1 00:00:07,320 --> 00:00:08,760 Basta. Non voglio farlo. 2 00:00:08,840 --> 00:00:09,720 Risali… 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,520 Che stai facendo? Risali sul cavallo! 4 00:00:15,760 --> 00:00:19,000 - Mamma, mi pare che stia perdendo tempo. - Sul serio? 5 00:00:19,560 --> 00:00:23,440 - Risali subito. Forza. - Te l'ho detto, non lo farò. Basta. 6 00:00:23,520 --> 00:00:27,080 Jude! Non arrenderti. La prossima volta vincerai. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,000 Tesoro, 8 00:00:28,920 --> 00:00:30,880 devi vincere la tua paura, 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,720 prima che sia lei a… 10 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Sei… 11 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 Ah, davvero? 12 00:00:40,400 --> 00:00:43,480 Wow! Ora stai ridendo! 13 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Andiamo. 14 00:00:44,520 --> 00:00:46,560 Mostrami quanto sei brava. Forza. 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 Calma. 16 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 Sì, tesoro! 17 00:01:00,200 --> 00:01:01,520 Andiamo. Vai! 18 00:01:04,760 --> 00:01:05,960 - Va bene. - Dai. 19 00:01:07,600 --> 00:01:08,440 Sì! 20 00:01:14,040 --> 00:01:15,760 Vedi? Te l'avevo detto! 21 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 Te l'avevo detto! 22 00:01:23,600 --> 00:01:25,040 Prima erano i piccioni, 23 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 poi i cavalli. 24 00:01:26,880 --> 00:01:28,960 C'è qualcosa che non puoi a domare? 25 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 Sì. 26 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 Le ragazzine adolescenti, e una in particolare. 27 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 - Già. - Lei è Jude. 28 00:01:39,080 --> 00:01:42,640 - Non dovresti essere qui. - Che vuoi dire? Farai la spia? 29 00:01:42,720 --> 00:01:45,520 Sì. Sono un membro importante del circolo. 30 00:01:45,600 --> 00:01:48,560 - Davvero? - Il circolo ha le sue regole. 31 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 Giusto, signora? 32 00:01:50,880 --> 00:01:52,280 Certo. 33 00:01:52,880 --> 00:01:53,760 Sì. 34 00:01:55,400 --> 00:01:59,520 A proposito, non so se ne hai sentito parlare, 35 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 ma Alpha si è ripresa dopo il tracollo al summit del Cairo. 36 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Alla fine ne abbiamo beneficiato. 37 00:02:07,960 --> 00:02:11,840 È un peccato che tu e Saud vi siate tirati indietro. 38 00:02:12,960 --> 00:02:14,400 Volevo lavorare con voi. 39 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Chi ti ha detto che io e Saud ci stiamo tirando indietro? 40 00:02:19,200 --> 00:02:23,640 Non voglio oltrepassare il limite, ma ti consiglio di parlare con Saud. 41 00:02:23,720 --> 00:02:26,920 A volte le cose si risolvono con qualche compromesso. 42 00:02:29,360 --> 00:02:30,560 Wow! 43 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 Wow! 44 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Brava! 45 00:02:34,440 --> 00:02:37,640 Brava, Juju! Brava! Sì! 46 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 THE EXCHANGE 2 47 00:03:01,080 --> 00:03:03,000 Munira, non hai detto niente. 48 00:03:03,080 --> 00:03:06,640 Che ne pensi delle nuove lenzuola che ho messo in camera tua? 49 00:03:06,720 --> 00:03:10,320 Se volevi mandarmi via di casa, hai fatto un ottimo lavoro. 50 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Ci sei riuscita. 51 00:03:15,600 --> 00:03:19,800 Papà, ci sono novità sulle mie condizioni con Qassar? 52 00:03:20,480 --> 00:03:22,200 - No. - Bene. 53 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 Perché ho delle novità. 54 00:03:25,880 --> 00:03:28,000 Potrebbero influire su noi e Qassar. 55 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 Come? 56 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Qualcun altro vuole sposarmi. 57 00:03:36,920 --> 00:03:40,120 E può elevare molto la posizione della nostra famiglia. 58 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 Chi è? 59 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Rakan Saad. 60 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 Il figlio di Sabiha. 61 00:03:47,760 --> 00:03:49,000 Vedo che… 62 00:03:49,080 --> 00:03:53,080 lo standard ora è più alto di Saud Salim. 63 00:03:53,640 --> 00:03:54,560 Bene. 64 00:03:54,640 --> 00:03:55,840 È una cosa positiva. 65 00:03:57,440 --> 00:04:02,480 Ma purtroppo sento dire che è un uomo dalla personalità fragile. 66 00:04:04,400 --> 00:04:09,000 - Perché ha fretta di fidanzarsi con te? - Sono brava a gestire la loro IPO. 67 00:04:09,080 --> 00:04:12,720 E se starò al fianco di Rakan, Alpha arriverà al vertice. 68 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 E poi sua madre mi adora. 69 00:04:16,520 --> 00:04:21,000 Certo, amore. Ti adora, ma adora ancora di più suo figlio. 70 00:04:21,080 --> 00:04:24,440 Sii prudente se è quello che pensi, Munira. 71 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 E dimmi una cosa: 72 00:04:26,240 --> 00:04:29,360 preferiresti davvero un debole come quell'uomo 73 00:04:29,440 --> 00:04:31,600 a un uomo conosciuto e rispettato? 74 00:04:32,920 --> 00:04:34,160 Sono così fortunata! 75 00:04:34,760 --> 00:04:38,520 Quando ti sento parlare così, sento che mi ami così tanto. 76 00:04:39,040 --> 00:04:41,000 E mi lasci scegliere chi voglio. 77 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 Perché vuoi farlo? 78 00:04:42,480 --> 00:04:45,640 Vuoi deluderci e mettere in imbarazzo tuo padre? 79 00:04:47,120 --> 00:04:48,240 Papà, 80 00:04:48,320 --> 00:04:51,400 non vuoi che Qassar investa nella tua nuova attività? 81 00:04:51,920 --> 00:04:54,880 Posso garantirti che Rakan investirà al posto suo. 82 00:05:03,520 --> 00:05:06,720 Per la tua felicità e il tuo benessere, 83 00:05:08,040 --> 00:05:09,080 accetto. 84 00:05:10,640 --> 00:05:14,800 Ma puoi assicurarmi che Rakan manterrà la sua parola? 85 00:05:14,880 --> 00:05:16,040 Presto. 86 00:05:16,880 --> 00:05:19,280 Presto avrò una risposta per te. 87 00:05:19,360 --> 00:05:21,320 Scusatemi, devo andare al lavoro. 88 00:05:29,000 --> 00:05:30,440 Mi fanno male le gambe. 89 00:05:37,000 --> 00:05:37,880 È Rose. 90 00:05:39,480 --> 00:05:42,520 Dovremmo salutarla, no? 91 00:05:44,080 --> 00:05:45,800 Tesoro, ho i vestiti sporchi. 