1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 ΙΠΠΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Φτάνει πια. Δεν θέλω. 3 00:00:08,840 --> 00:00:09,720 Γύρνα… 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,480 Τι κάνεις; Γύρνα πίσω! 5 00:00:15,760 --> 00:00:19,000 -Μαμά, νιώθω ότι χάνω τον χρόνο μου. -Αλήθεια; 6 00:00:19,560 --> 00:00:21,440 Γύρνα πίσω. Έλα τώρα. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Σου είπα, δεν θα το κάνω. 8 00:00:23,520 --> 00:00:27,080 Τζουντ! Μην τα παρατάς. Την επόμενη φορά θα κερδίσεις. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,000 Τζουντ, 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,880 πρέπει να νικήσεις τον φόβο σου, 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,720 πριν νικήσει… 12 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Κοίτα… 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 Αλήθεια τώρα; 14 00:00:40,400 --> 00:00:43,480 Πω πω! Τώρα γελάς! 15 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Έλα. 16 00:00:44,520 --> 00:00:46,560 Δείξε μου πόσο καλή είσαι. Έλα. 17 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 Ήρεμα. 18 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 Ναι, μωρό μου! 19 00:01:00,200 --> 00:01:01,520 Έλα τώρα. Πάμε! 20 00:01:04,760 --> 00:01:05,960 -Καλά. -Έλα. 21 00:01:07,600 --> 00:01:08,440 Ναι! 22 00:01:14,040 --> 00:01:15,760 Βλέπεις; Σ' το είπα! 23 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 Σ' το είπα! 24 00:01:23,600 --> 00:01:25,040 Πρώτα περιστέρια 25 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 και τώρα άλογα. 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 Υπάρχει κάτι που δεν εξημερώνεις; 27 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 Ναι. 28 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 Έφηβες. Συγκεκριμένα μία. 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 -Ναι. -Αυτή είναι η Τζουντ. 30 00:01:39,080 --> 00:01:42,640 -Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ. -Τι εννοείς; Θα με καρφώσεις; 31 00:01:42,720 --> 00:01:45,520 Ναι. Είμαι σημαντικό μέλος του ομίλου. 32 00:01:45,600 --> 00:01:48,560 -Αλήθεια; -Δεν γίνεται να ρίξουμε το επίπεδο. 33 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 Έτσι δεν είναι, κυρία; 34 00:01:50,880 --> 00:01:52,280 Πράγματι. 35 00:01:52,880 --> 00:01:53,760 Ναι. 36 00:01:55,400 --> 00:01:58,840 Παρεμπιπτόντως, δεν ξέρω αν το άκουσες, 37 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 αλλά η Άλφα στάθηκε ξανά στα πόδια της αφού έπεσε στη σύνοδο του Καΐρου. 38 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Οπότε, ωφεληθήκαμε στο τέλος. 39 00:02:07,960 --> 00:02:11,680 Αλλά είναι κρίμα που εσύ κι ο Σαούντ υποχωρήσατε. 40 00:02:13,040 --> 00:02:14,400 Ήθελα να συνεργαστούμε. 41 00:02:14,480 --> 00:02:16,000 Ποιος σου είπε 42 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 ότι υποχωρήσαμε; 43 00:02:19,200 --> 00:02:23,000 Δεν θέλω να ξεπεράσω τα όρια, αλλά μίλα στον Σαούντ. 44 00:02:23,720 --> 00:02:26,920 Μερικές φορές αρκεί μόνο λίγη διαπραγμάτευση. 45 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Μπράβο! 46 00:02:34,440 --> 00:02:37,640 Μπράβο, Τζούτζου! Μπράβο! Ναι! 47 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ 2 48 00:03:01,080 --> 00:03:02,760 Μουνίρα, δεν μου είπες. 49 00:03:03,320 --> 00:03:06,640 Πώς σου φαίνονται τα καινούρια σεντόνια στο δωμάτιο σου; 50 00:03:06,720 --> 00:03:10,320 Αν θες να με διώξεις απ' το σπίτι, τότε μπράβο σου. 51 00:03:11,200 --> 00:03:12,120 Τα κατάφερες. 52 00:03:15,600 --> 00:03:17,040 Μπαμπά, ήθελα να ρωτήσω 53 00:03:18,040 --> 00:03:19,800 αν έχεις νέα για τους όρους μου; 54 00:03:20,480 --> 00:03:22,200 -Όχι. -Ωραία. 55 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 Γιατί εγώ έχω νέα. 56 00:03:26,080 --> 00:03:28,000 Μπορεί να μας επηρεάσουν όλους. 57 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 Πώς; 58 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Μου έγινε πρόταση γάμου. 59 00:03:37,040 --> 00:03:40,120 Και μπορεί να αναβαθμίσει περισσότερο την οικογένειά μας. 60 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 Ποιος είναι; 61 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Ο Ρακάν Σαντ. 62 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 Ο γιος της Σαμπίχα. 63 00:03:47,760 --> 00:03:49,000 Βλέπω 64 00:03:49,080 --> 00:03:53,080 ότι ανέβασες τα στάνταρ μετά τον Σαούντ Σαλίμ. 65 00:03:53,640 --> 00:03:54,560 Ωραία. 66 00:03:54,640 --> 00:03:55,840 Καλό είναι αυτό. 67 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 Αλλά, δυστυχώς, έχω ακούσει 68 00:04:00,440 --> 00:04:02,480 ότι έχει ευαίσθητη προσωπικότητα. 69 00:04:04,400 --> 00:04:09,000 -Γιατί βιάζεται να αρραβωνιαστείτε; -Χειρίστηκα καλά τη δημόσια προσφορά. 70 00:04:09,080 --> 00:04:12,720 Κι αν είμαι δίπλα στον Ρακάν, η Άλφα θα ανέβει στην κορυφή. 71 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 Και η μαμά του με λατρεύει. 72 00:04:16,520 --> 00:04:18,640 Φυσικά, αγάπη μου. 73 00:04:18,720 --> 00:04:21,000 Μα λατρεύει περισσότερο τον γιο της. 74 00:04:21,080 --> 00:04:24,440 Αν αυτό σκέφτεσαι, πρόσεχε πολύ, Μουνίρα. 75 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Και πες μου κάτι. 76 00:04:26,240 --> 00:04:29,360 Προτιμάς έναν αδύναμο άντρα σαν κι αυτόν 77 00:04:29,440 --> 00:04:31,600 από έναν γνωστό και σεβαστό άντρα; 78 00:04:32,920 --> 00:04:34,120 Τι τυχερή που είμαι! 79 00:04:34,760 --> 00:04:38,520 Όταν μου μιλάς έτσι, νιώθω πόσο πολύ με αγαπάς. 80 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 Μ' αφήνεις και να διαλέξω. 81 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 Γιατί το θες αυτό; 82 00:04:42,480 --> 00:04:45,680 Θες να μας απογοητεύσεις και να ντροπιάσεις τον μπαμπά; 83 00:04:47,120 --> 00:04:51,400 Μπαμπά, δεν θες να επενδύσει ο Κασάρ στην καινούρια σου επιχείρηση; 84 00:04:51,920 --> 00:04:54,360 Σου εγγυώμαι ότι ο Ρακάν θα επενδύσει. 85 00:05:03,520 --> 00:05:06,720 Για την ευτυχία και την άνεσή σου, 86 00:05:08,040 --> 00:05:09,080 δέχομαι. 87 00:05:10,640 --> 00:05:14,800 Όμως, μπορείς να με διαβεβαιώσεις ότι θα κρατήσει τον λόγο του; 88 00:05:14,880 --> 00:05:16,040 Σύντομα. 89 00:05:16,880 --> 00:05:19,280 Σύντομα θα σου έχω απάντηση. 90 00:05:19,360 --> 00:05:21,120 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 91 00:05:29,000 --> 00:05:30,320 Πονάνε τα πόδια μου. 92 00:05:37,000 --> 00:05:37,880 Η Ρόουζ. 93 00:05:39,480 --> 00:05:42,520 Πρέπει να τη χαιρετήσουμε, σωστά; 94 00:05:44,120 --> 00:05:45,800 Τα ρούχα μου είναι βρόμικα. 