1 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Cukup. Aku tak mau. 2 00:00:08,840 --> 00:00:09,720 Naik… 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,480 Sedang apa kau? Naik kembali! 4 00:00:15,760 --> 00:00:19,000 - Ibu, aku merasa buang-buang waktu. - Serius? 5 00:00:19,560 --> 00:00:21,440 Naiklah kembali. Ayo. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Aku tak mau. Sudahlah. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,400 Jude! Jangan menyerah. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,080 Lain kali, kau akan menang. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,000 Sayang, 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,880 kalahkah rasa takutmu 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,720 sebelum itu mengalahkan… 12 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Aku… 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 Serius? 14 00:00:40,400 --> 00:00:43,440 Sekarang kau tertawa! 15 00:00:43,520 --> 00:00:44,400 Ayo. 16 00:00:44,480 --> 00:00:46,560 Tunjukkan kehebatanmu, Cantik. Ayo. 17 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 Tenanglah. 18 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 Bagus, Sayang! 19 00:01:00,200 --> 00:01:01,640 Ayo. Jalan! 20 00:01:04,760 --> 00:01:05,960 - Ya sudah. - Ayo. 21 00:01:07,600 --> 00:01:08,440 Bagus! 22 00:01:14,040 --> 00:01:15,760 Nah! Ibu sudah bilang! 23 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 Ibu sudah bilang! 24 00:01:23,600 --> 00:01:25,040 Pertama, burung merpati, 25 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 lalu kuda. 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 Ada yang tak bisa kau jinakkan? 27 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 Ada. 28 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 Gadis remaja. Terutama salah satunya. 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 - Ya. - Ini Jude. 30 00:01:39,080 --> 00:01:42,640 - Kau tak boleh di sini. - Maksudmu? Kau akan mengadukanku? 31 00:01:42,720 --> 00:01:43,640 Ya. 32 00:01:43,720 --> 00:01:45,520 Aku anggota penting klub ini. 33 00:01:45,600 --> 00:01:48,560 - Masa? - Jangan sampai standar klub ini turun. 34 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 Bukan begitu, Nona? 35 00:01:50,880 --> 00:01:52,280 Memang. 36 00:01:52,880 --> 00:01:53,760 Ya. 37 00:01:55,400 --> 00:01:59,200 Omong-omong, entah apa kau sudah tahu atau tidak, 38 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 Alpha bangkit kembali setelah gagal di KTT Kairo. 39 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Syukurlah, pada akhirnya kami untung. 40 00:02:07,960 --> 00:02:09,280 Tapi sayang sekali, 41 00:02:09,360 --> 00:02:11,840 kau dan Saud mundur. 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,400 Aku ingin kerja dengan kalian. 43 00:02:14,480 --> 00:02:16,000 Siapa yang bilang 44 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 aku dan Saud mundur? 45 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 Tak bermaksud lancang, 46 00:02:20,880 --> 00:02:23,200 tapi kusarankan kau bicara dengan Saud. 47 00:02:23,760 --> 00:02:26,920 Kadang sesuatu berjalan lancar dengan saling mengalah. 48 00:02:29,360 --> 00:02:30,200 Wah! 49 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 Wah! 50 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Bravo! 51 00:02:34,440 --> 00:02:37,640 Bravo, Juju! Bravo! Bagus! 52 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 THE EXCHANGE 2 53 00:03:01,080 --> 00:03:02,600 Munira, kau belum bilang. 54 00:03:03,320 --> 00:03:06,640 Bagaimana seprai baru yang Ibu pasang di kamarmu? 55 00:03:06,720 --> 00:03:10,320 Jika niat Ibu mau mengusirku dari rumah, maka selamat. 56 00:03:11,200 --> 00:03:12,120 Ibu berhasil. 57 00:03:15,600 --> 00:03:17,040 Ayah, aku ingin tanya, 58 00:03:18,040 --> 00:03:19,800 ada kabar soal Qassar? 59 00:03:20,480 --> 00:03:22,200 - Tidak. - Bagus. 60 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 Karena aku punya kabar. 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,000 Ini bisa memengaruhi kita dan Qassar. 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 Memengaruhi kita bagaimana? 63 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Ada yang ingin menikahiku. 64 00:03:36,880 --> 00:03:40,120 Dia bisa menaikkan status keluarga kita lebih jauh lagi. 65 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 Siapa dia? 66 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Rakan Saad. 67 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 Putranya Sabiha. 68 00:03:47,760 --> 00:03:49,000 Kulihat 69 00:03:49,080 --> 00:03:53,080 standarnya kini lebih tinggi daripada Saud Salim. 70 00:03:53,640 --> 00:03:54,560 Bagus. 71 00:03:54,640 --> 00:03:55,840 Itu bagus. 72 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 Sayangnya, Ayah dengar gosip 73 00:04:00,440 --> 00:04:02,480 dia orangnya sensitif. 74 00:04:04,400 --> 00:04:08,560 - Kenapa dia buru-buru mau bertunangan? - Aku jago mengurus IPO mereka. 75 00:04:09,080 --> 00:04:12,720 Jika aku mendampingi Rakan, Alpha akan sukses. 76 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 Plus, ibunya mengagumiku. 77 00:04:16,520 --> 00:04:18,640 Tentu saja, Sayang. 78 00:04:18,720 --> 00:04:21,000 Tapi dia lebih mengagumi putranya. 79 00:04:21,080 --> 00:04:24,440 Kau harus hati-hati kalau begitu, Munira. 80 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Coba jawab. 81 00:04:26,240 --> 00:04:29,360 Kau lebih memilih pria lemah seperti itu 82 00:04:29,440 --> 00:04:31,600 daripada pria ternama dan terhormat? 83 00:04:32,920 --> 00:04:34,160 Aku sangat beruntung! 84 00:04:34,760 --> 00:04:38,520 Mendengar Ibu bicara begini, aku merasa Ibu sangat menyayangiku. 85 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 Bahkan membiarkanku memilih. 86 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 Kenapa kau ingin itu? 87 00:04:42,480 --> 00:04:45,640 Kau mau mengecewakan kami dan mempermalukan ayahmu? 88 00:04:47,120 --> 00:04:51,240 Ayah, bukankah Ayah ingin Qassar berinvestasi di bisnis baru Ayah? 89 00:04:51,880 --> 00:04:54,600 Aku bisa jamin Rakan akan berinvestasi. 90 00:05:03,520 --> 00:05:06,720 Demi kebahagiaan dan kenyamananmu, 91 00:05:08,040 --> 00:05:09,080 aku terima. 92 00:05:10,640 --> 00:05:14,800 Tapi kau bisa jamin Rakan akan menepati janjinya? 93 00:05:14,880 --> 00:05:16,040 Tak lama lagi. 94 00:05:16,840 --> 00:05:19,280 Tak lama lagi, akan kuberikan jawabannya. 95 00:05:19,360 --> 00:05:21,120 Permisi, aku harus berangkat. 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,320 Kakiku sakit. 