92 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 Quindi, 93 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 vai a salutarla tu, ok? 94 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 Ok. 95 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 - Ciao! - Ehi! 96 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Ehi. Come stai? 97 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 Bene. 98 00:05:57,120 --> 00:05:58,000 Come sta? 99 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 Bene. Come va? 100 00:06:02,200 --> 00:06:03,400 Tutto bene. 101 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 - Hai un nuovo addestratore? - Sì! 102 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 - Davvero? - Speriamo. 103 00:06:08,040 --> 00:06:10,360 - Un giorno lascerò che ti alleni. - Sì. 104 00:06:10,400 --> 00:06:12,600 - Ok. Ci vediamo. - Sì. Buona fortuna! 105 00:06:12,680 --> 00:06:15,280 - Grazie. Ciao. - Buona fortuna! Ciao. 106 00:06:17,920 --> 00:06:21,520 Sai? Sta assumendo un addestratore per il suo puledro. 107 00:06:21,600 --> 00:06:25,680 - E ha chiamato il cavallo Calista Fire. - "Calista Fire"? 108 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Ma che cavolo significa? 109 00:06:27,840 --> 00:06:30,680 Non lo so, ma è fico. 110 00:06:35,160 --> 00:06:36,720 E c'è un'altra cosa. 111 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 Rose mi ha chiesto se andrò al matrimonio. 112 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 Che carina! 113 00:06:45,160 --> 00:06:48,160 - E ha detto quando ci saranno le nozze? - No. 114 00:06:48,720 --> 00:06:50,480 Presto, immagino. 115 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Ok. 116 00:06:54,360 --> 00:06:56,840 Ti porto a fare shopping per un vestito. 117 00:06:57,600 --> 00:07:01,920 Oh, scusa, andrai a fare shopping con la persona che ami così tanto, Rose. 118 00:07:02,000 --> 00:07:03,560 Perché non ti piace Rose? 119 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 Oh, no! Mi piace Rose. Che vuoi dire? 120 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 Sai? 121 00:07:13,160 --> 00:07:15,880 Non sono andata a stare con papà per lei. 122 00:07:17,600 --> 00:07:20,680 Certo che no, è stato a causa di tuo padre. 123 00:07:22,040 --> 00:07:24,960 Anche se non capisco come ti abbia convinta. 124 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 Ma non importa. 125 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 Non mi ha convinta, non avevo altra scelta. 126 00:07:32,200 --> 00:07:34,560 Sono preoccupata per te. Ti voglio bene. 127 00:07:34,640 --> 00:07:36,080 Voglio proteggerti. 128 00:07:36,160 --> 00:07:38,840 Dopotutto, non conosco questa Rose. 129 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 Ma ti ci devi abituare. 130 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 Perché Rose farà parte della famiglia. 131 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 La famiglia. 132 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 Sì. Giusto. Hai ragione. Devo. 133 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 BORSA DEL KUWAIT 134 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 IMMOBILIARE FAILAKA 135 00:08:05,680 --> 00:08:09,760 Dopo il successo ottenuto nel nostro ultimo giorno al Cairo, 136 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 siamo riusciti a raggiungere 33.171.200 dinari. 137 00:08:15,440 --> 00:08:16,720 E per fortuna, 138 00:08:17,400 --> 00:08:20,560 Munira è stata la voce della ragione quel giorno. 139 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 Che Dio la benedica. 140 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 E tuttavia, 141 00:08:25,000 --> 00:08:26,640 il divario è ancora enorme. 142 00:08:26,720 --> 00:08:29,760 Non abbiamo un investitore. 143 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 Io… 144 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 ho incontrato Laith Nasir durante il weekend per caso. 145 00:08:38,440 --> 00:08:41,080 E ha insinuato che la Al Fajr Holding Company 146 00:08:41,160 --> 00:08:44,440 è ancora interessata, nonostante il Cairo. 147 00:08:44,520 --> 00:08:46,360 Hai incontrato Laith per caso? 148 00:08:47,440 --> 00:08:49,800 - Che coincidenza! - Sì. 149 00:08:50,360 --> 00:08:53,800 È stato un incontro breve al circolo ippico di mia figlia. 150 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Sono ancora il partner più importante e sensato. 151 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Sono d'accordo che Laith sia il partner perfetto. 152 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 Ma credo sia giunto il momento 153 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 di parlare con Saud. 154 00:09:06,760 --> 00:09:09,000 Noi e i migliori nel settore. 155 00:09:11,280 --> 00:09:14,760 - Puoi parlarci tu. - Ma no. Tu sei l'eroina del summit. 156 00:09:14,840 --> 00:09:17,960 - Ma tu hai trovato Laith. - Andiamo, Munira. 157 00:09:18,040 --> 00:09:20,480 Sei al comando. Vivi il momento. Avanti. 158 00:09:20,560 --> 00:09:24,160 Nessuno di noi è al comando. Inseguiamo lo stesso partner 159 00:09:24,240 --> 00:09:26,360 che ci ha abbandonati a metà strada. 160 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 Oh, mio Dio! 161 00:09:29,640 --> 00:09:32,600 Sei andata a ballare al Cairo per farmi dispetto? 162 00:09:32,680 --> 00:09:37,040 Senti, la mia situazione con Saud è delicata. Sarà meglio se gli parli tu. 163 00:09:37,720 --> 00:09:38,800 Eh? 164 00:09:38,880 --> 00:09:40,600 Ti prego, Munira. Per favore. 165 00:09:40,680 --> 00:09:44,000 Non posso assumermi la responsabilità nemmeno di mia figlia. 166 00:09:45,160 --> 00:09:48,040 Che c'è? Non hai detto che ero una pessima madre? 167 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 Tranquilla. 168 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 Pare che la pensino tutti così. 169 00:09:57,200 --> 00:10:00,760 A proposito, ho sentito cosa ha fatto Omar alla competizione. 170 00:10:00,840 --> 00:10:02,640 Mi dispiace davvero per te. 171 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 Sei dovuta tornare dal Cairo per quello? 172 00:10:08,480 --> 00:10:12,240 Ci sono abituata. Gli è sempre piaciuto mettersi in mostra con gesti teatrali. 173 00:10:13,920 --> 00:10:17,760 Non preoccuparti. Dicono tutti che il cavallo l'ha messo in ombra. 174 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 Tutti possono farlo, anche lui. 175 00:10:26,600 --> 00:10:28,960 Vorrei parlare con te. 176 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Dopo di te. 177 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 Andiamo. 