95 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 Οπότε… 96 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 Πήγαινε εσύ να τη χαιρετίσεις. 97 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 Εντάξει. 98 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 -Γεια! -Γεια! 99 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Γεια. Πώς είσαι; 100 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 Καλά. 101 00:05:57,120 --> 00:05:58,000 Εσύ πώς είσαι; 102 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 Καλά. Πώς τα πας; 103 00:06:02,200 --> 00:06:03,400 Πολύ καλά. 104 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 -Είπες ότι έχεις νέο προπονητή; -Ναι! 105 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 -Αλήθεια; -Το ελπίζω. 106 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 -Θα σε προπονήσει κι εσένα. -Μακάρι. 107 00:06:10,240 --> 00:06:12,600 -Εντάξει. Τα λέμε. -Τα λέμε. Καλή τύχη! 108 00:06:12,680 --> 00:06:13,720 -Ευχαριστώ. -Καλή τύχη! 109 00:06:13,800 --> 00:06:15,280 -Αντίο. -Αντίο. 110 00:06:17,920 --> 00:06:21,520 Θα προσλάβει προπονητή για το νέο άλογό της. 111 00:06:21,600 --> 00:06:23,360 Και το ονόμασε Καλίστα Φάιαρ. 112 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 "Καλίστα Φάιαρ"; 113 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Τι σημαίνει αυτό; 114 00:06:27,840 --> 00:06:30,680 Δεν ξέρω. Αλλά ακούγεται πολύ κουλ. 115 00:06:35,160 --> 00:06:36,720 Υπάρχει και κάτι άλλο. 116 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 Η Ρόουζ με ρώτησε αν θα πάω στον γάμο. 117 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 Τι ωραία! 118 00:06:45,160 --> 00:06:48,160 -Είπε πότε θα γίνει; -Όχι. 119 00:06:48,720 --> 00:06:50,480 Σύντομα, μάλλον. 120 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Ναι. 121 00:06:54,360 --> 00:06:56,480 Θα σε πάω να αγοράσουμε φόρεμα. 122 00:06:57,640 --> 00:07:01,920 Ή μάλλον, συγγνώμη, θα πας με την αγαπημένη σου Ρόουζ. 123 00:07:02,000 --> 00:07:03,560 Γιατί δεν τη συμπαθείς; 124 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 Όχι! Τη συμπαθώ. Τι εννοείς; 125 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 Ξέρεις, 126 00:07:13,160 --> 00:07:15,880 δεν φταίει αυτή που μένω με τον μπαμπά. 127 00:07:17,600 --> 00:07:20,680 Φυσικά και όχι. Ο μπαμπάς σου φταίει γι' αυτό. 128 00:07:22,040 --> 00:07:24,960 Αν και ακόμα δεν κατάλαβα πώς σε έπεισε, 129 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 αλλά τέλος πάντων. 130 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 Δεν με έπεισε, αλλά δεν είχα άλλη επιλογή. 131 00:07:32,280 --> 00:07:34,560 Ανησυχώ για σένα. Σ' αγαπώ πολύ. 132 00:07:34,640 --> 00:07:36,080 Θέλω να σε προστατέψω. 133 00:07:36,160 --> 00:07:38,840 Δεν την ξέρω αυτήν τη Ρόουζ. 134 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 Πρέπει να το συνηθίσεις. 135 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 Γιατί θα γίνει μέλος της οικογένειας. 136 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 Οικογένεια. 137 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 Ναι. Έχεις δίκιο. Πρέπει να το συνηθίσω. 138 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 139 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΗ ΦΑΪΛΑΚΑ 140 00:08:05,680 --> 00:08:09,760 Μετά την επιτυχία μας την τελευταία μέρα στο Κάιρο, 141 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 καταφέραμε να εξασφαλίσουμε 33.171.200 δηνάρια. 142 00:08:15,440 --> 00:08:16,720 Κι ευτυχώς, 143 00:08:17,400 --> 00:08:20,560 η Μουνίρα ήταν η φωνή της λογικής. 144 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 Ο Θεός να την έχει καλά. 145 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 Κι όμως, 146 00:08:25,040 --> 00:08:26,640 το κενό παραμένει τεράστιο. 147 00:08:26,720 --> 00:08:29,360 Ως τώρα, δεν έχουμε βρει βασικό επενδυτή. 148 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 Εγώ… 149 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 συνάντησα τυχαία τον Λέιθ Νάσερ το Σαββατοκύριακο. 150 00:08:38,440 --> 00:08:41,000 Και υπαινίχθηκε ότι η Κεφαλαιακή Αλ Φάτζερ 151 00:08:41,080 --> 00:08:44,440 ενδιαφέρεται ακόμα, παρά τα όσα έγιναν στο Κάιρο. 152 00:08:44,520 --> 00:08:46,080 Τον είδες τυχαία; 153 00:08:47,440 --> 00:08:49,800 -Τι σύμπτωση! -Ναι. 154 00:08:50,640 --> 00:08:53,560 Τον είδα στον ιππικό όμιλο με την κόρη μου. 155 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Είναι ο πιο λογικός εταίρος. 156 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Συμφωνώ ότι ο Λέιθ είναι ο τέλειος εταίρος. 157 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 Αλλά νομίζω ότι ήρθε η ώρα 158 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 να μιλήσουμε στον Σαούντ. 159 00:09:06,760 --> 00:09:09,000 Εμείς και ο καλύτερος στον χώρο. 160 00:09:11,360 --> 00:09:12,720 Μετά από σένα. 161 00:09:12,800 --> 00:09:14,760 Όχι. Είσαι η ηρωίδα της συνόδου. 162 00:09:14,840 --> 00:09:15,880 Έφερες τον Λέιθ. 163 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 Έλα, Μανούρ, μπες πρώτη. 164 00:09:18,040 --> 00:09:20,480 Είσαι επικεφαλής. Ζήσε τη στιγμή. Άντε. 165 00:09:20,560 --> 00:09:24,160 Καμιά μας δεν είναι επικεφαλής. Κυνηγάμε τον ίδιο εταίρο 166 00:09:24,240 --> 00:09:26,040 πώς μας παράτησε στο πάρτι. 167 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 Θεέ μου! 168 00:09:29,640 --> 00:09:32,600 Πήγες για χορό στο Κάιρο για να με πικάρεις, έτσι; 169 00:09:32,680 --> 00:09:36,560 Η σχέση μου με τον Σαούντ είναι ευαίσθητη. Μίλα του εσύ καλύτερα. 170 00:09:37,720 --> 00:09:38,800 Τι; 171 00:09:38,880 --> 00:09:41,000 Μουνίρα, σε ικετεύω. 172 00:09:41,080 --> 00:09:44,000 Ούτε για την κόρη μου δεν μπορώ να αναλάβω ευθύνη. 173 00:09:45,160 --> 00:09:48,040 Τι; Δεν είπες ότι είμαι απαίσια μητέρα; 174 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 Δεν πειράζει. 175 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 Τελικά, όλοι συμφωνούν. 176 00:09:57,280 --> 00:10:00,760 Έμαθα τι έκανε ο Όμαρ στο τουρνουά. 177 00:10:00,840 --> 00:10:02,640 Σε καταλαβαίνω. 178 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 Έφυγες απ' το Κάιρο κι έπεσες πάνω σ' αυτό; 179 00:10:08,480 --> 00:10:11,760 Το έχω συνηθίσει. Πάντα του άρεσαν τα δράματα. 180 00:10:13,920 --> 00:10:15,440 Μη στεναχωριέσαι. 181 00:10:15,520 --> 00:10:17,200 Όλοι το άλογο πρόσεξαν. 182 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 Όλοι μπορούν, αν θέλει αυτός. 183 00:10:26,600 --> 00:10:28,960 Θέλω να σου μιλήσω. 184 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Μετά από σένα. 185 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 Έλα. 186 00:10:38,240 --> 00:10:40,560 Για να δω τι λέει η κρυστάλλινη σφαίρα. 