1 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Riittää. En halua. 2 00:00:08,840 --> 00:00:09,720 Mene… 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,480 Mitä sinä teet? Mene takaisin! 4 00:00:15,760 --> 00:00:19,000 Äiti, minä vain hukkaan aikaani. -Niinkö? 5 00:00:19,560 --> 00:00:21,440 Painu takaisin sinne. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Sanoin, etten mene. Riittää. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,520 Jude, älä luovuta. 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,080 Voitat ensi kerralla. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,080 Kulta, 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,880 sinun pitää voittaa pelkosi, 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,720 ennen kuin se voittaa… 12 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Olin… 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 Niinkö? 14 00:00:40,400 --> 00:00:43,480 Hitsi, nyt sinä naurat. 15 00:00:43,560 --> 00:00:46,560 Tule ja näytä, miten hyvä sinä olet. 16 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 Ihan rauhassa. 17 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 Hyvä, kulta! 18 00:01:00,200 --> 00:01:01,520 No niin, mene! 19 00:01:04,760 --> 00:01:05,960 Hyvä on. -Mene. 20 00:01:07,600 --> 00:01:08,520 Hyvä! 21 00:01:14,040 --> 00:01:15,760 Näetkö? Minähän sanoin! 22 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 Minähän sanoin! 23 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 Ensin puluja ja nyt hevosia. 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 Kesytätkö sinä kaikki? 25 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 Joo. 26 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 Teinitytöt ja varsinkin yhden heistä. 27 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 Niin. -Hän on Jude. 28 00:01:39,040 --> 00:01:42,640 Sinun ei pitäisi olla täällä. -Miten niin? Kanteletko minusta? 29 00:01:42,720 --> 00:01:43,640 Kyllä. 30 00:01:43,720 --> 00:01:45,520 Olen klubin tärkeä jäsen. 31 00:01:45,600 --> 00:01:48,560 Niinkö? -Emme voi antaa tason laskea. 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 Vai mitä, neiti? 33 00:01:51,400 --> 00:01:52,360 Aivan. 34 00:01:52,880 --> 00:01:53,760 Kyllä. 35 00:01:55,400 --> 00:01:59,520 En tiedä, kuulitko siitä vai et, 36 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 mutta Alpha pääsi taas jaloilleen Kairon konferenssin jälkeen. 37 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Onneksi onnistuimme lopuksi. 38 00:02:07,960 --> 00:02:11,840 Valitettavasti on sääli, että sinä ja Saud vetäydyitte. 39 00:02:13,080 --> 00:02:14,400 Halusin tehdä yhteistyötä. 40 00:02:15,000 --> 00:02:16,120 Kuka sanoi, 41 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 että me vetäydymme? 42 00:02:19,200 --> 00:02:23,000 En halua ylittää rajojani, mutta puhu Saudin kanssa. 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,920 Joskus asiat korjaantuvat kompromissin avulla. 44 00:02:29,760 --> 00:02:30,800 Hitsi! 45 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 Vau! 46 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Bravo! 47 00:02:34,440 --> 00:02:37,640 Bravo, Juju! Hyvä! 48 00:03:01,080 --> 00:03:02,760 Munira, et ole kertonut, 49 00:03:03,320 --> 00:03:06,640 mitä pidät uusista lakanoista, jotka laitoin sänkyysi. 50 00:03:06,720 --> 00:03:10,320 Jos halusit heittää minut ulos, onnistuit siinä. 51 00:03:11,200 --> 00:03:12,120 Sinä onnistuit. 52 00:03:15,600 --> 00:03:17,040 Isä, haluan kysyä, 53 00:03:17,960 --> 00:03:19,800 onko ehdoistani kuulunut mitään? 54 00:03:20,480 --> 00:03:22,200 Ei. -Hyvä. 55 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 Minulla on uutta tietoa. 56 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Se voi vaikuttaa meihin ja Qassariin. 57 00:03:29,960 --> 00:03:33,040 Miten? -Joku haluaa naida minut. 58 00:03:37,040 --> 00:03:40,120 Hän voi kohottaa perheemme asemaa enemmän. 59 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 Kuka? 60 00:03:43,440 --> 00:03:44,560 Rakan Saad. 61 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 Sabihan poika. 62 00:03:47,760 --> 00:03:49,000 Näen, 63 00:03:49,080 --> 00:03:53,080 että standardi on nyt Saud Salimia korkeampi. 64 00:03:53,640 --> 00:03:55,600 Se on hyvä. 65 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 Valitettavasti kuulin, 66 00:04:00,440 --> 00:04:02,480 että hän on heikko mies. 67 00:04:04,400 --> 00:04:08,360 Miksi hän haluaa kiireellä kihloihin? -Hoidan listautumista upeasti. 68 00:04:09,080 --> 00:04:12,720 Jos olen Rakanin rinnalla, Alpha kohoaa huipulle. 69 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 Hänen äitinsä myös ihailee minua. 70 00:04:16,520 --> 00:04:21,000 Tietysti, kultaseni, mutta hän ihailee poikaansa vielä enemmän. 71 00:04:21,600 --> 00:04:24,640 Ole varovainen, jos aiot tehdä sen, Munira. 72 00:04:25,160 --> 00:04:29,480 Kerro minulle, haluatko mieluummin heikon miehen - 73 00:04:29,560 --> 00:04:31,600 kuin tunnetun ja kunnioitetun? 74 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Olen onnekas. 75 00:04:34,760 --> 00:04:38,520 Kun puhut minulle noin, tunnen rakkautesi. 76 00:04:39,200 --> 00:04:42,400 Annat minun jopa valita mieheni. -Miksi haluat tehdä sen? 77 00:04:42,480 --> 00:04:45,640 Haluatko epäonnistua ja nolata isäsi? 78 00:04:47,120 --> 00:04:51,400 Isä, haluatko Qassarin sijoittavan uusiin liiketoimiisi? 79 00:04:51,920 --> 00:04:54,880 Takaan, että Rakan sijoittaa niihin. 80 00:05:03,520 --> 00:05:06,720 Onnesi ja mielenrauhasi vuoksi - 81 00:05:07,960 --> 00:05:09,080 minä hyväksyn sen. 82 00:05:10,640 --> 00:05:14,800 Voitko vakuuttaa minulle, että Rakan pitää sanansa? 83 00:05:15,520 --> 00:05:19,280 Hankin teille pian vastauksen. 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,120 Anteeksi, pitää mennä töihin. 85 00:05:29,000 --> 00:05:30,320 Jalkoihin sattuu. 86 00:05:36,840 --> 00:05:38,000 Rose on tuolla. 87 00:05:39,480 --> 00:05:42,520 Meidän pitäisi tervehtiä häntä, vai mitä? 88 00:05:44,120 --> 00:05:45,800 Vaatteeni ovat likaiset. 89 00:05:46,520 --> 00:05:49,560 Käy sinä moikkaamassa häntä. 90 00:05:49,640 --> 00:05:50,560 Selvä. 91 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 Hei! 92 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Mitä kuuluu? 93 00:05:55,040 --> 00:05:55,960 Hyvää. 94 00:05:57,120 --> 00:05:58,120 Miten voit? 95 00:06:00,080 --> 00:06:02,200 Hyvin. Entä itse? 96 00:06:02,280 --> 00:06:03,400 Aika hyvin. 97 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 Onko sinulla uusi valmentaja? -Joo! 98 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 Niinkö? -Toivottavasti. 99 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 Hän voi valmentaa sinuakin. -Toivotaan. 100 00:06:10,240 --> 00:06:12,600 Selvä, nähdään. -Nähdään. Onnea. 101 00:06:12,680 --> 00:06:13,760 Kiitos. -Onnea. 102 00:06:13,840 --> 00:06:15,280 Hei. 103 00:06:17,920 --> 00:06:21,520 Hän palkkaa valmentajan nuorelle hevoselleen. 104 00:06:21,600 --> 00:06:23,360 Hevosen nimi on Calista Fire. 105 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 Vai Calista Fire? 106 00:06:26,280 --> 00:06:27,760 Mitä se tarkoittaa? 107 00:06:27,840 --> 00:06:30,680 En tiedä, mutta se kuulostaa siistiltä. 108 00:06:35,160 --> 00:06:36,720 On toinenkin juttu. 109 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 Rose kysyi, tulenko häihin. 110 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 Sepä ihanaa. 111 00:06:45,160 --> 00:06:48,160 Sanoiko hän, milloin ne ovat? -Ei. 112 00:06:48,720 --> 00:06:50,480 Varmaan pian. 113 00:06:53,280 --> 00:06:56,840 Joo. Mennään ostamaan sinulle mekko. 114 00:06:57,640 --> 00:07:01,920 Vai haluatko mieluummin ostoksille rakkaan Rosesi kanssa? 115 00:07:02,000 --> 00:07:03,560 Mikset pidä hänestä? 116 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 Pidän minä Rosesta. Mitä tarkoitat? 117 00:07:11,560 --> 00:07:12,480 Tiedätkö, 118 00:07:13,160 --> 00:07:15,880 hän ei liity siihen, että olen isän luona. 119 00:07:17,600 --> 00:07:20,680 Ei tietenkään. Se on isäsi vastuulla. 120 00:07:22,040 --> 00:07:26,800 Vaikken ymmärrä vieläkään, miten hän vakuutti sinut siitä. Ihan sama. 121 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 Ei hän vakuuttanut minua. Ei ollut muuta vaihtoehtoa. 122 00:07:32,280 --> 00:07:34,560 Olen huolissani sinusta. Olet rakas. 123 00:07:34,640 --> 00:07:38,840 Haluan suojella sinua. En tunne Rosea. 124 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 Sinun pitää tottua siihen. 125 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 Rosesta tulee perheenjäsen. 126 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 Perheen. 127 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 Aivan. Olet oikeassa. Minun on pakko. 128 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 KUWAITIN OSAKEPÖRSSI 129 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 FAILAKAN KIINTEISTÖ 130 00:08:05,680 --> 00:08:09,760 Kairossa viimeisenä päivänä saavuttamamme menestys - 131 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 toi meille 33 171 200 dinaaria. 132 00:08:15,440 --> 00:08:16,720 Onneksi - 133 00:08:17,400 --> 00:08:20,560 Munira puhui silloin järkeä. 134 00:08:21,160 --> 00:08:22,800 Luojan kiitos. 135 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 Silti, 136 00:08:25,080 --> 00:08:26,640 kuilu on suuri. 137 00:08:26,720 --> 00:08:29,760 Meillä ei vieläkään ole ankkurisijoittajaa. 138 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 Minä - 139 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 tapasin sattumalta viikonloppuna Laith Nasirin. 140 00:08:38,440 --> 00:08:41,000 Hän vihjasi, että Al Fajr Holding Company - 141 00:08:41,080 --> 00:08:44,440 voi Kairosta huolimatta olla yhä kiinnostunut meistä. 142 00:08:44,520 --> 00:08:46,120 Tapasitko hänet sattumalta? 143 00:08:47,440 --> 00:08:49,800 Mikä yhteensattuma. -Niin. 144 00:08:50,640 --> 00:08:53,560 Tapasin hänet ratsastuskerholla tyttäreni kanssa. 145 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 He ovat tärkein ja loogisin kumppani. 146 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Olen samaa mieltä. Laith on täydellinen kumppani. 147 00:09:01,840 --> 00:09:05,320 Minusta on aika puhua Saudin kanssa. 148 00:09:06,760 --> 00:09:09,000 Meidän ja alan parhaiden. 149 00:09:11,360 --> 00:09:14,760 Mene ensin. -Enkä. Olet konferenssin sankari. 150 00:09:14,840 --> 00:09:17,960 Toit Laithin mukaan. -Mannour, ala mennä jo. 151 00:09:18,040 --> 00:09:20,480 Sinä johdat. Elä hetkessä ja mene. 152 00:09:20,560 --> 00:09:24,160 Kumpikaan meistä ei johda. Jahtaamme samaa kumppania, 153 00:09:24,240 --> 00:09:26,040 joka häipyi kesken juhlien. 154 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 Hitto vie! 155 00:09:29,640 --> 00:09:32,600 Menit Kairossa tanssimaan kiusataksesi minua. 156 00:09:32,680 --> 00:09:37,040 Tilanteeni Saudin kanssa on herkkä. Sinun on paras puhua hänelle. 157 00:09:37,720 --> 00:09:38,800 Mitä? 158 00:09:38,880 --> 00:09:41,080 Ole kiltti, Munira. 159 00:09:41,160 --> 00:09:44,000 En voi ottaa vastuuta edes tyttärestäni. 160 00:09:45,160 --> 00:09:48,040 Mitä? Sanoit Kairossa, että olen surkea äiti. 161 00:09:48,640 --> 00:09:51,600 Ei se haittaa. Kaikki ovat samaa mieltä. 162 00:09:57,280 --> 00:10:00,760 Muuten, kuulin, mitä Omar teki kilpailuissa. 163 00:10:00,840 --> 00:10:05,280 Minä säälin sinua. Jouduit palaamaan Kairosta, ja kävi niin. 164 00:10:08,480 --> 00:10:12,040 Ei se haittaa. Olen tottunut hänen draamaansa. 165 00:10:13,920 --> 00:10:17,640 Älä hermostu. Kaikki hyvin. Hevonen kuulemma varasti huomion. 166 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 Kaikki voivat. Hänkin haluaa sitä. 167 00:10:26,600 --> 00:10:28,960 Haluan puhua kanssasi. 168 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Sinun jälkeesi. 169 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 Mennään. 170 00:10:38,240 --> 00:10:40,560 Katsotaan, mitä kristallipallo sanoo. 171 00:10:43,680 --> 00:10:45,240 Mikään ei ole selkeää. 172 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Se sanoo, 173 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 että olet epätoivoinen - 174 00:10:52,200 --> 00:10:53,560 ja etsit - 175 00:10:54,920 --> 00:10:56,240 ankkurisijoittajaa. 176 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 Ei. 177 00:10:59,000 --> 00:11:00,960 En ole epätoivoinen. -Oletpas. 178 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 Haluamme… 179 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 Haluamme puhua kanssasi ilman yleisöä. 180 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Pahoittelen. 181 00:11:09,680 --> 00:11:14,040 Yleisöstä puheen ollen, kerroin Nabilille lehdistötilaisuudesta. 182 00:11:14,760 --> 00:11:19,120 Rakan meni sinne pukeutuneena ja tukka hyvin - 183 00:11:19,200 --> 00:11:22,520 mutta näytti yhtäkkiä likomärältä. 184 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 Oli hyvä, että Hijazien tytär - 185 00:11:32,320 --> 00:11:34,280 hoiti koko tilanteen. 186 00:11:34,840 --> 00:11:39,560 Nyt kaikki tietävät, että Rakanilla on äitinsä lisäksi - 187 00:11:40,320 --> 00:11:42,000 myös toinen äiti. 188 00:11:43,800 --> 00:11:47,160 Saitko kaiken sanottua vai tarvitsetko enemmän aikaa? 189 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 Nabil, 190 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 jutellaan myöhemmin. 191 00:12:05,160 --> 00:12:08,120 Törmäsitkö Abu Nasiriin? -Ratsastuskerholla. 192 00:12:08,200 --> 00:12:11,120 Törmäsitkö häneen vai toisinpäin? -Hän puhuu yhä. 193 00:12:12,280 --> 00:12:16,200 Saud, älä viitsi. Laith kertoi, että välillämme on yhä toivoa, 194 00:12:16,280 --> 00:12:18,360 eli liekki palaa yhä. 195 00:12:18,440 --> 00:12:20,080 Tulitko puhaltamaan siihen? 196 00:12:21,360 --> 00:12:24,160 Joka tapauksessa Laith pitää sanansa. 197 00:12:24,800 --> 00:12:28,240 Saitte taas huomiomme. -Mikä muuttui? 198 00:12:29,400 --> 00:12:30,600 Ei mikään. 199 00:12:31,280 --> 00:12:32,520 Miksi hermostuit? 200 00:12:34,200 --> 00:12:36,400 Olisi pitänyt ottaa enemmän pähkinöitä. 201 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 Muutos on se, 202 00:12:39,200 --> 00:12:44,040 että projektinne kiinnostaa kansainvälisiä rahoittajia. 203 00:12:46,440 --> 00:12:50,320 Vaikka johtajanne on täysi vitsi. 204 00:12:50,960 --> 00:12:54,280 Haluan tietää, miten onnistuit siinä. 205 00:12:54,360 --> 00:12:55,720 Aloin johtaa. 206 00:12:57,480 --> 00:12:58,360 Onnea. 207 00:13:00,240 --> 00:13:01,800 Teemme taas yhteistyötä. 208 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 Mutta odota. 209 00:13:05,960 --> 00:13:07,280 Minulla on pieni ehto. 210 00:13:08,240 --> 00:13:09,280 Mikä? 211 00:13:13,920 --> 00:13:15,720 Haluaako hän päästä Rakanista? 212 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 Hän haluaa sitä. 213 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 He haluavat ankkurisijoittajaksi, 214 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 jos Rakan jättää toimitusjohtajan viran. 215 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 Miksi Saud vihaa Rakania? 216 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 MUSIIKKIKAUPPA TARABESQUE 217 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Siinä hän on. 218 00:13:58,320 --> 00:14:00,200 Iso esillepanopäiväkö? -Joo. 219 00:14:01,240 --> 00:14:03,400 Maahantuoja toi lähetyksen. 220 00:14:03,480 --> 00:14:05,880 Anteeksi, kun en tullut viime viikolla. 221 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 Olin huolissani. 222 00:14:08,080 --> 00:14:09,200 Et ilmoittanut. 223 00:14:10,440 --> 00:14:13,400 Kerroitko kellekään? Vaikka äidille? 224 00:14:14,200 --> 00:14:15,480 Walidille tai Hasanille? 225 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 En. -Kiitos. 226 00:14:18,360 --> 00:14:20,160 En halua aiheuttaa ongelmia. 227 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 Voitko silti kertoa, mikset tullut? 228 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 En tullut tänne, koska tein töitä muualla. 229 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 No? 230 00:14:42,920 --> 00:14:45,280 Mitä tämä on? Vau! 231 00:14:46,000 --> 00:14:51,160 Vau! Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, 10. 232 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Ota niin monta kasettia kuin tahdot. 233 00:14:54,080 --> 00:14:55,440 Ota mitä haluat. 234 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 Ne ovat sinun. -Selvä. 235 00:14:58,240 --> 00:14:59,560 Minulla on keinoni. 236 00:15:00,480 --> 00:15:01,840 Hyvänen aika. 237 00:15:07,440 --> 00:15:09,320 Kiitos, kun hyväksyit kutsuni. 238 00:15:10,440 --> 00:15:14,560 Kutsuin sinut ensin. Olisin halunnut tavata yksityisemmässä paikassa, 239 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 mutta ei se mitään. 240 00:15:16,840 --> 00:15:21,080 Huolehdin ennen ihmisistä ja heidän sanomisistaan mutten enää. 241 00:15:22,080 --> 00:15:23,520 Tämä on liikeillallinen. 242 00:15:25,040 --> 00:15:27,320 Olen 35-vuotias sinkkumies. 243 00:15:28,000 --> 00:15:32,160 Olet sinkku. Olemme samanikäisiä ja samassa ammatissa, 244 00:15:32,240 --> 00:15:34,920 yhtä välinpitämättömiä, emmekä kiinny keneenkään. 245 00:15:35,000 --> 00:15:37,640 Liittomme voisi olla tuottoisa. Mitä sanot? 246 00:15:39,200 --> 00:15:42,280 Olet tosi romanttinen. -Sinä olet fiksu. 247 00:15:43,560 --> 00:15:45,960 Millainen kumppanuutemme olisi? 248 00:15:46,040 --> 00:15:48,240 Olisimme tasa-arvoiset kumppanit. 249 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 Tasa-arvoiset. Ei avioliitossa ole sellaista. 250 00:15:53,200 --> 00:15:57,960 Miehet eivät salli sitä, mutten hallitsisi sinua. 251 00:15:58,880 --> 00:16:00,680 Mikä sinua sitten kiinnostaa? 252 00:16:01,200 --> 00:16:05,360 Sano minua vaikka nöyräksi, mutta kiinnostuksesi yllätti minut. 253 00:16:06,280 --> 00:16:08,440 En tiedä, olenko kiinnostunut sinusta. 254 00:16:08,520 --> 00:16:13,400 Se voi muuttua, mutta äitini ja minä haluamme ansaita rahaa. 255 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 Varsinkin, koska äitini tietää, mitä minusta ajatellaan. 256 00:16:18,800 --> 00:16:20,840 Hän ei halua sen vaikuttavan - 257 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 listautumiseemme. 258 00:16:23,160 --> 00:16:25,680 Kun hän tapasi sinut, hän näki ratkaisun. 259 00:16:28,360 --> 00:16:31,720 Luulin hänen valinneen minut, koska olin hyvä työssäni. 260 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 Olin väärässä. 261 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 Äiti ei päästäisi sinua Alphan tai minun lähelleni, 262 00:16:37,040 --> 00:16:38,760 jos et olisi hyvä siinä. 263 00:16:39,640 --> 00:16:43,160 Sinulla on parempiakin ominaisuuksia. -Olenko Alphan pelinappula? 264 00:16:45,600 --> 00:16:48,920 Valitan. En mene naimisiin yhtiön kanssa. 265 00:16:50,600 --> 00:16:52,320 Nyt tiedät asemamme. 266 00:16:54,040 --> 00:16:57,560 Entä perheesi? Mitä mieltä he ovat tästä? 267 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 Tietävätkö he siitä? 268 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Tietävät. 269 00:17:03,160 --> 00:17:04,800 Mutta päätös on minun. 270 00:17:05,520 --> 00:17:07,440 Ja minun ehdoillani. 271 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 Rakan. 272 00:17:12,360 --> 00:17:15,080 Millaista elämämme olisi? 273 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 Kaksi vierasta saman katon alla. 274 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 Emmekö puhuisi toisillemme? 275 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 Jos tapaisimme, sanoisimmeko vain kohteliaisuuksia? 276 00:17:25,480 --> 00:17:26,440 Vapaita. 277 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 Olisimme vapaita. 278 00:17:31,400 --> 00:17:36,720 Tiedän, että liitto olisi eduksi perheillemme ja jopa yhtiölle. 279 00:17:37,680 --> 00:17:38,760 Entä meille? 280 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 Entä meidän halumme? 281 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 Mitä sinä haluat? 282 00:17:44,080 --> 00:17:47,640 Jonkun, joka haluaa minua. Aina eikä vain yhtenä päivänä. 283 00:17:58,560 --> 00:18:00,120 Nämä kaikki ovat kaupasta. 284 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 Umish antaa ne minulle, koska myyn paljon. 285 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 Minulla on kysymys. 286 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 Tiesitkö isäsi kihlauksesta? 287 00:18:16,600 --> 00:18:19,840 Eikö isäsi kertonut siitä tai Rosesta? 288 00:18:22,280 --> 00:18:23,120 Ei. 289 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 Olisi pitänyt arvata se. 290 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 Miten? En ymmärrä. -Rosen äiti on Omarin äidin ystävä. 291 00:18:30,160 --> 00:18:33,360 Jinan käski isän ilmoittaa minut ratsastustunneille, 292 00:18:33,440 --> 00:18:35,200 jotta isä pääsisi Rosen lähelle. 293 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Ei se haittaa. Sain siitä ratsastustunteja. 294 00:18:47,040 --> 00:18:49,000 Luulin, että hevonen oli sinulle. 295 00:18:51,840 --> 00:18:52,760 Samoin. 296 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 Hänen ei tarvitse antaa sitä minulle. 297 00:18:57,840 --> 00:19:00,160 Olen hänen tyttärensä ilmankin. 298 00:19:00,680 --> 00:19:01,520 Niin. 299 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Haloo. 300 00:19:23,200 --> 00:19:24,640 Huomenta, kaunotar. 301 00:19:26,400 --> 00:19:27,320 Nukuitko hyvin? 302 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 Vien Juden kouluun ennen töitä. Mitä haluat? 303 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Mishari soitti. Suunnitelma muuttui. 304 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 Hän sanoi Saudin haluavan tavata Laithin farmilla. 305 00:19:38,760 --> 00:19:40,920 Farmillako? -Niin. 306 00:19:41,000 --> 00:19:44,040 Haistan jo eläimet. Joka tapauksessa, 307 00:19:44,120 --> 00:19:46,960 en halua uuden autoni likaantuvan. Voitko hakea minut? 308 00:19:47,040 --> 00:19:50,120 Mitä? Entä jos en halua omani likaantuvan? 309 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Farida! 310 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 Autosi on jo vanha. Hae minut vietyäsi Juden. Hei. 311 00:19:59,720 --> 00:20:01,760 Miten illallinen meni? 312 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 Ihan hyvin. 313 00:20:09,200 --> 00:20:10,920 Saadit ovat kiinnostuneita. 314 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 Ja isän uudesta bisneksestä. -Niinkö? 315 00:20:15,200 --> 00:20:19,000 Kiedon heidät pian sormeni ympärille. 316 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 Anna minulle vain aikaa. -Paljonko? 317 00:20:22,760 --> 00:20:26,120 Unohdin kertoa sinulle. Kun olit Kairossa, 318 00:20:26,720 --> 00:20:28,840 annoin Lailalle joitakin ideoita. 319 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 Sisustussuunnittelijalleniko? -Niin. 320 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Laila Botros. 321 00:20:34,600 --> 00:20:36,080 Ilmielävänä. 322 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 Huonettasi pitää vähän kohentaa. 323 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 Päätimme käyttää ylimääräisen tilan. 324 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 Laila suunnitteli minulle upean vaatekomeron. 325 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 Sinulleko? 326 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 Mikä on ongelmasi? En tee sitä heti. 327 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 En aloita ennen lähtöäsi vaan odotan. 328 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 Oletpa antelias, kun teet niin. 329 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 Sanoin kuukauden päästä. Kuulostaako se oikealta? 330 00:21:09,040 --> 00:21:10,000 Serkku. 331 00:21:10,760 --> 00:21:13,320 Tiedät katastrofeistani, 332 00:21:13,400 --> 00:21:17,320 mutta mitä sinulle kuuluu? Onko mikään muuttunut? 333 00:21:18,920 --> 00:21:23,720 Äiti tekee huoneestani itselleen vaatekomeron, 334 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 muttei muuta. 335 00:21:25,280 --> 00:21:28,280 Eikä! Diivaluolasi on mennyttä. 336 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Mikä sääli! 337 00:21:30,920 --> 00:21:35,640 Se on mennyttä. Toisaalta kuvioissa on uusi kosija. 338 00:21:35,720 --> 00:21:37,040 Hienoa! 339 00:21:37,680 --> 00:21:40,720 Näetkö? Tiesin, että löytäisit ratkaisun. 340 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 Juuri kuten teit lehdistötilaisuudessa. 341 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Taistelet aina tulella tulta vastaan. 342 00:21:46,640 --> 00:21:49,120 Tein konferenssissa vain työni. 343 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Ongelma on ankkurisijoittajan puute. 344 00:21:52,440 --> 00:21:55,440 Vaikuttaa siltä, että Laith ja Saud ovat mukana. 345 00:21:55,520 --> 00:21:57,160 Muuten emme tapaisi taas. 346 00:21:57,960 --> 00:21:59,120 Jotain puuttuu. 347 00:22:00,440 --> 00:22:02,320 Meidän pitää tietää heidän pelinsä. 348 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 Ja miten pelaamme. -Mekö? 349 00:22:07,840 --> 00:22:09,800 Yhden meistä pitää johtaa. 350 00:22:10,600 --> 00:22:11,760 Kuten tavallista, 351 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 Sabiha ja Amir taistelevat kuin kukot - 352 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 ratkaisun löytämisen sijasta. 353 00:22:19,520 --> 00:22:21,080 Mitä Rakaniin tulee, 354 00:22:22,720 --> 00:22:26,520 hän välittää vain siitä, että saa jäädä toimitusjohtajaksi. 355 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 Pallo on Laithilla ja Saudilla. 356 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 Heillä on etu meitä kohtaan. 357 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 He ahdistivat meidät nurkkaan. -Sanoin jo. 358 00:22:35,000 --> 00:22:37,440 Jonkun pitää johtaa. 359 00:22:41,080 --> 00:22:42,800 Mitä Judelle kuuluu? 360 00:22:44,240 --> 00:22:46,320 Hän palasi luokseni kotiin. 361 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 Minusta tuntuu, että hän haluaa ehkä olla - 362 00:22:50,800 --> 00:22:54,160 ystävänsä ja äitipuolensa Rosen kanssa. 363 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 Hyväksyykö Jude hänet? 364 00:22:59,320 --> 00:23:03,080 Et kertonut Rosesta. Miltä hän näyttää? 365 00:23:03,160 --> 00:23:06,480 Kerro hänestä. -En tiedä, mitä sanoa, Munier. 366 00:23:08,200 --> 00:23:09,640 En tiedä hänestä mitään. 367 00:23:11,480 --> 00:23:13,440 Omar piti aluksi siitä minussa. 368 00:23:15,040 --> 00:23:18,280 Älä syytä itseäsi. Olit nuori ja naiivi. 369 00:23:18,360 --> 00:23:20,160 Hän käytti sitä hyväkseen. 370 00:23:20,680 --> 00:23:23,240 Omaria ei voi ottaa kevyesti. -Niin. 371 00:23:24,160 --> 00:23:27,600 Ongelma on, että tajuamme liian myöhään, 372 00:23:27,680 --> 00:23:31,640 ettei avioliitossa ole kyse rakkaudesta, ihastuksesta, intohimosta - 373 00:23:33,560 --> 00:23:35,400 tai romantiikasta. 374 00:23:35,480 --> 00:23:36,880 Mistä lähtien, Munier? 375 00:23:36,960 --> 00:23:40,440 Mikset usko rakkauteen, mustasukkaisuuteen, intohimoon - 376 00:23:40,520 --> 00:23:42,760 ja kaikkeen hyvään elämässä? 377 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 Ihmiset muuttuvat. 378 00:23:45,520 --> 00:23:48,520 Kaltaiseni suuruudet muuttuvat myös. 379 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 Niinkö? 380 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 Tervetuloa! -Kiitos. 381 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Hei. 382 00:24:02,720 --> 00:24:04,600 Hei, kultaseni. -Hei. 383 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 Hei, Rakanin äiti. Tervetuloa. 384 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 Kiitos. -Hei, Amir. 385 00:24:07,840 --> 00:24:09,640 Kiitos. -Hei. 386 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 Tulkaa sisään. 387 00:24:21,520 --> 00:24:24,080 Luulin, että paikka olisi ollut hienompi. 388 00:24:24,800 --> 00:24:25,720 Tiedätkö? 389 00:24:26,400 --> 00:24:29,920 Tajuat, mitä tarkoitan. Laith on varakas. 390 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 Hyvin varakas. 391 00:24:33,080 --> 00:24:34,360 Enpä tiedä. 392 00:24:34,920 --> 00:24:35,960 Tykkään tästä. 393 00:24:37,040 --> 00:24:41,240 Siinä on luonnetta, ja sillä vaikuttaa olevan tarina. 394 00:24:42,880 --> 00:24:46,840 Se voisi olla vähän hienovaraisempi sieltä täältä. 395 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 Hänen vaimonsa varmaan otti päärakennuksen. 396 00:24:54,000 --> 00:24:55,440 Laith otti tämän. 397 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 Poikamieskämpän. 398 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 Poikamieskö? 399 00:25:04,120 --> 00:25:05,280 Eron jälkeen - 400 00:25:06,120 --> 00:25:08,000 hän muutti tänne. 401 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 Onko Laith eronnut? 402 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 Asumuserossa. 403 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Pysyvästi. 404 00:25:17,120 --> 00:25:19,640 Niin naiset sanovat aamuteellä. 405 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 Voi, Mannour. Minun puluni! 406 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 Mistä tiedät, että se on sinun? -Äidinvaisto. 407 00:25:34,160 --> 00:25:36,560 Hei, tyttö! Voitko paremmin? 408 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 Sanoin, että parantaisin sen. 409 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 Vau, se on taas terve. 410 00:25:44,040 --> 00:25:47,440 Se parani ja on valmis vapautettavaksi. 411 00:25:48,240 --> 00:25:49,600 Niinkö? -Niin. 412 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 Milloin? -Jo muutama päivä sitten. 413 00:25:52,640 --> 00:25:56,800 Mutten pysty siihen. Taisin ihastua siihen. 414 00:26:02,120 --> 00:26:03,160 Laith ja minä - 415 00:26:04,080 --> 00:26:07,880 ajattelimme asiaa. Olemme valmiita alkamaan ankkurisijoittajiksi. 416 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Joidenkin asioiden pitää muuttua. 417 00:26:11,720 --> 00:26:14,360 Voitko kertoa prosentin? -Se ei liity siihen. 418 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 Vaan toimitusjohtajaan. 419 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 Rakanilla ei ehkä ole kokemusta johtamisesta, 420 00:26:27,520 --> 00:26:29,800 mutta hänen ei tarvitse johtaa yksin. 421 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 Olemme nähneet sen. 422 00:26:31,440 --> 00:26:36,080 Näimme Kairossa, että yksikin väärä askel voi johtaa vakaviin seurauksiin. 423 00:26:36,160 --> 00:26:40,440 Emme voi pyytää Laithia sijoittamaan miljoonia yhtiöön, jonka johtaja ei… 424 00:26:40,520 --> 00:26:41,640 Ei. 425 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 Tunnen Rakanin maineen. 426 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 Mieheni aiheutti sen. 427 00:26:48,440 --> 00:26:50,720 Minun pitää pysäyttää se. 428 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 Poikani jää mukaan. 429 00:26:52,760 --> 00:26:56,200 Olemme päätyneet umpikujaan. 430 00:26:56,280 --> 00:26:57,280 Saud. 431 00:26:59,320 --> 00:27:02,640 Entä jos annan osakkeista kolme prosenttia alennusta? 432 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 Entä neljä? 433 00:27:13,160 --> 00:27:17,200 Käydäänkö katsomassa hevosia? 434 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 Ruoka laskeutuu samalla. 435 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 Farida. 436 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 Minusta tyttäresi… Jude, vai mitä? 437 00:27:32,240 --> 00:27:36,080 Hän varmaan pitäisi puhdasverisistä arabianhevosistamme. 438 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 Tuo hänet joskus käymään. 439 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Selvä. Kiitos. 440 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 Minulla on kiirettä haukkojen kanssa. 441 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 Kukaan ei huolehdi hevosista. 442 00:27:46,280 --> 00:27:48,760 Auttaisi kovasti, jos kävisitte kylässä. 443 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 Abu Nasir, 444 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 ruoka oli herkullista. 445 00:27:53,120 --> 00:27:56,800 Valitettavasti meidän pitää lähteä ennen auringonlaskua. 446 00:27:56,880 --> 00:27:58,080 Ei kai? 447 00:27:58,160 --> 00:28:00,120 Farida ei osaa ajaa pimeässä. 448 00:28:00,200 --> 00:28:02,720 Hän törmäsi kerran autooni pörssin parkkipaikalla. 449 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 Kertokaa tarjouksenne, niin tämä sujuu nopeammin. 450 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Viisi prosenttia. 451 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 Juodaan teetä. -Tuo teetä, poika. 452 00:28:19,560 --> 00:28:20,440 Valitan. 453 00:28:20,960 --> 00:28:22,560 En aavistanut sitä. 454 00:28:23,160 --> 00:28:24,080 Tarkoitan… 455 00:28:24,840 --> 00:28:28,520 He viivyttelevät, koska tietävät, että olemme epätoivoisia. 456 00:28:29,480 --> 00:28:34,000 Neuvottelun ykkössääntö on, ettei vastustaja aseta hintaa. 457 00:28:34,080 --> 00:28:36,280 En välitä säännöistä. 458 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 Kaupan voi voittaa monella tavalla. 459 00:28:40,960 --> 00:28:43,160 Keksitään nopeasti uusi tapa. 460 00:28:43,240 --> 00:28:47,200 Mitä kauemmin olemme täällä, sitä vähemmän vaikutusvaltaa meillä on. 461 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 Minulla on vanha sääntö. 462 00:28:53,400 --> 00:28:54,520 Hajota ja hallitse. 463 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 Saud on selvästi johdossa. 464 00:28:59,720 --> 00:29:01,440 Puhun hänelle kahden kesken. 465 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Harhauttakaa Laithia jollain houkutuksella. 466 00:29:05,680 --> 00:29:07,160 Se on helppo keksiä. 467 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 Tärkeintä on, 468 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 ettette puhu prosenteista. 469 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 Niistä puhutaan Saudin kanssa. 470 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 Amir. 471 00:29:25,880 --> 00:29:27,800 Nuoret lähtivät vihdoin. 472 00:29:28,640 --> 00:29:32,760 Aikuiset voivat neuvotella ja suunnitella. 473 00:29:33,360 --> 00:29:36,400 Sabiha on oikeassa. 474 00:29:36,920 --> 00:29:42,520 Laith harhauttaa meitä tahallaan, jotta he voivat painostaa meitä kauemmin. 475 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 Aivan. 476 00:29:44,120 --> 00:29:47,720 Sabihan strategia on oikea, mutta kohde on väärä. 477 00:29:48,680 --> 00:29:51,200 Hän sanoi Saudin päättävän, mutta ei. 478 00:29:51,720 --> 00:29:57,080 Laith päättää asioista. Jos Saud johtaisi, miksi olisimme tulleet tänne? 479 00:29:58,280 --> 00:29:59,200 Arvaa mitä. 480 00:30:01,960 --> 00:30:04,200 Saud on yhä ihastunut minuun. 481 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 Kuka voi syyttää häntä? Sekoitit hänen päänsä. 482 00:30:09,680 --> 00:30:13,280 Valitettavasti Saud otti suhteeni Rakaniin henkilökohtaisesti. 483 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Tunnen Saudin hyvin, joten jututan häntä. 484 00:30:17,880 --> 00:30:22,160 Mitä sinuun tulee, jututa Laithia ja neuvottele hänen kanssaan. 485 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 Hyvä. Sanotaan, että neuvottelen Laithin kanssa. 486 00:30:26,200 --> 00:30:29,240 Miten? Hän tietää, että olemme epätoivoisia. 487 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Farida. 488 00:30:35,240 --> 00:30:36,440 Sinä pystyt siihen. 489 00:30:37,680 --> 00:30:41,120 Esitä Laithille neitokaista hädässä, 490 00:30:41,200 --> 00:30:43,640 joka odottaa prinssiä pelastajakseen. 491 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 Näytä pennunsilmäsi. 492 00:30:51,600 --> 00:30:55,280 Juuri noin. Synnyit esittämään tuota roolia. 493 00:30:58,840 --> 00:30:59,760 Auta minua! 494 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 On sinun vuorosi ohjata Laith puolellesi. 495 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 Tule. 496 00:31:15,560 --> 00:31:16,800 Tosi hyvä idea. 497 00:31:18,480 --> 00:31:20,280 Pääsimme pakoon kokouksesta. 498 00:31:25,920 --> 00:31:26,840 Minä… 499 00:31:28,440 --> 00:31:30,880 Tykkään olla ulkona. 500 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 Farmi on tosi kaunis. 501 00:31:42,120 --> 00:31:43,040 No niin. 502 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 Olemme miettineet kylliksi. 503 00:31:48,360 --> 00:31:49,960 Luojan kiitos, Saud. 504 00:31:50,520 --> 00:31:54,000 Sinulla on varmaan lopullinen summa mielessäsi. 505 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 Sanoin jo, ettei ongelma liity rahaan. 506 00:31:59,440 --> 00:32:01,680 Jos roolini toimitusjohtajana - 507 00:32:03,960 --> 00:32:05,080 on ongelma, 508 00:32:06,400 --> 00:32:08,840 puhu suoraan ja kerro kaikki. 509 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 Mies miehelle. 510 00:32:12,760 --> 00:32:13,680 Ensinnäkin, 511 00:32:14,480 --> 00:32:18,400 haluan Nabilin hoitavan listautumisen. 512 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 Luotan häneen. 513 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 En luota muihin. 514 00:32:24,640 --> 00:32:25,720 Toiseksi, 515 00:32:26,800 --> 00:32:28,200 haluan kaksi paikkaa - 516 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 yhtiön hallitukseen. 517 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 Voin hoitaa Nabilin. 518 00:32:36,080 --> 00:32:38,480 Mutta toinen asia… 519 00:32:39,120 --> 00:32:41,480 Miksi haluat kaksi paikkaa hallitukseen? 520 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Yksi riittää. Miksi kaksi, Saud? 521 00:32:45,680 --> 00:32:46,800 Yksi Laithille - 522 00:32:47,440 --> 00:32:49,400 ja yksi minulle. 523 00:32:54,640 --> 00:32:56,280 Siten voin vahtia teitä kahta. 524 00:32:57,400 --> 00:32:58,960 Kyse on siis minusta. 525 00:32:59,040 --> 00:33:05,360 Kuulin, että sinulla ja toimitusjohtajalla on suhde. 526 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 Minä säälin sinua. 527 00:33:08,880 --> 00:33:11,880 Siksi puolustit Rakania Kairossa. 528 00:33:11,960 --> 00:33:14,800 Nyt se käy järkeen. -Säälin sinua kovasti. 529 00:33:14,880 --> 00:33:17,080 Onko se totta? -Kuule. 530 00:33:17,800 --> 00:33:19,960 Yksityiselämä on yksityistä. 531 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 Paitsi - 532 00:33:22,080 --> 00:33:26,920 kun se vaikuttaa velvollisuuksiisi toimitusjohtajana. 533 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 Haluan tietää, kuka on johtaja. Onko se Sabiha, 534 00:33:32,760 --> 00:33:34,320 Rakan - 535 00:33:34,400 --> 00:33:36,440 vai Munira? 536 00:33:36,520 --> 00:33:38,080 Tiedä rajasi, Saud. 537 00:33:38,680 --> 00:33:40,520 Menit liian pitkälle. 538 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 Vain minä tiedän, etteivät ehtosi ole edes oikeita. 539 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 Sinä vain viivyttelet, 540 00:33:47,320 --> 00:33:52,440 koska Laith ei ikinä antaisi sinulle valtaa tehdä päätöstä. 541 00:33:54,040 --> 00:33:57,360 Olet vain Laithin kesy hevonen. -Kesy hevonenko? 542 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Olen leijona! 543 00:34:00,480 --> 00:34:03,320 Abu Nasir valitsi minut leijonasydämeni takia. 544 00:34:05,600 --> 00:34:09,920 En syntynyt hopealusikka suussa kuten monet muut. 545 00:34:13,200 --> 00:34:14,480 Poikaparka. 546 00:34:15,520 --> 00:34:17,960 Isäsi menetti rahansa Souq Al Manakhissa. 547 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 Ansaitsin ne satakertaisesti takaisin! 548 00:34:20,600 --> 00:34:24,560 Autoin myös lisäämään Huomisen pankin pääomaa, 549 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 ennen kuin minut petettiin. 550 00:34:27,120 --> 00:34:29,200 Et tehnyt sitä yksin. 551 00:34:29,880 --> 00:34:31,360 Sinulla oli tiimi. 552 00:34:32,720 --> 00:34:37,280 Sen menestys kiihtyi liityttyäni siihen. 553 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 Nyt olen Rakanin tiimissä. 554 00:34:43,280 --> 00:34:46,000 Ei. Lopettakaa. 555 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 Näin - 556 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 emme löydä ratkaisua. 557 00:35:01,200 --> 00:35:02,240 Kaksi paikkaa. 558 00:35:03,480 --> 00:35:05,520 Kaksi paikkaa yhtiön hallitukseen. 559 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 Kaksi. 560 00:35:15,000 --> 00:35:19,640 Naarashaukat ovat isompia, 561 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 vahvempia ja upeampia kuin koiraat. 562 00:35:22,280 --> 00:35:23,600 Niinkö? -Niin. 563 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 Petolinnut ovat upeita olentoja. 564 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 Useimmissa lajeissa koiraat ovat naaraita isompia, 565 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 paitsi haukat. 566 00:35:34,120 --> 00:35:36,680 Nuo petolinnut ovat päinvastaisia. 567 00:35:36,760 --> 00:35:37,880 Naaras - 568 00:35:38,680 --> 00:35:41,120 on koirasta vahvempi. 569 00:35:41,800 --> 00:35:42,760 Niinkö? 570 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 Miksei - 571 00:35:46,480 --> 00:35:49,200 koiras jaa pesää naaraan kanssa? 572 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 Pelkääkö se naaraan voimaa? -Ehkä. 573 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 Tai ehkä se tietää, että naaras tarvitsee tilaa. 574 00:36:03,480 --> 00:36:05,680 Onko tilanne vaimosi kanssa sama? 575 00:36:12,680 --> 00:36:13,880 Olemme - 576 00:36:15,360 --> 00:36:16,480 asumuserossa. 577 00:36:19,480 --> 00:36:20,920 Kuulitko siitä? 578 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 Halusin kumppanin, 579 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 mutta - 580 00:36:28,120 --> 00:36:29,560 onni ei ollut puolellani. 581 00:36:33,160 --> 00:36:34,160 Entä sinä? 582 00:36:35,240 --> 00:36:37,520 Millaista sinulla ja eksälläsi oli? 583 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Hän halusi minun kulkevan perässään. 584 00:36:44,680 --> 00:36:46,360 Jouduin lähtemään. 585 00:36:47,360 --> 00:36:51,800 Valtataistelumme ei valitettavasti ole vielä ohi. 586 00:36:54,000 --> 00:36:58,200 Kuka tietää? Ehkä hän on koirashaukka, 587 00:36:59,680 --> 00:37:00,720 joka syö raatoa. 588 00:37:00,800 --> 00:37:01,720 Täysin! 589 00:37:03,840 --> 00:37:07,720 Olet oikeassa. -Sinulla on kauniit silmät. 590 00:37:09,160 --> 00:37:10,320 Kuin naarashaukalla. 591 00:37:16,160 --> 00:37:19,040 Oletan, että ystävillämme - 592 00:37:20,080 --> 00:37:24,360 Sabihalla ja Amirilla on tietty luku mielessään. 593 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 Voitko kertoa sen minulle? 594 00:37:29,560 --> 00:37:30,480 Kyllä. 595 00:37:32,800 --> 00:37:36,840 Sinun olisi pitänyt hyväksyä Rakanin viiden prosentin tarjous. 596 00:37:36,920 --> 00:37:39,720 Hän käski kertoa, että se on viimeinen. 597 00:37:41,160 --> 00:37:46,600 Etkö tullutkaan tänne nauttimaan raikkaasta ilmasta kanssani? 598 00:37:49,880 --> 00:37:50,960 Valitettavasti en. 599 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 Joko hyväksyt tarjouksen, 600 00:38:02,120 --> 00:38:05,360 tai palaamme pörssiin nauttimaan ilmoista muiden kanssa. 601 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 Kuusi prosenttia! 602 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Kuusi prosenttia! 603 00:38:25,080 --> 00:38:26,200 Hyvä, Farida! 604 00:38:27,200 --> 00:38:31,840 Farida, monestiko räpyttelit silmiäsi saadaksesi Laithin hyväksymään sen? 605 00:38:31,920 --> 00:38:33,280 Lopeta! Tiedätkö mitä? 606 00:38:33,360 --> 00:38:38,240 Vannon, että hän oli hetken valmis hyväksymään viisi prosenttia. 607 00:38:39,040 --> 00:38:41,520 Olisin istunut sen ansiosta auton katolla! 608 00:38:42,680 --> 00:38:47,040 Kuusi prosenttia on loistava. Olemme päässeet pitkälle. 609 00:38:47,840 --> 00:38:50,440 Luojan kiitos. -Emmekä menettäneet mitään. 610 00:38:50,520 --> 00:38:53,160 Yksi paikka hallituksessa sopii hyvin. 611 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 Tiesin heti, että Saud vain puhui. 612 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 Tarjoan illallisen. Sopiiko? 613 00:39:04,040 --> 00:39:06,120 Pitää hakea Jude ratsastustunnilta. 614 00:39:07,360 --> 00:39:09,800 Kuka johtaa? 615 00:39:09,880 --> 00:39:12,320 Me, beibi! 616 00:39:12,400 --> 00:39:13,320 Mennään! 617 00:39:32,880 --> 00:39:34,840 Etkö onnittele minua? 618 00:39:34,920 --> 00:39:37,960 Tietysti onnittelen. Suokoon Luoja sinulle onnen. 619 00:39:39,040 --> 00:39:42,080 Olen varmasti onnellisempi kuin ensimmäisessä liitossani. 620 00:39:42,160 --> 00:39:44,880 Omar, yritän kovasti pysyä tyynenä, 621 00:39:45,560 --> 00:39:48,040 koska olet epäkunnioittava. 622 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 Mikset kunnioittanut itseäsi, kun olit sen miehen kanssa? 623 00:39:52,080 --> 00:39:54,400 Oletko hullu? Mitä oikein tarkoitat? 624 00:39:55,360 --> 00:39:58,960 Heittäydyit hänen syliinsä. Luuletko, etten tiedä, mitä teet? 625 00:39:59,040 --> 00:40:01,760 Vahtiiko joku minua? -Ei, miksi vahtisi? 626 00:40:01,840 --> 00:40:04,800 Olit näkyvillä. Kaikki näkivät sen. 627 00:40:05,920 --> 00:40:07,480 Mitä haluat? 628 00:40:08,080 --> 00:40:10,640 Sinun pitää kunnioittaa minua koko loppuikäsi. 629 00:40:10,720 --> 00:40:14,520 Riittää jo! Lopeta! Pelisi on ohi. 630 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 Ei ikinä. Kyse ei ole pelistä. 631 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 Ei niin. Yrität vain hallita minua kuten aina. 632 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 Sinä paljastuit. 633 00:40:22,680 --> 00:40:26,920 Veit hänet vain pakottaaksesi minut palaamaan, jotta näkisin kosintasi. 634 00:40:27,760 --> 00:40:30,960 Käytit tyttöparkaa nöyryyttämisekseni! 635 00:40:32,760 --> 00:40:36,200 Olet töykeä, pikkumainen ja alhainen! 636 00:40:36,280 --> 00:40:38,520 Opitko tuon pörssissä? 637 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 Puhutko noin tyttäreni edessäkin? 638 00:40:45,600 --> 00:40:49,080 Vannon, että jos et käyttäydy, 639 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 et ikinä enää näe Judea. Ymmärrätkö? 640 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Mitä nyt? 641 00:40:54,400 --> 00:40:58,840 Näytätkö muka olevasi mies? Oikea mies ei loukkaa naista. 642 00:41:00,200 --> 00:41:04,080 Antaako mies tyttärensä tehdä töitä susien kanssa, jotka raatelevat häntä? 643 00:41:04,160 --> 00:41:08,640 En antanut häntä susille, jos väität niin. Kasvatin hänet hyvin. 644 00:41:09,280 --> 00:41:14,360 Tyttäreni vastaa 60 kaltaistasi. Olette kaikki arvottomia. 645 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 Arvoton on se, joka ei huolehdi perheestään. 646 00:41:18,480 --> 00:41:22,160 Minä en ikinä antaisi tyttäreni ja hänen lapsensa käydä töissä, 647 00:41:22,240 --> 00:41:23,960 koska en voi huolehtia heistä. 648 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 Uskallatkin puhua noin! -Isä. 649 00:41:32,160 --> 00:41:33,240 Tiedätkö mitä? 650 00:41:34,360 --> 00:41:35,440 Olet oikeassa. 651 00:41:36,440 --> 00:41:41,440 Kaikki miehet töissä ovat olleet ilkeitä. He yrittävät tuhota minut. 652 00:41:41,520 --> 00:41:46,040 Kun aloitin, järkytyin, loukkaannuin ja jopa pelkäsin sen takia. 653 00:41:46,120 --> 00:41:50,880 Mutta sitten tajusin, että kaikki heidän ilkeytensä - 654 00:41:50,960 --> 00:41:54,360 ei ollut mitään siihen verrattuna, mitä koin kanssasi. 655 00:41:55,640 --> 00:41:57,640 Huolehdit minusta siten, Omar. 656 00:41:58,560 --> 00:42:00,400 Haluan siis kiittää sinua. 657 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 Oikeasti, kiitos! 658 00:42:05,560 --> 00:42:06,760 Tule, kultaseni. 659 00:48:09,120 --> 00:48:14,120 Tekstitys: Petri Nauha