,320 이제 서로의 입장은 알았고 304 00:16:54,040 --> 00:16:57,560 무니라 가족은 이 관계에 대해 어떻게 생각해요? 305 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 알고는 계세요? 306 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 네, 아세요 307 00:17:03,160 --> 00:17:04,640 하지만 결정은 제가 하죠 308 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 조건도 제가 걸고요 309 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 라칸 310 00:17:12,360 --> 00:17:14,720 이렇게 결혼하면 우리 삶이 어떨 것 같아요? 311 00:17:15,960 --> 00:17:17,720 한 지붕 아래에 사는 두 명의 타인? 312 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 서로 대화도 안 하고 313 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 만나면 서로 칭찬만 하고요? 314 00:17:25,400 --> 00:17:26,240 자유롭겠죠 315 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 우린 자유로울 거예요 316 00:17:31,400 --> 00:17:34,040 이 결혼이 우리한테 이득이 될 건 알아요 317 00:17:34,120 --> 00:17:36,520 우리 가족들이나 우리 사업에도 이득이겠죠 318 00:17:37,680 --> 00:17:38,760 하지만 우리는요? 319 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 우리가 원하는 건요? 320 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 뭘 원하는데요? 321 00:17:44,080 --> 00:17:45,560 날 사랑해 줄 사람이요 322 00:17:46,560 --> 00:17:47,640 하루가 아니라 영원히요 323 00:17:58,600 --> 00:18:00,120 다 가게에서 가져온 거예요 324 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 제가 잘 파는 걸 알고 우미시가 가져가게 해주셨어요 325 00:18:07,680 --> 00:18:08,760 궁금한 게 있다 326 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 넌 너희 아빠가 약혼하는 거 알고 있었니? 327 00:18:16,600 --> 00:18:19,840 아빠가 약혼 얘기 안 했어? 로즈도 안 하고? 328 00:18:22,280 --> 00:18:23,120 안 했어요 329 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 하지만 눈치채야 했어요 330 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 - 무슨 말이니? - 로즈 엄마가 친할머니랑 친구죠 331 00:18:30,160 --> 00:18:33,360 친할머니랑 아빠는 로즈랑 가까워지려고 332 00:18:33,440 --> 00:18:34,840 절 승마 클럽에 등록시킨 거예요 333 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 괜찮아요, 그래도 그 덕에 승마 수업도 받았으니까요 334 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 난 네 아빠가 너한테 줄 말을 산 줄 알았다 335 00:18:51,840 --> 00:18:52,680 저도요 336 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 아빠는 저한테 말을 선물할 필요가 없어요 337 00:18:57,840 --> 00:18:59,760 전 딸이니까 잘 보일 필요가 없죠 338 00:19:00,680 --> 00:19:01,520 그렇구나 339 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 여보세요? 340 00:19:23,200 --> 00:19:24,480 좋은 아침, 예쁜이 341 00:19:26,440 --> 00:19:27,320 잘 잤니? 342 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 주드 데려다주고 출근하려고 무슨 일이야? 343 00:19:31,680 --> 00:19:34,000 방금 미샤리한테 연락받았는데 계획이 변경됐어 344 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 사우드가 라이스의 농장에서 우릴 만나고 싶대 345 00:19:38,760 --> 00:19:40,920 - 농장? - 응 346 00:19:41,000 --> 00:19:43,080 벌써 가축 냄새가 나 347 00:19:43,160 --> 00:19:44,040 어쨌든 348 00:19:44,120 --> 00:19:46,960 새 차 더럽히기 싫은데 네가 나 태워서 갈래? 349 00:19:47,040 --> 00:19:48,040 뭐라고? 350 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 나도 내 차 더럽히기 싫다면? 351 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 파리다! 352 00:19:51,720 --> 00:19:55,240 네 차는 이미 오래됐잖아 주드 데려다주고 들러, 끊을게 353 00:19:59,720 --> 00:20:01,760 어제 저녁 식사는 어땠니? 354 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 괜찮았어요 355 00:20:09,200 --> 00:20:10,920 사드 모자가 저한테 관심이 많더라고요 356 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 - 아빠의 새 사업에도요 - 그래? 357 00:20:15,040 --> 00:20:19,000 곧 있으면 제 뜻대로 쥐락펴락할 수 있을 거예요 358 