187 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 Τίποτα δεν είναι ξεκάθαρο. 188 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Λέει 189 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 ότι είσαι απεγνωσμένη 190 00:10:52,200 --> 00:10:53,560 και ότι ψάχνεις 191 00:10:54,920 --> 00:10:56,240 βασικό επενδυτή. 192 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 Όχι. 193 00:10:59,000 --> 00:11:00,960 -Δεν είμαι απεγνωσμένη. -Είσαι. 194 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 Θα θέλαμε να… 195 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 Να σου μιλήσουμε ιδιαιτέρως. 196 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Με συγχωρείτε. 197 00:11:09,680 --> 00:11:11,280 Παρεμπιπτόντως, 198 00:11:11,360 --> 00:11:14,040 έλεγα στον Ναμπίλ για τη συνέντευξη Τύπου. 199 00:11:14,760 --> 00:11:18,920 Ο Ρακάν βγήκε καθώς πρέπει και στην τρίχα 200 00:11:19,000 --> 00:11:22,520 και ξαφνικά έμοιαζε με βρεγμένη πετσέτα. 201 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 Αλλά το ευτυχές είναι ότι η Μουνίρα μας 202 00:11:32,320 --> 00:11:34,280 πήρε τον έλεγχο της κατάστασης. 203 00:11:34,840 --> 00:11:39,560 Και τώρα όλοι ξέρουν ένα πράγμα. Ο Ρακάν δεν έχει πια μόνο μία μητέρα, 204 00:11:40,320 --> 00:11:42,000 αλλά απέκτησε και δεύτερη. 205 00:11:43,280 --> 00:11:47,160 Ξαλάφρωσες τώρα; Ή θες άλλο ένα λεπτό; 206 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 Ναμπίλ, 207 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 ας μιλήσουμε αργότερα. 208 00:12:05,160 --> 00:12:08,120 -Συνάντησες τον Αμπού Νάσερ; -Στον ιππικό όμιλο. 209 00:12:08,200 --> 00:12:09,760 Εσύ τον είδες ή αυτός; 210 00:12:09,840 --> 00:12:12,200 Μάλλον δεν ξαλάφρωσε ακόμα. 211 00:12:12,280 --> 00:12:13,760 Έλα τώρα, Σαούντ. 212 00:12:13,840 --> 00:12:18,320 Ο Λέιθ είπε ότι υπάρχει ακόμα ελπίδα, άρα υπάρχει ακόμα σπίθα. 213 00:12:18,400 --> 00:12:20,000 Θες να φουντώσεις τη φωτιά; 214 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 Τέλος πάντων, 215 00:12:22,600 --> 00:12:24,160 ο Λέιθ κρατά τον λόγο του. 216 00:12:24,800 --> 00:12:28,240 -Και μας ξανατονώσατε το ενδιαφέρον. -Γιατί; Τι άλλαξε; 217 00:12:29,400 --> 00:12:30,600 Τίποτα. 218 00:12:31,280 --> 00:12:32,720 Γιατί αγχώθηκες; 219 00:12:34,360 --> 00:12:36,320 Έπρεπε να πάρω κι άλλα φιστίκια. 220 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 Αυτό που άλλαξε 221 00:12:39,200 --> 00:12:44,040 είναι ότι το πρότζεκτ σας συγκέντρωσε διεθνή χρηματοδότηση. 222 00:12:46,440 --> 00:12:50,320 Αν και ο διευθύνων σύμβουλός σας είναι γελοίος. 223 00:12:50,960 --> 00:12:54,280 Αυτό που αναρωτιέμαι είναι πώς τα κατάφερες. 224 00:12:54,360 --> 00:12:55,720 Πήρα τον έλεγχο. 225 00:12:57,480 --> 00:12:58,360 Συγχαρητήρια. 226 00:13:00,240 --> 00:13:01,800 Θα ξανασυνεργαστούμε. 227 00:13:03,520 --> 00:13:04,440 Περίμενε, όμως. 228 00:13:05,960 --> 00:13:09,120 -Έχω έναν μικρό όρο. -Τι; 229 00:13:14,000 --> 00:13:15,320 Στοχοποιεί τον Ρακάν; 230 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 Τον στοχοποιεί! 231 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 Είπε ότι θα επενδύσουν στη δημόσια προσφορά, 232 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 αν ο Ρακάν παραιτηθεί από συνδιευθύνων σύμβουλος. 233 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 Γιατί έχει θυμώσει μαζί του; 234 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 ΔΙΣΚΟΙ ΤΑΡΑΜΠΕΣΚ 235 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Καλώς την. 236 00:13:58,320 --> 00:14:00,200 -Καινούριο εμπόρευμα -Ναι. 237 00:14:01,240 --> 00:14:02,960 Μόλις ήρθε η παραλαβή. 238 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 Συγγνώμη που δεν ήρθα την προηγούμενη εβδομάδα. 239 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 Αλλά ανησύχησα. 240 00:14:08,080 --> 00:14:09,200 Δεν με ενημέρωσες. 241 00:14:10,360 --> 00:14:12,120 Το είπες σε κανέναν; 242 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 Στη μαμά μου; 243 00:14:14,200 --> 00:14:15,480 Στον Ουαλίντ; Στον Χασάν; 244 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 -Όχι. -Ευχαριστώ. 245 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 Για να μην έχουμε προβλήματα. 246 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 Μπορείς να μου πεις γιατί δεν ήρθες; 247 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 Δεν ήρθα, αλλά δούλεψα έξω από το μαγαζί. 248 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 Και; 249 00:14:42,920 --> 00:14:45,280 Τι είναι αυτά; 250 00:14:46,000 --> 00:14:51,160 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ, εννιά, δέκα. 251 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Πάρε όσες κασέτες θες. 252 00:14:54,080 --> 00:14:55,440 Πάρε ό,τι θες. 253 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 -Όλα δικά σου. -Εντάξει. 254 00:14:57,720 --> 00:14:59,400 Έχω τους τρόπους μου. 255 00:15:07,440 --> 00:15:08,800 Ευχαριστώ που ήρθες. 256 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 Εγώ σε κάλεσα πρώτος. 257 00:15:11,800 --> 00:15:14,560 Θα προτιμούσα να συναντηθούμε ιδιωτικά, 258 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 αλλά δεν πειράζει. 259 00:15:16,840 --> 00:15:19,960 Παλιά ανησυχούσα τι θα πει ο κόσμος, 260 00:15:20,040 --> 00:15:21,080 αλλά όχι πια. 261 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 Είναι επαγγελματικό δείπνο; 262 00:15:25,040 --> 00:15:27,320 Είμαι ένας 35χρονος εργένης. 263 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 Είμαστε συνομήλικοι. 264 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Μοιραζόμαστε επαγγελματικά ενδιαφέροντα, 265 00:15:32,240 --> 00:15:34,920 αδιαφορούμε και δεν δενόμαστε με κανέναν. 266 00:15:35,000 --> 00:15:37,640 Μια ένωση θα μας ωφελούσε. Τι λες; 267 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 Τι ρομαντικό! 268 00:15:41,000 --> 00:15:42,280 Είσαι πανέξυπνη. 269 00:15:43,400 --> 00:15:45,960 Πώς θα ήταν η συμβίωσή μας; 270 00:15:46,040 --> 00:15:47,240 Θα είμαστε ίσοι. 271 00:15:47,320 --> 00:15:48,240 Ίσοι εταίροι. 272 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 Ίσοι! 273 00:15:51,360 --> 00:15:53,120 Δεν υπάρχει αυτό στον γάμο. 274 00:15:53,200 --> 00:15:57,960 Για τους περισσότερους άντρες όχι. Μα δεν με ενδιαφέρει να σε ελέγχω. 275 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 Τι σε ενδιαφέρει τότε; 276 00:16:01,200 --> 00:16:05,360 Πες με ταπεινόφρων, αλλά εκπλήσσομαι που ενδιαφέρεσαι για μένα. 277 00:16:06,280 --> 00:16:08,360 Δεν ενδιαφέρομαι ακριβώς. 