97 00:05:37,000 --> 00:05:37,880 Itu Rose. 98 00:05:39,480 --> 00:05:42,520 Kurasa kita harus menyapanya, 'kan? 99 00:05:44,120 --> 00:05:45,800 Sayang, baju Ibu kotor. 100 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 Jadi… 101 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 Pergilah. Sapa dia. 102 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 Baiklah. 103 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 - Hai! - Hei! 104 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Hei. Apa kabar? 105 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 Baik. 106 00:05:57,120 --> 00:05:58,000 Apa kabar? 107 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 Baik. Apa kabar? 108 00:06:02,200 --> 00:06:03,400 Lumayan. 109 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 - Kau bilang punya pelatih baru? - Ya! 110 00:06:06,360 --> 00:06:07,880 - Sungguh? - Semoga. 111 00:06:07,960 --> 00:06:10,160 - Dia boleh melatihmu kapan-kapan. - Semoga. 112 00:06:10,240 --> 00:06:12,600 - Baiklah. Dah. - Dah. Semoga sukses! 113 00:06:12,680 --> 00:06:13,800 - Terima kasih. - Sukses! 114 00:06:13,880 --> 00:06:15,280 - Dah. - Dah. 115 00:06:17,920 --> 00:06:21,520 Dia menyewa pelatih untuk kuda mudanya. 116 00:06:21,600 --> 00:06:23,360 Dia menamai kudanya Calista Fire. 117 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 "Calista Fire"? 118 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Apa artinya itu? 119 00:06:27,840 --> 00:06:30,680 Entahlah, tapi namanya lumayan keren. 120 00:06:35,160 --> 00:06:36,720 Ada hal lain juga. 121 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 Rose bertanya apa aku akan datang ke pernikahannya. 122 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 Mantap! 123 00:06:45,160 --> 00:06:48,160 - Dia beri tahu kapan acaranya? - Tidak. 124 00:06:48,720 --> 00:06:50,480 Kurasa tak lama lagi. 125 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Ya. 126 00:06:54,360 --> 00:06:56,840 Ibu akan mengajakmu belanja gaun. 127 00:06:57,640 --> 00:07:01,920 Maaf, kau akan berbelanja dengan orang yang amat kau sayangi, Rose. 128 00:07:02,000 --> 00:07:03,560 Kenapa Ibu tak suka Rose? 129 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 Tidak! Ibu suka Rose. Apa maksudmu? 130 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 Ibu tahu? 131 00:07:13,160 --> 00:07:15,880 Bukan dia penyebab aku tinggal di rumah Ayah. 132 00:07:17,600 --> 00:07:20,680 Tentu. Itu tanggung jawab ayahmu. 133 00:07:22,040 --> 00:07:24,960 Meski sampai sekarang, entah bagaimana dia membujukmu, 134 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 tapi ya sudahlah. 135 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 Dia tak membujukku, tapi aku tak punya pilihan lain. 136 00:07:32,280 --> 00:07:34,560 Ibu khawatir. Ibu sangat menyayangimu. 137 00:07:34,640 --> 00:07:36,080 Ibu ingin melindungimu. 138 00:07:36,160 --> 00:07:38,840 Lagi pula, Ibu tak kenal Rose. 139 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 Tapi Ibu harus membiasakan diri. 140 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 Karena Rose akan menjadi keluarga. 141 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 Keluarga. 142 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 Ya. Kau benar. Ibu harus terbiasa. 143 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 BURSA EFEK KUWAIT 144 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 REAL ESTAT FAILAKA 145 00:08:05,680 --> 00:08:09,760 Setelah kesuksesan kita di hari terakhir di Kairo, 146 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 kita berhasil memperoleh 33.171.200 dinar. 147 00:08:15,440 --> 00:08:16,720 Untungnya, 148 00:08:17,400 --> 00:08:20,560 Munira berpikir bijak hari itu. 149 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 Luar biasa. 150 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 Tapi 151 00:08:25,080 --> 00:08:26,640 selisihnya masih banyak. 152 00:08:26,720 --> 00:08:29,760 Sampai sekarang, kita belum punya investor utama. 153 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 Aku… 154 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 Aku tak sengaja bertemu Laith Nasir akhir pekan lalu. 155 00:08:38,440 --> 00:08:41,000 Dia menyiratkan Perusahaan Induk Al Fajr 156 00:08:41,080 --> 00:08:44,440 mungkin masih tertarik, terlepas dari kejadian di Kairo. 157 00:08:44,520 --> 00:08:46,160 Kalian tak sengaja bertemu? 158 00:08:47,440 --> 00:08:49,800 - Kebetulan sekali! - Ya. 159 00:08:50,640 --> 00:08:53,560 Itu pertemuan singkat di klub berkuda putriku. 160 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Jujur, mereka mitra yang terpenting dan rasional. 161 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Aku setuju Laith itu mitra sempurna. 162 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 Tapi kurasa sudah saatnya 163 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 kita bicara dengan Saud. 164 00:09:06,760 --> 00:09:09,000 Kita dan yang terbaik di bidang ini. 165 00:09:11,360 --> 00:09:12,720 Ayo. Kau bisa memimpin. 166 00:09:12,800 --> 00:09:14,760 Tidak. Kaulah pahlawan KTT itu. 167 00:09:14,840 --> 00:09:15,880 Kau dapat Laith. 168 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 Sudahlah, Mannour. Ayo. 169 00:09:18,040 --> 00:09:20,480 Kau yang memimpin. Nikmati saja. Ayo. 170 00:09:20,560 --> 00:09:24,160 Tak ada yang memimpin. Kita sama-sama mengejar mitra yang sama 171 00:09:24,240 --> 00:09:26,040 yang tiba-tiba pergi. 172 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 Astaga! 173 00:09:29,640 --> 00:09:32,600 Kau menari di Kairo untuk membuatku kesal, ya? 174 00:09:32,680 --> 00:09:35,000 Hubunganku dengan Saud sangat rumit. 175 00:09:35,080 --> 00:09:37,040 Lebih baik kau yang bicara. 176 00:09:37,720 --> 00:09:38,800 Apa? 177 00:09:38,880 --> 00:09:40,920 Tolonglah, Munira. Kumohon. 178 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Aku tak bisa menangani apa pun, bahkan putriku juga. 179 00:09:45,120 --> 00:09:48,040 Apa? Kau bilang di Kairo aku ibu yang buruk, 'kan? 180 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 Tak apa-apa. 181 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 Ternyata semua orang sependapat. 182 00:09:57,200 --> 00:10:00,760 Omong-omong, aku dengar soal perbuatan Omar di kompetisi itu. 183 00:10:00,840 --> 00:10:02,640 Jujur, aku paham perasaanmu. 184 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 Kau harus pulang dari Kairo hanya untuk itu? 185 00:10:08,480 --> 00:10:12,040 Tak apa. Aku sudah terbiasa. Dia selalu suka buat kehebohan. 186 00:10:13,840 --> 00:10:15,440 Jangan sedih. Tak apa-apa. 187 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 Semua berkata kuda lebih menarik daripada dia. 188 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 Siapa pun bisa, dia pun mau. 189 00:10:26,600 --> 00:10:28,960 Aku ingin bicara denganmu. 