1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 CLUB ECUESTRE 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Basta. No quiero. 3 00:00:08,840 --> 00:00:09,720 Sube… 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,480 ¿Qué haces? ¡Vuelve a subir! 5 00:00:15,760 --> 00:00:19,000 - Mamá, estoy perdiendo el tiempo. - ¿En serio? 6 00:00:19,560 --> 00:00:21,440 Vuelve a subirte. Venga. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Te he dicho que no. Para ya. 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,520 ¡Jude! No te rindas. 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,080 La próxima vez ganarás. 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,000 Hija mía, 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,880 debes vencer tus miedos 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,720 antes de que te venzan… 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Estaba… 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 ¿En serio? 15 00:00:40,400 --> 00:00:43,480 ¡Vaya! ¡Ahora te ríes! 16 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Venga. 17 00:00:44,520 --> 00:00:46,560 Demuestra lo que vales, guapa. 18 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 Tranquila. 19 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 ¡Eso es, pequeña! 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,520 ¡Vamos! 21 00:01:04,760 --> 00:01:05,960 - Bien. - Venga. 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,440 ¡Sí! 23 00:01:14,040 --> 00:01:15,760 ¿Lo ves? ¡Te lo dije! 24 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 ¡Te lo dije! 25 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 Primero fueron las palomas, luego los caballos. 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 ¿Hay algo que no puedas domar? 27 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 Sí. 28 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 A las adolescentes. A una en concreto. 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 - Sí. - Esa es Jude. 30 00:01:39,080 --> 00:01:42,640 - No deberías estar aquí. - ¿Qué dices? ¿Piensas delatarme? 31 00:01:42,720 --> 00:01:43,640 Sí. 32 00:01:43,720 --> 00:01:45,600 Soy un socio notable este club. 33 00:01:45,680 --> 00:01:48,560 - ¿En serio? - El club no puede perder su nivel. 34 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 ¿No es cierto, señora? 35 00:01:50,880 --> 00:01:52,280 Desde luego. 36 00:01:52,880 --> 00:01:53,760 Sí. 37 00:01:55,400 --> 00:01:59,520 Por cierto, no sé si te has enterado o no, 38 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 pero Alpha se recuperó después de caer en la cumbre de El Cairo. 39 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Gracias a Dios, al final nos benefició. 40 00:02:07,960 --> 00:02:11,840 Pero, por desgracia, fue una pena que Saud y tú os echarais atrás. 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,400 Quería que colaborásemos. 42 00:02:14,480 --> 00:02:16,000 ¿Quién te ha dicho 43 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 que nos echamos atrás? 44 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 No quiero hablar de más, 45 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 pero es mejor que hables con Saud. 46 00:02:23,720 --> 00:02:26,920 A veces las cosas salen bien después de un toma y daca. 47 00:02:29,360 --> 00:02:30,200 ¡Hala! 48 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 ¡Toma! 49 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 ¡Bravo! 50 00:02:34,440 --> 00:02:37,640 ¡Bravo, Juju! ¡Sí! 51 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 BOLSA DE VALORES 2 52 00:03:01,080 --> 00:03:02,800 Munira, no me has dicho nada. 53 00:03:03,320 --> 00:03:06,640 ¿Qué te parecen las sábanas nuevas que te he puesto? 54 00:03:06,720 --> 00:03:10,320 Si tu intención era echarme de casa, enhorabuena. 55 00:03:11,200 --> 00:03:12,120 Lo has logrado. 56 00:03:15,600 --> 00:03:17,040 Papá, una pregunta. 57 00:03:18,040 --> 00:03:19,800 ¿Alguna novedad con lo de Qassar? 58 00:03:20,480 --> 00:03:22,200 - No. - Bien. 59 00:03:22,280 --> 00:03:23,840 Yo sí que tengo novedades. 60 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 Nos afecta a nosotros y a Qassar. 61 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 ¿Cómo nos afecta? 62 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Alguien ha pedido mi mano. 63 00:03:37,040 --> 00:03:40,120 Y puede elevar aún más la posición de esta familia. 64 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 ¿Quién es? 65 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Rakan Saad. 66 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 El hijo de Sabiha. 67 00:03:47,760 --> 00:03:49,000 Ya veo 68 00:03:49,080 --> 00:03:53,080 que el nivel supera al de Saud Salim. 69 00:03:53,640 --> 00:03:54,560 Bien. 70 00:03:54,640 --> 00:03:55,840 Es buena señal. 71 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 Pero, por desgracia, me han contado 72 00:04:00,440 --> 00:04:02,480 que tiene una personalidad frágil. 73 00:04:04,400 --> 00:04:09,000 - ¿Qué prisa tiene de comprometerse? - Soy muy buena gestionando su OPI. 74 00:04:09,080 --> 00:04:12,720 Si me quedo al lado de Rakan, Alpha llegará a lo más alto. 75 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 Además, su madre me adora. 76 00:04:16,520 --> 00:04:18,600 Pues claro, mi amor. 77 00:04:18,680 --> 00:04:21,000 Te adora, pero adora a su hijo aún más. 78 00:04:21,080 --> 00:04:24,440 Ten mucho cuidado si eso es lo que estás pensando, Munira. 79 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Y dime una cosa: 80 00:04:26,240 --> 00:04:29,360 ¿de verdad preferirías ese debilucho 81 00:04:29,440 --> 00:04:31,600 a un hombre conocido y respetado? 82 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Soy afortunada. 83 00:04:34,760 --> 00:04:38,520 Cuando te oigo hablarme así, veo lo mucho que me quieres. 84 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 Incluso me dejas elegir. 85 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 ¿Por qué harías eso? 86 00:04:42,480 --> 00:04:45,640 ¿Quieres fallarnos y avergonzar a tu padre? 87 00:04:47,120 --> 00:04:48,240 Papá, 88 00:04:48,320 --> 00:04:51,400 ¿no quieres que Qassar invierta en tu nuevo negocio? 89 00:04:51,920 --> 00:04:54,880 Puedo garantizarte que Rakan invertirá en su lugar. 90 00:05:03,520 --> 00:05:06,720 Por el bien de tu felicidad y de tu comodidad, 91 00:05:08,040 --> 00:05:09,080 acepto. 92 00:05:10,640 --> 00:05:14,800 Pero ¿puedes asegurarme que Rakan cumplirá su palabra? 93 00:05:14,880 --> 00:05:16,040 Pronto. 94 00:05:16,880 --> 00:05:19,280 Pronto te traeré una respuesta. 