278 00:16:08,440 --> 00:16:09,560 Ίσως αλλάξει αυτό, 279 00:16:09,640 --> 00:16:13,400 αλλά η μητέρα μου κι εγώ ενδιαφερόμαστε να βγάλουμε λεφτά. 280 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 Ειδικά αφού η μητέρα μου ξέρει πώς με βλέπει ο κόσμος. 281 00:16:18,800 --> 00:16:20,840 Και δεν θέλει αυτό να επηρεάσει 282 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 τη δημόσια προσφορά. 283 00:16:23,160 --> 00:16:24,200 Όταν σε γνώρισε, 284 00:16:25,000 --> 00:16:26,280 είδε μια λύση. 285 00:16:28,360 --> 00:16:31,720 Νόμιζα ότι με διάλεξε γιατί είμαι καλή στη δουλειά μου. 286 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 Μάλλον έκανα λάθος. 287 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 Δεν θα σε άφηνε να πλησιάσεις την Άλφα ή εμένα, 288 00:16:37,040 --> 00:16:38,760 αν δεν ήσουν καλή. 289 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 Έχεις και καλύτερες ιδιότητες. 290 00:16:41,480 --> 00:16:43,160 Δηλαδή είμαι πιόνι της Άλφα; 291 00:16:45,640 --> 00:16:46,520 Λυπάμαι. 292 00:16:47,040 --> 00:16:48,920 Δεν θα παντρευτώ την εταιρία. 293 00:16:50,600 --> 00:16:52,320 Τώρα ξέρεις πού βρισκόμαστε. 294 00:16:54,040 --> 00:16:57,560 Και η οικογένειά σου; Πώς θα έβλεπαν αυτόν τον γάμο; 295 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 Το ξέρουν; 296 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Ναι, το ξέρουν. 297 00:17:03,160 --> 00:17:04,640 Αλλά εγώ αποφασίζω. 298 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 Και θέτω τους όρους. 299 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 Ρακάν. 300 00:17:12,360 --> 00:17:14,600 Πώς θα ήταν οι ζωές μας; 301 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 Δυο ξένοι κάτω από την ίδια στέγη; 302 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 Δεν θα μιλάμε; 303 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 Κι αν συναντιόμαστε, απλώς θα λέμε κοπλιμέντα; 304 00:17:25,400 --> 00:17:26,240 Ελεύθεροι. 305 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 Θα ήμασταν ελεύθεροι. 306 00:17:31,400 --> 00:17:34,040 Ξέρω ότι αυτός ο γάμος θα ωφελούσε εμάς, 307 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 τις οικογένειές μας και τις δουλειές μας. 308 00:17:37,680 --> 00:17:38,760 Αλλά εμείς; 309 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 Αυτά που θέλουμε εμείς; 310 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 Τι θέλεις; 311 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 Κάποιον που να με θέλει. 312 00:17:46,560 --> 00:17:47,640 Για πάντα. 313 00:17:58,040 --> 00:18:00,120 Είναι όλες από το μαγαζί. 314 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 Μου τις έδωσε ο Ομές. Ξέρει ότι θα τις πουλήσω. 315 00:18:07,680 --> 00:18:08,760 Έχω μια ερώτηση. 316 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 Ήξερες για τον αρραβώνα του μπαμπά σου; 317 00:18:16,600 --> 00:18:19,840 Δεν σου είπε για τον αρραβώνα; Ή για τη Ρόουζ; 318 00:18:22,280 --> 00:18:23,120 Όχι. 319 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 Αλλά έπρεπε να το περιμένω. 320 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 -Πώς; -Η μαμά της Ρόουζ είναι φίλη με τη γιαγιά. 321 00:18:30,160 --> 00:18:33,360 Η γιαγιά έβαλε τον μπαμπά να με γράψει στον όμιλο, 322 00:18:33,440 --> 00:18:35,200 για να έρθω κοντά στη Ρόουζ. 323 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Αλλά δεν πειράζει. Τουλάχιστον έκανα μαθήματα ιππασίας. 324 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 Νόμιζα ότι το άλογο ήταν για σένα. 325 00:18:51,840 --> 00:18:52,680 Κι εγώ. 326 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 Δεν χρειάζεται να μου δώσει άλογο. 327 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 Δεν χρειάζεται να με εντυπωσιάσει. 328 00:19:00,680 --> 00:19:01,520 Ναι. 329 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Εμπρός. 330 00:19:23,200 --> 00:19:24,640 Καλημέρα, όμορφη. 331 00:19:26,440 --> 00:19:27,320 Κοιμήθηκες καλά; 332 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 Πρέπει να πάω την Τζουντ στο σχολείο. Τι θες; 333 00:19:31,680 --> 00:19:33,760 Πήρε ο Μισάρι. Αλλαγή σχεδίων. 334 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 Ο Σαούντ θέλει να μας δει στη φάρμα του Λέιθ. 335 00:19:38,760 --> 00:19:40,920 -Στη φάρμα του; -Ναι. 336 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 Μυρίζω κιόλας τα ζώα. 337 00:19:43,160 --> 00:19:44,040 Τέλος πάντων, 338 00:19:44,120 --> 00:19:46,960 δεν θέλω να λερώσω το αμάξι, θα με πάρεις; 339 00:19:47,040 --> 00:19:48,040 Τι; 340 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 Κι αν δεν θέλω ούτε κι εγώ; 341 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Φαρίντα! 342 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 Το αμάξι σου είναι παλιό. Έλα αφού αφήσεις την Τζουντ. Γεια. 343 00:19:59,720 --> 00:20:01,760 Πώς πήγε το δείπνο χτες βράδυ; 344 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 Μια χαρά. 345 00:20:09,200 --> 00:20:10,920 Ενδιαφέρονται πολύ για μένα. 346 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 -Και για την επιχείρηση του μπαμπά. -Αλήθεια; 347 00:20:15,040 --> 00:20:19,000 Σύντομα θα τους έχω του χεριού μου. 348 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 -Λίγο χρόνο θέλω. -Πόσο χρόνο; 349 00:20:22,760 --> 00:20:24,520 Ξέχασα να σου το πω. 350 00:20:24,600 --> 00:20:26,120 Όσο ήσουν στο Κάιρο, 351 00:20:26,200 --> 00:20:28,840 έδωσα κάποιες ιδέες στη Λάιλα. 352 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 -Στη διακοσμήτριά μου; -Ναι, ακριβώς. 353 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Λάιλα Μπότρος. 354 00:20:34,600 --> 00:20:36,080 Αυτοπροσώπως. 355 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 Το δωμάτιό σου ήθελε μια ανακαίνιση. 356 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 Θα χρησιμοποιήσουμε τον επιπλέον χώρο. 357 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 Η Λάιλα μού σχεδίασε μια φανταστική ντουλάπα. 358 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 Για σένα; 359 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 Ναι, ποιο το πρόβλημα; Δεν θα το κάνω τώρα. 360 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 Δεν θα ξεκινήσω πριν φύγεις από το σπίτι. 361 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 Τι γενναιόδωρο να περιμένεις. 362 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 Της είπα σε έναν μήνα. Καλά δεν είναι; 363 00:21:09,040 --> 00:21:09,880 Ξαδέρφη; 364 00:21:10,760 --> 00:21:13,320 Ξέρεις όλα τα δικά μου βάσανα, 365 00:21:13,400 --> 00:21:17,320 αλλά εσένα τι σου συμβαίνει; Άλλαξε κάτι μετά το Κάιρο; 366 00:21:18,920 --> 00:21:23,720 Εκτός από ότι η μητέρα μου θα κάνει το δωμάτιό μου ντουλάπα, 367 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 τίποτα. 