190 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Silakan. 191 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 Ayo. 192 00:10:38,240 --> 00:10:40,560 Aku mau lihat ramalan dulu. 193 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 Masalahnya, semua tak pasti. 194 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Katanya, 195 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 kalian putus asa 196 00:10:52,200 --> 00:10:53,560 dan sedang mencari 197 00:10:54,920 --> 00:10:56,240 mitra utama. 198 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 Tidak. 199 00:10:58,920 --> 00:11:01,520 - Aku tak putus asa. - Kau putus asa. 200 00:11:03,600 --> 00:11:05,080 Kami ingin… 201 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 Kami ingin bicara tanpa ada orang lain. 202 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Maaf, ya. 203 00:11:09,680 --> 00:11:11,280 Bicara soal orang lain, 204 00:11:11,360 --> 00:11:14,040 aku membahas konferensi pers itu dengan Nabil. 205 00:11:14,760 --> 00:11:18,920 Rakan datang dengan penampilan dan gaya rambut yang rapi, 206 00:11:19,000 --> 00:11:22,520 lalu tiba-tiba dia terlihat sangat kusut. 207 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 Tapi hebatnya, putri Hijazi kita 208 00:11:32,320 --> 00:11:34,240 bisa mengurus semuanya. 209 00:11:34,840 --> 00:11:39,560 Kini semua orang tahu satu hal, Rakan tak lagi punya satu ibu, 210 00:11:40,280 --> 00:11:42,000 dia punya ibu kedua sekarang. 211 00:11:43,280 --> 00:11:47,160 Sudah puas? Atau kau butuh waktu lagi? 212 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 Nabil, 213 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 nanti kita mengobrol lagi. 214 00:12:05,160 --> 00:12:08,120 - Kau bertemu Abu Nasir? - Ya. Di klub berkuda. 215 00:12:08,200 --> 00:12:09,760 Kau bertemu dia atau sebaliknya? 216 00:12:09,840 --> 00:12:11,600 Kurasa dia belum puas. 217 00:12:12,280 --> 00:12:13,760 Saud, sudahlah. 218 00:12:13,840 --> 00:12:16,200 Laith bilang kita masih punya harapan, 219 00:12:16,280 --> 00:12:18,360 berarti masih ada peluang. 220 00:12:18,440 --> 00:12:20,000 Kau mau membesarkan itu? 221 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 Intinya, 222 00:12:22,600 --> 00:12:24,280 Laith selalu menepati janji. 223 00:12:24,800 --> 00:12:28,360 - Kalian buat kami tertarik lagi. - Kenapa? Apa yang berubah? 224 00:12:29,400 --> 00:12:30,600 Tidak ada. 225 00:12:31,280 --> 00:12:32,720 Kenapa kau resah? 226 00:12:34,200 --> 00:12:36,320 Harusnya pistachio-nya kuambil banyak. 227 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 Yang berubah adalah 228 00:12:39,200 --> 00:12:44,040 proyek kalian menarik pendanaan internasional yang besar. 229 00:12:46,440 --> 00:12:50,320 Tapi CEO kalian tak kompeten. 230 00:12:50,960 --> 00:12:54,280 Tapi aku ingin tahu, bagaimana kau mewujudkannya? 231 00:12:54,360 --> 00:12:55,800 Aku cuma mengambil alih. 232 00:12:57,480 --> 00:12:58,360 Selamat, ya. 233 00:13:00,240 --> 00:13:01,920 Kita akan bekerja sama lagi. 234 00:13:03,520 --> 00:13:04,360 Tapi tunggu. 235 00:13:05,960 --> 00:13:09,120 - Aku punya syarat kecil. - Apa? 236 00:13:14,000 --> 00:13:15,320 Dia mengincar Rakan? 237 00:13:18,240 --> 00:13:19,440 Dia mengincar Rakan! 238 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 Katanya mereka bersedia mendukung IPO 239 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 jika Rakan mundur dari jabatan Co-CEO. 240 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 Kenapa Saud marah kepadanya? 241 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 TOKO MUSIK TARABESQUE 242 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Akhirnya datang. 243 00:13:58,320 --> 00:14:00,200 - Ini hari pengisian stok? - Ya. 244 00:14:01,240 --> 00:14:02,960 Importir baru bawa kiriman. 245 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 Maaf aku tak datang minggu lalu. 246 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 Tapi aku khawatir. 247 00:14:08,000 --> 00:14:09,200 Kau tak mengabariku. 248 00:14:10,360 --> 00:14:12,120 Kau beri tahu orang lain? 249 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 Misalnya, ibuku? 250 00:14:14,200 --> 00:14:15,480 Walid atau Hasan? 251 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 - Tidak. - Terima kasih. 252 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 Aku tak mau buat masalah. 253 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 Tapi bisa beri tahu alasanmu tak datang? 254 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 Aku tak datang, tapi aku kerja di luar. 255 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 Terus? 256 00:14:42,920 --> 00:14:45,280 Apa ini? Wah! 257 00:14:46,000 --> 00:14:51,160 Wah! Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 258 00:14:51,240 --> 00:14:53,920 Bawalah kasetnya sebanyak yang kau mau. 259 00:14:54,000 --> 00:14:55,440 Silakan bawa berapa pun. 260 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 - Semua untukmu. - Baiklah. 261 00:14:57,720 --> 00:14:59,400 Aku punya cara sendiri. 262 00:15:00,480 --> 00:15:01,840 Wah! 263 00:15:07,440 --> 00:15:09,320 Terima kasih sudah menerima ajakanku. 264 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 Aku lebih dulu mengajakmu. 265 00:15:11,800 --> 00:15:14,560 Meski aku lebih suka bertemu di tempat yang lebih tertutup, 266 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 tapi tak apa. 267 00:15:16,840 --> 00:15:19,960 Dulu aku memusingkan penilaian orang lain, 268 00:15:20,040 --> 00:15:21,320 tapi kini tidak lagi. 269 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 Ini makan malam bisnis, 'kan? 270 00:15:25,040 --> 00:15:27,320 Aku pria lajang berusia 35 tahun. 271 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 Kau lajang, kita seumuran. 272 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 MInat kita sama dalam urusan pekerjaan, 273 00:15:32,240 --> 00:15:34,920 sikap kita sama, dan tak terikat ke siapa pun. 274 00:15:35,000 --> 00:15:37,640 Aliansi sepertinya menguntungkan. Bagaimana? 275 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 Kau amat romantis. 276 00:15:41,000 --> 00:15:42,280 Kau sangat pintar. 277 00:15:43,400 --> 00:15:45,960 Bisa jelaskan kemitraan kita seperti apa? 278 00:15:46,040 --> 00:15:47,280 Kita akan setara. 279 00:15:47,360 --> 00:15:48,240 Mitra setara. 280 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 Setara. 281 00:15:51,360 --> 00:15:53,120 Tak ada kesetaraan dalam pernikahan. 282 00:15:53,200 --> 00:15:57,960 Kebanyakan pria tak menerima itu, tapi aku tak berniat mengendalikanmu. 