178 00:10:38,240 --> 00:10:41,120 Fammi vedere cosa dice la sfera di cristallo. 179 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 Nulla è chiaro. 180 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Dice… 181 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 che sei disperata, 182 00:10:52,200 --> 00:10:53,560 e che stai cercando… 183 00:10:54,920 --> 00:10:56,240 un investitore. 184 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 No. 185 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 - Non sono disperata. - Sì, invece. 186 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 Vorremmo… 187 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 Vorremmo parlare con te senza pubblico. 188 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Chiedo scusa. 189 00:11:09,680 --> 00:11:11,280 A proposito di pubblico, 190 00:11:11,360 --> 00:11:14,040 raccontavo a Nabil della conferenza stampa. 191 00:11:14,760 --> 00:11:18,920 Rakan era andato lì tutto in ordine, con i capelli sistemati, 192 00:11:19,000 --> 00:11:22,520 e all'improvviso sembrava un asciugamano inzuppato d'acqua. 193 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 Ma la cosa positiva è che la nostra Hijazi 194 00:11:32,320 --> 00:11:34,280 ha gestito tutta la situazione. 195 00:11:34,840 --> 00:11:39,560 E ora tutti sanno solo una cosa: Rakan non ha più una sola madre, 196 00:11:40,320 --> 00:11:42,000 ma ne ha due. 197 00:11:43,280 --> 00:11:47,160 Hai detto tutto ciò che volevi o ti serve un altro minuto? 198 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 Nabil, 199 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 parliamo più tardi. 200 00:12:05,120 --> 00:12:08,120 - Hai incontrato Abu Nasir? - Sì. Al circolo ippico. 201 00:12:08,200 --> 00:12:09,760 Lo hai fatto apposta? 202 00:12:09,840 --> 00:12:12,200 Pare che non abbia ancora detto tutto. 203 00:12:12,280 --> 00:12:13,760 Saud, andiamo! 204 00:12:13,840 --> 00:12:18,360 Laith mi ha detto che c'è ancora una possibilità di raggiungere un accordo. 205 00:12:18,440 --> 00:12:20,360 E volete ravvivare la scintilla? 206 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 Comunque sia, 207 00:12:22,600 --> 00:12:24,160 Laith è un uomo di parola. 208 00:12:24,800 --> 00:12:28,240 - E siamo di nuovo interessati. - Perché? Cos'è cambiato? 209 00:12:29,400 --> 00:12:30,600 Niente è cambiato. 210 00:12:31,280 --> 00:12:32,720 Perché ti innervosisci? 211 00:12:34,360 --> 00:12:36,600 Avrei dovuto prendere altri pistacchi. 212 00:12:37,960 --> 00:12:40,680 Ora il progetto è abbastanza convincente 213 00:12:40,760 --> 00:12:44,040 da attirare grandi finanziamenti internazionali. 214 00:12:46,440 --> 00:12:50,320 Anche se il vostro CEO è un buffone. 215 00:12:50,960 --> 00:12:54,280 Ma quello che voglio sapere è come avete fatto? 216 00:12:54,360 --> 00:12:56,400 Ho preso in mano la situazione io. 217 00:12:57,480 --> 00:12:58,960 Beh, congratulazioni. 218 00:13:00,240 --> 00:13:01,800 Collaboreremo di nuovo. 219 00:13:03,520 --> 00:13:04,360 Ma aspettate. 220 00:13:05,960 --> 00:13:09,120 - Ho una piccola condizione. - Quale? 221 00:13:14,000 --> 00:13:15,320 Ce l'ha con Rakan? 222 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 Ce l'ha con Rakan! 223 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 Ha detto che sono disposti a sostenere l'IPO 224 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 se Rakan lascia la posizione di co-CEO. 225 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 Perché Saud ce l'ha con lui? 226 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 TARABESQUE RECORDS 227 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Ah, eccola qui. 228 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 - Giornata dei rifornimenti? - Sì. 229 00:14:01,240 --> 00:14:03,560 L'importatore ha portato un carico. 230 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 Scusa se non sono venuta la settimana scorsa. 231 00:14:05,960 --> 00:14:09,200 Ma ero preoccupato. Non mi hai chiamato. 232 00:14:10,360 --> 00:14:12,120 L'hai detto a qualcuno? 233 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 A mia madre? 234 00:14:14,200 --> 00:14:15,480 A Walid o a Hasan? 235 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 - No. - Grazie. 236 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 Meglio non creare problemi. 237 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 Ma puoi dirmi perché non sei venuta? 238 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 Non sono venuta qui, ma ho lavorato fuori. 239 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 E quindi? 240 00:14:42,920 --> 00:14:45,280 Così tanto? Wow! 241 00:14:46,000 --> 00:14:51,160 Wow! Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 242 00:14:51,240 --> 00:14:53,920 Prendi tutti i nastri che vuoi. 243 00:14:54,000 --> 00:14:55,440 Hai carta bianca. 244 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 - È tutto per te. - Ok. 245 00:14:57,720 --> 00:14:59,400 Ho i miei metodi. 246 00:15:00,480 --> 00:15:01,840 Wow! 247 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 Grazie di aver accettato l'invito. 248 00:15:10,440 --> 00:15:14,560 Ti ho invitata per primo io. Avrei preferito un luogo più riservato, 249 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 ma va bene. 250 00:15:16,840 --> 00:15:19,960 Un tempo mi preoccupavo di cosa diceva la gente, 251 00:15:20,040 --> 00:15:21,080 ma ora non più. 252 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 È una cena di lavoro, no? 253 00:15:25,040 --> 00:15:29,720 Io sono un uomo single di 35 anni. Tu sei single e hai la stessa età. 254 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Abbiamo gli stessi interessi, 255 00:15:32,240 --> 00:15:34,920 la stessa indifferenza e nessun legame. 256 00:15:35,000 --> 00:15:37,640 Un'unione converrebbe. Che ne dici? 257 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 Sei così romantico! 258 00:15:40,960 --> 00:15:42,280 E tu sei intelligente. 259 00:15:43,400 --> 00:15:45,960 Come sarebbe la nostra collaborazione? 260 00:15:46,040 --> 00:15:47,240 Saremo alla pari. 261 00:15:47,320 --> 00:15:48,240 Soci alla pari. 262 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 Alla pari! 263 00:15:51,360 --> 00:15:52,960 Non esiste nel matrimonio. 264 00:15:53,040 --> 00:15:56,040 La maggior parte degli uomini non lo permetterebbe. 265 00:15:56,120 --> 00:15:57,960 Ma io non voglio controllarti. 266 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 Cosa ti interessa, allora? 