95 00:05:19,360 --> 00:05:21,120 Perdonad, tengo que trabajar. 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,320 Me duelen las piernas. 97 00:05:37,000 --> 00:05:37,880 Es Rose. 98 00:05:39,480 --> 00:05:42,520 Deberíamos saludarla, ¿no? 99 00:05:44,120 --> 00:05:45,800 Cariño, llevo la ropa sucia. 100 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 Así que… 101 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 Ve tú a saludarla, ¿vale? 102 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 Vale. 103 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 - ¡Hola! - ¡Hola! 104 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Hola. ¿Cómo estás? 105 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 Bien. 106 00:05:57,120 --> 00:05:58,000 ¿Qué tal? 107 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 Bien. ¿Cómo te va? 108 00:06:02,200 --> 00:06:03,400 Bastante bien. 109 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 - ¿Tienes un nuevo entrenador? - ¡Sí! 110 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 - ¿En serio? - Eso espero. 111 00:06:07,920 --> 00:06:10,160 - Le dejaré entrenarte un día. - Ojalá. 112 00:06:10,240 --> 00:06:12,600 - Vale. Nos vemos. - ¡Buena suerte! 113 00:06:12,680 --> 00:06:13,840 - Gracias. - Suerte. 114 00:06:13,920 --> 00:06:15,280 - Adiós. - Adiós. 115 00:06:17,920 --> 00:06:21,520 Ha contratado a un entrenador para su potro. 116 00:06:21,600 --> 00:06:23,360 Y lo ha llamado Calista Fire. 117 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 ¿Calista Fire? 118 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 ¿Y eso qué significa? 119 00:06:27,840 --> 00:06:30,680 No lo sé. Pero suena muy guay. 120 00:06:35,160 --> 00:06:36,720 Y otra cosa. 121 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 Rose me preguntó si iría a la boda. 122 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 ¡Qué monada! 123 00:06:45,160 --> 00:06:48,160 - ¿Y ha dicho cuándo será la boda? - No. 124 00:06:48,720 --> 00:06:50,480 Pronto, creo. 125 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Sí. 126 00:06:54,360 --> 00:06:56,840 Te llevaré de compras a buscar un vestido. 127 00:06:57,640 --> 00:07:01,920 Perdón, puedes ir de compras con esa que tanto quieres, Rose. 128 00:07:02,000 --> 00:07:03,560 ¿Por qué te cae mal Rose? 129 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 ¡No! Me cae bien. ¿Qué quieres decir? 130 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 ¿Sabes? 131 00:07:13,160 --> 00:07:15,880 No estoy en casa de papá por ella. 132 00:07:17,600 --> 00:07:20,680 Claro que no. El responsable de eso es tu padre. 133 00:07:22,040 --> 00:07:24,960 Aunque sigo sin entender cómo te convenció, 134 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 pero bueno, da igual. 135 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 No me convenció él, pero no tenía otra opción. 136 00:07:32,280 --> 00:07:34,560 Me preocupas. Yo te quiero y lo sabes. 137 00:07:34,640 --> 00:07:36,080 Quiero protegerte. 138 00:07:36,160 --> 00:07:38,840 Después de todo, a esa Rose no la conozco. 139 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 Pues tendrás que acostumbrarte. 140 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 Rose formará parte de la familia. 141 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 Familia. 142 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 Sí, tienes razón. Tendré que acostumbrarme. 143 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 BOLSA DE KUWAIT 144 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 INMOBILIARIA FAILAKA 145 00:08:05,680 --> 00:08:09,760 Tras el éxito cosechado durante nuestro último día en El Cairo, 146 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 hemos alcanzado los 33 171 200 dinares. 147 00:08:15,440 --> 00:08:16,720 Por suerte, 148 00:08:17,400 --> 00:08:20,560 Munira fue la voz de la razón ese día. 149 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 Dios la bendiga. 150 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 A pesar de todo, 151 00:08:25,080 --> 00:08:26,640 la brecha aún es enorme. 152 00:08:26,720 --> 00:08:29,760 De momento seguimos sin inversor institucional. 153 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 Yo… 154 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 me tropecé con Laith Nasir este fin de semana. 155 00:08:38,440 --> 00:08:41,000 Y él me insinuó que Al Fajr Holding Company 156 00:08:41,080 --> 00:08:44,440 podría seguir interesada, a pesar de lo de El Cairo. 157 00:08:44,520 --> 00:08:46,080 ¿Te tropezaste con Laith? 158 00:08:47,440 --> 00:08:49,800 - ¡Qué casualidad! - Sí. 159 00:08:50,640 --> 00:08:53,560 Un breve encuentro en el club ecuestre de mi hija. 160 00:08:53,640 --> 00:08:54,560 Ya. 161 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Es el socio más importante y más lógico. 162 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Estoy de acuerdo en que Laith es el socio perfecto. 163 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 Pero ha llegado el momento 164 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 de que hablemos con Saud. 165 00:09:06,760 --> 00:09:09,000 Nosotros y los mejores del sector. 166 00:09:11,360 --> 00:09:12,720 Va, toma la iniciativa. 167 00:09:12,800 --> 00:09:14,760 Ni hablar. Tú eres la heroína. 168 00:09:14,840 --> 00:09:17,960 - Pero tú conseguiste a Laith. - Vamos, Mannour. 169 00:09:18,040 --> 00:09:20,480 Tú mandas. Disfruta del momento. 170 00:09:20,560 --> 00:09:24,160 Aquí no manda nadie. Las dos perseguimos a la misma pareja 171 00:09:24,240 --> 00:09:26,040 que nos dejó en plena fiesta. 172 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 Madre mía. 173 00:09:29,640 --> 00:09:32,600 Fuiste a bailar en El Cairo para fastidiarme, ¿no? 174 00:09:32,680 --> 00:09:35,000 Mi situación con Saud es muy delicada. 175 00:09:35,080 --> 00:09:37,040 Será mejor que hables tú con él. 176 00:09:37,720 --> 00:09:38,800 ¿Eh? 177 00:09:38,880 --> 00:09:41,080 Por favor, Munira, te lo ruego. 178 00:09:41,160 --> 00:09:44,000 Yo no puedo responsabilizarme ni de mi hija. 179 00:09:45,160 --> 00:09:48,040 ¿No dijiste en El Cairo que era una madre pésima? 180 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 Está bien. 181 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 Resulta que todos están de acuerdo. 182 00:09:57,280 --> 00:10:00,760 Por cierto, he oído lo que hizo Omar en el torneo. 183 00:10:00,840 --> 00:10:02,640 Lo siento mucho por ti. 184 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 ¿Vuelves de El Cairo y te encuentras eso? 185 00:10:08,480 --> 00:10:12,040 No pasa nada. Estoy acostumbrada. Le encanta montar dramas. 