283 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 Kau tertarik soal apa? 284 00:16:01,200 --> 00:16:05,360 Aku cuma orang biasa, tapi aku heran kau tertarik padaku. 285 00:16:06,280 --> 00:16:08,360 Entah apa aku tertarik padamu. 286 00:16:08,440 --> 00:16:09,560 Mungkin bisa berubah, 287 00:16:09,640 --> 00:16:13,400 tapi aku dan ibuku jelas tertarik untuk menghasilkan uang. 288 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 Apalagi ibuku tahu penilaian orang tentangku. 289 00:16:18,800 --> 00:16:20,840 Dia tak mau ini memengaruhi 290 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 IPO perdana kami. 291 00:16:23,160 --> 00:16:24,200 Saat bertemu kau, 292 00:16:25,000 --> 00:16:26,280 dia melihat solusi. 293 00:16:28,280 --> 00:16:31,720 Kukira dia memilihku bergabung di tim IPO karena aku hebat. 294 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 Ternyata aku salah. 295 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 Tidak, Ibu tak akan membiarkanmu mendekati Alpha atau aku 296 00:16:37,040 --> 00:16:38,760 jika kerjamu tak becus. 297 00:16:39,640 --> 00:16:41,400 Tapi kualitasmu lebih bagus. 298 00:16:41,480 --> 00:16:43,160 Aku cuma diperalat Alpha? 299 00:16:45,640 --> 00:16:46,520 Maaf. 300 00:16:47,040 --> 00:16:48,920 Aku tak bisa mengabdi ke perusahaan. 301 00:16:50,600 --> 00:16:52,320 Kini kau tahu status kita. 302 00:16:54,040 --> 00:16:57,600 Keluargamu bagaimana? Apa pendapat mereka soal kemitraan ini? 303 00:16:57,680 --> 00:16:58,880 Apa mereka tahu? 304 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Ya, mereka tahu. 305 00:17:03,160 --> 00:17:04,640 Tapi aku yang memutuskan. 306 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 Dengan ketentuanku. 307 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 Rakan. 308 00:17:12,360 --> 00:17:15,080 Aku mau tanya seperti apa hidup kita nanti? 309 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 Dua orang asing tinggal serumah? 310 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 Kita tak saling bicara? 311 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 Jika kita bertemu, kita cuma saling memuji? 312 00:17:25,400 --> 00:17:26,240 Bebas. 313 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 Kita bisa leluasa. 314 00:17:31,360 --> 00:17:34,160 Aku tahu pernikahan ini akan menguntungkan kita, 315 00:17:34,240 --> 00:17:36,720 keluarga kita, bahkan bisnis kita. 316 00:17:37,680 --> 00:17:38,920 Tapi kita bagaimana? 317 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 Apa yang kita mau? 318 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 Kau mau apa? 319 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 Aku mau pria yang menginginkanku. 320 00:17:46,480 --> 00:17:47,640 Selamanya, bukan sehari. 321 00:17:58,040 --> 00:18:00,120 Ini semua dari toko. 322 00:18:00,960 --> 00:18:04,400 Umish mengizinkanku membawanya karena tahu aku jual banyak. 323 00:18:07,680 --> 00:18:08,760 Kakek mau tanya. 324 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 Kau tahu soal pertunangan ayahmu? 325 00:18:16,600 --> 00:18:19,840 Ayahmu tak bilang soal pertunangan itu? Atau soal Rose? 326 00:18:22,280 --> 00:18:23,120 Tidak. 327 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 Harusnya aku sadar dari awal. 328 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 - Bagaimana? Kakek tak paham. - Ibu Rose berteman dengan Mama Jinan. 329 00:18:30,160 --> 00:18:33,360 Mama Jinan menyuruh Ayah mendaftarkanku di kursus klub berkuda 330 00:18:33,440 --> 00:18:35,200 agar dia dekat dengan Rose. 331 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Tak apa. Setidaknya aku bisa belajar berkuda. 332 00:18:47,040 --> 00:18:49,000 Kakek kira dia memberikanmu kuda. 333 00:18:51,840 --> 00:18:53,000 Pikirku pun begitu. 334 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 Dia tak perlu menghadiahiku kuda. 335 00:18:57,840 --> 00:19:00,160 Aku putrinya. Dia tak perlu memukauku. 336 00:19:00,680 --> 00:19:01,520 Ya. 337 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Halo. 338 00:19:23,200 --> 00:19:24,640 Selamat pagi, Cantik. 339 00:19:26,440 --> 00:19:27,320 Tidurmu lelap? 340 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 Aku harus antar Jude ke sekolah sebelum kerja. Kau mau apa? 341 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Mishari baru menelepon. Ada perubahan rencana. 342 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 Katanya Saud ingin bertemu di peternakan Laith. 343 00:19:38,760 --> 00:19:39,920 Peternakannya? 344 00:19:41,000 --> 00:19:43,080 Aku sudah bisa mencium bau hewan. 345 00:19:43,160 --> 00:19:44,040 Nah, 346 00:19:44,120 --> 00:19:46,960 aku tak mau mobil baruku kotor, jadi bisakah kau menjemputku? 347 00:19:47,040 --> 00:19:48,040 Apa? 348 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 Kalau aku tak mau mobilku kotor? 349 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Farida! 350 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 Mobilmu sudah tua. Mampirlah setelah mengantar Jude. Dah. 351 00:19:59,720 --> 00:20:01,760 Bagaimana makan semalam? 352 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 Lancar. 353 00:20:09,120 --> 00:20:10,920 Keluarga Saad tertarik padaku. 354 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 - Dan bisnis baru Ayah. - Benarkah? 355 00:20:15,040 --> 00:20:19,000 Tak lama lagi, aku akan mengendalikan mereka. 356 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 - Tunggu saja. - Sampai kapan? 357 00:20:22,760 --> 00:20:24,520 Ibu lupa bilang. 358 00:20:24,600 --> 00:20:26,120 Saat kau di Kairo, 359 00:20:26,200 --> 00:20:28,840 Ibu memberi Laila beberapa usul. 360 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 - Laila? Desainer interiorku? - Benar. 361 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Laila Botros. 362 00:20:34,600 --> 00:20:36,080 Dia sendiri. 363 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 Kami pikir kamarmu perlu ditata ulang. 364 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 Kami putuskan memanfaatkan ruang ekstra. 365 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 Laila merancang lemari pakaian yang keren untuk Ibu. 366 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 Untuk Ibu? 367 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 Ya, kenapa? Lagi pula, bukan sekarang. 368 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 Ibu akan memulai setelah kau keluar. Ibu akan tunggu. 369 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 Ibu baik sekali menungguku pergi dulu. 370 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 Ibu bilang padanya sebulan. Apa itu kira-kira pas? 371 00:21:09,040 --> 00:21:09,880 Sepupu? 