368 00:21:25,280 --> 00:21:26,640 Όχι! 369 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 Πού θα μένει τώρα η ντίβα; 370 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Τι κρίμα! 371 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Πάει. 372 00:21:31,760 --> 00:21:35,640 Αλλά από την άλλη, απέκτησα καινούριο μνηστήρα. 373 00:21:35,720 --> 00:21:37,040 Μπράβο! 374 00:21:37,680 --> 00:21:38,600 Είδες; 375 00:21:38,680 --> 00:21:40,720 Σου είπα ότι θα έβρισκες λύση. 376 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 Όπως έκανες και στη συνέντευξη Τύπου. 377 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Πάντα παλεύεις με τα ίδια όπλα. 378 00:21:46,640 --> 00:21:49,120 Τη δουλειά μου έκανα στη συνέντευξη. 379 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχουμε επενδυτή. 380 00:21:52,440 --> 00:21:55,360 Φαίνεται ότι ο Λέιθ και ο Σαούντ είναι μέσα. 381 00:21:55,440 --> 00:21:57,160 Αλλιώς δεν θα συναντιόμασταν. 382 00:21:57,960 --> 00:21:59,120 Αλλά κάτι λείπει. 383 00:22:00,480 --> 00:22:02,320 Πρέπει να μάθουμε τι σκαρώνουν. 384 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 -Και πώς θα το αντιμετωπίσουμε. -Μαζί; 385 00:22:07,840 --> 00:22:09,800 Μία από μας πρέπει να αναλάβει. 386 00:22:10,600 --> 00:22:11,680 Αλλά, ως συνήθως, 387 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 η Σαμπίχα και ο Αμίρ μαλώνουν σαν κοκόρια, 388 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 αντί να βρουν μια λύση. 389 00:22:19,520 --> 00:22:20,600 Κι ο Ρακάν… 390 00:22:22,720 --> 00:22:26,520 νοιάζεται μόνο να μείνει διευθύνων σύμβουλος. 391 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 Ο Λέιθ κι ο Σαούντ έχουν την μπάλα στο γήπεδό τους. 392 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 Έχουν το πλεονέκτημα. 393 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 -Μας στρίμωξαν. -Σου το είπα. 394 00:22:35,000 --> 00:22:37,440 Κάποιος πρέπει να αναλάβει. 395 00:22:41,080 --> 00:22:42,800 Για πες, τι κάνει η Τζουντ; 396 00:22:44,240 --> 00:22:46,320 Γύρισε σπίτι μαζί μου, φυσικά. 397 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 Αν και νομίζω ότι ίσως θέλει να είναι 398 00:22:50,800 --> 00:22:52,720 με τη φίλη και μητριά της, 399 00:22:53,320 --> 00:22:54,160 τη Ρόουζ. 400 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 Τη δέχεται η Τζουντ; 401 00:22:59,320 --> 00:23:03,080 Δεν μου είπες πώς είναι η Ρόουζ. Πώς είναι εμφανισιακά; 402 00:23:03,160 --> 00:23:04,080 Πες μου. 403 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 Δεν ξέρω τι να σου πω, Μουνίερ. 404 00:23:08,200 --> 00:23:09,400 Είναι νέα αρχή. 405 00:23:11,480 --> 00:23:13,440 Αυτό άρεσε και σε μένα στον Όμαρ. 406 00:23:15,040 --> 00:23:18,280 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Ήσουν νέα και αφελής. 407 00:23:18,360 --> 00:23:20,160 Και το εκμεταλλεύτηκε. 408 00:23:20,680 --> 00:23:23,240 -Δεν πρέπει να τον υποτιμάς. -Ναι. 409 00:23:24,160 --> 00:23:27,640 Το πρόβλημα είναι ότι καταλαβαίνουμε πολύ αργά 410 00:23:27,720 --> 00:23:31,640 ότι ο γάμος δεν έχει να κάνει με την αγάπη, τον έρωτα, το πάθος 411 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 ή τις ρομαντικές σχέσεις. 412 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 Από πότε, Μουνίερ; 413 00:23:36,960 --> 00:23:40,240 Από πότε δεν πιστεύεις στην αγάπη, τη ζήλια, το πάθος 414 00:23:40,320 --> 00:23:42,760 και όλα τα καλά πράγματα στη ζωή; 415 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 Αλλάζει κανείς. 416 00:23:45,400 --> 00:23:48,520 Ακόμα και οι σπουδαίοι άνθρωποι σαν εμένα αλλάζουν. 417 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 Αλήθεια; 418 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 -Καλώς ήρθατε! -Ευχαριστώ. 419 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Γεια σας. 420 00:24:02,720 --> 00:24:04,600 -Γεια σας, κυρία μου. -Γεια. 421 00:24:04,680 --> 00:24:06,320 Ουμ Ρακάν, καλώς ήρθες. 422 00:24:06,400 --> 00:24:07,760 -Ευχαριστώ. -Κύριε Αμίρ. 423 00:24:07,840 --> 00:24:09,640 -Ευχαριστώ. -Γεια. 424 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 Περάστε. 425 00:24:21,000 --> 00:24:23,720 Το περίμενα πιο χλιδάτο. 426 00:24:24,800 --> 00:24:27,280 Ξέρεις τι εννοώ. 427 00:24:28,120 --> 00:24:29,920 Ο Λέιθ είναι πλούσιος, 428 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 πολύ πλούσιος. 429 00:24:33,080 --> 00:24:34,360 Δεν ξέρω. 430 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 Μ' αρέσει. 431 00:24:37,040 --> 00:24:41,240 Έχει χαρακτήρα. Ένα μοτίβο, μια ιστορία. 432 00:24:42,880 --> 00:24:46,840 Αλλά χρειάζεται μερικές πιο απαλές πινελιές. 433 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 Μάλλον η γυναίκα του θα πήρε το κυρίως σπίτι. 434 00:24:54,000 --> 00:24:55,440 Κι αυτός διάλεξε αυτό. 435 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 Την εργένικη σουίτα. 436 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 Εργένικη; 437 00:25:04,120 --> 00:25:05,280 Μετά το διαζύγιο, 438 00:25:06,120 --> 00:25:08,000 επέλεξε να ζήσει εδώ. 439 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 Είναι διαζευγμένος; 440 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 Χωρισμένος. 441 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 Μια για πάντα. 442 00:25:17,120 --> 00:25:19,640 Έτσι ακούγεται. 443 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 Μανούρ! Κοίτα, το περιστέρι μου! 444 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 -Πώς ξέρεις ότι είναι το περιστέρι σου; -Μητρικό ένστικτο. 445 00:25:34,160 --> 00:25:35,400 Γεια σου, κοπελιά! 446 00:25:35,480 --> 00:25:36,560 Νιώθεις καλύτερα; 447 00:25:37,760 --> 00:25:39,440 Σου είπα ότι θα τη γιατρέψω. 448 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 Πω πω! Είναι πάλι υγιής. 449 00:25:44,040 --> 00:25:47,440 Είναι καλά και έτοιμη να ελευθερωθεί. 450 00:25:48,240 --> 00:25:49,600 -Αλήθεια; -Ναι. 451 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 -Πότε; -Ήταν έτοιμη πριν λίγες μέρες. 452 00:25:52,640 --> 00:25:56,800 Αλλά δεν μπόρεσα να το κάνω. Μάλλον την ερωτεύτηκα. 453 00:26:02,120 --> 00:26:03,080 Ο Λέιθ κι εγώ 454 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 το σκεφτήκαμε 455 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 και είμαστε έτοιμοι να επενδύσουμε. 456 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Αλλά χρειάζονται κάποιες αλλαγές. 