186 00:10:13,920 --> 00:10:17,640 No te preocupes. Todos dicen que el caballo lo eclipsó. 187 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 Todo el mundo puede. Incluso él quiere. 188 00:10:26,600 --> 00:10:28,960 Yo quiero hablar contigo. 189 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Tú primero. 190 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 Venga. 191 00:10:38,240 --> 00:10:40,560 A ver qué dice la bola de cristal. 192 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 Parece que nada está claro. 193 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Dice 194 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 que estás desesperada, 195 00:10:52,200 --> 00:10:53,560 y que estás buscando 196 00:10:54,920 --> 00:10:56,520 un inversor institucional. 197 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 No. 198 00:10:59,000 --> 00:11:00,960 - No estoy desesperada. - Sí. 199 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 Nos gustaría… 200 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 Nos gustaría hablar contigo sin público. 201 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Disculpen. 202 00:11:09,680 --> 00:11:11,280 Hablando de público, 203 00:11:11,360 --> 00:11:14,040 comentaba con Nabil lo de la rueda de prensa. 204 00:11:14,760 --> 00:11:18,920 Rakan iba muy elegante, con su peinado de peluquería, 205 00:11:19,000 --> 00:11:22,520 y de repente parecía una toalla empapada en agua. 206 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 Pero lo mejor es que la buena de la hija de Hijazi 207 00:11:32,320 --> 00:11:34,280 se encargó de la situación. 208 00:11:34,840 --> 00:11:39,560 Y ahora todos tenemos claro que Rakan ya no tiene una sola madre. 209 00:11:40,320 --> 00:11:42,000 Ahora tiene otra madre. 210 00:11:43,280 --> 00:11:47,160 ¿Ya te has desahogado? ¿O necesitas más tiempo? 211 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 Nabil. 212 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 Luego charlamos. 213 00:12:05,160 --> 00:12:08,120 - ¿Te encontraste con Abu Nasir? - Sí. En el club. 214 00:12:08,200 --> 00:12:09,760 ¿O te encontró él a ti? 215 00:12:09,840 --> 00:12:12,200 Parece que aún no se ha desahogado. 216 00:12:12,280 --> 00:12:13,760 ¡Saud, venga ya! 217 00:12:13,840 --> 00:12:16,200 Laith me dijo que aún tenemos esperanza, 218 00:12:16,280 --> 00:12:18,360 o sea que aún queda algo de fuego. 219 00:12:18,440 --> 00:12:20,040 ¿Venís a avivar las llamas? 220 00:12:21,360 --> 00:12:24,160 En fin, Laith es un hombre de palabra. 221 00:12:24,800 --> 00:12:28,240 - Y volvéis a interesarnos. - ¿Por qué? ¿Qué ha cambiado? 222 00:12:29,400 --> 00:12:30,600 No ha cambiado nada. 223 00:12:31,280 --> 00:12:32,720 ¿Por qué tantos nervios? 224 00:12:34,360 --> 00:12:36,320 Me van a faltar pistachos. 225 00:12:37,880 --> 00:12:39,120 Lo que ha cambiado es 226 00:12:39,200 --> 00:12:44,040 que vuestro proyecto ya es atractivo porque atrae inversores internacionales. 227 00:12:46,440 --> 00:12:50,320 Aunque vuestro director sea ridículo. 228 00:12:50,960 --> 00:12:54,280 Pero me gustaría saber cómo lo conseguisteis. 229 00:12:54,360 --> 00:12:55,720 Me puse al mando. 230 00:12:57,480 --> 00:12:58,360 Enhorabuena. 231 00:13:00,240 --> 00:13:01,960 Trabajaremos juntos de nuevo. 232 00:13:03,520 --> 00:13:04,360 Pero esperad. 233 00:13:05,960 --> 00:13:09,120 - Pongo una condición. - ¿Cuál? 234 00:13:14,000 --> 00:13:15,320 ¿Va a por Rakan? 235 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 ¡Va a por Rakan! 236 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 Dijo que están dispuestos a ser inversores 237 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 si Rakan deja el puesto de codirector general. 238 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 ¿Qué tiene Saud contra Rakan? 239 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 TARABESQUE GRABACIONES 240 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Ah, aquí está. 241 00:13:58,320 --> 00:14:00,200 - ¿Hoy llega mercancía? - Sí. 242 00:14:01,240 --> 00:14:02,960 El importador ha traído esto. 243 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 Perdón por no venir la semana pasada. 244 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 Pero estaba preocupado. 245 00:14:08,080 --> 00:14:09,200 No me informaste. 246 00:14:10,360 --> 00:14:12,120 ¿Se lo has contado a alguien? 247 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 ¿A mi madre? 248 00:14:14,200 --> 00:14:15,480 ¿A Walid o Hasan? 249 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 - No. - Gracias. 250 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 Prefiero no crear problemas. 251 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 Pero… ¿puedes decirme por qué no viniste? 252 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 No vine aquí, pero trabajé fuera. 253 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 ¿Y? 254 00:14:42,920 --> 00:14:45,280 ¿Qué es esto? ¡Caramba! 255 00:14:46,000 --> 00:14:51,160 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 256 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Coge todas las cintas que quieras. 257 00:14:54,080 --> 00:14:55,440 Llévate lo que quieras. 258 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 - Todo para ti. - Vale. 259 00:14:57,720 --> 00:14:59,400 Tengo un método. 260 00:15:00,480 --> 00:15:01,840 Caray. 261 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 Gracias por aceptar mi invitación. 262 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 Yo te invité primero. 263 00:15:11,800 --> 00:15:14,560 Aunque hubiera preferido un lugar más privado, 264 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 pero no pasa nada. 265 00:15:16,840 --> 00:15:19,960 Antes me preocupaba por el qué dirán, 266 00:15:20,040 --> 00:15:21,080 pero ya no. 267 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 Es una cena de negocios. 268 00:15:25,040 --> 00:15:27,320 Soy un soltero de 35 años. 269 00:15:27,920 --> 00:15:29,720 Eres soltera y tienes mi edad. 270 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Compartimos intereses profesionales, 271 00:15:32,240 --> 00:15:34,920 la misma indiferencia, y no nos encariñamos. 272 00:15:35,000 --> 00:15:37,640 Una unión parece rentable. ¿Qué te parece? 273 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 Eres muy romántico. 274 00:15:41,000 --> 00:15:42,280 Y tú eres muy lista. 275 00:15:43,400 --> 00:15:45,960 ¿Me explicas cómo sería nuestra sociedad? 276 00:15:46,040 --> 00:15:47,280 Seremos iguales. 277 00:15:47,360 --> 00:15:48,240 Socios. 