372 00:21:10,760 --> 00:21:13,320 Kau tahu semua masalah yang kuhadapi, 373 00:21:13,400 --> 00:21:17,320 tapi bagaimana denganmu? Ada yang berubah sejak Kairo? 374 00:21:18,920 --> 00:21:23,720 Selain ibuku yang mau mengubah kamarku menjadi lemari untuknya, 375 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 tidak ada. 376 00:21:25,280 --> 00:21:26,640 Ya ampun! 377 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 Ruang Diva-mu hilang. 378 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Sayang sekali. 379 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Hilang. 380 00:21:31,760 --> 00:21:35,640 Tapi di sisi lain, ada pelamar baru muncul. 381 00:21:35,720 --> 00:21:37,040 Mantap! 382 00:21:37,680 --> 00:21:38,600 Nah, 'kan? 383 00:21:38,680 --> 00:21:40,720 Kau pasti menemukan solusi. 384 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 Seperti yang kau lakukan di konferensi pers. 385 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Kau selalu menemukan solusi sebanding. 386 00:21:46,640 --> 00:21:49,120 Aku hanya melakukan tugasku di konferensi. 387 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Masalahnya, kita belum dapat investor utama. 388 00:21:52,440 --> 00:21:55,440 Tampaknya Laith dan Saud mau bergabung. 389 00:21:55,520 --> 00:21:57,160 Atau tak mungkin ada pertemuan. 390 00:21:57,920 --> 00:21:59,120 Tapi ada yang terlewatkan. 391 00:22:00,520 --> 00:22:02,320 Kita harus tahu siasat mereka. 392 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 - Dan bagaimana kita menyiasati mereka. - Kita? 393 00:22:07,840 --> 00:22:10,000 Salah satu dari kita harus memimpin. 394 00:22:10,600 --> 00:22:11,840 Karena seperti biasa, 395 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 Sabiha dan Amir akan terus berselisih, 396 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 bukannya mencari solusi. 397 00:22:19,520 --> 00:22:20,600 Kalau Rakan… 398 00:22:22,720 --> 00:22:26,520 Yang dia pedulikan hanyalah tetap menjadi CEO. 399 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 Kini keputusan ada di tangan Laith dan Saud. 400 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 Posisi kita lemah melawan mereka. 401 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 - Kita terpojok. - Sudah kubilang. 402 00:22:35,000 --> 00:22:37,440 Seseorang harus memimpin. 403 00:22:41,080 --> 00:22:42,800 Bagaimana Jude? 404 00:22:44,240 --> 00:22:46,320 Tentu dia kembali pulang denganku. 405 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 Tapi aku merasa dia mungkin ingin bersama 406 00:22:50,800 --> 00:22:52,720 teman sekaligus ibu tirinya, 407 00:22:53,320 --> 00:22:54,160 Rose. 408 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 Apa Jude menerimanya? 409 00:22:59,320 --> 00:23:03,080 Kau belum cerita soal Rose. Seperti apa dia? 410 00:23:03,160 --> 00:23:04,080 Ceritakanlah. 411 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 Aku tak tahu harus bilang apa, Munier. 412 00:23:08,200 --> 00:23:09,400 Dia bersih. 413 00:23:11,480 --> 00:23:13,440 Omar suka aku begitu dari awal. 414 00:23:15,040 --> 00:23:18,280 Jangan salahkan dirimu. Kau masih muda dan naif. 415 00:23:18,360 --> 00:23:20,160 Dia memanfaatkan itu. 416 00:23:20,680 --> 00:23:23,240 - Omar tak bisa dianggap enteng. - Ya. 417 00:23:24,160 --> 00:23:27,640 Masalahnya, kita terlambat menyadari 418 00:23:27,720 --> 00:23:31,640 pernikahan itu bukan tentang cinta, ketertarikan, gairah, 419 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 atau hubungan romantis. 420 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 Sejak kapan, Munier? 421 00:23:36,960 --> 00:23:40,240 Sejak kapan kau tak percaya cinta, kecemburuan, gairah, 422 00:23:40,320 --> 00:23:42,760 dan semua hal baik dalam hidup ini? 423 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 Orang bisa berubah. 424 00:23:45,400 --> 00:23:48,520 Orang hebat sepertiku juga berubah. 425 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 Masa? 426 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 - Selamat datang! - Terima kasih. 427 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Halo. 428 00:24:02,720 --> 00:24:04,600 - Halo, Nona. - Halo. 429 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 Halo, Um Rakan. Selamat datang. 430 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 - Terima kasih. - Halo, Pak. 431 00:24:07,840 --> 00:24:09,640 - Terima kasih. - Halo. 432 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 Mari. 433 00:24:21,000 --> 00:24:23,720 Kukira tempatnya bakal lebih mewah. 434 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Kau tahu, 435 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 kau pasti paham. 436 00:24:28,120 --> 00:24:29,920 Laith kaya, 437 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 sangat kaya. 438 00:24:33,080 --> 00:24:34,360 Aku tak tahu. 439 00:24:34,880 --> 00:24:36,120 Aku suka tempat ini. 440 00:24:37,040 --> 00:24:41,240 Tempat ini punya karakter, semacam pola atau cerita. 441 00:24:42,880 --> 00:24:46,840 Tapi beberapa hal butuh sentuhan yang lebih lembut. 442 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 Kurasa istrinya mengambil rumah utama. 443 00:24:54,000 --> 00:24:55,440 Laith memilih rumah ini. 444 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 Hunian bujangan. 445 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 Bujangan? 446 00:25:04,120 --> 00:25:05,280 Setelah bercerai, 447 00:25:06,120 --> 00:25:08,000 dia memilih tinggal di sini. 448 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 Laith sudah cerai? 449 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 Dia berpisah. 450 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Selamanya. 451 00:25:17,120 --> 00:25:19,640 Itu kata para wanita saat minum teh pagi. 452 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 Mannour! Lihat, itu merpatiku! 453 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 - Dari mana kau tahu itu merpatimu? - Naluri keibuan. 454 00:25:34,160 --> 00:25:35,400 Halo, Sayang! 455 00:25:35,480 --> 00:25:36,560 Sudah mendingan? 456 00:25:37,760 --> 00:25:39,560 Sudah kubilang akan kurawat. 457 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 Wah! Dia sehat kembali. 458 00:25:44,040 --> 00:25:47,440 Dia sudah sembuh dan siap dibebaskan. 459 00:25:48,240 --> 00:25:49,560 - Benarkah? - Ya. 460 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 - Kapan? - Dia sudah siap beberapa hari lalu. 461 00:25:52,640 --> 00:25:56,800 Tapi aku tak bisa melakukannya. Sepertinya aku jatuh cinta padanya. 