267 00:16:01,200 --> 00:16:05,360 Puoi chiamarmi umile, ma mi sorprende che tu sia interessato a me. 268 00:16:06,280 --> 00:16:08,360 Non so se sono interessato a te. 269 00:16:08,440 --> 00:16:13,400 Può cambiare nel tempo, ma mia madre e io vogliamo fare soldi. 270 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 Soprattutto perché mia madre sa cosa pensa la gente di me. 271 00:16:18,800 --> 00:16:20,840 E non vuole che questo influenzi 272 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 la nostra prima IPO. 273 00:16:23,160 --> 00:16:26,280 Quando ti ha conosciuta, ha visto una soluzione. 274 00:16:28,360 --> 00:16:31,720 Pensavo mi avesse scelta per l'IPO perché sono brava. 275 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 Mi sbagliavo. 276 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 No. Mia madre non ti avrebbe lasciato avvicinare ad Alpha o a me 277 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 se non fossi brava nel tuo lavoro. 278 00:16:39,640 --> 00:16:41,400 Ma tu hai qualità migliori. 279 00:16:41,480 --> 00:16:44,200 Significa che sono una pedina per Alpha? 280 00:16:45,640 --> 00:16:46,520 Mi dispiace. 281 00:16:47,040 --> 00:16:48,920 Non posso sposare l'azienda. 282 00:16:50,600 --> 00:16:52,400 Ora sai cosa abbiamo in mente. 283 00:16:54,040 --> 00:16:57,560 E la tua famiglia? Cosa pensa di questa collaborazione? 284 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 Lo sanno? 285 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Sì, lo sanno. 286 00:17:03,160 --> 00:17:04,640 Ma è una decisione mia. 287 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 E alle mie condizioni. 288 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 Rakan… 289 00:17:12,360 --> 00:17:15,080 voglio chiederti come sarebbe la nostra vita. 290 00:17:15,960 --> 00:17:20,360 Due sconosciuti che vivono sotto lo stesso tetto? Non parliamo? 291 00:17:21,720 --> 00:17:24,640 Se ci incontriamo, ci facciamo solo i complimenti? 292 00:17:25,400 --> 00:17:26,240 Liberi. 293 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 Saremmo liberi. 294 00:17:31,320 --> 00:17:34,040 So che questo matrimonio sarebbe utile per noi, 295 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 per le nostre famiglie e per i nostri affari. 296 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 Ma a noi non pensi? 297 00:17:40,120 --> 00:17:41,680 A quello che vogliamo noi? 298 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 E tu che cosa vuoi? 299 00:17:44,080 --> 00:17:47,640 Voglio qualcuno che voglia me. Per sempre, non per un giorno. 300 00:17:58,040 --> 00:18:00,120 Sono tutti del negozio. 301 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 Umish me li ha dati, sapendo quanto vendo. 302 00:18:07,680 --> 00:18:09,000 Toglimi una curiosità. 303 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 Sapevi del fidanzamento? 304 00:18:16,600 --> 00:18:19,840 Tuo padre non ti ha parlato del fidanzamento o di Rose? 305 00:18:22,280 --> 00:18:23,120 No. 306 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 Ma avrei dovuto aspettarmelo. 307 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 - Perché? - La madre di Rose è amica di nonna Jinan. 308 00:18:30,120 --> 00:18:33,360 Nonna Jinan ha detto a papà d'iscrivermi al circolo 309 00:18:33,440 --> 00:18:35,200 per farlo avvicinare a Rose. 310 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Ma va bene. Almeno ora ho le lezioni di equitazione. 311 00:18:46,880 --> 00:18:49,000 Pensavo che il cavallo fosse per te. 312 00:18:51,840 --> 00:18:52,680 Anch'io. 313 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 Ma non ha bisogno di darmi un cavallo. 314 00:18:57,840 --> 00:19:00,600 Sono sua figlia. Non deve fare colpo su di me. 315 00:19:00,680 --> 00:19:01,520 Già. 316 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Pronto? 317 00:19:23,200 --> 00:19:24,640 Buongiorno, splendore. 318 00:19:26,280 --> 00:19:27,320 Hai dormito bene? 319 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 Devo portare Jude a scuola prima del lavoro. Cosa vuoi? 320 00:19:31,640 --> 00:19:34,440 Mishari ha chiamato. C'è un cambio di programma. 321 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 Saud vuole che ci incontriamo alla fattoria di Laith. 322 00:19:38,760 --> 00:19:40,920 - Alla sua fattoria? - Già. 323 00:19:41,000 --> 00:19:43,040 Sento già la puzza degli animali. 324 00:19:43,120 --> 00:19:46,960 Non voglio che la mia nuova auto s'impolveri. Mi vieni a prendere? 325 00:19:47,040 --> 00:19:50,120 Cosa? E se non volessi impolverare la mia auto? 326 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Farida! 327 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 La tua auto è già vecchia. Passa dopo aver lasciato Jude. Ciao. 328 00:19:59,720 --> 00:20:01,760 Com'è andata ieri sera? 329 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 È andata bene. 330 00:20:09,000 --> 00:20:11,120 I Saad sono molto interessati a me. 331 00:20:11,200 --> 00:20:14,120 - E alla nuova attività di papà. - Davvero? 332 00:20:15,040 --> 00:20:19,000 Presto li avrò ai miei piedi. 333 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 - Dammi un po' di tempo. - Quanto? 334 00:20:22,760 --> 00:20:24,560 Oh, ho dimenticato di dirtelo. 335 00:20:24,640 --> 00:20:26,120 Mentre eri al Cairo, 336 00:20:26,200 --> 00:20:28,840 ho dato delle idee a Laila. 337 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 - Laila? La mia designer degli interni? - Sì. 338 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Laila Botros. 339 00:20:34,600 --> 00:20:36,080 In carne e ossa. 340 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 Alla tua stanza serviva un ritocco. 341 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 Abbiamo deciso di sfruttare lo spazio extra. 342 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 Laila ha progettato una cabina armadio stupenda per me. 343 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 Per te? 344 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 Sì, qual è il problema? Non la farò mica adesso. 345 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 Non comincerò finché non uscirai di casa. Aspetterò. 346 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 Sei così generosa ad aspettare. 347 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 Le ho detto un mese. Ti sembra abbastanza tempo? 348 00:21:09,040 --> 00:21:09,880 Cugina? 