278 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 ¡Iguales! 279 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 Eso no existe en el matrimonio. 280 00:15:53,320 --> 00:15:57,960 Casi ningún hombre lo permitiría. Pero no me interesa controlarte. 281 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 ¿Y qué te interesa? 282 00:16:01,200 --> 00:16:05,360 Llámame humilde si quieres, pero me sorprende interesarte. 283 00:16:06,280 --> 00:16:08,360 No sé si me interesas tú. 284 00:16:08,440 --> 00:16:09,560 Eso puede cambiar. 285 00:16:09,640 --> 00:16:13,400 Pero a mi madre y a mí nos interesa ganar dinero. 286 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 Sobre todo porque mi madre sabe lo que todos piensan de mí. 287 00:16:18,800 --> 00:16:20,840 Y no quiere que esto afecte 288 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 nuestra primera OPI. 289 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Cuando te conoció, 290 00:16:25,000 --> 00:16:26,280 vio una solución. 291 00:16:28,360 --> 00:16:31,720 Creí que me había elegido porque hago bien mi trabajo. 292 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 Me equivoqué. 293 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 No, mi madre nunca habría dejado que te acercaras a Alpha o a mí 294 00:16:37,040 --> 00:16:38,880 si no hicieras bien tu trabajo. 295 00:16:39,640 --> 00:16:41,400 Pero tienes otras cualidades. 296 00:16:41,480 --> 00:16:43,160 ¿Soy un peón de Alpha? 297 00:16:45,640 --> 00:16:46,520 Lo siento. 298 00:16:47,000 --> 00:16:48,920 No puedo casarme con la empresa. 299 00:16:50,600 --> 00:16:52,320 Ahora sabes lo que hay. 300 00:16:54,040 --> 00:16:57,560 ¿Y tu familia? ¿Qué opina de esta asociación? 301 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 ¿Lo saben? 302 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Sí, lo saben. 303 00:17:03,160 --> 00:17:04,640 Pero la decisión es mía. 304 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 Y las condiciones también. 305 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 Rakan. 306 00:17:12,360 --> 00:17:15,280 Te hago una pregunta: ¿cómo serían nuestras vidas? 307 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 ¿Dos extraños viviendo juntos? 308 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 ¿No nos hablamos? 309 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 Y si nos encontramos, ¿nos halagamos? 310 00:17:25,400 --> 00:17:26,240 Libres. 311 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 Seríamos libres. 312 00:17:31,400 --> 00:17:34,040 Sé que sería beneficioso para nosotros, 313 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 para nuestras familias y para el negocio. 314 00:17:37,680 --> 00:17:38,760 Pero ¿y nosotros? 315 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 Lo que queremos nosotros. 316 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 ¿Qué quieres tú? 317 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 A alguien que me quiera. 318 00:17:46,520 --> 00:17:47,640 Siempre, no un día. 319 00:17:58,040 --> 00:18:00,120 Son todas de la tienda. 320 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 Umish me deja llevármelas. Sabe que vendo muchas. 321 00:18:07,680 --> 00:18:08,800 Tengo una pregunta. 322 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 ¿Sabías lo del compromiso de tu padre? 323 00:18:16,600 --> 00:18:19,840 ¿Tu padre no te habló del compromiso ni de Rose? 324 00:18:22,280 --> 00:18:23,120 No. 325 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 Pero debí verlo venir. 326 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 - No entiendo. - La madre de Rose es amiga de la abuela. 327 00:18:30,160 --> 00:18:33,360 Ella hizo que papá me apuntara a clases de equitación 328 00:18:33,440 --> 00:18:35,200 para que se acercara a Rose. 329 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Pero está bien. Al menos aprendí a montar. 330 00:18:47,040 --> 00:18:49,000 Creía que el caballo era para ti. 331 00:18:51,840 --> 00:18:52,680 Y yo. 332 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 A mí no necesita regalarme un caballo. 333 00:18:57,840 --> 00:19:00,160 Soy su hija. No necesita impresionarme. 334 00:19:00,680 --> 00:19:01,520 Ya. 335 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Hola. 336 00:19:23,200 --> 00:19:24,640 Buenos días, guapa. 337 00:19:26,440 --> 00:19:27,320 ¿Has descansado? 338 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 He de llevar a Jude a clase. ¿Qué quieres? 339 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Me ha llamado Mishari. Hay un cambio de planes. 340 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 Saud quiere vernos en la granja de Laith. 341 00:19:38,760 --> 00:19:40,920 - ¿En su granja? - Ajá. 342 00:19:41,000 --> 00:19:43,080 Ya huelo a esos animales. 343 00:19:43,160 --> 00:19:44,040 En fin, 344 00:19:44,120 --> 00:19:46,960 no quiero ensuciar mi coche nuevo. ¿Me recoges? 345 00:19:47,040 --> 00:19:48,040 ¿Qué? 346 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 ¿Y si no quiero ensuciar el mío? 347 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 ¡Farida! 348 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 Tu coche ya es viejo. Pásate después de dejar a Jude. Adiós. 349 00:19:59,720 --> 00:20:01,760 ¿Qué tal la cena de anoche? 350 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 Bien. 351 00:20:09,120 --> 00:20:10,920 Les intereso mucho a los Saad. 352 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 - También el nuevo negocio de papá. - ¿En serio? 353 00:20:15,040 --> 00:20:19,000 Pronto los tendré comiendo de mi mano. 354 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 - Dame un poco de tiempo. - ¿Cuánto? 355 00:20:22,760 --> 00:20:24,520 Sí, olvidé decírtelo. 356 00:20:24,600 --> 00:20:28,840 Mientras estabas en El Cairo, le di algunas ideas a Laila. 357 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 - ¿Laila, mi diseñadora? - Exactamente. 358 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Laila Botros. 359 00:20:34,600 --> 00:20:36,080 En carne y hueso. 360 00:20:36,680 --> 00:20:39,000 Creemos que tu cuarto necesita mejoras. 361 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 Decidimos aprovechar el espacio extra. 362 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 Laila ha diseñado un vestidor increíble para mí. 363 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 ¿Para ti? 364 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 ¿Cuál es el problema? No lo haré ahora mismo. 365 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 No empezaré hasta que te vayas de casa. Esperaré. 