457 00:26:11,440 --> 00:26:14,360 -Θα μας πεις ένα νούμερο; -Δεν είναι αυτό το θέμα. 458 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 Είναι ο συνδιευθύνων σύμβουλος. 459 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 Ίσως Ρακάν δεν έχει την εμπειρία, 460 00:26:27,520 --> 00:26:29,800 μα δεν χρειάζεται να διευθύνει μόνος του. 461 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 Αλλά το είδαμε. 462 00:26:31,440 --> 00:26:36,080 Στο Κάιρο, είδαμε ότι ένα ατόπημα μπορεί να έχει σοβαρές συνέπειες. 463 00:26:36,160 --> 00:26:38,920 Ο Λέιθ δεν μπορεί να επενδύσει εκατομμύρια 464 00:26:39,000 --> 00:26:41,640 -σε μια εταιρεία όπου ο μάνατζερ… -Όχι. 465 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 Γνωρίζω τη φήμη του Ρακάν. 466 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 Ο σύζυγός μου τού χάρισε αυτήν τη φήμη. 467 00:26:48,440 --> 00:26:50,720 Και πρέπει να το σταματήσω. 468 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 Αλλά ο γιος μου θα μείνει. 469 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 Βλέπω ότι καταλήξαμε σε αδιέξοδο. 470 00:26:55,680 --> 00:26:56,960 Σαούντ. 471 00:26:59,320 --> 00:27:02,640 Αν σου έδινα τις μετοχές με έκπτωση τρία τοις εκατό; 472 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 Τέσσερα τοις εκατό; 473 00:27:13,160 --> 00:27:17,200 Πάμε να δούμε τα άλογα; 474 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 Και να χωνέψουμε. 475 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 Φαρίντα. 476 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 Νομίζω ότι η κόρη σου… Τζουντ, σωστά; 477 00:27:32,240 --> 00:27:36,080 Σίγουρα θα λατρέψει τα καθαρόαιμα αραβικά άλογα που έχουμε. 478 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 Πρέπει να τη φέρεις μια μέρα. 479 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Φυσικά. Ευχαριστώ. 480 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 Έχω πολλή δουλειά με τα γεράκια αυτόν τον καιρό. 481 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 Δεν έχω κανέναν να φροντίσει τα άλογα. 482 00:27:46,200 --> 00:27:48,760 Θα με βοηθούσε αν ερχόσουν με την κόρη σου. 483 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 Αμπού Νάσερ, 484 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 το φαγητό ήταν πεντανόστιμο. 485 00:27:53,120 --> 00:27:56,800 Αλλά, δυστυχώς, πρέπει να φύγουμε πριν το σούρουπο. 486 00:27:56,880 --> 00:27:58,080 Μα γιατί; 487 00:27:58,160 --> 00:28:00,120 Η Φαρίντα δεν οδηγεί το βράδυ. 488 00:28:00,200 --> 00:28:02,720 Χτύπησε το αμάξι μου στο χρηματιστήριο. 489 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 Αν μας έδινες ένα νούμερο, θα το επισπεύδαμε. 490 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Πέντε τοις εκατό. 491 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 -Ας πιούμε λίγο τσάι. -Φέρε μας λίγο τσάι. 492 00:28:19,560 --> 00:28:20,440 Λυπάμαι. 493 00:28:20,960 --> 00:28:22,560 Μα δεν το περίμενα. 494 00:28:23,160 --> 00:28:24,000 Εννοώ… 495 00:28:24,840 --> 00:28:28,520 Το καθυστερούν γιατί ξέρουν ότι είμαστε απελπισμένοι. 496 00:28:29,480 --> 00:28:34,000 Πρώτος κανόνας της διαπραγμάτευσης: μην αφήνεις τον άλλον να ορίζει την τιμή. 497 00:28:34,080 --> 00:28:36,280 Άκου, δεν με νοιάζουν οι κανόνες. 498 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να κλείσεις μια συμφωνία. 499 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 Ας βρούμε νέο τρόπο γρήγορα. 500 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 Όσο περισσότερο καθόμαστε εδώ τόσο χάνουμε το πλεονέκτημά μας. 501 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 Έχω έναν παλιό κανόνα. 502 00:28:53,480 --> 00:28:54,520 Διαίρει και βασίλευε. 503 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 Ο Σαούντ είναι ξεκάθαρα επικεφαλής. 504 00:28:59,720 --> 00:29:01,440 Θα του μιλήσω ιδιωτικά. 505 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Θέλω να αποσπάσετε τον Λέιθ με κάτι λαμπερό. 506 00:29:05,680 --> 00:29:07,160 Θα το βρείτε. 507 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 Αλλά, κυρίως, 508 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 μη μιλήσετε για νούμερα. 509 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 Τα νούμερα θα τα συζητήσουμε με τον Σαούντ. 510 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 Αμίρ. 511 00:29:25,880 --> 00:29:27,800 Επιτέλους έφυγαν τα παιδιά 512 00:29:28,560 --> 00:29:32,760 και τώρα οι ενήλικες θα κάνουν διαπραγματεύσεις και σχέδια. 513 00:29:33,360 --> 00:29:36,400 Άκου, η Σαμπίχα έχει ένα δίκιο. 514 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 Ο Λέιθ μάς βγάζει εκτός θέματος επίτηδες, 515 00:29:40,040 --> 00:29:42,520 για να κερδίσει χρόνο και να μας πιέσει. 516 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 Ακριβώς. 517 00:29:43,520 --> 00:29:46,200 Η στρατηγική της Σαμπίχα είναι σωστή, 518 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 αλλά ο στόχος λάθος. 519 00:29:48,600 --> 00:29:51,200 Είπε ότι ο Σαούντ αποφασίζει, αλλά όχι. 520 00:29:51,720 --> 00:29:53,560 Ο Λέιθ έχει τον τελικό λόγο. 521 00:29:53,640 --> 00:29:56,880 Αν ήταν επικεφαλής ο Σαούντ, γιατί είμαστε εδώ; 522 00:29:58,280 --> 00:29:59,200 Θες την αλήθεια; 523 00:30:01,960 --> 00:30:03,800 Ο Σαούντ με θέλει ακόμα. 524 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 Άδικο έχει; Τον τρέλανες. 525 00:30:09,680 --> 00:30:12,960 Δυστυχώς, πήρε την κατάσταση με τον Ρακάν προσωπικά. 526 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Τον ξέρω πολύ καλά. Οπότε, θα του μιλήσω εγώ. 527 00:30:17,920 --> 00:30:19,040 Κι εσύ 528 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 θα διαπραγματευτείς με τον Λέιθ. 529 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 Εντάξει. Ας πούμε ότι διαπραγματεύομαι μαζί του, 530 00:30:26,200 --> 00:30:27,240 πώς θα το κάνω; 531 00:30:27,320 --> 00:30:29,240 Ξέρει ότι είμαστε απελπισμένοι. 532 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Φαρίντα. 533 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 Μπορείς. 534 00:30:37,600 --> 00:30:41,120 Πήγαινε και παίξε την αβοήθητη δεσποσύνη 535 00:30:41,200 --> 00:30:43,640 που περιμένει έναν πρίγκιπα να τη σώσει. 536 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 Για να δω το νάζι σου. 537 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 Ακριβώς. 538 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 Γεννήθηκες για να παίξεις αυτόν τον ρόλο. 539 00:30:58,840 --> 00:30:59,680 Βοήθησέ με! 540 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 Τώρα είναι σειρά σου να πάρεις τον Λέιθ με το μέρος σου. 541 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 Έλα. 542 00:31:15,560 --> 00:31:16,800 Τι καλή ιδέα. 543 00:31:18,480 --> 00:31:20,160 Αποδράσαμε από τη συνάντηση. 