462 00:26:02,120 --> 00:26:03,080 Aku dan Laith 463 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 sudah memikirkannya 464 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 dan kami siap menjadi investor utama. 465 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Tapi beberapa hal perlu diubah. 466 00:26:11,480 --> 00:26:14,360 - Berapa nominalnya? - Tak berkaitan dengan nonimal. 467 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 Ini berkaitan dengan Co-CEO. 468 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 Mungkin Rakan tak berpengalaman sebagai CEO, 469 00:26:27,520 --> 00:26:29,800 tapi dia tak harus menjalankan perusahaan sendiri. 470 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 Kita sudah lihat. 471 00:26:31,440 --> 00:26:34,080 Di Kairo, kita lihat satu kesalahan langkah 472 00:26:34,160 --> 00:26:36,080 bisa menyebabkan konsekuensi berat. 473 00:26:36,160 --> 00:26:38,920 Kita tak bisa meminta Laith menginvestasikan jutaan 474 00:26:39,000 --> 00:26:41,640 - di perusahaan yang manajernya tak bisa… - Tidak. 475 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 Aku tahu reputasi Rakan. 476 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 Suamiku yang memberinya reputasi ini. 477 00:26:48,440 --> 00:26:50,720 Aku harus mengakhiri itu. 478 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 Putraku akan tetap menjabat. 479 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 Sepertinya kita menemui jalan buntu. 480 00:26:55,680 --> 00:26:56,960 Saud. 481 00:26:59,320 --> 00:27:02,640 Bagaimana jika kuberi saham dengan diskon tiga persen? 482 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 Empat persen? 483 00:27:13,160 --> 00:27:17,200 Bagaimana kalau kita melihat kuda-kuda di sini? 484 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 Untuk membakar kalori juga. 485 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 Farida. 486 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 Kurasa putrimu… Jude, benar? 487 00:27:32,240 --> 00:27:36,080 Dia pasti suka kuda Arab murni milik kami. 488 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 Bawalah dia ke sini kapan-kapan. 489 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Ya. Terima kasih. 490 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 Aku sangat sibuk mengurus falkon belakangan. 491 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 Tak ada yang mengurus kuda. 492 00:27:46,200 --> 00:27:48,760 Aku sangat terbantu jika kalian berkunjung. 493 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 Abu Nasir, 494 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 makanannya enak sekali. 495 00:27:53,120 --> 00:27:56,800 Sayangnya, kami harus pergi sebelum matahari terbenam. 496 00:27:56,880 --> 00:27:58,080 Ya ampun. 497 00:27:58,160 --> 00:28:00,200 Farida tak bisa menyetir malam hari. 498 00:28:00,280 --> 00:28:02,720 Dia pernah menabrak mobilku di parkiran bursa efek. 499 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 Jika kau bisa memberi nominalnya, kita bisa percepat ini. 500 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Lima persen. 501 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 - Kita harus minum teh. - Bawakan kami teh. 502 00:28:19,560 --> 00:28:20,440 Maafkan aku. 503 00:28:20,960 --> 00:28:22,560 Aku tak menduganya. 504 00:28:23,160 --> 00:28:24,000 Maksudku… 505 00:28:24,840 --> 00:28:28,520 Mereka terus mengulur karena tahu kita putus asa. 506 00:28:29,480 --> 00:28:34,000 Aturan pertama negosiasi, jangan biarkan lawan menentukan harga. 507 00:28:34,080 --> 00:28:36,280 Aku tak peduli soal aturan. 508 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 Banyak cara untuk memenangkan negosiasi. 509 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 Mari cari cara baru secepatnya. 510 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 Makin lama kita di sini, makin lemah posisi kita. 511 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 Aku punya aturan lama. 512 00:28:53,440 --> 00:28:54,520 Pencar dan kuasai. 513 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 Saud jelas memimpin. 514 00:28:59,720 --> 00:29:01,440 Kami akan bicara berdua. 515 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Kalian alihkan perhatian Laith dengan hal menarik. 516 00:29:05,680 --> 00:29:07,160 Pasti mudah dicari. 517 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 Yang terpenting, 518 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 jangan bahas nominal dengannya. 519 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 Itu akan dibahas dengan Saud. 520 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 Amir. 521 00:29:25,880 --> 00:29:27,880 Akhirnya, yang muda ditinggalkan, 522 00:29:28,560 --> 00:29:32,760 yang dewasa akan bernegosiasi dan menyusun rencana. 523 00:29:33,360 --> 00:29:36,400 Dengar, Sabiha ada benarnya. 524 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 Laith sengaja mengalihkan topik 525 00:29:40,040 --> 00:29:42,520 untuk mengulur waktu dan menekan kita. 526 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 Benar. 527 00:29:43,520 --> 00:29:46,200 Strategi Sabiha benar, 528 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 tapi targetnya salah. 529 00:29:48,600 --> 00:29:51,200 Katanya Saud yang beri keputusan, tapi tidak. 530 00:29:51,720 --> 00:29:53,560 Laith-lah yang akan memutuskan. 531 00:29:53,640 --> 00:29:56,880 Jika Saud yang memimpin, untuk apa kita ke sini? 532 00:29:58,280 --> 00:29:59,200 Mau fakta? 533 00:30:01,960 --> 00:30:04,200 Saud masih menyukaiku. 534 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 Bukan salahnya. Kau membuatnya tergila-gila. 535 00:30:09,680 --> 00:30:13,080 Sayangnya, Saud tersinggung soal hubunganku dengan Rakan. 536 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Aku paham sifat Saud. Aku akan bicara dengannya. 537 00:30:17,920 --> 00:30:19,040 Sementara kau, 538 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 bernegosiasilah dengan Laith. 539 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 Bagus. Anggap aku bernegosiasi dengannya, 540 00:30:26,200 --> 00:30:27,240 tapi bagaimana? 541 00:30:27,320 --> 00:30:29,240 Dia tahu kita putus asa. 542 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Farida. 543 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 Kau bisa. 544 00:30:37,600 --> 00:30:41,120 Temui Laith dan pura-puralah kesulitan 545 00:30:41,200 --> 00:30:43,640 yang menunggu pangeran menyelamatkanmu. 546 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 Pasang wajah polosmu. 547 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 Bagus. 548 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 Aku yakin kau cocok memerankan ini. 549 00:30:58,840 --> 00:30:59,680 Tolong aku! 550 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 Ini giliranmu untuk menyetir Laith. 