349 00:21:10,760 --> 00:21:14,080 Conosci tutti i disastri nella mia vita, ma tu? 350 00:21:14,160 --> 00:21:17,320 È cambiato qualcosa dal Cairo? 351 00:21:18,920 --> 00:21:23,720 A parte mia madre che ha fatto della mia camera una cabina armadio, 352 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 niente. 353 00:21:25,280 --> 00:21:28,280 No! Il tuo covo da diva è sparito. 354 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Che peccato! 355 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 È andato. 356 00:21:31,760 --> 00:21:35,640 Ma d'altra parte, un nuovo corteggiatore è entrato in scena. 357 00:21:35,720 --> 00:21:40,720 Bene! Vedi? Ti avevo detto che avresti trovato una soluzione. 358 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 Proprio come hai fatto alla conferenza stampa. 359 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Rispondi sempre al fuoco col fuoco. 360 00:21:46,640 --> 00:21:49,200 Ho fatto solo il mio lavoro alla conferenza. 361 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Il problema è che manca ancora un investitore. 362 00:21:52,440 --> 00:21:55,480 Beh, ora sembra che Laith e Saud siano dentro, 363 00:21:55,520 --> 00:21:57,160 o non ci rincontreremmo. 364 00:21:57,960 --> 00:22:02,320 Ma manca qualcosa. Dobbiamo capire a che gioco stanno giocando. 365 00:22:03,440 --> 00:22:05,760 - E come noi giocheremo con loro. - Noi? 366 00:22:07,840 --> 00:22:09,960 Una di noi deve occuparsene. 367 00:22:10,600 --> 00:22:11,960 Perché, come al solito, 368 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 Sabiha e Amir combatteranno come due galli 369 00:22:17,000 --> 00:22:18,960 invece di trovare una soluzione. 370 00:22:19,520 --> 00:22:20,600 Quanto a Rakan… 371 00:22:22,720 --> 00:22:26,520 l'unica cosa che gli importerà è rimanere CEO. 372 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 E ora, Laith e Saud hanno la palla nel loro campo. 373 00:22:29,880 --> 00:22:31,520 Siamo in svantaggio. 374 00:22:31,600 --> 00:22:34,240 - Ci hanno messi all'angolo. - Te l'ho detto. 375 00:22:35,000 --> 00:22:37,440 Qualcuno deve occuparsene. 376 00:22:41,080 --> 00:22:42,800 Allora, come sta Jude? 377 00:22:44,200 --> 00:22:46,320 È tornata a casa con me, ovviamente. 378 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 Anche se credo che vorrebbe stare 379 00:22:50,800 --> 00:22:52,720 con la sua amica e matrigna, 380 00:22:53,320 --> 00:22:54,160 Rose. 381 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 Jude l'ha accettata? 382 00:22:59,320 --> 00:23:03,080 Non mi hai detto com'è Rose. Che aspetto ha? 383 00:23:03,160 --> 00:23:04,080 Parlami di lei. 384 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 Non so cosa dirti, Munira. 385 00:23:08,200 --> 00:23:09,400 È una tabula rasa. 386 00:23:11,480 --> 00:23:13,440 A Omar piaceva questo di me. 387 00:23:15,040 --> 00:23:18,280 Non incolpare te stessa. Eri giovane e ingenua. 388 00:23:18,360 --> 00:23:20,160 E lui ne ha approfittato. 389 00:23:20,680 --> 00:23:23,240 - Omar è scaltro. - Già. 390 00:23:24,160 --> 00:23:27,640 Il problema è che ci rendiamo conto troppo tardi 391 00:23:27,720 --> 00:23:31,640 che il matrimonio non riguarda l'amore, l'infatuazione, la passione 392 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 o le relazioni sentimentali. 393 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 Da quando, Munira? 394 00:23:36,960 --> 00:23:40,760 Da quando non credi più nell'amore, nella gelosia, nella passione 395 00:23:40,840 --> 00:23:42,960 e in tutte le cose belle della vita? 396 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 Le persone cambiano. 397 00:23:45,400 --> 00:23:48,520 E anche quelle grandi come me cambiano. 398 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 Ah, davvero? 399 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 - Benvenuti! - Grazie. 400 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Buongiorno. 401 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 - Buongiorno, signora. - Salve. 402 00:24:04,680 --> 00:24:06,200 Ciao, Rakan. Benvenuto. 403 00:24:06,280 --> 00:24:08,040 - Grazie. - Salve, sig. Amir. 404 00:24:08,120 --> 00:24:09,640 - Grazie. - Salve. 405 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 Entrate. 406 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Pensavo che questo posto sarebbe stato più elegante. 407 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Beh, 408 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 sai cosa intendo. 409 00:24:28,120 --> 00:24:29,920 Laith è ricco, 410 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 molto ricco. 411 00:24:33,080 --> 00:24:34,360 Non lo so. 412 00:24:34,880 --> 00:24:36,320 A me piace questo posto. 413 00:24:37,040 --> 00:24:41,240 Ha carattere, una specie di schema o una storia. 414 00:24:42,880 --> 00:24:46,840 Ma servirebbe un tocco più delicato qua e là. 415 00:24:49,400 --> 00:24:52,600 Immagino che sua moglie abbia preso la casa principale. 416 00:24:53,920 --> 00:24:57,440 E lui abbia scelto questa casa. Quella da scapolo. 417 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 Scapolo? 418 00:25:04,120 --> 00:25:05,280 Dopo il divorzio, 419 00:25:06,120 --> 00:25:08,000 ha scelto di vivere qui. 420 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 Laith è divorziato? 421 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 È separato. 422 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 In modo permanente. 423 00:25:17,120 --> 00:25:19,640 È quello che spettegolano le donne. 424 00:25:25,920 --> 00:25:28,240 Oh, Munira! Guarda, è il mio piccione! 425 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 - Come sai che è il tuo piccione? - Istinto materno. 426 00:25:34,160 --> 00:25:35,400 Ciao, bella! 427 00:25:35,480 --> 00:25:36,560 Ti senti meglio? 428 00:25:37,760 --> 00:25:39,880 Te l'avevo detto che l'avrei curata. 429 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 Wow! È di nuovo in salute. 430 00:25:44,040 --> 00:25:47,440 È guarita ed è pronta per essere rilasciata. 431 00:25:48,240 --> 00:25:49,600 - Davvero? - Sì. 432 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 - Quando? - Era pronta qualche giorno fa. 433 00:25:52,640 --> 00:25:56,800 Ma non riesco a farlo. Sembra che mi sia innamorato di lei. 434 00:26:02,120 --> 00:26:03,080 Io e Laith 435 00:26:04,040 --> 00:26:05,160 ci abbiamo pensato, 436 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 e siamo pronti a investire. 437 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Ma alcune cose devono cambiare. 438 00:26:11,400 --> 00:26:14,360 - Puoi darci una cifra? - Non c'entrano le cifre. 439 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 Ha a che fare con il co-CEO 440 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 Senti, forse Rakan non ha l'esperienza di un CEO, 441 00:26:27,520 --> 00:26:29,800 ma non deve gestire l'azienda da solo. 442 00:26:29,880 --> 00:26:34,080 Ma al Cairo abbiamo visto come un solo passo falso 443 00:26:34,160 --> 00:26:36,080 può portare a gravi conseguenze. 444 00:26:36,160 --> 00:26:38,920 Non possiamo chiedere a Laith d'investire milioni 445 00:26:39,000 --> 00:26:41,640 - in un'azienda il cui manager non può… - No. 446 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 Conosco bene la reputazione di Rakan. 447 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 Mio marito gli ha dato quella reputazione. 448 00:26:48,440 --> 00:26:50,720 E io devo porre fine a tutto questo. 449 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 Mio figlio resterà. 450 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 Vedo che siamo a un punto morto. 451 00:26:55,680 --> 00:26:56,960 Saud… 452 00:26:59,320 --> 00:27:02,640 e se ti dessi le azioni con uno sconto del tre percento? 453 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 Del 4%? 454 00:27:13,160 --> 00:27:17,200 Che ne dite di andare a vedere i cavalli? 455 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 Per smaltire anche il pasto. 456 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 Farida. 457 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 Credo che a tua figlia… Jude, giusto? 458 00:27:32,240 --> 00:27:36,520 Sono sicuro che le piacerebbero i cavalli arabi di razza che abbiamo. 459 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 Un giorno dovrai portarla qui. 460 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Certo. Grazie. 461 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 Ho molto da fare coi falchi di questi tempi. 462 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 Non ho nessuno che si occupi dei cavalli. 463 00:27:46,080 --> 00:27:48,760 Mi aiuterebbe molto se venissi con tua figlia. 464 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 Abu Nasir, 465 00:27:50,600 --> 00:27:53,040 il cibo era assolutamente delizioso. 466 00:27:53,120 --> 00:27:56,800 Ma dobbiamo andarcene prima che tramonti il sole. 467 00:27:56,880 --> 00:27:58,080 Non se ne parla. 468 00:27:58,160 --> 00:28:00,000 Farida non può guidare al buio. 469 00:28:00,080 --> 00:28:02,800 Una volta mi ha tamponata al parcheggio della borsa. 470 00:28:02,880 --> 00:28:06,120 Quindi, se ci dai la tua cifra, acceleriamo le cose. 471 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Cinque percento. 472 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 - Dovremmo prendere un tè. - Portaci del tè. 473 00:28:19,560 --> 00:28:20,440 Mi dispiace, 474 00:28:20,960 --> 00:28:22,560 ma non me l'aspettavo. 475 00:28:23,160 --> 00:28:24,000 Insomma… 476 00:28:24,840 --> 00:28:28,520 continuano a temporeggiare perché sanno che siamo disperati. 477 00:28:29,480 --> 00:28:34,000 Regola numero uno: mai far fissare il prezzo all'avversario. 478 00:28:34,080 --> 00:28:36,280 Non m'interessano le regole. 479 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 C'è più di un modo per vincere un accordo. 480 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 Troviamo subito un nuovo modo. 481 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 Sembra che più restiamo qui, meno potere abbiamo. 482 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 Io ho una vecchia regola. 483 00:28:53,360 --> 00:28:54,520 Dividi e conquista. 484 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 È chiaro che è Saud al comando. 485 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 Quindi, gli parlerò in privato. 486 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Voglio che voi distraiate Laith. 487 00:29:05,680 --> 00:29:07,160 Non sarà difficile. 488 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 Ma soprattutto, 489 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 non parlate di cifre con lui. 490 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 Le cifre saranno discusse con Saud. 491 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 Amir. 492 00:29:25,960 --> 00:29:28,480 Finalmente, i giovani se ne sono andati, 493 00:29:28,560 --> 00:29:32,760 e ora gli adulti tratteranno e pianificheranno. 494 00:29:33,360 --> 00:29:36,400 Sabiha ha ragione. 495 00:29:36,920 --> 00:29:39,640 Laith ci sta portando fuori tema di proposito, 496 00:29:39,720 --> 00:29:42,520 per guadagnare tempo e metterci sotto pressione. 497 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 Esatto. 498 00:29:43,520 --> 00:29:47,720 La strategia di Sabiha è corretta, ma il suo obiettivo è sbagliato. 499 00:29:48,600 --> 00:29:51,200 Ha detto che Saud ha l'ultima parola, ma no. 500 00:29:51,720 --> 00:29:53,560 Laith ha l'ultima parola. 501 00:29:53,640 --> 00:29:56,880 Se fosse Saud a comandare, perché saremmo qui? 502 00:29:58,160 --> 00:29:59,200 Vuoi sapere la verità? 503 00:30:01,960 --> 00:30:04,200 Saud è ancora legato a me. 504 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 E chi può biasimarlo? L'hai fatto impazzire. 505 00:30:09,560 --> 00:30:13,120 Purtroppo, Saud ha preso la mia cosa con Rakan sul personale. 506 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Conosco molto bene Saud. Quindi, gli parlerò. 507 00:30:17,920 --> 00:30:19,040 Quanto a te, 508 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 parla con Laith e tratta con lui. 509 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 Bene. Diciamo che tratto con Laith, 510 00:30:26,200 --> 00:30:27,240 che posso dire? 511 00:30:27,320 --> 00:30:29,240 Sa che siamo disperati. 512 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Farida… 513 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 puoi farcela. 514 00:30:37,600 --> 00:30:41,120 Vai da Laith e fai la parte della damigella in difficoltà, 515 00:30:41,200 --> 00:30:43,640 che aspetta il principe per salvarla. 516 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 Fai gli occhioni da cucciolo. 517 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 Così. 518 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 Penso che tu sia nata per questo ruolo. 519 00:30:58,840 --> 00:30:59,680 Aiuto! 520 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 Tocca a te far passare Laith dalla tua parte. 521 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 Andiamo. 522 00:31:15,560 --> 00:31:16,800 Che bella idea. 523 00:31:18,480 --> 00:31:20,240 Siamo sfuggiti alla riunione. 524 00:31:25,920 --> 00:31:26,760 Io… 525 00:31:28,440 --> 00:31:30,880 adoro uscire all'aria aperta. 526 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 La fattoria è bellissima. 527 00:31:42,040 --> 00:31:42,880 Beh, 528 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 penso che abbiamo riflettuto abbastanza. 529 00:31:48,360 --> 00:31:49,960 E grazie a Dio, Saud. 530 00:31:50,520 --> 00:31:54,000 Ora immagino che avrai una cifra finale. 531 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 Ho già detto che il problema non ha niente a che fare con le cifre. 532 00:31:59,440 --> 00:32:01,680 Ma se il mio ruolo di co-CEO… 533 00:32:03,960 --> 00:32:05,080 è il problema, 534 00:32:06,400 --> 00:32:08,840 vai al sodo e dimmi tutto. 535 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 Da uomo a uomo. 536 00:32:12,760 --> 00:32:13,800 Per prima cosa, 537 00:32:14,480 --> 00:32:15,320 voglio Nabil 538 00:32:16,080 --> 00:32:18,400 come broker principale per l'IPO. 539 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 Mi fido di lui. 540 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 E non mi fido degli altri. 541 00:32:24,640 --> 00:32:25,720 E seconda cosa, 542 00:32:26,800 --> 00:32:27,920 voglio due seggi… 543 00:32:30,000 --> 00:32:31,920 nel consiglio d'amministrazione. 544 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 Posso acconsentire a Nabil, 545 00:32:36,080 --> 00:32:38,480 ma l'altra questione… 546 00:32:39,120 --> 00:32:41,480 Perché vuoi due seggi nel consiglio? 547 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Ne basta uno. Perché due seggi, Saud? 548 00:32:45,680 --> 00:32:46,720 Uno per Laith, 549 00:32:47,440 --> 00:32:49,400 e uno per me. 550 00:32:54,600 --> 00:32:56,280 Per tenere d'occhio voi due. 551 00:32:57,280 --> 00:32:58,960 Quindi ha a che fare con me? 552 00:32:59,040 --> 00:33:05,360 Ho sentito dire che c'è una relazione tra te e il co-CEO. 553 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 Mi dispiace per te. 554 00:33:08,880 --> 00:33:11,880 Per questo hai difeso Rakan al Cairo. 555 00:33:11,960 --> 00:33:13,120 Ora mi torna tutto. 556 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 Mi dispiace molto per te. 557 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 È vero oppure no? 558 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 No, ascolta. 559 00:33:17,800 --> 00:33:19,960 La vita privata resta privata. 560 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 Tranne… 561 00:33:22,080 --> 00:33:26,920 quando influisce sui tuoi doveri professionali come co-CEO. 562 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 Voglio sapere chi comanda. È Sabiha? 563 00:33:32,240 --> 00:33:36,440 O è Rakan? O aspetta, è Munira? 564 00:33:36,520 --> 00:33:38,120 Attento a come parli, Saud! 565 00:33:38,680 --> 00:33:40,520 Stai esagerando. 566 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 Sono l'unica a sapere che tutte le tue condizioni non sono nemmeno reali. 567 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 Stai temporeggiando. 568 00:33:47,320 --> 00:33:52,440 Perché non c'è modo che Laith ti dia l'autorità di prendere la decisione. 569 00:33:53,520 --> 00:33:56,400 Sei solo uno dei suoi cavalli addomesticati. 570 00:33:56,480 --> 00:33:57,360 Io? 571 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Io sono un leone! 572 00:34:00,360 --> 00:34:03,320 Abu Nasir ha scelto me perché ho un cuore di leone. 573 00:34:05,600 --> 00:34:09,920 Non sono nato con il cucchiaio d'argento in bocca come alcune persone. 574 00:34:13,200 --> 00:34:14,480 Poverino! 575 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Tuo padre ha perso tutto nel Souq Al Manakh. 576 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 E io l'ho riguadagnato cento volte. 577 00:34:20,600 --> 00:34:24,560 E ho contribuito ad aumentare il capitale de La banca di domani, 578 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 prima che mi tradissero! 579 00:34:27,120 --> 00:34:29,200 Non hai fatto tutto da solo. 580 00:34:29,880 --> 00:34:31,360 Avevi un team. 581 00:34:32,680 --> 00:34:37,280 E le tue prestazioni sono diventate ottime quando mi sono unita io al team! 582 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 E ora sono nel team di Rakan. 583 00:34:43,280 --> 00:34:46,000 No. Basta, ragazzi. No. 584 00:34:46,520 --> 00:34:47,440 In questo modo, 585 00:34:48,960 --> 00:34:50,920 non troveremo una soluzione. 586 00:35:01,120 --> 00:35:02,040 Due seggi. 587 00:35:03,400 --> 00:35:06,160 Due seggi nel consiglio di amministrazione. 588 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 Due. 589 00:35:15,000 --> 00:35:19,640 Sai, nei falchi, le femmine sono più grandi, 590 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 forti e maestose dei maschi. 591 00:35:22,280 --> 00:35:23,600 - Davvero? - Sì. 592 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 I rapaci sono creature eccezionali. 593 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 Nella maggior parte delle specie, i maschi sono più grandi, 594 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 tranne in questa. 595 00:35:34,120 --> 00:35:36,680 Per questi uccelli rapaci, è l'opposto. 596 00:35:36,760 --> 00:35:37,880 La femmina… 597 00:35:38,680 --> 00:35:41,120 è più forte del maschio. 598 00:35:41,800 --> 00:35:42,760 Sul serio? 599 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 Allora, perché… 600 00:35:46,480 --> 00:35:49,280 il maschio non condivide il nido con la femmina? 601 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 - È intimidito dalla sua forza? - Forse. 602 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 O forse perché sa che lei ha bisogno del suo spazio. 603 00:36:03,480 --> 00:36:05,680 Era quello l'accordo con tua moglie? 604 00:36:12,680 --> 00:36:13,880 Siamo…. 605 00:36:15,360 --> 00:36:16,480 separati. 606 00:36:19,480 --> 00:36:20,920 Ne hai sentito parlare? 607 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 Volevo una compagna. 608 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Ma… 609 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 sono stato sfortunato. 610 00:36:33,040 --> 00:36:34,160 E tu? 611 00:36:35,000 --> 00:36:37,520 Com'erano le cose tra te e il tuo ex? 612 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Voleva sempre che stessi tre passi dietro di lui. 613 00:36:44,680 --> 00:36:46,360 Così ho dovuto andarmene. 614 00:36:47,160 --> 00:36:51,800 Ma la nostra lotta per il potere non è ancora finita, purtroppo. 615 00:36:54,000 --> 00:36:54,920 Chi lo sa? 616 00:36:55,000 --> 00:37:00,720 Forse è un maschio di falco che si nutre di carogne. 617 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Sì. Di sicuro! 618 00:37:03,760 --> 00:37:05,000 Hai ragione. 619 00:37:05,080 --> 00:37:07,720 Hai gli occhi grandi. 620 00:37:09,160 --> 00:37:10,920 Come una falchetta. 621 00:37:16,160 --> 00:37:19,040 Presumo che i nostri amici 622 00:37:20,080 --> 00:37:24,360 Sabiha e Amir, abbiano in mente una cifra. 623 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 Puoi condividere quell'informazione con me? 624 00:37:29,560 --> 00:37:30,400 Sì. 625 00:37:32,800 --> 00:37:36,800 Avresti dovuto accettare il cinque percento offerto da Rakan. 626 00:37:36,880 --> 00:37:39,720 Mi ha detto di dirti che è la sua ultima offerta. 627 00:37:41,160 --> 00:37:46,600 Quindi, non sei venuta qui per goderti l'aria fresca con me, dopotutto? 628 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 Purtroppo no. 629 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 O accetti quell'offerta… 630 00:38:02,000 --> 00:38:05,680 o torneremo alla borsa e tu ti godrai l'aria con qualcun altro. 631 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 Sei percento! 632 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Sei percento! 633 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 Vai, Farida! 634 00:38:27,200 --> 00:38:31,840 Quante volte hai battuto le ciglia per convincere Laith ad accettarlo? 635 00:38:31,920 --> 00:38:33,280 Smettila! Sai una cosa? 636 00:38:33,360 --> 00:38:38,240 Giuro, per un momento, stava per accettare il cinque percento. 637 00:38:39,040 --> 00:38:41,480 Viaggerei in cima all'auto per quello! 638 00:38:42,680 --> 00:38:45,000 Ma il sei percento è molto buono. 639 00:38:45,080 --> 00:38:47,760 Abbiamo fatto molti progressi, grazie a Dio. 640 00:38:47,840 --> 00:38:50,440 - Grazie a Dio. - E non abbiamo perso niente. 641 00:38:50,520 --> 00:38:53,160 Cosa? Un seggio nel consiglio? Va bene. 642 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 Sapevo che Saud era tutto chiacchiere! 643 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 Ti offro la cena. Che ne dici? 644 00:39:04,040 --> 00:39:06,360 Devo andare a prendere Jude al circolo. 645 00:39:07,360 --> 00:39:09,760 Chi comanda? 646 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 Siamo noi al comando, tesoro! 647 00:39:12,400 --> 00:39:13,240 Andiamo! 648 00:39:32,920 --> 00:39:36,120 - Non vuoi congratularti con me? - Congratulazioni. 649 00:39:36,200 --> 00:39:38,080 Che Dio ti conceda la felicità. 650 00:39:39,040 --> 00:39:42,040 Sarò più felice che nel mio primo matrimonio. 651 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 Io sto provando a mantenere la calma, Omar, 652 00:39:45,440 --> 00:39:48,040 mentre tu non vuoi essere rispettoso. 653 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 E perché non hai rispettato te stessa quando eri con quell'uomo? 654 00:39:51,480 --> 00:39:54,400 Che ti prende? Sei pazzo? Di cosa stai parlando? 655 00:39:55,240 --> 00:39:58,960 Ti sei buttata nelle sue braccia. Pensi che non sappia cosa fai? 656 00:39:59,040 --> 00:40:00,520 Hai qualcuno che mi spia? 657 00:40:00,600 --> 00:40:01,760 No. Perché dovrei? 658 00:40:01,840 --> 00:40:04,800 Eri allo scoperto e l'hanno visto tutti. 659 00:40:05,920 --> 00:40:07,480 E allora? Cosa vuoi? 660 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 Sei obbligata a rispettarmi per sempre. 661 00:40:10,720 --> 00:40:14,520 Basta! Smettila! Il tuo gioco è diventato vecchio. 662 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 Non smetterò mai. Non è un gioco. 663 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 No, è solo un gioco per controllarmi. 664 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 Sei stato smascherato. 665 00:40:22,680 --> 00:40:26,920 Hai preso Jude solo per farmi tornare e vederti chiedere a Rose di sposarti. 666 00:40:27,760 --> 00:40:30,960 Hai usato una povera ragazzina solo per umiliarmi! 667 00:40:32,240 --> 00:40:33,920 Sei scortese, 668 00:40:34,000 --> 00:40:34,840 meschino, 669 00:40:35,360 --> 00:40:36,200 e spregevole! 670 00:40:36,280 --> 00:40:38,520 È quello che hai imparato in borsa? 671 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 È così che parli davanti a mia figlia? 672 00:40:45,600 --> 00:40:49,080 Te lo giuro, se non ti comporti bene, 673 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 non vedrai mai più Jude! Capito? 674 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Che succede? 675 00:40:54,400 --> 00:40:58,840 Stai sfoggiando di essere un uomo? Un uomo non insulta una donna. 676 00:41:00,240 --> 00:41:04,080 Un uomo lascia che sua figlia lavori con dei lupi affamati? 677 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 Non ho lasciato mia figlia ai lupi, come dici tu. 678 00:41:07,280 --> 00:41:08,480 L'ho cresciuta bene. 679 00:41:09,360 --> 00:41:14,360 Mia figlia vale più di 60 come te, che non valgono nulla. 680 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 Chi non vale nulla è chi non può mantenere la propria famiglia. 681 00:41:18,480 --> 00:41:19,680 Io, per esempio, 682 00:41:19,760 --> 00:41:23,960 non lascerei mai lavorare mia figlia o mia nipote per mancanza di mezzi. 683 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 - Questo cafone osa parlare di me! - Papà! 684 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 Sai una cosa? 685 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 Hai ragione. 686 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 Gli uomini con cui ho lavorato 687 00:41:38,320 --> 00:41:41,440 mi mancavano di rispetto e volevano distruggermi. 688 00:41:41,520 --> 00:41:46,040 All'inizio lì, mi sono sentita scioccata, insultata e spaventata. 689 00:41:46,120 --> 00:41:51,000 Ma poi ho capito che tutta la cattiveria che ho visto da parte loro 690 00:41:51,080 --> 00:41:54,960 non era nulla rispetto a ciò che ho vissuto con te. 691 00:41:55,640 --> 00:41:57,640 È quello che mi hai dato tu, Omar. 692 00:41:58,560 --> 00:42:00,600 Quindi devo davvero ringraziarti. 693 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 Davvero, grazie! 694 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Andiamo, cara. 695 00:48:04,720 --> 00:48:09,720 Sottotitoli: Marilena Morini