366 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 Qué generosa. Esperas a que me vaya. 367 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 Por eso le he dado un mes. ¿Te parece bien? 368 00:21:09,040 --> 00:21:09,880 ¿Prima? 369 00:21:10,760 --> 00:21:15,160 Ya conoces todos mis líos desastrosos, pero ¿tú tienes alguna novedad? 370 00:21:15,720 --> 00:21:17,320 ¿Algo nuevo desde El Cairo? 371 00:21:18,920 --> 00:21:23,720 Aparte de que mi querida madre convertirá mi dormitorio en un armario, 372 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 nada más. 373 00:21:25,280 --> 00:21:28,280 ¡No! Adiós a tu guarida de diva. 374 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 ¡Qué lástima! 375 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Se acabó. 376 00:21:31,760 --> 00:21:35,640 Por otro lado, un nuevo pretendiente ha entrado en escena. 377 00:21:35,720 --> 00:21:37,040 ¡Bravo! 378 00:21:37,680 --> 00:21:38,600 ¿Ves? 379 00:21:38,680 --> 00:21:40,720 Te dije que lo encontrarías. 380 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 Has hecho igual que en la rueda de prensa. 381 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Siempre combates el fuego con fuego. 382 00:21:46,640 --> 00:21:49,120 En la conferencia solo hice mi trabajo. 383 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Pero aún nos falta un inversor institucional. 384 00:21:52,440 --> 00:21:55,440 Bueno, parece que Laith y Saud entran. 385 00:21:55,520 --> 00:21:57,160 O no querrían reunirse. 386 00:21:57,920 --> 00:21:59,120 Pero nos falta algo. 387 00:22:00,520 --> 00:22:02,320 Debemos saber a qué juegan. 388 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 - Y cómo jugamos con ellos. - ¿Jugamos? 389 00:22:07,840 --> 00:22:09,920 Una de nosotras debe hacerse cargo. 390 00:22:10,600 --> 00:22:11,840 Porque, como siempre, 391 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 Sabiha y Amir pelearán como dos gallos 392 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 en vez de buscar una solución. 393 00:22:19,520 --> 00:22:20,600 En cuanto a Rakan… 394 00:22:22,720 --> 00:22:26,520 lo único que le importa es seguir siendo director ejecutivo. 395 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 Y ahora, Laith y Saud tienen la pelota en su tejado. 396 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 Estamos en desventaja. 397 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 - Nos han acorralado. - Te lo dije. 398 00:22:35,000 --> 00:22:37,440 Alguien tiene que hacerse cargo. 399 00:22:41,080 --> 00:22:42,800 Dime: ¿cómo está Jude? 400 00:22:44,240 --> 00:22:46,320 Ha vuelto a casa conmigo, claro. 401 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 Aunque me parece que ella querría estar 402 00:22:50,800 --> 00:22:52,720 con su amiga y madrastra, 403 00:22:53,320 --> 00:22:54,160 Rose. 404 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 ¿Jude la ha aceptado? 405 00:22:59,320 --> 00:23:03,040 No me dijiste cómo es Rose. ¿Qué aspecto tiene? 406 00:23:03,120 --> 00:23:04,080 Háblame de ella. 407 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 No sé qué decirte, Munier. 408 00:23:08,200 --> 00:23:09,440 Ella está a estrenar. 409 00:23:11,440 --> 00:23:13,440 Por eso le gusté en su día a Omar. 410 00:23:15,040 --> 00:23:18,280 No te culpes. Eras joven e ingenua. 411 00:23:18,360 --> 00:23:20,160 Y él se aprovechó de eso. 412 00:23:20,680 --> 00:23:23,240 - Ese Omar es de aúpa. - Sí. 413 00:23:24,160 --> 00:23:27,640 El problema es que tardamos demasiado en darnos cuenta 414 00:23:27,720 --> 00:23:31,640 de que el matrimonio no se trata de amor, deseo, pasión, 415 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 o de relaciones románticas. 416 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 ¿Desde cuándo, Munier? 417 00:23:36,960 --> 00:23:40,240 ¿Desde cuándo no crees en el amor, los celos, la pasión 418 00:23:40,320 --> 00:23:42,760 y todas las cosas buenas de la vida? 419 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 La gente cambia. 420 00:23:45,400 --> 00:23:48,520 Y la gente magnífica como yo también cambia. 421 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 ¿De verdad? 422 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 - ¡Bienvenidos! - Gracias. 423 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Hola. 424 00:24:02,720 --> 00:24:04,520 - Hola, señora. - Hola. 425 00:24:04,600 --> 00:24:06,360 Bienvenida, doña Sabiha. 426 00:24:06,440 --> 00:24:07,800 - Gracias. - Hola, Amir. 427 00:24:07,880 --> 00:24:09,640 - Gracias. - Hola. 428 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 Pasen. 429 00:24:21,000 --> 00:24:23,720 Creí que esto sería más elegante. 430 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 ¿Entiendes? 431 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 Sabes de qué hablo. 432 00:24:28,120 --> 00:24:29,920 Laith es rico, 433 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 muy rico. 434 00:24:33,080 --> 00:24:34,360 No sé. 435 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 A mí me gusta. 436 00:24:37,040 --> 00:24:41,240 Tiene carácter, hay una especie de patrón, de trama. 437 00:24:42,880 --> 00:24:46,840 Pero le vendría bien algún toque que lo suavizara. 438 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 Supongo que su mujer se quedó con la mansión. 439 00:24:54,000 --> 00:24:55,440 Y él eligió esta casa. 440 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 Pisito de soltero. 441 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 ¿Soltero? 442 00:25:04,120 --> 00:25:05,360 Después del divorcio, 443 00:25:06,120 --> 00:25:08,000 eligió vivir aquí. 444 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 ¿Está divorciado? 445 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 Se ha separado. 446 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Permanentemente. 447 00:25:17,120 --> 00:25:19,640 Eso cuentan las mujeres cuando toman el té. 448 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 ¡Mannour! ¡Es mi paloma! 449 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 - ¿Cómo sabes que es tu paloma? - Instinto maternal. 450 00:25:34,160 --> 00:25:35,400 ¡Hola, pequeña! 451 00:25:35,480 --> 00:25:36,560 ¿Estás mejor? 452 00:25:37,760 --> 00:25:39,320 Te dije que la curaría. 453 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 Caray, vuelve a estar sana. 454 00:25:44,040 --> 00:25:47,440 Está curada y lista para ser liberada. 455 00:25:48,240 --> 00:25:49,600 - ¿En serio? - Sí. 456 00:25:50,080 --> 00:25:52,560 - ¿Cuándo? - Hace unos días que está lista. 457 00:25:52,640 --> 00:25:56,800 Pero no me hago a la idea. Creo que me he enamorado de ella. 458 00:26:02,120 --> 00:26:03,080 Laith y yo 459 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 lo pensamos, 460 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 y estamos dispuestos a ser los inversores. 461 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Pero algunas cosas tienen que cambiar. 462 00:26:11,480 --> 00:26:14,360 - ¿Nos das una cifra? - No es cosa de cifras. 463 00:26:16,640 --> 00:26:18,840 Esto tiene que ver con el codirector. 464 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 Quizá Rakan no tenga la experiencia de un director general, 465 00:26:27,520 --> 00:26:29,800 pero no dirigirá la empresa solo. 466 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 Pero ya lo hemos visto. 467 00:26:31,440 --> 00:26:34,080 En El Cairo vimos cómo un solo paso en falso 468 00:26:34,160 --> 00:26:36,080 tiene graves consecuencias. 469 00:26:36,160 --> 00:26:38,920 No podemos pedir a Laith que invierta millones 470 00:26:39,000 --> 00:26:41,640 - en una empresa cuyo jefe no sabe… - No. 471 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 Conozco bien la reputación de Rakan. 472 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 Mi marido le dio esa reputación. 473 00:26:48,440 --> 00:26:50,720 Y yo tengo que poner fin a eso. 474 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 Pero mi hijo se queda. 475 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 Ya veo que estamos en un callejón sin salida. 476 00:26:55,680 --> 00:26:56,960 Saud. 477 00:26:59,320 --> 00:27:02,640 ¿Y si os doy las acciones con un 3 % de descuento? 478 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 ¿Y el 4 %? 479 00:27:13,160 --> 00:27:17,200 ¿Qué tal si vamos a ver los caballos? 480 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 Y así paseamos la comida. 481 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 Farida. 482 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 Creo que a tu hija… Jude, ¿verdad? 483 00:27:32,240 --> 00:27:36,080 Estoy seguro de que le encantarán nuestros purasangres árabes. 484 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 Tráela de visita algún día. 485 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Claro. Gracias. 486 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 Estoy muy entretenido con los halcones. 487 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 No tengo a quien cuide de los caballos. 488 00:27:46,200 --> 00:27:48,760 Me ayudaría mucho que me visitarais. 489 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 Abu Nasir, 490 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 la comida estaba deliciosa. 491 00:27:53,120 --> 00:27:56,800 Por desgracia, tenemos que irnos antes de que se ponga el sol. 492 00:27:56,880 --> 00:28:00,120 - Ni hablar. - La pobre Farida no conduce a oscuras. 493 00:28:00,200 --> 00:28:02,720 Una vez chocó con mi coche en el parking. 494 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 Si nos das una cifra, podemos abreviar. 495 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Cinco por ciento. 496 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 - Mejor tomamos el té. - Tráenos té. 497 00:28:19,560 --> 00:28:20,440 Lo siento. 498 00:28:20,960 --> 00:28:22,560 Pero no lo vi venir. 499 00:28:23,160 --> 00:28:24,000 O sea… 500 00:28:24,840 --> 00:28:28,520 Siguen dando largas porque saben que estamos desesperados. 501 00:28:29,480 --> 00:28:34,000 La primera regla de la negociación es no dejar que tu rival fije el precio. 502 00:28:34,080 --> 00:28:36,280 Escucha, no me importan las reglas. 503 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 Hay más de una forma de ganar en un trato. 504 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 Pues busquemos una nueva forma pronto. 505 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 Cuanto más nos quedemos aquí, menos ventaja tenemos. 506 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 Yo sigo una regla antigua. 507 00:28:53,440 --> 00:28:54,520 Divide y vencerás. 508 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 Está claro que Saud está al mando. 509 00:28:59,720 --> 00:29:01,440 Hablaré con él en privado. 510 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Quiero que distraigáis a Laith con algo brillante. 511 00:29:05,680 --> 00:29:07,160 No costará encontrarlo. 512 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 Sobre todo, 513 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 no habléis de cifras con él. 514 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 Las cifras se discuten con Saud. 515 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 Amir. 516 00:29:25,880 --> 00:29:27,800 Por fin se han ido los niños. 517 00:29:28,560 --> 00:29:32,760 Ahora las adultas negociarán y planificarán. 518 00:29:33,360 --> 00:29:36,400 Oye, Sabiha tiene razón. 519 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 Laith nos saca del tema intencionadamente, 520 00:29:40,040 --> 00:29:42,520 para así ganar más tiempo y presionarnos. 521 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 Justo. 522 00:29:43,520 --> 00:29:47,720 La estrategia de Sabiha es correcta, pero se equivoca de objetivo. 523 00:29:48,600 --> 00:29:51,200 No es Saud quien tiene la última palabra. 524 00:29:51,720 --> 00:29:53,560 Laith tiene la última palabra. 525 00:29:53,640 --> 00:29:56,880 Si Saud es el que manda, ¿por qué estamos aquí? 526 00:29:58,280 --> 00:29:59,200 ¿La verdad? 527 00:30:01,960 --> 00:30:04,200 Saud sigue colado por mí. 528 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 ¿Y te extraña? Lo volviste loco. 529 00:30:09,680 --> 00:30:13,000 Por desgracia, Saud la ha tomado personalmente con Rakan. 530 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Conozco muy bien a Saud. Yo hablo con él. 531 00:30:17,920 --> 00:30:19,040 En cuanto a ti, 532 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 habla con Laith y negocia con él. 533 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 Bien. Digamos que negocio yo con Laith. 534 00:30:26,200 --> 00:30:27,240 ¿Cómo lo hago? 535 00:30:27,320 --> 00:30:29,240 Sabe que estamos desesperados. 536 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Farida. 537 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 Tú puedes. 538 00:30:37,600 --> 00:30:41,120 Ve con Laith y hazte la damisela en apuros 539 00:30:41,200 --> 00:30:43,640 que espera que su príncipe azul la salve. 540 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 Pon ojos de cachorrito. 541 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 Justo. 542 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 Creo que has nacido para este papel. 543 00:30:58,840 --> 00:30:59,680 ¡Ayúdame! 544 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 Ahora te toca a ti llevarte a Laith a tu terreno. 545 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 Vamos. 546 00:31:15,560 --> 00:31:16,800 Qué buena idea. 547 00:31:18,480 --> 00:31:20,080 Hemos huido de la reunión. 548 00:31:25,920 --> 00:31:26,760 A mí… 549 00:31:28,440 --> 00:31:30,880 me encanta estar al aire libre. 550 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 La granja es preciosa. 551 00:31:42,040 --> 00:31:42,880 Bueno, 552 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 creo que ya nos lo hemos pensado suficiente. 553 00:31:48,360 --> 00:31:49,960 Y, Dios mediante, Saud, 554 00:31:50,520 --> 00:31:51,640 supongo que ya 555 00:31:52,160 --> 00:31:54,000 tienes la cifra definitiva. 556 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 Ya he dicho que no es un problema de cifras. 557 00:31:59,440 --> 00:32:01,680 Si el que yo sea codirector general… 558 00:32:03,960 --> 00:32:05,080 es el problema, 559 00:32:06,400 --> 00:32:08,840 ve al grano y dímelo todo. 560 00:32:09,400 --> 00:32:10,520 De hombre a hombre. 561 00:32:12,760 --> 00:32:13,600 Lo primero, 562 00:32:14,480 --> 00:32:15,320 que Nabil 563 00:32:16,080 --> 00:32:18,400 sea el corredor preferido para la OPI. 564 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 De él me fío. 565 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 Y no me fío de los demás. 566 00:32:24,640 --> 00:32:25,720 Lo segundo, 567 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 dos puestos… 568 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 en la junta directiva. 569 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 Lo de Nabil lo acepto. 570 00:32:36,080 --> 00:32:38,480 Pero el otro asunto… 571 00:32:39,120 --> 00:32:41,480 ¿Por qué dos puestos en la junta? 572 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Uno es suficiente. ¿Por qué dos, Saud? 573 00:32:45,680 --> 00:32:46,760 Uno es para Laith, 574 00:32:47,440 --> 00:32:49,400 y el otro, para mí. 575 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 Para vigilaros de cerca. 576 00:32:57,400 --> 00:32:58,960 ¿Entonces es por mí? 577 00:32:59,040 --> 00:33:05,360 Se comenta que hay una relación entre el codirector general y tú. 578 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 Me das pena. 579 00:33:08,880 --> 00:33:11,880 Por eso saltaste a defender a Rakan en El Cairo. 580 00:33:11,960 --> 00:33:13,120 Ahora todo encaja. 581 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 Me das mucha pena. 582 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 ¿Es cierto o no? 583 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 No, escucha. 584 00:33:17,760 --> 00:33:19,960 La vida privada sigue siendo privada. 585 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 Excepto 586 00:33:22,080 --> 00:33:26,920 cuando afecta a tus deberes profesionales como codirector general. 587 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 Quiero saber quién manda. ¿Sabiha? 588 00:33:32,240 --> 00:33:36,440 ¿O Rakan? O espera, ¿acaso es Munira? 589 00:33:36,520 --> 00:33:38,080 ¡No te pases de la raya! 590 00:33:38,680 --> 00:33:40,520 Te has excedido. 591 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 Soy la única que sabe que tus condiciones ni siquiera son reales. 592 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 Solo estás ganando tiempo. 593 00:33:47,320 --> 00:33:50,960 Porque bajo ningún concepto te daría Laith la autoridad 594 00:33:51,040 --> 00:33:52,440 para que decidieras tú. 595 00:33:53,520 --> 00:33:57,360 - Eres solo uno de sus caballos domados. - ¿Soy un caballo domado? 596 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 ¡Soy un león! 597 00:34:00,480 --> 00:34:03,320 Abu Nasir me eligió porque tengo corazón de león. 598 00:34:05,600 --> 00:34:09,920 Yo no nací entre algodones como otros. 599 00:34:13,200 --> 00:34:14,480 Pobrecito. 600 00:34:15,480 --> 00:34:17,960 Tu padre lo perdió todo en Souq Al Manakh. 601 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 Y me lo volví a ganar cien veces. 602 00:34:20,600 --> 00:34:24,560 Y ayudé a incrementar el capital del Banco del Mañana, 603 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 antes de ser traicionado. 604 00:34:27,120 --> 00:34:29,200 No lo hiciste todo tú solo. 605 00:34:29,880 --> 00:34:31,360 Tenías un equipo. 606 00:34:32,680 --> 00:34:37,280 Y el rendimiento fue inmejorable cuando yo me uní al equipo. ¡Yo! 607 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 Y ahora estoy en el equipo de Rakan. 608 00:34:43,280 --> 00:34:46,000 No. 609 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 Así 610 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 no lo solucionaremos. 611 00:35:01,120 --> 00:35:02,040 Dos puestos. 612 00:35:03,400 --> 00:35:05,520 Dos puestos en la junta directiva. 613 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 Dos. 614 00:35:15,000 --> 00:35:19,640 En los halcones, las hembras son más grandes, 615 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 más fuertes y más altivas que los machos. 616 00:35:22,280 --> 00:35:23,600 - ¿En serio? - Sí. 617 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 Las aves rapaces son criaturas excepcionales. 618 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 En la mayoría de especies, el macho es más grande que la hembra, 619 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 pero no con ellas. 620 00:35:34,120 --> 00:35:36,680 Con las aves rapaces es todo lo contrario. 621 00:35:36,760 --> 00:35:37,880 La hembra 622 00:35:38,680 --> 00:35:41,120 es más fuerte que el macho. 623 00:35:41,800 --> 00:35:42,760 ¿De verdad? 624 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 Y entonces, ¿por qué 625 00:35:46,480 --> 00:35:49,200 el macho no comparte nido con la hembra? 626 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 - ¿Le intimida su fuerza? - Quizá. 627 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 O tal vez porque sabe que ella necesita tener su espacio. 628 00:36:03,480 --> 00:36:05,680 ¿Ese era el acuerdo con su mujer? 629 00:36:12,680 --> 00:36:13,880 Estamos 630 00:36:15,360 --> 00:36:16,480 separados. 631 00:36:19,480 --> 00:36:20,920 ¿Te lo han contado? 632 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 Yo quería una compañera. 633 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Pero… 634 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 no tuve esa suerte. 635 00:36:33,040 --> 00:36:34,160 ¿Y tú? 636 00:36:35,000 --> 00:36:37,520 ¿Cómo era lo tuyo con tu ex? 637 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Siempre quiso que fuera tres pasos por detrás de él. 638 00:36:44,680 --> 00:36:46,360 Así que tuve que marcharme. 639 00:36:47,160 --> 00:36:49,000 Pero nuestra lucha por el poder 640 00:36:49,760 --> 00:36:51,800 aún no ha acabado, por desgracia. 641 00:36:54,000 --> 00:36:54,920 ¿Quién sabe? 642 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 Quizá él sea un halcón macho 643 00:36:59,680 --> 00:37:00,720 que come carroña. 644 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 ¡Ya te digo! 645 00:37:03,760 --> 00:37:05,000 Tienes razón. 646 00:37:05,080 --> 00:37:07,720 Tienes los ojos muy grandes. 647 00:37:09,160 --> 00:37:10,320 Como un halcón. 648 00:37:16,160 --> 00:37:19,040 Supongo que nuestros amigos, 649 00:37:20,080 --> 00:37:24,360 Sabiha y Amir, tienen una cifra en mente. 650 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 ¿Puedes compartir ese dato conmigo? 651 00:37:29,560 --> 00:37:30,400 Sí. 652 00:37:32,800 --> 00:37:36,840 Deberíais haber aceptado el cinco por ciento que ofrecía Rakan. 653 00:37:36,920 --> 00:37:39,720 Me dijo que te dijera que es su última oferta. 654 00:37:41,160 --> 00:37:46,600 ¿Así que usted no ha venido a gozar del aire fresco después de todo? 655 00:37:50,040 --> 00:37:50,960 Me temo que no. 656 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 O aceptáis la oferta… 657 00:38:02,000 --> 00:38:05,320 o volvemos a la bolsa a gozar del aire con otra persona. 658 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 ¡Seis por ciento! 659 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 ¡Seis por ciento! 660 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 ¡Vamos, Farida! 661 00:38:27,200 --> 00:38:28,040 Farida, 662 00:38:28,120 --> 00:38:31,840 ¿cuánto has pestañeado para que Laith acepte el seis por ciento? 663 00:38:31,920 --> 00:38:33,280 ¡Para! ¿Sabes qué? 664 00:38:33,360 --> 00:38:38,240 Te juro que estuvo a punto de aceptar el cinco por ciento. 665 00:38:39,040 --> 00:38:41,520 ¡Por eso me habría subido encima del coche! 666 00:38:42,680 --> 00:38:45,000 Pero el seis por ciento está muy bien. 667 00:38:45,080 --> 00:38:47,040 Hemos avanzado mucho, menos mal. 668 00:38:47,840 --> 00:38:50,440 - Menos mal. - Y no hemos perdido nada. 669 00:38:50,520 --> 00:38:53,160 ¿Un puesto en la junta? No pasa nada. 670 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 Siempre supe que Saud hablaba por hablar. 671 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 Te invito a cenar. ¿Qué dices? 672 00:39:04,040 --> 00:39:06,040 He de recoger a Jude en la hípica. 673 00:39:07,360 --> 00:39:09,760 ¿Quién manda aquí? 674 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 ¡Aquí mandamos nosotras! 675 00:39:12,400 --> 00:39:13,240 ¡Vamos! 676 00:39:32,920 --> 00:39:36,120 - ¿No vas a felicitarme? - Claro, enhorabuena. 677 00:39:36,200 --> 00:39:38,000 Que Dios te conceda felicidad. 678 00:39:39,040 --> 00:39:42,040 Al menos seré más feliz que en mi primer matrimonio. 679 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 Me esfuerzo mucho para mantener la calma, 680 00:39:45,440 --> 00:39:48,040 pero tú no quieres ser respetuoso. 681 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 ¿Y por qué no te respetaste a ti misma con ese hombre? 682 00:39:51,480 --> 00:39:54,400 ¿Es que estás loco? ¿De qué hablas? 683 00:39:55,360 --> 00:39:58,960 Te tiraste encima de él. ¿Crees que no sé lo que haces? 684 00:39:59,040 --> 00:40:01,760 - ¿Tienes a alguien espiándome? - No. ¿Por qué? 685 00:40:01,840 --> 00:40:04,800 Estabas al aire libre y todo el mundo te vio. 686 00:40:05,920 --> 00:40:07,480 ¿Y? ¿Qué quieres? 687 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 Debes respetarme hasta el día de tu muerte. 688 00:40:10,720 --> 00:40:14,520 ¡Basta ya! Tu jueguecito está muy pasado ya. 689 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 Qué va. Esto no es un juego. 690 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 Es solo un juego para controlarme, como siempre. 691 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 Te has delatado. 692 00:40:22,680 --> 00:40:26,920 Te la llevaste para obligarme a volver y verte pedirle matrimonio a Rose. 693 00:40:27,760 --> 00:40:30,960 Usaste a la pobre niña para humillarme. 694 00:40:32,240 --> 00:40:33,920 Eres grosero, 695 00:40:34,000 --> 00:40:34,840 mezquino, 696 00:40:35,360 --> 00:40:36,200 y rastrero. 697 00:40:36,280 --> 00:40:38,520 ¿Eso es lo que aprendes en la bolsa? 698 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 ¿Así hablas delante de mi hija? 699 00:40:45,600 --> 00:40:49,080 Te juro que, si no te comportas como es debido, 700 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 no volverás a ver a Jude. ¿Entendido? 701 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 ¿Qué pasa? 702 00:40:54,400 --> 00:40:56,280 ¿Estás haciéndote el hombre? 703 00:40:56,360 --> 00:40:58,840 Un hombre no insulta a una mujer. 704 00:41:00,240 --> 00:41:04,080 ¿Un hombre deja que su hija trabaje con lobos para que la devoren? 705 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 Yo no dejé a mi hija entre lobos, como dices. 706 00:41:07,280 --> 00:41:08,440 Yo la crie bien. 707 00:41:09,280 --> 00:41:14,360 Mi hija vale más que 60 como tú, que no vales nada. 708 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 No vale nada quien no puede mantener a su familia. 709 00:41:18,480 --> 00:41:19,680 Yo, por ejemplo, 710 00:41:19,760 --> 00:41:23,960 no dejaría que mi hija o mi nieta trabajasen por no poder mantenerlas. 711 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 - ¡Este mamarracho me ofende a mí! - ¡Papá! 712 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 ¿Sabes qué? 713 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 Tienes razón. 714 00:41:36,440 --> 00:41:39,040 Solo he trabajado con hombres desagradables. 715 00:41:39,120 --> 00:41:41,440 Me faltan al respeto y van a por mí. 716 00:41:41,520 --> 00:41:44,160 Cuando empecé a trabajar, me escandalizaban. 717 00:41:44,240 --> 00:41:46,040 Me sentí insultada y asustada. 718 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 Pero luego me di cuenta 719 00:41:48,360 --> 00:41:51,000 de que toda la maldad que he visto en ellos 720 00:41:51,080 --> 00:41:54,960 no es nada comparada con lo que viví contigo. 721 00:41:55,640 --> 00:41:57,640 Eso sí que me lo diste, Omar. 722 00:41:58,560 --> 00:42:00,400 Tengo que darte las gracias. 723 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 De verdad, gracias. 724 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Vamos, cariño. 725 00:48:04,720 --> 00:48:09,720 Subtítulos: S. Torregrosa