544 00:31:25,920 --> 00:31:26,760 Μου… 545 00:31:28,440 --> 00:31:30,880 Μου αρέσει πολύ να είμαι έξω. 546 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 Η φάρμα είναι πανέμορφη. 547 00:31:42,040 --> 00:31:42,880 Λοιπόν, 548 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 είχαμε αρκετό χρόνο για να το σκεφτούμε. 549 00:31:48,360 --> 00:31:49,960 Και δόξα τω Θεώ, Σαούντ, 550 00:31:50,520 --> 00:31:51,640 μάλλον τώρα 551 00:31:52,160 --> 00:31:54,000 έχεις ένα τελικό νούμερο. 552 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 Σου είπα ότι το θέμα δεν είναι τα νούμερα. 553 00:31:59,440 --> 00:32:01,680 Αλλά εγώ ως συνδιευθύνων σύμβουλος… 554 00:32:03,960 --> 00:32:05,080 είμαι το πρόβλημα. 555 00:32:06,400 --> 00:32:08,840 Μπες στο ψητό και πες τα μου όλα. 556 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 Άντρας προς άντρα. 557 00:32:12,760 --> 00:32:13,600 Κατ' αρχάς, 558 00:32:14,480 --> 00:32:15,360 θέλω τον Ναμπίλ 559 00:32:16,080 --> 00:32:18,400 βασικό χρηματιστή για την προσφορά. 560 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 Τον εμπιστεύομαι. 561 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 Και δεν εμπιστεύομαι τους άλλους. 562 00:32:24,640 --> 00:32:25,720 Και δεύτερον, 563 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 θέλω δύο θέσεις… 564 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 στο διοικητικό συμβούλιο. 565 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 Εντάξει για τον Ναμπίλ. 566 00:32:36,080 --> 00:32:38,480 Αλλά το άλλο θέμα… 567 00:32:39,120 --> 00:32:41,480 Γιατί θες αυτές τις δύο θέσεις; 568 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Μία φτάνει. Γιατί δύο, Σαούντ; 569 00:32:45,680 --> 00:32:46,720 Μία για τον Λέιθ 570 00:32:47,440 --> 00:32:49,400 και μία για μένα. 571 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 Για να σας έχω από κοντά. 572 00:32:57,400 --> 00:32:58,960 Με μένα έχει να κάνει; 573 00:32:59,040 --> 00:33:05,360 Άκουσα ότι έχεις σχέση με τον συνδιευθύνοντα σύμβουλο. 574 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 Σε λυπάμαι. 575 00:33:08,880 --> 00:33:11,880 Γι' αυτό υπερασπίστηκες τον Ρακάν στο Κάιρο. 576 00:33:11,960 --> 00:33:13,120 Τώρα βγάζει νόημα. 577 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 Σε λυπάμαι πολύ. 578 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 Ισχύει ή όχι; 579 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 Όχι, άκου. 580 00:33:17,800 --> 00:33:19,960 Η ιδιωτική ζωή μένει ιδιωτική. 581 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 Εκτός 582 00:33:22,080 --> 00:33:26,920 αν επηρεάζει τα καθήκοντά σου ως συνδιευθύνοντα σύμβουλο. 583 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 Ποιος είναι επικεφαλής; Η Σαμπίχα; 584 00:33:32,240 --> 00:33:36,440 Ή ο Ρακάν; Ή μήπως είναι η Μουνίρα; 585 00:33:36,520 --> 00:33:38,080 Ξεπερνάς τα όρια! 586 00:33:38,680 --> 00:33:40,520 Το παρατράβηξες. 587 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 Μόνο εγώ ξέρω ότι οι όροι σου δεν είναι καν αληθινοί. 588 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 Απλώς χρονοτριβείς, 589 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 γιατί δεν υπάρχει περίπτωση να σε εξουσιοδότησε ο Λέιθ 590 00:33:51,200 --> 00:33:52,440 να αποφασίσεις εσύ. 591 00:33:53,520 --> 00:33:57,360 -Είσαι απλώς ένα εξημερωμένο άλογό του. -Εξημερωμένο άλογο; 592 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Είμαι λιοντάρι! 593 00:34:00,480 --> 00:34:03,320 Με διάλεξε γιατί έχω καρδιά λιονταριού. 594 00:34:05,600 --> 00:34:09,920 Δεν γεννήθηκα με χρυσά κουτάλια όπως κάποιοι άλλοι. 595 00:34:13,200 --> 00:34:14,480 Καημενούλη! 596 00:34:15,520 --> 00:34:17,960 Ο πατέρας σου τα έχασε όλα στο κραχ. 597 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 Και τα κέρδισα πίσω εκατό φορές. 598 00:34:20,600 --> 00:34:24,560 Και βοήθησα να αυξηθεί το κεφάλαιο της Τράπεζας του Αύριο, 599 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 προτού με προδώσουν! 600 00:34:27,120 --> 00:34:29,200 Δεν τα έκανες όλα μόνος σου. 601 00:34:29,880 --> 00:34:31,360 Είχες ομάδα. 602 00:34:32,680 --> 00:34:37,280 Και η απόδοσή σου έγινε εξαιρετική όταν μπήκα εγώ στην ομάδα. Εγώ! 603 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 Και τώρα είμαι στην ομάδα του Ρακάν. 604 00:34:43,280 --> 00:34:46,000 Όχι. Σταματήστε, παιδιά. Όχι. 605 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 Έτσι 606 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 δεν θα βρούμε λύση. 607 00:35:01,120 --> 00:35:02,040 Δύο θέσεις. 608 00:35:03,400 --> 00:35:05,520 Δύο θέσεις στο διοικητικό συμβούλιο. 609 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 Δύο. 610 00:35:15,000 --> 00:35:19,640 Στα γεράκια, τα θηλυκά είναι μεγαλύτερα, 611 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 πιο δυνατά και πετάνε ψηλότερα. 612 00:35:22,280 --> 00:35:23,600 -Αλήθεια; -Ναι. 613 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 Τα αρπακτικά είναι εξαιρετικά πλάσματα. 614 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 Στα περισσότερα είδη, τα αρσενικά είναι μεγαλύτερα, 615 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 αλλά όχι σ' αυτά. 616 00:35:34,120 --> 00:35:36,680 Σ' αυτά, ισχύει το αντίθετο. 617 00:35:36,760 --> 00:35:37,880 Το θηλυκό 618 00:35:38,680 --> 00:35:41,120 είναι πιο δυνατό από το αρσενικό. 619 00:35:41,800 --> 00:35:42,760 Αλήθεια; 620 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 Τότε γιατί 621 00:35:46,480 --> 00:35:49,200 δεν μένει στην ίδια φωλιά με το θηλυκό; 622 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 -Τον τρομάζει η δύναμή της; -Ίσως. 623 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 Ή ίσως επειδή ξέρει ότι χρειάζεται δικό της χώρο. 624 00:36:03,480 --> 00:36:05,680 Έτσι συμφώνησες με τη γυναίκα σου; 625 00:36:12,680 --> 00:36:13,880 Είμαστε… 626 00:36:15,360 --> 00:36:16,480 χωρισμένοι. 627 00:36:19,480 --> 00:36:20,920 Το έμαθες; 628 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 Ήθελα σύντροφο. 629 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Αλλά 630 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 δεν είχα τύχη. 631 00:36:33,040 --> 00:36:34,160 Κι εσύ; 632 00:36:35,000 --> 00:36:37,520 Πώς ήταν τα πράγματα με τον πρώην σου; 633 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Πάντα με ήθελε τρία βήματα πίσω του. 634 00:36:44,680 --> 00:36:46,360 Έτσι, έπρεπε να φύγω. 635 00:36:47,160 --> 00:36:48,920 Αλλά η μάχη για την εξουσία 636 00:36:49,760 --> 00:36:51,800 δεν τελείωσε ακόμα, δυστυχώς. 