551 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 Ayo. 552 00:31:15,560 --> 00:31:16,800 Ide yang bagus. 553 00:31:18,480 --> 00:31:20,120 Kita kabur dari pertemuan. 554 00:31:25,920 --> 00:31:26,760 Aku… 555 00:31:28,440 --> 00:31:30,880 Aku suka berada di ruangan terbuka. 556 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 Peternakan ini sangat indah. 557 00:31:42,040 --> 00:31:42,880 Baiklah, 558 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 aku yakin kita sudah cukup berpikir. 559 00:31:48,360 --> 00:31:49,960 Syukurlah, Saud. 560 00:31:50,520 --> 00:31:51,640 Kurasa sekarang 561 00:31:52,160 --> 00:31:54,000 kau punya nominal akhirnya. 562 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 Aku sudah bilang masalahnya tak berkaitan dengan nominal. 563 00:31:59,440 --> 00:32:01,680 Tapi jika jabatanku sebagai Co-CEO… 564 00:32:03,960 --> 00:32:05,080 jadi masalahnya, 565 00:32:06,400 --> 00:32:08,840 langsung saja, katakan semuanya. 566 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 Sesama pria. 567 00:32:12,760 --> 00:32:13,680 Pertama-tama, 568 00:32:14,480 --> 00:32:15,320 aku mau Nabil 569 00:32:16,080 --> 00:32:18,400 menjadi pialang utama untuk IPO. 570 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 Aku percaya dia. 571 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 Aku tak percaya yang lain. 572 00:32:24,640 --> 00:32:25,720 Kedua, 573 00:32:26,800 --> 00:32:28,000 aku ingin dua kursi… 574 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 di dewan direksi. 575 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 Aku bisa memasukkan Nabil. 576 00:32:36,080 --> 00:32:38,480 Tapi masalah yang kedua… 577 00:32:39,120 --> 00:32:41,480 Kenapa kau ingin dua kursi? 578 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Satu cukup. Kenapa dua, Saud? 579 00:32:45,680 --> 00:32:46,720 Satu untuk Laith 580 00:32:47,440 --> 00:32:49,400 dan satu untukku. 581 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 Agar aku bisa awasi kalian berdua. 582 00:32:57,400 --> 00:32:58,960 Jadi, ini tentang aku? 583 00:32:59,040 --> 00:33:05,360 Kudengar kau menjalin hubungan dengan Co-CEO. 584 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 Aku kasihan padamu. 585 00:33:08,880 --> 00:33:11,880 Makanya kau membela Rakan di Kairo. 586 00:33:11,960 --> 00:33:13,120 Kini semua jelas. 587 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 Aku sungguh kasihan padamu. 588 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 Benar atau tidak? 589 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 Tidak, dengar. 590 00:33:17,800 --> 00:33:19,960 Kehidupan pribadi tetap pribadi. 591 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 Kecuali 592 00:33:22,080 --> 00:33:26,920 jika itu memengaruhi tanggung jawab profesionalmu sebagai Co-CEO. 593 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 Siapa yang memimpin? Apakah Sabiha? 594 00:33:32,240 --> 00:33:36,440 Atau Rakan? Tunggu, apakah Munira? 595 00:33:36,520 --> 00:33:38,080 Ingat batasan, Saud! 596 00:33:38,680 --> 00:33:40,520 Kau sudah kelewatan. 597 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 Cuma aku yang tahu semua syaratmu itu palsu. 598 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 Kau cuma mengulur waktu 599 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 karena tak mungkin Laith memberimu kuasa 600 00:33:51,200 --> 00:33:52,440 untuk memutuskan. 601 00:33:53,520 --> 00:33:57,360 - Kau cuma salah satu kuda jinak Laith. - Aku kuda jinak? 602 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Aku singa! 603 00:34:00,480 --> 00:34:03,320 Abu Nasir memilihku karena aku tangguh. 604 00:34:05,600 --> 00:34:09,920 Aku tak dilahirkan dalam kemewahan seperti orang lain. 605 00:34:13,200 --> 00:34:14,480 Kasihan kau. 606 00:34:15,520 --> 00:34:17,960 Ayahmu kehilangan semua uangnya di Souq Al Manakah. 607 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 Kudapatkan kembali berkali-kali lipat. 608 00:34:20,600 --> 00:34:24,560 Aku pun membantu meningkatkan modal Bank Masa Depan 609 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 sebelum aku dikhianati. 610 00:34:27,120 --> 00:34:29,200 Itu bukan berkat upayamu sendiri. 611 00:34:29,880 --> 00:34:31,360 Kau punya tim. 612 00:34:32,680 --> 00:34:37,280 Kinerjamu makin cemerlang saat aku bergabung di tim itu! Aku! 613 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 Kini aku di tim Rakan. 614 00:34:43,280 --> 00:34:46,000 Sudah. Hentikan, semuanya. 615 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 Kalau begini, 616 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 kita tak dapat solusi. 617 00:35:01,120 --> 00:35:02,040 Dua kursi. 618 00:35:03,400 --> 00:35:05,520 Dua kursi di dewan direksi. 619 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 Dua. 620 00:35:15,000 --> 00:35:19,640 Kalau falkon, yang betina lebih besar, 621 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 lebih kuat, dan lebih mulia dari jantan. 622 00:35:22,280 --> 00:35:23,600 - Benarkah? - Ya. 623 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 Burung pemangsa adalah makhluk yang luar biasa. 624 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 Di kebanyakan spesies, jantan lebih besar dari betina, 625 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 kecuali ini. 626 00:35:34,120 --> 00:35:36,680 Burung pemangsa ini justru sebaliknya. 627 00:35:36,760 --> 00:35:37,880 Yang betina 628 00:35:38,680 --> 00:35:41,120 lebih kuat dari jantan. 629 00:35:41,800 --> 00:35:42,760 Masa? 630 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 Lalu, kenapa 631 00:35:46,480 --> 00:35:49,200 yang jantan tak mau satu sarang dengan betina? 632 00:35:51,760 --> 00:35:54,800 - Apa dia terintimidasi oleh kekuatannya? - Mungkin. 633 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 Atau mungkin karena dia tahu dia perlu menyendiri. 634 00:36:03,480 --> 00:36:05,680 Apa itu kesepakatan dengan istrimu? 635 00:36:12,680 --> 00:36:13,880 Kami 636 00:36:15,360 --> 00:36:16,480 berpisah. 637 00:36:19,480 --> 00:36:20,920 Kau sudah tahu? 638 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 Aku ingin pasangan. 639 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Tapi 640 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 aku tak beruntung. 641 00:36:33,040 --> 00:36:34,160 Kalau kau? 642 00:36:35,000 --> 00:36:37,520 Bagaimana hubunganmu dengan mantanmu? 643 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Dia selalu ingin aku berada di bawah kendalinya. 644 00:36:44,680 --> 00:36:46,360 Jadi, aku terpaksa pergi. 645 00:36:47,160 --> 00:36:49,120 Tapi sayangnya, persaingan kami 646 00:36:49,760 --> 00:36:51,800 belum berakhir. 647 00:36:53,920 --> 00:36:54,920 Siapa yang tahu? 648 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 Mungkin dia jenis tiercel, 649 00:36:59,680 --> 00:37:00,720 pemakan bangkai. 650 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Ya. Benar! 651 00:37:03,760 --> 00:37:05,000 Kau benar. 652 00:37:05,080 --> 00:37:07,720 Matamu besar. 653 00:37:09,160 --> 00:37:10,320 Seperti falkon. 654 00:37:16,160 --> 00:37:19,040 Aku duga teman-teman kita, 655 00:37:20,080 --> 00:37:24,360 Sabiha dan Amir, punya nominal yang mereka inginkan. 656 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 Bisakah kau berbagi Informasi kecil ini? 657 00:37:29,560 --> 00:37:30,400 Ya. 658 00:37:32,800 --> 00:37:36,840 Kau seharusnya menerima lima persen yang ditawarkan Rakan. 659 00:37:36,920 --> 00:37:39,720 Dia bilang itu tawaran terakhirnya. 660 00:37:41,160 --> 00:37:46,600 Jadi, kau ke sini bukan untuk menikmati udara segar bersamaku? 661 00:37:50,000 --> 00:37:50,960 Sayangnya tidak. 662 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 Pilihannya kau terima tawaran itu… 663 00:38:02,000 --> 00:38:05,320 atau kami kembali ke bursa efek dan menikmati udara dengan orang lain. 664 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 Enam persen! 665 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Enam persen! 666 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 Ayo, Farida! 667 00:38:27,200 --> 00:38:28,040 Farida, 668 00:38:28,120 --> 00:38:31,840 berapa kali kau mengedipkan matamu hingga Laith menerima enam persen? 669 00:38:31,920 --> 00:38:33,280 Enak saja! Kau tahu? 670 00:38:33,360 --> 00:38:38,240 Sumpah, untuk sesaat, dia hendak menerima lima persen. 671 00:38:39,040 --> 00:38:41,480 Aku rela naik di atas mobil kalau begitu! 672 00:38:42,680 --> 00:38:45,000 Tapi enam persen sangat bagus. 673 00:38:45,080 --> 00:38:47,040 Kita membuat kemajuan, syukurlah. 674 00:38:47,840 --> 00:38:50,440 - Syukurlah. - Kita juga tak rugi. 675 00:38:50,520 --> 00:38:53,160 Apa? Satu kursi di dewan? Tak masalah. 676 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 Aku tahu dari awal Saud cuma membual! 677 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 Kutraktir makan malam. Bagaimana? 678 00:39:04,040 --> 00:39:06,240 Aku harus menjemput Jude dari kursus. 679 00:39:07,360 --> 00:39:09,760 Siapa yang memimpin? 680 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 Kita yang memimpin, Sayang! 681 00:39:12,400 --> 00:39:13,240 Ayo! 682 00:39:32,920 --> 00:39:36,120 - Kau tak mau menyelamatiku? - Tentu. Selamat, ya. 683 00:39:36,200 --> 00:39:37,960 Semoga kau bahagia. 684 00:39:39,040 --> 00:39:42,040 Aku pasti akan lebih bahagia dibandingkan pernikahan pertamaku. 685 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 Aku berusaha keras untuk tetap tenang, Omar, 686 00:39:45,440 --> 00:39:48,040 sementara kau tak menghargai sama sekali. 687 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 Kenapa kau tak menghargai dirimu saat bersama pria itu? 688 00:39:51,480 --> 00:39:54,400 Kau ini kenapa? Kau gila? Apa maksudmu? 689 00:39:55,360 --> 00:39:56,760 Kau mendekatinya. 690 00:39:56,840 --> 00:39:58,960 Pikirmu aku tak tahu perbuatanmu? 691 00:39:59,040 --> 00:40:00,520 Ada yang memata-mataiku? 692 00:40:00,600 --> 00:40:01,760 Tidak. Untuk apa? 693 00:40:01,840 --> 00:40:04,800 Kau di tempat terbuka dan semua orang melihat. 694 00:40:05,920 --> 00:40:07,480 Terus? Kau mau apa? 695 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 Kau wajib menghormatiku sampai ajalmu tiba. 696 00:40:10,720 --> 00:40:14,520 Cukup! Hentikan! Permainanmu itu sudah basi. 697 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 Tidak. Ini bukan permainan. 698 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 Tidak, ini hanya permainan untuk mengendalikanku seperti biasa. 699 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 Kau ketahuan. 700 00:40:22,680 --> 00:40:26,920 Kau bawa Jude agar aku pulang lebih awal dan melihatmu melamar Rose. 701 00:40:27,760 --> 00:40:30,960 Kau manfaatkan gadis malang itu untuk mempermalukanku. 702 00:40:32,240 --> 00:40:33,920 Kau lancang, 703 00:40:34,000 --> 00:40:34,840 picik, 704 00:40:35,360 --> 00:40:36,200 dan hina! 705 00:40:36,280 --> 00:40:38,600 Itukah yang kau pelajari di bursa efek? 706 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 Begini caramu bicara di depan putriku? 707 00:40:45,600 --> 00:40:49,080 Sumpah, jika kau tak menjaga sikapmu, 708 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 kau tak akan melihat Jude lagi! Paham? 709 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Ada apa ini? 710 00:40:54,400 --> 00:40:56,280 Mau pamer kejantananmu? 711 00:40:56,360 --> 00:40:58,840 Pria tak menghina wanita. 712 00:41:00,240 --> 00:41:02,600 Pria membiarkan putrinya kerja dengan serigala 713 00:41:02,680 --> 00:41:04,080 dan membiarkannya digigit? 714 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 Aku tak menyerahkan putriku pada serigala. 715 00:41:07,280 --> 00:41:08,760 Aku membesarkannya dengan baik. 716 00:41:09,280 --> 00:41:14,360 Putriku lebih baik dari 60 orang sepertimu yang tak berharga. 717 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 Orang yang tak berharga adalah orang yang tak bisa menghidupi keluarganya. 718 00:41:18,480 --> 00:41:19,680 Aku, contohnya, 719 00:41:19,760 --> 00:41:23,960 tak akan kubiarkan putri atau cucuku kerja karena tak bisa menafkahi. 720 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 - Berani sekali kau mencelaku! - Ayah! 721 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 Kau tahu? 722 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 Kau benar. 723 00:41:36,440 --> 00:41:39,040 Semua pria yang kerja denganku menjijikkan. 724 00:41:39,120 --> 00:41:41,440 Mereka tak menghormatiku dan mau menghancurkanku. 725 00:41:41,520 --> 00:41:44,160 Saat pertama kerja di sana, aku terkejut 726 00:41:44,240 --> 00:41:46,040 aku merasa terhina, bahkan takut. 727 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 Lalu, aku sadar 728 00:41:48,360 --> 00:41:51,000 semua keburukan yang kulihat dari mereka 729 00:41:51,080 --> 00:41:54,960 tak sebanding dengan penderitaanku selama bersamamu. 730 00:41:55,640 --> 00:41:57,640 Itulah yang kau berikan padaku. 731 00:41:58,560 --> 00:42:00,560 Aku harus berterima kasih padamu. 732 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 Sungguh, terima kasih! 733 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Ayo, Sayang. 734 00:48:04,720 --> 00:48:06,720 Terjemahan subtitle oleh Cindy F