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 - 시간만 좀 주세요 - 얼마나? 359 00:20:22,760 --> 00:20:24,520 그게, 말하는 걸 깜빡했는데 360 00:20:24,600 --> 00:20:26,120 네가 카이로에 있는 동안 361 00:20:26,200 --> 00:20:28,840 내가 라일라한테 의견을 좀 냈어 362 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 - 제 인테리어 디자이너요? - 그래 363 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 라일라 보트로스 364 00:20:34,600 --> 00:20:36,080 직접 만났지 365 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 보니까 네 방을 좀 꾸며야 할 것 같더라고 366 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 남는 공간을 활용해야 하지 않겠니? 367 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 라일라가 날 위한 멋진 드레스 룸을 디자인했단다 368 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 엄마 드레스 룸이요? 369 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 뭐 문제 있니? 지금 당장 할 건 아니야 370 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 기다렸다가 네가 나가면 시작하는 거지 371 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 제가 나갈 때까지 기다리신다니 참 너그러우시네요 372 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 내가 한 달쯤 기다리랬는데 그 정도면 되지? 373 00:21:09,040 --> 00:21:09,880 사촌아 374 00:21:10,760 --> 00:21:13,320 내가 온갖 문제로 골치 아픈 건 알 테고 375 00:21:13,400 --> 00:21:17,320 넌 어때? 카이로에 다녀온 후로 변화가 있어? 376 00:21:18,920 --> 00:21:20,240 다정한 우리 엄마가 377 00:21:20,320 --> 00:21:23,720 내 침실을 자기 드레스 룸으로 바꾸려는 거 말곤 378 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 별일 없어 379 00:21:25,280 --> 00:21:26,640 설마! 380 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 그럼 여왕님의 방이 사라지는 거야? 381 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 아쉽게 됐네 382 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 그건 없어지고 383 00:21:31,760 --> 00:21:35,640 대신 새로운 구혼자가 등장했어 384 00:21:35,720 --> 00:21:37,040 잘됐네! 385 00:21:37,680 --> 00:21:38,600 봤지? 386 00:21:38,680 --> 00:21:40,720 넌 해결책을 찾을 거랬잖아 387 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 기자 회견에서 했던 것처럼 388 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 넌 항상 맞불 작전을 펼친다니까 389 00:21:46,640 --> 00:21:48,880 기자 회견 때는 내 일을 한 것뿐이야 390 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 문제는 아직 앵커 투자자를 찾지 못했단 거고 391 00:21:52,440 --> 00:21:55,440 이제 라이스랑 사우드가 들어오지 않겠어? 392 00:21:55,520 --> 00:21:57,160 그러니 다시 만나자는 거겠지 393 00:21:57,960 --> 00:21:59,120 근데 뭔가 빠져 있어 394 00:22:00,520 --> 00:22:02,320 무슨 꿍꿍이가 있는 건지 알아야 해 395 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 - 우리가 어떻게 대처할지도 - 우리? 396 00:22:07,840 --> 00:22:09,800 우리 중 하나가 책임지고 성사시켜야 해 397 00:22:10,600 --> 00:22:11,680 늘 그렇듯이 398 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 사비하랑 아미르는 싸움닭처럼 싸워댈 테니까 399 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 해결책을 찾는 게 아니라 400 00:22:19,520 --> 00:22:20,600 라칸은… 401 00:22:22,720 --> 00:22:26,520 CEO 자리를 지키는 데만 신경 쓸 거고 402 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 이제 라이스랑 사우드한테 결정권이 있으니 403 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 우린 불리한 입장이지 404 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 - 궁지에 몰려 버렸어 - 내가 말했잖아 405 00:22:35,000 --> 00:22:37,440 누군가가 책임지고 해결해야 한다고 406 00:22:41,080 --> 00:22:42,800 그건 그렇고, 주드는 어때? 407 00:22:44,240 --> 00:22:46,040 당연히 집으로 돌아왔지 408 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 자기 친구이자 새엄마랑 409 00:22:50,800 --> 00:22:52,720 어울리고 싶은 것 같지만 410 00:22:53,320 --> 00:22:54,160 로즈 말이야 411 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 주드가 걔를 받아들여? 412 00:22:59,320 --> 00:23:03,080 로즈는 어떤 애야? 어떻게 생겼어? 413 00:23:03,160 --> 00:23:04,080 말해 봐 414 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 무슨 말을 해야 할지 모르겠다 415 00:23:08,200 --> 00:23:09,400 흰 도화지 같달까? 416 00:23:11,480 --> 00:23:13,440 오마르가 처음에 날 좋아했던 이유도 그거였어 417 00:23:15,040 --> 00:23:18,280 자책하지 마 넌 어렸고 순진했던 거야 418 00:23:18,360 --> 00:23:20,040 오마르는 그걸 이용했고 419 00:23:20,680 --> 00:23:23,240 - 받아들여선 안 될 인간인데 - 맞아 420 00:23:24,160 --> 00:23:27,640 문제는 우리가 너무 늦게 깨닫는다는 거야 421 00:23:27,720 --> 00:23:31,640 결혼에서 중요한 건 사랑도, 열병도, 열정도 422 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 낭만적인 관계도 아니란 걸 423 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 어떻게 된 거야, 무니에르? 424 00:23:36,960 --> 00:23:40,240 언제부터 네가 사랑, 질투, 열정 같은 425 00:23:40,320 --> 00:23:42,760 인생의 좋은 것들을 믿지 않게 된 거야? 426 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 사람은 변해 427 00:23:45,400 --> 00:23:48,520 나처럼 훌륭한 사람들도 변하지 428 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 그러셔? 429 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 - 어서 오세요! - 감사합니다 430 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 안녕하세요 431 00:24:02,720 --> 00:24:04,600 - 잘 오셨습니다 - 안녕하세요 432 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 반갑습니다, 어서 오세요 433 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 - 감사합니다 - 아미르 씨도요 434 00:24:07,840 --> 00:24:09,640 - 감사합니다 - 네 435 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 들어오세요 436 00:24:21,520 --> 00:24:23,720 난 더 화려한 곳일 줄 알았는데 437 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 안 그래? 438 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 무슨 말인지 알지? 439 00:24:28,120 --> 00:24:29,920 라이스는 부자잖아 440 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 엄청난 부자 441 00:24:33,080 --> 00:24:34,360 글쎄 442 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 난 맘에 드는데? 443 00:24:37,040 --> 00:24:41,240 개성 있잖아 일관성이나 테마가 있고 444 00:24:42,880 --> 00:24:46,840 근데 조금 부드러운 느낌을 더해 주면 좋을 것 같아 445 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 본채는 아내가 갖고 446 00:24:54,000 --> 00:24:55,440 자긴 여길 택했나 봐 447 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 독신남의 안식처로 448 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 독신남? 449 00:25:04,120 --> 00:25:05,280 이혼한 후에 450 00:25:06,120 --> 00:25:08,000 자긴 여기서 살기로 했대 451 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 라이스 이혼했어? 452 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 별거 중이지 453 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 영구적으로 454 00:25:17,120 --> 00:25:19,200 여자들이 아침에 차 마시면서 얘기하더라 455 00:25:25,920 --> 00:25:27,720 어머, 마누르! 내 비둘기야! 456 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 - 네 비둘기인 걸 어떻게 알아? - 모성 본능으로 457 00:25:34,160 --> 00:25:35,400 안녕, 아가! 458 00:25:35,480 --> 00:25:36,560 아픈 데는 나았니? 459 00:25:37,760 --> 00:25:39,320 내가 고쳐 주겠다고 했잖아요 460 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 다시 건강해졌네요 461 00:25:44,040 --> 00:25:47,440 다 나았고, 방생할 준비도 끝났죠 462 00:25:48,240 --> 00:25:49,600 - 정말요? - 네 463 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 - 언제요? - 준비는 며칠 전에 됐는데 464 00:25:52,640 --> 00:25:56,800 차마 못 하겠더라고요 이 녀석한테 푹 빠졌나 봐요 465 00:26:02,120 --> 00:26:03,080 라이스 씨와 제가 466 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 생각해 본 결과 467 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 우린 앵커 투자자가 될 준비가 됐습니다만 468 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 몇 가지 조건을 바꿔야 해요 469 00:26:11,680 --> 00:26:14,360 - 숫자를 말씀해 주실래요? - 숫자랑은 상관없어요 470 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 공동 CEO와 관련된 일이죠 471 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 라칸 씨가 CEO로서 경험이 없긴 하지만 472 00:26:27,520 --> 00:26:29,800 라칸 씨 혼자서 회사를 경영하는 건 아니네 473 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 하지만 우린 봤죠 474 00:26:31,440 --> 00:26:34,080 카이로에서, 한 번의 실수가 475 00:26:34,160 --> 00:26:36,080 심각한 결과로 이어질 수 있단 걸요 476 00:26:36,160 --> 00:26:38,920 그런 경영인이 운영하는 회사에 수백만 디나르를 투자하라고 477 00:26:39,000 --> 00:26:41,640 - 라이스 씨에게 말씀드릴 수는… - 아뇨 478 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 라칸의 평판은 잘 알고 있습니다 479 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 그런 평판을 가져다준 건 내 남편이죠 480 00:26:48,440 --> 00:26:50,720 난 이제 그 상황에 마침표를 찍어야 하고요 481 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 하지만 내 아들은 자리를 지킬 겁니다 482 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 교착 상태에 빠진 것 같군요 483 00:26:55,680 --> 00:26:56,960 사우드 484 00:26:59,320 --> 00:27:01,680 3% 낮춘 가격으로 주식을 드리면 어떨까요? 485 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 4%는요? 486 00:27:13,160 --> 00:27:17,200 다 같이 여기 있는 말들 좀 구경하실래요? 487 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 식후 산책도 할 겸요 488 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 파리다 489 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 파리다의 딸이 주드 맞죠? 490 00:27:32,240 --> 00:27:36,080 순혈 아라비아말들이 있는데 주드가 분명 좋아할 겁니다 491 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 언제 한번 데리고 와요 492 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 그럴게요, 감사합니다 493 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 난 요즘 매를 돌보느라 바빠서 494 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 말을 돌봐 줄 사람이 없죠 495 00:27:46,200 --> 00:27:48,760 파리다가 딸과 함께 와 주면 큰 도움이 될 겁니다 496 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 나시르 씨 497 00:27:50,600 --> 00:27:52,480 음식이 정말 맛있네요 498 00:27:53,120 --> 00:27:56,800 그렇지만 저희는 해가 지기 전에 일어나야 한답니다 499 00:27:56,880 --> 00:27:58,080 왜죠? 500 00:27:58,160 --> 00:28:00,120 파리다가 어두울 땐 운전을 못 하거든요 501 00:28:00,200 --> 00:28:02,720 한번은 증권 거래소 주차장에서 제 차를 박은 적도 있어요 502 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 그러니까 숫자를 말씀해 주시면 속도가 날 것 같네요 503 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 5%요 504 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 - 차를 마셔야겠네요 - 차 좀 내오렴 505 00:28:19,560 --> 00:28:20,440 죄송해요 506 00:28:20,960 --> 00:28:22,400 이렇게 나올 줄은 몰랐어요 507 00:28:23,160 --> 00:28:24,000 그러니까… 508 00:28:24,840 --> 00:28:27,960 우리가 절박한 걸 알고 계속 시간을 끄는 거잖아요 509 00:28:29,480 --> 00:28:31,520 협상의 첫 번째 규칙은 510 00:28:31,600 --> 00:28:34,000 가격을 정할 권한을 상대에게 주지 않는 거예요 511 00:28:34,080 --> 00:28:36,000 규칙 같은 건 상관없어요 512 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 거래를 성사시킬 방법은 더 있을 겁니다 513 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 새로운 방법을 빨리 찾아보죠 514 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 여기 오래 있을수록 우리가 불리해질 거예요 515 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 나한텐 오래된 규칙이 하나 있어요 516 00:28:53,480 --> 00:28:54,520 분할 정복이죠 517 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 사우드에게 결정권이 있다는 게 확실하니 518 00:28:59,720 --> 00:29:01,440 내가 따로 얘기해 볼게요 519 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 두 사람은 뭔가 반짝이는 걸로 라이스의 주의를 돌려요 520 00:29:05,680 --> 00:29:07,160 어렵지 않을 겁니다 521 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 하지만 가장 중요한 건 522 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 라이스와는 숫자를 논하지 않는 거예요 523 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 숫자는 사우드와 논의할 겁니다 524 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 아미르 525 00:29:25,880 --> 00:29:27,800 드디어 어린애들이 떠나고 526 00:29:28,560 --> 00:29:32,760 어른들이 협상과 계획을 맡게 됐네 527 00:29:33,360 --> 00:29:36,400 무니라, 사비하 말이 맞아 528 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 라이스는 의도적으로 화제를 돌리고 있어 529 00:29:40,040 --> 00:29:42,520 시간을 더 벌면서 우리를 압박하려고 530 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 맞아 531 00:29:44,120 --> 00:29:46,200 사비하의 전략은 맞지만 532 00:29:46,280 --> 00:29:47,600 표적이 잘못됐어 533 00:29:48,600 --> 00:29:51,000 사비하는 사우드한테 결정권이 있댔지만 아니야 534 00:29:51,720 --> 00:29:53,560 최종 결정권자는 라이스야 535 00:29:53,640 --> 00:29:56,880 사우드가 결정권자면 왜 우리가 여기 있겠어? 536 00:29:58,280 --> 00:29:59,200 진실을 알고 싶어? 537 00:30:01,960 --> 00:30:04,200 사우드는 아직도 나한테 끌리는 거야 538 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 사우드를 탓할 순 없지 네가 그 사람을 미치게 했잖아 539 00:30:09,680 --> 00:30:12,960 사우드는 나와 라칸의 일을 감정적으로 받아들였어 540 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 난 사우드를 잘 알아 그러니까 내가 얘기해야 해 541 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 그리고 넌 542 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 라이스와 얘기하면서 협상해 543 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 좋아, 내가 라이스랑 협상한다고 치자 544 00:30:26,200 --> 00:30:27,240 근데 어떻게 해? 545 00:30:27,320 --> 00:30:29,240 라이스는 우리가 절박한 걸 알아 546 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 파리다 547 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 넌 할 수 있어 548 00:30:37,600 --> 00:30:41,120 라이스한테 가서 곤경에 빠진 여자처럼 굴어 549 00:30:41,200 --> 00:30:43,520 널 구해줄 왕자를 기다리는 것처럼 550 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 그 강아지 눈빛 해 봐 551 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 그거야 552 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 넌 이런 역할은 타고났다니까 553 00:30:58,840 --> 00:30:59,680 도와주세요! 554 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 이제 네가 라이스를 네 편으로 끌어당길 차례야 555 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 이쪽이에요 556 00:31:15,560 --> 00:31:16,800 좋은 생각이네요 557 00:31:18,480 --> 00:31:19,920 회의에서 빠져나왔잖아요 558 00:31:25,920 --> 00:31:26,760 난… 559 00:31:28,440 --> 00:31:30,880 야외에 나오는 걸 좋아해요 560 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 농장이 정말 아름다워요 561 00:31:42,040 --> 00:31:42,880 그래요 562 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 생각할 시간은 충분히 가진 것 같네요 563 00:31:48,360 --> 00:31:49,960 지금쯤이면 564 00:31:50,520 --> 00:31:51,640 사우드 당신도 565 00:31:52,160 --> 00:31:54,000 최종 숫자를 결정했겠죠 566 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 숫자랑은 상관없다고 이미 말씀드렸습니다 567 00:31:59,440 --> 00:32:01,680 공동 CEO인 내 역할이 568 00:32:03,960 --> 00:32:05,080 문제가 된다면… 569 00:32:06,400 --> 00:32:08,440 단도직입적으로 원하는 걸 전부 얘기해요 570 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 남자 대 남자로요 571 00:32:12,760 --> 00:32:13,600 우선 572 00:32:14,480 --> 00:32:15,320 전 나빌이 573 00:32:16,080 --> 00:32:18,320 IPO의 우선 중개인이 됐으면 합니다 574 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 전 나빌을 신뢰하죠 575 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 다른 사람들은 못 믿어요 576 00:32:24,640 --> 00:32:25,560 두 번째로 577 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 이사회에 578 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 두 자리를 만들어 주세요 579 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 나빌은 받아들일 수 있지만 580 00:32:36,080 --> 00:32:38,480 그 두 번째 조건은… 581 00:32:39,120 --> 00:32:41,480 왜 이사회에 두 자리를 원하나? 582 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 한 자리면 충분한데 583 00:32:45,680 --> 00:32:46,720 라이스 씨와 584 00:32:47,440 --> 00:32:49,400 내 자리까지 해서요 585 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 그래야 두 사람을 예의 주시할 수 있죠 586 00:32:57,400 --> 00:32:58,960 그러니까 나 때문이라고요? 587 00:32:59,040 --> 00:33:05,360 당신과 공동 CEO가 사적인 관계라고 들었습니다 588 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 참 딱하네요 589 00:33:08,880 --> 00:33:11,880 그래서 카이로에서 라칸을 구하려고 뛰어들었군요 590 00:33:11,960 --> 00:33:13,120 이제 이해가 되네요 591 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 정말 딱해서 못 봐주겠네요 592 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 사실이에요? 593 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 잠깐만요 594 00:33:17,800 --> 00:33:19,960 사생활은 사생활일 뿐입니다 595 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 하지만 596 00:33:22,080 --> 00:33:26,920 그게 공동 CEO라는 당신 본업에 영향을 끼칠 땐 얘기가 다르죠 597 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 책임자가 누구인 거죠? 사비하 씨인가요? 598 00:33:32,240 --> 00:33:36,440 아니면 라칸? 아니면 설마 무니라? 599 00:33:36,520 --> 00:33:38,080 말조심해요, 사우드! 600 00:33:38,680 --> 00:33:40,520 이건 정도가 지나쳐요 601 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 난 당신이 내건 조건이 진짜가 아니란 걸 알아요 602 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 당신은 그냥 시간만 끄는 거죠 603 00:33:47,320 --> 00:33:52,440 라이스 씨가 당신한테 결정권을 줬을 리가 없으니까요 604 00:33:54,040 --> 00:33:56,360 당신은 라이스 씨의 길든 말일 뿐이에요 605 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 길든 말? 606 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 난 사자예요! 607 00:34:00,480 --> 00:34:03,320 사자의 심장을 가졌기 때문에 나시르 씨가 날 선택했죠 608 00:34:05,600 --> 00:34:09,920 난 어떤 사람들처럼 금수저로 태어나지 않았어요 609 00:34:13,200 --> 00:34:14,480 가엾어라! 610 00:34:15,520 --> 00:34:17,960 당신 아버지는 전 재산을 수크 알 마나크에서 잃었죠 611 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 난 그 100배 이상을 벌었어요 612 00:34:20,600 --> 00:34:24,560 그리고 내일의 금융 자산을 키우는 데 일조했고요 613 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 배신당하기 전까진요 614 00:34:27,120 --> 00:34:29,200 혼자서 해낸 게 아니었잖아요 615 00:34:29,880 --> 00:34:31,360 팀이 있었죠 616 00:34:32,680 --> 00:34:37,280 내가 팀에 합류했을 때 큰 성과를 거뒀고요 617 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 난 이제 라칸의 팀에 있어요 618 00:34:43,280 --> 00:34:46,000 다들 그만해요 619 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 이런 식으로는 620 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 해결책을 못 찾아요 621 00:35:01,120 --> 00:35:02,040 두 자리 622 00:35:03,400 --> 00:35:05,240 이사회에 두 자리를 줘요 623 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 두 자리요 624 00:35:15,000 --> 00:35:19,640 매들은 암컷이 수컷보다 몸집이 크고 625 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 힘도 더 세고, 더 높이 날아올라요 626 00:35:22,280 --> 00:35:23,600 - 정말요? - 네 627 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 맹금류는 특별한 생명체예요 628 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 다른 종들은 대부분 수컷이 암컷보다 큰데 629 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 얘들은 그렇지 않죠 630 00:35:34,120 --> 00:35:36,240 이런 맹금류의 경우는 정반대예요 631 00:35:36,760 --> 00:35:37,880 암컷이 632 00:35:38,680 --> 00:35:41,120 수컷보다 더 강해요 633 00:35:41,800 --> 00:35:42,760 정말요? 634 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 그러면 수컷은 635 00:35:46,480 --> 00:35:49,200 왜 암컷과 같은 둥지에 살지 않죠? 636 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 - 암컷한테 겁먹어서인가요? - 그럴지도요 637 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 아니면 암컷에게 자기만의 공간이 필요한 걸 알아서겠죠 638 00:36:03,480 --> 00:36:05,400 아내분과도 그렇게 합의하셨나요? 639 00:36:12,680 --> 00:36:13,880 우린… 640 00:36:15,360 --> 00:36:16,480 별거 중이에요 641 00:36:19,480 --> 00:36:20,920 그 얘기 들었어요? 642 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 난 배우자를 원했지만 643 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 아쉽게도 644 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 운이 따르지 않았죠 645 00:36:33,040 --> 00:36:34,160 파리다는요? 646 00:36:35,240 --> 00:36:37,520 전남편과는 사이가 어땠어요? 647 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 그 남자는 제가 항상 자기보다 세 걸음 뒤에 있길 원했고 648 00:36:44,680 --> 00:36:46,200 그래서 떠나야 했어요 649 00:36:47,160 --> 00:36:48,920 그렇지만 우리의 기싸움은 650 00:36:49,760 --> 00:36:51,800 안타깝게도 아직 끝나지 않았죠 651 00:36:54,000 --> 00:36:54,920 누가 알겠어요? 652 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 어쩌면 그 남자가 수컷 매일지요 653 00:36:59,680 --> 00:37:00,720 썩은 고기를 먹고요 654 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 맞아요! 655 00:37:03,760 --> 00:37:05,000 라이스 씨 말이 맞아요 656 00:37:05,080 --> 00:37:07,720 파리다는 눈망울이 참 크네요 657 00:37:09,160 --> 00:37:10,320 암컷 매 같아요 658 00:37:16,160 --> 00:37:19,040 내 생각에 우리 친구들인 659 00:37:20,080 --> 00:37:24,360 사비하랑 아미르는 생각해 둔 숫자가 있는 것 같던데 660 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 귀띔해 줄 수 있어요? 661 00:37:29,560 --> 00:37:30,400 네 662 00:37:32,800 --> 00:37:36,840 라칸이 제안한 5%를 수락하셨어야 해요 663 00:37:36,920 --> 00:37:39,720 이게 마지막 제안이라고 전해드리랬죠 664 00:37:41,160 --> 00:37:46,600 나랑 신선한 공기를 쐬려고 나온 게 아니었군요? 665 00:37:50,080 --> 00:37:50,920 네, 아쉽지만요 666 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 제안을 수락하지 않으시면 667 00:38:02,120 --> 00:38:04,880 저희는 증권 거래소에 돌아가 다른 사람과 공기를 쐴 거예요 668 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 6%! 669 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 6%! 670 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 좋았어, 파리다! 671 00:38:27,200 --> 00:38:28,040 파리다 672 00:38:28,120 --> 00:38:31,840 6%를 수락하게 하려고 속눈썹을 몇 번이나 깜빡거렸어? 673 00:38:31,920 --> 00:38:33,280 그만해! 그거 알아? 674 00:38:33,360 --> 00:38:38,240 그 사람 순간적으로 5%도 수락할 뻔했어 675 00:38:39,040 --> 00:38:41,280 그랬으면 내가 차 지붕에 올라탔을 텐데! 676 00:38:42,680 --> 00:38:45,000 그렇지만 6%도 훌륭해 677 00:38:45,080 --> 00:38:47,040 이 정도면 엄청난 성과야 678 00:38:47,840 --> 00:38:50,440 - 다행이야 - 크게 손해도 안 봤고 679 00:38:50,520 --> 00:38:53,160 뭐? 이사회에 한 자리? 얼마든지 680 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 사우드는 입만 턴 거 난 처음부터 알았다니까! 681 00:38:59,520 --> 00:39:01,040 내가 저녁 살게, 어때? 682 00:39:04,040 --> 00:39:06,040 주드 승마 수업 끝나면 데리러 가야 해 683 00:39:07,360 --> 00:39:09,760 누가 해결사지? 684 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 우리가 해결사지! 685 00:39:12,400 --> 00:39:13,240 가자 686 00:39:32,920 --> 00:39:36,120 - 나 축하 안 해 줄 거야? - 물론 축하하지 687 00:39:36,200 --> 00:39:37,360 신께서 축복하시길 빌게 688 00:39:39,040 --> 00:39:42,040 첫 번째 결혼 생활보다는 행복할 거라 확신해 689 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 나 평정심 유지하려고 애쓰는 거 보이지? 690 00:39:45,440 --> 00:39:48,040 당신은 이렇게 무례하게 굴지만 말이야 691 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 그럼 그 남자랑 있을 때 자존심 좀 지키지 그랬어 692 00:39:52,040 --> 00:39:54,400 당신 미쳤어? 무슨 소리를 하는 거야? 693 00:39:55,360 --> 00:39:56,760 아주 덤벼들었던데? 694 00:39:56,840 --> 00:39:58,960 내가 당신 뭐 하고 다니는지 모를 줄 알아? 695 00:39:59,040 --> 00:40:00,520 감시꾼이라도 붙여 놨어? 696 00:40:00,600 --> 00:40:01,760 아니, 내가 왜? 697 00:40:01,840 --> 00:40:04,800 사방이 트인 데서 그러니 모두가 본 거지 698 00:40:05,920 --> 00:40:07,480 그래서? 원하는 게 뭔데? 699 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 당신은 죽는 날까지 날 존중해야 할 의무가 있어 700 00:40:10,720 --> 00:40:14,520 그만 좀 해! 당신 수작 이제 지긋지긋해 701 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 이건 수작이 아니야 702 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 아니, 평소처럼 날 통제하려는 수작이지 703 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 다 들통났어 704 00:40:22,680 --> 00:40:24,480 주드를 데려가 날 오게 만든 것도 705 00:40:24,560 --> 00:40:26,920 로즈한테 청혼하는 걸 보여 주기 위해서였잖아 706 00:40:27,760 --> 00:40:30,960 당신은 나한테 모욕감을 주려고 그 불쌍한 애를 이용한 거야 707 00:40:32,240 --> 00:40:33,920 당신은 무례하기 짝이 없고 708 00:40:34,000 --> 00:40:34,840 옹졸하고 709 00:40:35,360 --> 00:40:36,200 저급한 인간이야! 710 00:40:36,280 --> 00:40:38,320 증권 거래소에서 배운 게 그거야? 711 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 내 딸 앞에서 그런 말투를 쓴다고? 712 00:40:45,600 --> 00:40:49,080 맹세하는데 행동거지 똑바로 안 하면 713 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 다신 주드를 못 볼 줄 알아 알았어? 714 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 무슨 일인가? 715 00:40:54,400 --> 00:40:55,720 남자라고 과시라도 하는 거야? 716 00:40:56,360 --> 00:40:58,840 남자는 여자를 모욕하지 않네 717 00:41:00,240 --> 00:41:02,600 남자라면 자기 딸이 늑대들과 일하면서 718 00:41:02,680 --> 00:41:04,080 물어뜯기게 놔두진 않겠죠? 719 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 난 자네 말처럼 내 딸을 늑대들에게 내맡긴 적 없네 720 00:41:07,280 --> 00:41:08,440 잘 키운 아이고 721 00:41:09,280 --> 00:41:14,360 자네처럼 쓸모없는 인간 한 트럭보다 내 딸이 훨씬 나아 722 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 자기 가족을 부양하지 못하는 게 쓸모없는 인간이죠 723 00:41:18,480 --> 00:41:19,680 예를 들어, 저라면 724 00:41:19,760 --> 00:41:22,360 딸이나 손녀를 부양하지 못해서 725 00:41:22,440 --> 00:41:23,960 일하게 만드는 일은 없을 겁니다 726 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 - 이 천박한 놈이 감히… - 아빠! 727 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 그거 알아? 728 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 당신 말이 맞아 729 00:41:36,440 --> 00:41:39,040 나랑 같이 일하는 남자들 다 형편없어 730 00:41:39,120 --> 00:41:41,440 날 무시하고, 뭉개버리려고 하지 731 00:41:41,520 --> 00:41:44,160 처음 거기서 일을 시작했을 땐 충격받을 정도였어 732 00:41:44,240 --> 00:41:46,040 모욕적이고 겁나기까지 했지 733 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 하지만 그러다 깨달았어 734 00:41:48,360 --> 00:41:51,000 내가 본 그 사람들의 비열한 모습은 735 00:41:51,080 --> 00:41:54,960 당신이랑 살면서 본 거에 비하면 아무것도 아니라는 걸 736 00:41:55,640 --> 00:41:57,640 그게 당신이 준 깨달음이야 737 00:41:58,560 --> 00:42:00,400 그래서 정말 고맙게 생각해 738 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 진심으로, 고마워! 739 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 가자 740 00:48:04,720 --> 00:48:09,720 자막: 이하나