637 00:36:54,000 --> 00:36:54,920 Ποιος ξέρει; 638 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 Ίσως είναι ένα αρσενικό γεράκι 639 00:36:59,640 --> 00:37:00,720 που τρώει πτώματα. 640 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Ναι. Ακριβώς! 641 00:37:03,760 --> 00:37:05,000 Έχεις δίκιο. 642 00:37:05,080 --> 00:37:07,720 Έχεις πολύ μεγάλα μάτια. 643 00:37:09,160 --> 00:37:10,320 Σαν γεράκι. 644 00:37:16,160 --> 00:37:19,040 Υποθέτω ότι οι φίλοι μας, 645 00:37:20,080 --> 00:37:24,360 Σαμπίχα και Αμίρ, έχουν ένα νούμερο στο μυαλό τους. 646 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 Μπορείς να το μοιραστείς μαζί μου; 647 00:37:29,560 --> 00:37:30,400 Ναι. 648 00:37:32,800 --> 00:37:36,840 Έπρεπε να δεχτείς το 5% που πρόσφερε ο Ρακάν. 649 00:37:36,920 --> 00:37:39,720 Είναι η τελική του προσφορά. 650 00:37:41,160 --> 00:37:46,600 Δηλαδή δεν ήρθες να απολαύσεις τον καθαρό αέρα μαζί μου; 651 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 Δυστυχώς, όχι. 652 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 Είτε δέχεσαι την προσφορά… 653 00:38:02,000 --> 00:38:05,320 είτε φεύγουμε και απολαμβάνεις τον αέρα με κάποιον άλλο. 654 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 Έξι τοις εκατό! 655 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Έξι τοις εκατό! 656 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 Μπράβο, Φαρίντα! 657 00:38:27,200 --> 00:38:28,040 Φαρίντα, 658 00:38:28,120 --> 00:38:31,840 πόσες φορές πετάρισες τις βλεφαρίδες σου για να δεχτεί το 6%; 659 00:38:31,920 --> 00:38:33,280 Σταμάτα! Ξέρεις τι; 660 00:38:33,360 --> 00:38:38,240 Ορκίζομαι, για μια στιγμή ήταν έτοιμος να δεχτεί το 5%. 661 00:38:39,040 --> 00:38:41,480 Θα πήγαινα πάνω στο αμάξι γι' αυτό! 662 00:38:42,680 --> 00:38:45,000 Αλλά το 6% είναι πολύ καλό. 663 00:38:45,080 --> 00:38:47,040 Έχουμε προχωρήσει πολύ. 664 00:38:47,840 --> 00:38:50,440 -Δόξα τω Θεώ. -Και δεν χάσαμε τίποτα. 665 00:38:50,520 --> 00:38:53,160 Τι; Μία θέση στο συμβούλιο; Δεν πειράζει. 666 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 Ήξερα ότι ο Σαούντ ήταν όλο λόγια! 667 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 Θα σε κεράσω δείπνο. Τι λες; 668 00:39:04,040 --> 00:39:06,040 Πρέπει να πάρω την Τζουντ. 669 00:39:07,360 --> 00:39:09,760 Ποιος είναι επικεφαλής; 670 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 Εμείς, μωρό μου! 671 00:39:12,400 --> 00:39:13,240 Πάμε! 672 00:39:32,920 --> 00:39:36,120 -Δεν θα με συγχαρείς; -Συγχαρητήρια, φυσικά. 673 00:39:36,200 --> 00:39:37,960 Ο Θεός να σου δίνει ευτυχία. 674 00:39:39,040 --> 00:39:42,040 Σίγουρα περισσότερη από τον πρώτο μου γάμο. 675 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 Προσπαθώ πολύ να μείνω ήρεμη, Όμαρ, 676 00:39:45,440 --> 00:39:48,040 ενώ εσύ δεν με σέβεσαι. 677 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 Γιατί δεν σεβάστηκες τον εαυτό σου με εκείνον τον άντρα; 678 00:39:51,480 --> 00:39:54,400 Τι έχεις πάθει; Τρελάθηκες; Τι λες; 679 00:39:55,360 --> 00:39:56,760 Του ρίχτηκες. 680 00:39:56,840 --> 00:39:58,960 Νομίζεις πως δεν ξέρω τι κάνεις; 681 00:39:59,040 --> 00:40:00,520 Με κατασκοπεύεις; 682 00:40:00,600 --> 00:40:01,760 Γιατί να το κάνω; 683 00:40:01,840 --> 00:40:04,800 Ήσουν έξω και σε είδαν όλοι. 684 00:40:05,920 --> 00:40:07,480 Και; Τι θέλεις; 685 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 Πρέπει να με σέβεσαι ως την τελευταία σου μέρα. 686 00:40:10,720 --> 00:40:14,520 Φτάνει! Σταμάτα πια! Το βαρέθηκα το παιχνίδι σου! 687 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 Ποτέ. Δεν είναι παιχνίδι. 688 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 Όχι, είναι παιχνίδι για να με ελέγχεις ως συνήθως. 689 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 Είσαι εκτεθειμένος. 690 00:40:22,680 --> 00:40:26,920 Την πήρες για να γυρίσω νωρίς και να σε δω να κάνεις πρόταση γάμου. 691 00:40:27,760 --> 00:40:30,960 Χρησιμοποίησες την κόρη μας για να με ξεφτιλίσεις. 692 00:40:32,240 --> 00:40:33,920 Είσαι αγενής, 693 00:40:34,000 --> 00:40:34,840 μικροπρεπής 694 00:40:35,360 --> 00:40:36,200 και μικρός! 695 00:40:36,280 --> 00:40:38,520 Αυτό έμαθες στο χρηματιστήριο; 696 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 Έτσι μιλάς μπροστά στην κόρη μου; 697 00:40:45,600 --> 00:40:49,080 Σ' το ορκίζομαι, αν δεν κάτσεις καλά, 698 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 δεν θα ξαναδείς την Τζουντ. Κατάλαβες; 699 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Τι συμβαίνει; 700 00:40:54,400 --> 00:40:56,280 Καμώνεσαι ότι είσαι άντρας; 701 00:40:56,360 --> 00:40:58,840 Ένας άντρας δεν προσβάλει μια γυναίκα. 702 00:41:00,240 --> 00:41:04,080 Και αφήνει την κόρη του να δουλεύει με λύκους που τη δαγκώνουν; 703 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 Δεν άφησα την κόρη μου στους λύκους, όπως λες. 704 00:41:07,280 --> 00:41:08,440 Τη μεγάλωσα σωστά. 705 00:41:09,280 --> 00:41:14,360 Η κόρη μου αξίζει 60 σαν εσένα, που είσαι ανάξιος. 706 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 Ανάξιος είναι αυτός που δεν συντηρεί την οικογένειά του. 707 00:41:18,480 --> 00:41:22,360 Εγώ δεν θα άφηνα την κόρη μου ή την εγγονή μου να δουλεύουν 708 00:41:22,440 --> 00:41:23,960 γιατί δεν έχω να τις στηρίξω. 709 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 -Τολμάς να μου απευθύνεις τον λόγο! -Μπαμπά! 710 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 Ξέρεις κάτι; 711 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 Έχεις δίκιο. 712 00:41:36,440 --> 00:41:39,040 Όλοι οι συνάδελφοί μου είναι κακοί. 713 00:41:39,120 --> 00:41:41,440 Δεν με σέβονται και με υπονομεύουν. 714 00:41:41,520 --> 00:41:44,160 Κι όταν έπιασα δουλειά, σοκαρίστηκα, 715 00:41:44,240 --> 00:41:46,040 προσβλήθηκα, φοβήθηκα. 716 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 Αλλά μετά κατάλαβα 717 00:41:48,360 --> 00:41:51,000 ότι η κακία που είδα σ' αυτούς 718 00:41:51,080 --> 00:41:54,960 δεν είναι τίποτα μπροστά σ' αυτά που έζησα μαζί σου. 719 00:41:55,640 --> 00:41:57,640 Αυτό μου παρείχες, Όμαρ. 720 00:41:58,560 --> 00:42:00,400 Πρέπει να σ' ευχαριστήσω. 721 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 Σοβαρά, σ' ευχαριστώ! 722 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Έλα, καλή μου. 723 00:48:04,720 --> 00:48:09,720 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου