1 00:00:06,000 --> 00:00:07,440 REITCLUB VERWALTUNG 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,760 -Schluss. Ich will nicht. -Steig… 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,200 Was soll das? Steig wieder auf! 4 00:00:15,760 --> 00:00:19,000 -Mama, das ist Zeitverschwendung. -Ach, ja? 5 00:00:19,760 --> 00:00:21,120 Steig wieder auf. Los. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 Ich sagte Nein. Es reicht. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,200 Jude! Gib nicht auf. 8 00:00:25,680 --> 00:00:28,000 Nächstes Mal gewinnst du, Kleine. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,880 Du musst deine Angst besiegen, 10 00:00:32,120 --> 00:00:33,720 bevor sie siegt… 11 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Wie war das? 12 00:00:39,120 --> 00:00:40,360 Ach, ja? 13 00:00:40,440 --> 00:00:43,560 Wow! Jetzt lachst du, was? 14 00:00:43,640 --> 00:00:44,520 Na los. 15 00:00:44,600 --> 00:00:46,560 Zeig mir, wie gut du bist. Los. 16 00:00:53,640 --> 00:00:55,920 Ganz ruhig. 17 00:00:56,000 --> 00:00:59,680 Ja, Baby! 18 00:01:00,320 --> 00:01:01,640 Komm schon. Los! 19 00:01:04,760 --> 00:01:05,960 -Okay. -Na komm. 20 00:01:07,640 --> 00:01:08,480 Ja! 21 00:01:14,120 --> 00:01:15,760 Siehst du? Sag ich doch! 22 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 Ich sag's doch! 23 00:01:23,600 --> 00:01:25,040 Zuerst eine Taube. 24 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 Dann ein Pferd. 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 Können Sie irgendetwas nicht zähmen? 26 00:01:30,200 --> 00:01:31,160 Ja. 27 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 Teenie-Mädchen. Und eins ganz besonders. 28 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 -Ja. -Das ist Jude. 29 00:01:39,200 --> 00:01:42,680 -Sie dürften gar nicht hier sein. -Was? Verraten Sie mich? 30 00:01:42,760 --> 00:01:45,640 Ja. Ich bin ein wichtiges Clubmitglied. 31 00:01:45,720 --> 00:01:48,560 -Wirklich? -Wir müssen unsere Standards wahren. 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,200 Nicht wahr, Lady? 33 00:01:50,880 --> 00:01:52,280 In der Tat. 34 00:01:52,920 --> 00:01:53,760 Ja. 35 00:01:55,480 --> 00:01:59,240 Übrigens, ich weiß nicht, ob Sie es wissen… 36 00:02:00,640 --> 00:02:04,440 aber Alpha kam wieder auf die Füße nach dem Desaster in Kairo. 37 00:02:04,960 --> 00:02:07,200 Gott sei Dank haben wir davon profitiert. 38 00:02:08,080 --> 00:02:08,920 Aber leider… 39 00:02:09,880 --> 00:02:12,000 sind Sie und Saud ausgestiegen. 40 00:02:13,200 --> 00:02:16,320 -Ich hätte gern mit Ihnen gearbeitet. -Wer sagt denn… 41 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 dass wir aussteigen? 42 00:02:19,240 --> 00:02:23,240 Ich will keine Grenze überschreiten, aber Sie sollten mit Saud reden. 43 00:02:23,880 --> 00:02:26,920 Manchmal braucht es nur einen guten Kompromiss. 44 00:02:29,800 --> 00:02:30,720 Oh! 45 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 Wow! 46 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Bravo! 47 00:02:34,440 --> 00:02:37,640 Bravo, Juju! Bravo! Ja! 48 00:02:40,640 --> 00:02:42,800 DER HANDEL 2 49 00:03:01,120 --> 00:03:02,560 Munira, verrat mir eins. 50 00:03:03,400 --> 00:03:06,640 Wie findest du die neuen Laken in deinem Zimmer? 51 00:03:06,720 --> 00:03:10,320 Wenn du mich zum Auszug bewegen wolltest, dann bravo. 52 00:03:11,160 --> 00:03:12,120 Es hat geklappt. 53 00:03:15,680 --> 00:03:16,880 Papa, sag mal… 54 00:03:18,080 --> 00:03:19,800 Gibt es Neuigkeiten von Qassar? 55 00:03:20,480 --> 00:03:21,800 -Nein. -Gut. 56 00:03:22,280 --> 00:03:23,840 Denn ich habe Neuigkeiten. 57 00:03:26,120 --> 00:03:28,000 Es betrifft uns und Qassar. 58 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 Wie das? 59 00:03:31,960 --> 00:03:33,040 Jemand wirbt um mich. 60 00:03:37,080 --> 00:03:40,120 Und er kann unsere Stellung deutlich verbessern. 61 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 Wer ist es? 62 00:03:43,560 --> 00:03:44,440 Rakan Saad. 63 00:03:45,560 --> 00:03:46,400 Sabihas Sohn. 64 00:03:47,920 --> 00:03:53,080 Wie ich sehe… ist Saud Salim nicht mehr dein Standard. 65 00:03:53,640 --> 00:03:54,560 Gut. 66 00:03:54,640 --> 00:03:55,520 Das ist gut. 67 00:03:57,440 --> 00:04:02,480 Aber leider hörte ich das Gerücht, dass er einen schwierigen Charakter hat. 68 00:04:04,400 --> 00:04:09,000 Warum will er sich mit dir verloben? Ich kümmere mich um ihren Börsengang. 69 00:04:09,080 --> 00:04:12,640 Und mit mir an Rakans Seite wird Alpha an die Spitze steigen. 70 00:04:14,440 --> 00:04:16,040 Und Sabiha liebt mich. 71 00:04:16,520 --> 00:04:18,280 Natürlich, Schatz. 72 00:04:18,760 --> 00:04:21,000 Sie betet dich an, aber ihren Sohn liebt sie mehr. 73 00:04:21,680 --> 00:04:24,440 Sei vorsichtig mit solchen Gedanken, Munira. 74 00:04:25,160 --> 00:04:26,280 Und sag mir eins. 75 00:04:26,360 --> 00:04:31,600 Würdest du einen so schwachen Mann wirklich einem Mann von Ehre vorziehen? 76 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Hab ich ein Glück! 77 00:04:34,840 --> 00:04:38,560 Wenn ich euch so reden höre, spüre ich, wie sehr ihr mich liebt. 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,000 Ihr lasst mich sogar wählen. 79 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 Was soll das? 80 00:04:42,560 --> 00:04:45,640 Willst du uns enttäuschen und deinen Vater blamieren? 81 00:04:47,080 --> 00:04:47,920 Papa. 82 00:04:48,400 --> 00:04:51,320 Soll Qassar nicht in deine neue Firma investieren? 83 00:04:51,880 --> 00:04:54,640 Ich garantiere dir, dass auch Rakan investiert. 84 00:05:03,600 --> 00:05:04,720 Für dein Glück… 85 00:05:05,560 --> 00:05:06,880 und dein Wohlbefinden… 86 00:05:08,160 --> 00:05:09,080 stimme ich zu. 87 00:05:10,720 --> 00:05:14,800 Aber kannst du mir versichern, dass Rakan zu seinem Wort steht? 88 00:05:14,880 --> 00:05:16,040 Bald. 89 00:05:16,920 --> 00:05:19,280 Ich habe bald eine Antwort für dich. 90 00:05:19,360 --> 00:05:20,920 Ich muss jetzt zur Arbeit. 91 00:05:29,120 --> 00:05:30,320 Meine Beine tun weh. 92 00:05:36,920 --> 00:05:37,880 Da ist Rose. 93 00:05:39,480 --> 00:05:42,520 Sollten wir nicht Hallo sagen? 94 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 Meine Sachen sind dreckig. 95 00:05:46,600 --> 00:05:47,480 Also… 96 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 Sag du ihr doch Hallo, ja? 97 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 Okay. 98 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 -Hi! -Hey! 99 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Hey. Wie geht's? 100 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 Gut. 101 00:05:57,120 --> 00:05:58,000 Und dir? 102 00:06:00,360 --> 00:06:02,120 Gut. Wie geht's? 103 00:06:02,200 --> 00:06:03,400 Ziemlich gut. 104 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 -Du hast einen neuen Trainer? -Ja! 105 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 -Wirklich? -Hoffentlich. 106 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 -Ich empfehle dich ihm. -Hoffentlich. 107 00:06:10,240 --> 00:06:12,600 -Okay. Bis dann. -Bis dann. Viel Glück! 108 00:06:12,680 --> 00:06:13,720 -Danke. -Dir auch! 109 00:06:13,800 --> 00:06:15,280 -Tschüss. -Tschüss. 110 00:06:17,920 --> 00:06:21,680 Bereit? Sie hat einen Trainer für ihr junges Pferd. 111 00:06:21,760 --> 00:06:23,320 Sie nennt es Calista Fire. 112 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 "Calista Fire"? 113 00:06:26,320 --> 00:06:27,760 Was heißt das überhaupt? 114 00:06:27,840 --> 00:06:30,560 Keine Ahnung, aber es klingt echt cool. 115 00:06:35,160 --> 00:06:36,480 Und noch etwas. 116 00:06:37,320 --> 00:06:41,000 Rose hat mich gefragt, ob ich zur Hochzeit komme. 117 00:06:42,680 --> 00:06:44,240 Wie toll! 118 00:06:45,240 --> 00:06:47,280 -Sagte sie, wann sie ist? -Nein. 119 00:06:48,720 --> 00:06:49,960 Bald, schätze ich. 120 00:06:53,120 --> 00:06:53,960 Ja. 121 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 Wir kaufen dir ein Kleid. 122 00:06:57,720 --> 00:07:01,920 Oder nein, geh lieber mit deiner geliebten Rose shoppen. 123 00:07:02,000 --> 00:07:03,560 Warum magst du Rose nicht? 124 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 Oh, nein! Ich mag Rose. Was meinst du nur? 125 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 Weißt du was? 126 00:07:13,240 --> 00:07:15,880 Sie hat nichts damit zu tun, dass ich bei Papa war. 127 00:07:17,680 --> 00:07:20,400 Natürlich. Dafür ist dein Vater verantwortlich. 128 00:07:22,120 --> 00:07:26,800 Obwohl ich bis jetzt nicht verstehe, wie er dich überzeugt hat. Aber egal. 129 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 Das hat er nicht, aber ich hatte keine andere Wahl. 130 00:07:32,360 --> 00:07:36,200 Ich sorge mich um dich. Ich liebe dich. Ich will dich beschützen. 131 00:07:36,280 --> 00:07:38,840 Schließlich kenne ich diese Rose nicht. 132 00:07:39,640 --> 00:07:41,920 Aber du musst dich daran gewöhnen. 133 00:07:42,000 --> 00:07:44,240 Rose wird bald Teil der Familie. 134 00:07:46,040 --> 00:07:46,880 Familie. 135 00:07:47,560 --> 00:07:50,920 Ja. Genau. Du hast recht. Ich muss. 136 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 BÖRSE KUWAIT 137 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 FAILAKA IMMOBILIEN 138 00:08:05,760 --> 00:08:09,760 Nach dem Erfolg an unserem letzten Tag in Kairo 139 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 haben wir es geschafft, 33.171.200 Dinar zu bekommen. 140 00:08:15,440 --> 00:08:16,480 Und zum Glück 141 00:08:17,400 --> 00:08:20,560 war Munira an diesem Tag die Stimme der Vernunft. 142 00:08:21,200 --> 00:08:22,360 Gott segne sie. 143 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 Und trotzdem… 144 00:08:25,240 --> 00:08:26,640 die Lücke ist riesig. 145 00:08:26,720 --> 00:08:29,600 Bis jetzt haben wir keinen Hauptinvestor. 146 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 Ich… 147 00:08:34,160 --> 00:08:37,720 Ich traf Laith Nasir zufällig am Wochenende. 148 00:08:38,440 --> 00:08:41,040 Und er deutete an, dass die Al Fajr Holding 149 00:08:41,120 --> 00:08:44,440 vielleicht noch Interesse hat, trotz der Sache in Kairo. 150 00:08:44,520 --> 00:08:46,080 Sie trafen Laith zufällig? 151 00:08:47,440 --> 00:08:49,800 -Was für ein Zufall! -Ja. 152 00:08:50,680 --> 00:08:53,640 Wir begegneten uns kurz im Reitclub meiner Tochter. 153 00:08:53,720 --> 00:08:54,560 Aha. 154 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Sie sind der wichtigste und logischste Partner. 155 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Ich stimme Ihnen zu. Laith ist der perfekte Partner. 156 00:09:01,880 --> 00:09:03,320 Es ist wohl an der Zeit, 157 00:09:03,840 --> 00:09:05,320 mit Saud zu reden. 158 00:09:06,920 --> 00:09:09,000 Wir und die Besten der Branche. 159 00:09:11,520 --> 00:09:14,760 -Bitte. Nach dir. -Nein. Du bist die Heldin des Gipfels. 160 00:09:14,840 --> 00:09:18,040 -Du hast Laith aufgetan. -Komm, Mannour. Geh vor. 161 00:09:18,120 --> 00:09:20,480 Du hast das Sagen. Lebe den Moment. Los. 162 00:09:20,560 --> 00:09:23,680 Keiner von uns hat das Sagen. Wir wollen denselben Partner. 163 00:09:24,360 --> 00:09:25,720 Und der hat uns fallenlassen. 164 00:09:27,960 --> 00:09:29,160 Oh, mein Gott! 165 00:09:29,680 --> 00:09:32,600 Du warst in Kairo tanzen, um mich zu ärgern, oder? 166 00:09:32,680 --> 00:09:36,440 Meine Beziehung zu Saud ist angespannt. Red du lieber mit ihm. 167 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Was? 168 00:09:38,880 --> 00:09:41,080 Bitte, Munira. Ich flehe dich an. 169 00:09:41,160 --> 00:09:44,000 Ich bin so verantwortungslos, sogar bei meiner Tochter. 170 00:09:45,160 --> 00:09:48,040 Du sagtest doch in Kairo, ich sei eine furchtbare Mutter. 171 00:09:48,560 --> 00:09:51,600 Schon gut. Offenbar stimmt dir da jeder zu. 172 00:09:57,280 --> 00:10:00,800 Ich hörte übrigens, was Omar beim Wettbewerb gemacht hat. 173 00:10:00,880 --> 00:10:02,680 Das tut mir wirklich leid. 174 00:10:02,760 --> 00:10:05,280 Wegen sowas musstest du zurückfliegen? 175 00:10:08,600 --> 00:10:12,040 Schon gut. Ich bin es gewöhnt. Er macht immer gern Drama. 176 00:10:13,880 --> 00:10:17,560 Sei nicht traurig. Alle sagen, das Pferd sah besser aus als er. 177 00:10:22,360 --> 00:10:24,600 Das kann jeder. Sogar er will es. 178 00:10:26,680 --> 00:10:28,960 Ich will mit dir reden. 179 00:10:31,920 --> 00:10:32,760 Nach dir. 180 00:10:33,280 --> 00:10:34,120 Na los. 181 00:10:38,240 --> 00:10:40,480 Mal sehen, was die Kristallkugel sagt. 182 00:10:43,720 --> 00:10:45,240 Die Sache ist zu unklar. 183 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Sie sagt… 184 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 ihr seid verzweifelt. 185 00:10:52,200 --> 00:10:53,640 Und ihr sucht immer noch 186 00:10:54,920 --> 00:10:56,240 einen Hauptinvestor. 187 00:10:57,320 --> 00:10:58,160 Nein. 188 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 -Ich bin nicht verzweifelt. -Doch. 189 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 Wir möchten… 190 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 Wir möchten ohne Publikum mit dir reden. 191 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Tut mir leid. 192 00:11:09,720 --> 00:11:14,040 Apropos Publikum… Ich sprach mit Nabil über die Pressekonferenz. 193 00:11:14,760 --> 00:11:18,720 Anfangs sah Rakan sehr chic aus mit seiner Föhnfrisur. 194 00:11:19,280 --> 00:11:20,320 Aber plötzlich… 195 00:11:21,160 --> 00:11:22,520 war er ein Waschlappen. 196 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 Aber zum Glück hat unsere Hijazi-Tochter 197 00:11:32,360 --> 00:11:34,160 die Situation gerettet. 198 00:11:34,840 --> 00:11:39,560 Und jetzt weiß jeder, dass Rakan nicht nur eine Mutter hat. 199 00:11:40,320 --> 00:11:42,000 Er hat jetzt zwei. 200 00:11:43,800 --> 00:11:47,160 Bist du fertig? Oder brauchst du noch eine Minute? 201 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 Nabil. 202 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 Reden wir später weiter. 203 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 -Du hast also Abu Nasir gesehen? -Ja. Im Reiterclub. 204 00:12:08,280 --> 00:12:12,200 -Und wer hat wen zuerst gesehen? -Er ist wohl noch nicht fertig. 205 00:12:12,280 --> 00:12:13,800 Saud, komm schon! 206 00:12:13,880 --> 00:12:18,480 Laith sagte, es gibt noch Hoffnung. Es lodert also noch ein kleines Feuer. 207 00:12:18,560 --> 00:12:20,000 Willst du die Flamme anfachen? 208 00:12:21,360 --> 00:12:22,280 Wie auch immer… 209 00:12:22,760 --> 00:12:24,360 Laith steht zu seinem Wort. 210 00:12:24,840 --> 00:12:28,240 -Wir sind wieder interessiert. -Warum? Was hat sich geändert? 211 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 Gar nichts. 212 00:12:31,360 --> 00:12:32,520 Warum so nervös? 213 00:12:34,360 --> 00:12:36,320 Das waren zu wenig Pistazien. 214 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 Es ist Folgendes. 215 00:12:39,200 --> 00:12:44,040 Euer Projekt ist jetzt überzeugend genug, um internationale Förderung zu bekommen. 216 00:12:46,440 --> 00:12:50,320 Obwohl euer CEO ein Witz ist. 217 00:12:50,960 --> 00:12:53,880 Ich wüsste gern, wie ihr das hinbekommen habt. 218 00:12:54,360 --> 00:12:55,800 Ich hab jetzt das Sagen. 219 00:12:56,480 --> 00:12:57,440 FAILAKA IMMOBILIEN 220 00:12:57,520 --> 00:12:58,360 Glückwunsch. 221 00:13:00,240 --> 00:13:01,680 Wir sind wieder dabei. 222 00:13:03,520 --> 00:13:04,360 Aber Moment. 223 00:13:05,960 --> 00:13:07,000 Eine Bedingung. 224 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 Welche? 225 00:13:14,040 --> 00:13:15,320 Er greift Rakan an? 226 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 Er greift Rakan an! 227 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 Er sagte, sie würden Hauptinvestor für den Börsengang werden, 228 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 wenn Rakan die Position als Co-CEO räumt. 229 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 Warum ist Saud so wütend auf Rakan? 230 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 TARABESQUE RECORDS 231 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Da ist sie ja. 232 00:13:58,400 --> 00:14:00,200 -Große Lieferung? -Ja. 233 00:14:01,320 --> 00:14:03,000 Sie ist gerade angekommen. 234 00:14:03,640 --> 00:14:07,520 -Tut mir leid wegen letzter Woche. -Ich war besorgt. 235 00:14:08,080 --> 00:14:09,200 Du hast nichts gesagt. 236 00:14:10,520 --> 00:14:13,400 Hast du es jemandem erzählt? Meiner Mutter? 237 00:14:14,280 --> 00:14:15,480 Walid oder Hasan? 238 00:14:16,280 --> 00:14:17,120 Nein. 239 00:14:17,800 --> 00:14:20,080 -Danke. -Ich will keine Probleme. 240 00:14:21,000 --> 00:14:23,800 Aber verrätst du mir, warum du nicht hier warst? 241 00:14:26,320 --> 00:14:28,960 Ich habe unterwegs Kassetten verkauft. 242 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 Und? 243 00:14:43,040 --> 00:14:45,280 Was ist das denn? Wow! 244 00:14:46,200 --> 00:14:51,160 Wow! Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 245 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 Nimm alle Kassetten, die du willst. 246 00:14:54,200 --> 00:14:57,640 -Egal welche. Es ist alles deins. -Okay. 247 00:14:57,720 --> 00:14:59,440 Ich mach das auf meine Weise. 248 00:15:00,800 --> 00:15:01,840 Wow! 249 00:15:07,480 --> 00:15:09,280 Du bist der Einladung gefolgt. 250 00:15:10,440 --> 00:15:14,560 Ich hab dich zuerst eingeladen, und ich hätte es privater gehalten. 251 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 Aber schon gut. 252 00:15:16,960 --> 00:15:19,640 Früher war mir wichtig, was andere so reden. 253 00:15:20,120 --> 00:15:21,320 Aber jetzt nicht mehr. 254 00:15:22,200 --> 00:15:23,520 Das hier ist geschäftlich. 255 00:15:25,120 --> 00:15:27,320 Ich bin ein 35-jähriger Single. 256 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 Du bist Single, wir sind gleich alt. 257 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Wir haben dieselben beruflichen Interessen, 258 00:15:32,240 --> 00:15:34,600 sind gleichgültig und binden uns nie. 259 00:15:35,080 --> 00:15:37,640 Ein Bund scheint profitabel. Was meinst du? 260 00:15:39,240 --> 00:15:40,280 Wie romantisch! 261 00:15:41,120 --> 00:15:42,280 Und du bist schlau. 262 00:15:43,600 --> 00:15:45,960 Wie würde unsere Partnerschaft aussehen? 263 00:15:46,040 --> 00:15:48,240 Wir wären gleichberechtigte Partner. 264 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 Gleich! Das gibt es in der Ehe nicht. 265 00:15:53,320 --> 00:15:57,960 Viele Männer würden das nie zulassen, aber ich will dich nicht kontrollieren. 266 00:15:58,960 --> 00:16:00,560 Was willst du dann? 267 00:16:01,200 --> 00:16:05,360 Ich bin überrascht, dass du Interesse an mir hast. 268 00:16:06,400 --> 00:16:09,600 Ich weiß nicht, ob ich das habe. Vielleicht irgendwann. 269 00:16:09,680 --> 00:16:13,400 Aber meine Mutter und ich wollen ganz klar Geld verdienen. 270 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 Meine Mutter weiß genau, was die Leute von mir denken. 271 00:16:18,840 --> 00:16:20,840 Und sie will nicht, dass das… 272 00:16:21,360 --> 00:16:24,280 unseren Börsengang beeinflusst. Als sie dich traf… 273 00:16:25,080 --> 00:16:26,280 sah sie eine Lösung. 274 00:16:28,520 --> 00:16:31,720 Ich dachte, sie wollte mich im Team, weil ich gut bin. 275 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 Ich lag wohl falsch. 276 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 Mutter hätte dich nie in die Nähe von Alpha oder mir gelassen, 277 00:16:37,040 --> 00:16:38,520 wenn du nicht gut wärst. 278 00:16:39,800 --> 00:16:43,160 -Aber du hast mehr Vorzüge. -Bin ich ein Pfand für Alpha? 279 00:16:45,680 --> 00:16:46,520 Tut mir leid. 280 00:16:47,080 --> 00:16:48,920 Ich heirate nicht die Firma. 281 00:16:50,680 --> 00:16:52,480 Jetzt weißt du, wo wir stehen. 282 00:16:54,120 --> 00:16:57,600 Und deine Familie? Was hält sie von dieser Partnerschaft? 283 00:16:57,680 --> 00:16:58,880 Wissen sie davon? 284 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Ja, sie wissen es. 285 00:17:03,240 --> 00:17:04,640 Aber ich entscheide. 286 00:17:05,560 --> 00:17:07,440 Zu meinen Bedingungen. 287 00:17:09,600 --> 00:17:10,440 Rakan. 288 00:17:12,440 --> 00:17:14,800 Eine Frage. Wie wäre unser Leben? 289 00:17:15,840 --> 00:17:17,920 Wären wir zwei Fremde unter einem Dach? 290 00:17:18,760 --> 00:17:20,360 Würden nicht reden? 291 00:17:22,000 --> 00:17:24,640 Und wenn doch, schmeicheln wir uns nur? 292 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Frei. 293 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 Wir wären frei. 294 00:17:31,600 --> 00:17:34,120 Diese Ehe würde uns beiden nützen, 295 00:17:34,200 --> 00:17:36,760 unseren Familien und sogar unserem Geschäft. 296 00:17:37,760 --> 00:17:39,000 Aber was ist mit uns? 297 00:17:40,240 --> 00:17:41,680 Mit dem, was wir wollen? 298 00:17:42,840 --> 00:17:45,600 -Was willst du denn? -Jemanden, der mich will. 299 00:17:46,560 --> 00:17:47,640 Und das für immer. 300 00:17:58,640 --> 00:18:00,120 Die sind aus dem Laden. 301 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 Umish gab sie mir. Er weiß, dass ich viele verkaufe. 302 00:18:07,760 --> 00:18:08,960 Ich habe eine Frage. 303 00:18:09,760 --> 00:18:12,720 Wusstest du… von der Verlobung deines Vaters? 304 00:18:16,720 --> 00:18:19,840 Er hat dir nichts erzählt? Auch nicht über Rose? 305 00:18:22,280 --> 00:18:23,120 Nein. 306 00:18:24,200 --> 00:18:25,840 Aber ich hätte es ahnen müssen. 307 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 -Wie das? -Ihre Mama ist mit Mama Jinan befreundet. 308 00:18:30,240 --> 00:18:33,360 Darum meldete Papa mich zum Reitunterricht an. 309 00:18:33,440 --> 00:18:34,800 Um Rose näherzukommen. 310 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Aber es ist okay. Immerhin habe ich jetzt Reitunterricht. 311 00:18:47,160 --> 00:18:49,000 Ich dachte, das Pferd wäre für dich. 312 00:18:51,960 --> 00:18:52,800 Ich auch. 313 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 Er muss mir kein Pferd schenken. 314 00:18:57,920 --> 00:18:59,960 Seine Tochter muss er nicht beeindrucken. 315 00:19:00,760 --> 00:19:01,600 Ja. 316 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Hallo. 317 00:19:23,320 --> 00:19:24,680 Guten Morgen, Hübsche. 318 00:19:26,400 --> 00:19:27,320 Gut geschlafen? 319 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 Ich muss Jude zur Schule bringen. Was willst du? 320 00:19:31,840 --> 00:19:34,120 Mishari hat angerufen. Es gab eine Planänderung. 321 00:19:34,600 --> 00:19:37,320 Saud will, dass wir zu Laiths Farm kommen. 322 00:19:38,880 --> 00:19:40,560 -Zu seiner Farm? -Hm. 323 00:19:41,080 --> 00:19:42,760 Ich rieche die Tiere schon. 324 00:19:43,280 --> 00:19:46,960 Egal, mein Auto soll nicht dreckig werden. Holst du mich ab? 325 00:19:47,040 --> 00:19:50,120 Was? Und wenn mein Auto nicht dreckig werden soll? 326 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Farida! 327 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 Dein Auto ist alt. Komm her, wenn du Jude abgesetzt hast. Ciao. 328 00:19:59,840 --> 00:20:01,760 Wie war das Essen gestern Abend? 329 00:20:04,200 --> 00:20:05,040 Es war gut. 330 00:20:09,240 --> 00:20:11,120 Die Saads sind interessiert. 331 00:20:11,200 --> 00:20:14,120 -Auch an Papas neuer Firma. -Wirklich? 332 00:20:15,280 --> 00:20:19,080 Bald habe ich sie um meinen Finger gewickelt. 333 00:20:19,160 --> 00:20:21,360 -Gib mir nur etwas Zeit. -Wie lange? 334 00:20:22,760 --> 00:20:24,520 Das hatte ich ganz vergessen. 335 00:20:24,600 --> 00:20:28,840 Als du in Kairo warst, habe ich mit Laila geredet. 336 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 -Laila? Meine Innenarchitektin? -Ja, genau. 337 00:20:31,840 --> 00:20:33,320 Laila Botros. 338 00:20:34,720 --> 00:20:36,080 Höchstpersönlich. 339 00:20:36,760 --> 00:20:41,720 Wir wollen dein Zimmer etwas aufpeppen und den zusätzlichen Platz nutzen. 340 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 Laila entwarf einen tollen begehbaren Schrank für mich. 341 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 Für dich? 342 00:20:46,320 --> 00:20:49,280 Ja, wo ist das Problem? Doch nicht sofort. 343 00:20:49,360 --> 00:20:52,320 Aber ich fange erst an, wenn du aus dem Haus bist. 344 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 Wie großzügig, dass du wartest, bis ich weg bin. 345 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 Ich sagte ihr, in etwa einem Monat. Kommt das hin? 346 00:21:09,120 --> 00:21:09,960 Cousine? 347 00:21:10,760 --> 00:21:13,320 Du kennst alle Katastrophen in meinem Leben. 348 00:21:13,400 --> 00:21:17,320 Aber was ist bei dir los? Gibt es was Neues seit Kairo? 349 00:21:18,920 --> 00:21:23,720 Abgesehen davon, dass meine liebe Mutter mein Zimmer in einen Schrank verwandelt, 350 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 nichts. 351 00:21:25,280 --> 00:21:26,640 Nein! 352 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 Deine Diva-Höhle ist weg? 353 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Wie schrecklich! 354 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Alles weg. 355 00:21:31,760 --> 00:21:35,760 Aber andererseits hat ein neuer Verehrer die Bühne betreten. 356 00:21:35,840 --> 00:21:37,040 Perfektes Timing! 357 00:21:37,720 --> 00:21:40,720 Siehst du? Ich sagte doch, du findest eine Lösung. 358 00:21:40,800 --> 00:21:43,720 Genau wie bei der Pressekonferenz. 359 00:21:43,800 --> 00:21:46,040 Du bekämpfst Feuer mit Feuer, Munira. 360 00:21:46,640 --> 00:21:49,120 Ich habe nur meinen Job gemacht. 361 00:21:49,800 --> 00:21:52,360 Aber wir haben noch keinen Hauptinvestor. 362 00:21:52,440 --> 00:21:57,160 Laith und Saud sind offenbar wieder dabei. Sonst würden wir uns nicht treffen. 363 00:21:57,960 --> 00:21:59,120 Aber irgendwas fehlt. 364 00:22:00,480 --> 00:22:02,320 Wir müssen ihr Spiel verstehen. 365 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 -Und wie spielen wir mit ihnen? -Wir? 366 00:22:07,920 --> 00:22:09,920 Eine von uns muss das Sagen haben. 367 00:22:10,680 --> 00:22:11,760 Denn wie üblich 368 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 werden Sabiha und Amir einen Hahnenkampf veranstalten, 369 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 statt eine Lösung zu finden. 370 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Und Rakan… 371 00:22:22,800 --> 00:22:26,520 Das Einzige, was ihm wichtig ist, ist, CEO zu bleiben. 372 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 Und jetzt sind Laith und Saud am Zug. 373 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 Und wir sind im Nachteil. 374 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 -Sie haben uns in die Enge gedrängt. -Meine Rede 375 00:22:35,040 --> 00:22:37,440 Jemand muss das Sagen haben. 376 00:22:41,080 --> 00:22:42,800 Wie geht's eigentlich Jude? 377 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 Sie ist natürlich wieder zu Hause. 378 00:22:46,880 --> 00:22:50,000 Obwohl sie wahrscheinlich lieber 379 00:22:50,800 --> 00:22:52,840 bei ihrer Freundin und Stiefmutter wäre. 380 00:22:53,320 --> 00:22:54,160 Rose. 381 00:22:56,320 --> 00:22:57,880 Akzeptiert Jude sie? 382 00:22:59,400 --> 00:23:04,080 Du hast nicht erzählt, wie Rose ist. Wie sieht sie aus? Erzähl von ihr. 383 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 Was soll ich sagen, Munier? 384 00:23:08,200 --> 00:23:09,400 Ein unbeschriebenes Blatt. 385 00:23:11,720 --> 00:23:13,440 Das mochte Omar auch an mir. 386 00:23:15,120 --> 00:23:18,080 Gib dir nicht die Schuld. Du warst jung und naiv. 387 00:23:18,560 --> 00:23:19,880 Und er nutzte das aus. 388 00:23:20,720 --> 00:23:23,320 -Dieser Omar ist nicht zu unterschätzen. -Ja. 389 00:23:24,240 --> 00:23:27,640 Das Problem ist, dass wir zu spät erkennen, 390 00:23:27,720 --> 00:23:31,640 dass Ehe nichts mit Liebe, Verliebtheit, Leidenschaft 391 00:23:33,560 --> 00:23:35,040 oder Romantik zu tun hat. 392 00:23:35,520 --> 00:23:36,880 Seit wann das, Munier? 393 00:23:36,960 --> 00:23:40,240 Seit wann glaubst du nicht an Liebe, Eifersucht, Leidenschaft 394 00:23:40,320 --> 00:23:42,760 und all die guten Dinge des Lebens? 395 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 Menschen ändern sich. 396 00:23:45,560 --> 00:23:48,520 Sogar so großartige wie ich. 397 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 Ach, wirklich? 398 00:23:57,720 --> 00:24:00,280 -Willkommen! -Danke. 399 00:24:00,360 --> 00:24:01,560 Hallo. 400 00:24:02,840 --> 00:24:04,600 -Hallo, Mylady. -Hallo. 401 00:24:04,680 --> 00:24:06,440 Hallo, Um Rakan. Willkommen. 402 00:24:06,520 --> 00:24:07,760 -Danke. -Hallo, Amir. 403 00:24:07,840 --> 00:24:09,120 -Danke. -Hallo. 404 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 Kommen Sie herein. 405 00:24:21,560 --> 00:24:23,720 Ich dachte, es wäre hier schicker. 406 00:24:24,840 --> 00:24:25,680 Na ja… 407 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 Du weißt schon. 408 00:24:28,280 --> 00:24:29,920 Laith ist wohlhabend. 409 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 Sehr wohlhabend. 410 00:24:33,080 --> 00:24:34,360 Ich weiß nicht. 411 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 Ich mag es hier. 412 00:24:37,160 --> 00:24:41,240 Es hat Charakter, eine Art Thema oder Geschichte. 413 00:24:42,960 --> 00:24:46,840 Aber es könnte hier und dort sanfter sein. 414 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 Seine Frau hat bestimmt das Haupthaus genommen. 415 00:24:54,080 --> 00:24:55,440 Und er wählte dieses. 416 00:24:56,440 --> 00:24:57,440 Junggesellenbude. 417 00:24:59,880 --> 00:25:00,880 Junggeselle? 418 00:25:04,240 --> 00:25:05,320 Nach der Scheidung 419 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 wollte er wohl hier leben. 420 00:25:08,960 --> 00:25:10,040 Er ist geschieden? 421 00:25:12,160 --> 00:25:13,360 Er ist getrennt. 422 00:25:14,960 --> 00:25:16,480 Dauerhaft getrennt. 423 00:25:17,280 --> 00:25:19,240 Das erzählt man sich zumindest. 424 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 Mannour! Sieh mal, meine Taube! 425 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 -Woher weißt du, dass es deine Taube ist? -Mutterinstinkt. 426 00:25:34,160 --> 00:25:36,560 Hallo, Kleine! Geht's dir besser? 427 00:25:37,760 --> 00:25:39,320 Ich sagte doch, ich helfe ihr. 428 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 Wow! Sie ist wieder gesund. 429 00:25:44,080 --> 00:25:47,440 Sie ist wieder gesund und kann freigelassen werden. 430 00:25:48,240 --> 00:25:49,440 -Wirklich? -Ja. 431 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 -Wann? -Es ginge schon ein paar Tage. 432 00:25:52,640 --> 00:25:56,800 Aber ich kann mich nicht dazu durchringen. Ich habe mich wohl verliebt. 433 00:26:02,200 --> 00:26:03,160 Laith und ich… 434 00:26:04,200 --> 00:26:05,160 dachten nach. 435 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 Und wir sind bereit, Hauptinvestor zu werden. 436 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Aber einige Dinge müssen sich ändern. 437 00:26:11,840 --> 00:26:14,360 -Gib uns eine Zahl. -Mit Zahlen hat das nichts zu tun. 438 00:26:16,720 --> 00:26:18,840 Es hat etwas mit dem Co-CEO zu tun. 439 00:26:23,080 --> 00:26:26,560 Rakan hat vielleicht nicht viel Erfahrung als CEO. 440 00:26:27,600 --> 00:26:29,800 Aber er führt die Firma nicht allein. 441 00:26:29,880 --> 00:26:31,440 Aber wir haben es gesehen. 442 00:26:31,520 --> 00:26:34,080 In Kairo haben wir gesehen, dass ein einziger Fehltritt 443 00:26:34,160 --> 00:26:36,080 schwere Konsequenzen haben kann. 444 00:26:36,160 --> 00:26:38,920 Wir können Laith nicht bitten, Millionen zu investieren… 445 00:26:39,000 --> 00:26:41,640 -…in eine Firma, deren Manager nicht… -Nein. 446 00:26:42,880 --> 00:26:45,120 Ich bin mir Rakans Ruf bewusst. 447 00:26:45,960 --> 00:26:50,720 Mein Mann verpasste ihm diesen Ruf, und ich muss das beenden. 448 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 Aber mein Sohn wird bleiben. 449 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 Dann sind wir wohl in einer Sackgasse. 450 00:26:56,360 --> 00:26:57,200 Saud. 451 00:26:59,480 --> 00:27:01,680 Wie wär's mit Aktien mit drei Prozent Rabatt? 452 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 Vier Prozent? 453 00:27:13,240 --> 00:27:14,880 Vielleicht sehen wir mal… 454 00:27:15,800 --> 00:27:17,200 nach den Pferden. 455 00:27:23,280 --> 00:27:25,600 Und machen einen Verdauungsspaziergang. 456 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 Farida. 457 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 Ich glaube, Ihre Tochter… Jude, oder? 458 00:27:32,240 --> 00:27:36,080 Ihr würden sicher unsere Vollblutaraber gefallen. 459 00:27:36,720 --> 00:27:38,520 Sie müssen sie mal mitbringen. 460 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Klar. Danke. 461 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 Im Moment kümmere ich mich um die Falken. 462 00:27:43,040 --> 00:27:45,480 Aber ich habe niemanden für die Pferde. 463 00:27:46,320 --> 00:27:48,760 Es würde mir sehr helfen, wenn Sie kommen. 464 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 Abu Nasir. 465 00:27:50,680 --> 00:27:52,600 Das Essen war köstlich. 466 00:27:53,200 --> 00:27:56,800 Aber leider müssen wir vor Sonnenuntergang aufbrechen. 467 00:27:56,880 --> 00:27:58,080 Wie schade. 468 00:27:58,160 --> 00:28:00,160 Die arme Farida fährt im Dunkeln nicht gut. 469 00:28:00,240 --> 00:28:02,800 Sie fuhr auf dem Parkplatz mal mein Auto an. 470 00:28:02,880 --> 00:28:06,120 Wenn Sie uns Ihre Nummer geben, könnten wir das beschleunigen. 471 00:28:07,560 --> 00:28:08,600 Fünf Prozent. 472 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 -Trinken wir doch einen Tee. -Bring uns Tee. 473 00:28:19,600 --> 00:28:20,440 Tut mir leid. 474 00:28:20,960 --> 00:28:22,680 Ich hab's nicht kommen sehen. 475 00:28:23,280 --> 00:28:24,120 Ich meine… 476 00:28:24,920 --> 00:28:28,520 Sie halten uns hin, weil sie wissen, wie verzweifelt wir sind. 477 00:28:29,600 --> 00:28:34,000 Die erste Verhandlungsregel: Lass den Gegner nie den Preis bestimmen. 478 00:28:34,080 --> 00:28:36,280 Die Regeln sind mir egal. 479 00:28:37,960 --> 00:28:40,880 Es gibt mehr als einen Weg, einen Deal zu finden. 480 00:28:40,960 --> 00:28:43,200 Suchen wir schnell einen neuen Weg. 481 00:28:43,280 --> 00:28:47,200 Je länger wir hier bleiben, desto weniger Einfluss haben wir. 482 00:28:49,680 --> 00:28:52,000 Ich habe eine alte Regel. 483 00:28:53,480 --> 00:28:54,520 Teile und herrsche. 484 00:28:55,240 --> 00:28:58,200 Es ist klar, dass Saud das Sagen hat. 485 00:28:59,800 --> 00:29:01,440 Ich rede unter vier Augen mit ihm. 486 00:29:02,160 --> 00:29:05,040 Sie lenken solange Laith ab. 487 00:29:05,840 --> 00:29:07,240 Das dürfte nicht schwer sein. 488 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 Aber vor allem 489 00:29:09,600 --> 00:29:11,520 reden Sie nicht über Zahlen. 490 00:29:12,280 --> 00:29:14,720 Die Zahlen werden mit Saud besprochen. 491 00:29:16,080 --> 00:29:17,040 Amir. 492 00:29:26,040 --> 00:29:27,800 Endlich sind die Kinder weg. 493 00:29:28,760 --> 00:29:32,760 Jetzt machen die Erwachsenen einen Plan. 494 00:29:33,520 --> 00:29:36,400 Sabiha hat recht. 495 00:29:36,960 --> 00:29:39,960 Laith lenkt uns absichtlich vom Thema ab, 496 00:29:40,040 --> 00:29:42,520 um sich Zeit zu verschaffen und uns zu bedrängen. 497 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 Ganz genau. 498 00:29:43,520 --> 00:29:47,640 Sabihas Strategie ist gut, aber ihr Ziel ist falsch. 499 00:29:48,720 --> 00:29:51,200 Sie sagte, Saud hat das letzte Wort. Nein. 500 00:29:51,720 --> 00:29:53,600 Laith hat das letzte Wort. 501 00:29:53,680 --> 00:29:56,880 Und wenn Saud das Sagen hat, warum sind wir dann hier? 502 00:29:58,280 --> 00:29:59,200 Die Wahrheit? 503 00:30:02,120 --> 00:30:04,200 Saud hängt noch an mir. 504 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 Wer kann es ihm verübeln? Du hast ihn verrückt gemacht. 505 00:30:09,760 --> 00:30:13,040 Leider nimmt Saud das zwischen mir und Rakan persönlich. 506 00:30:14,280 --> 00:30:17,200 Ich kenne Saud sehr gut. Ich rede mit ihm. 507 00:30:17,920 --> 00:30:19,040 Was dich angeht… 508 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 Du redest und verhandelst mit Laith. 509 00:30:23,000 --> 00:30:27,240 Gut. Sagen wir, ich verhandle mit Laith, wie soll ich das anstellen? 510 00:30:27,320 --> 00:30:29,240 Er weiß, dass wir verzweifelt sind. 511 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Farida. 512 00:30:35,360 --> 00:30:36,360 Du schaffst das. 513 00:30:37,760 --> 00:30:41,200 Du gehst zu Laith und spielst die Jungfrau in Nöten, 514 00:30:41,280 --> 00:30:43,720 die darauf wartet, dass der Prinz sie rettet. 515 00:30:45,600 --> 00:30:46,920 Zeig mir den Hundeblick. 516 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 Genau so. 517 00:30:53,080 --> 00:30:55,280 Für diese Rolle wurdest du geboren. 518 00:30:58,840 --> 00:30:59,680 Hilf mir! 519 00:31:00,560 --> 00:31:04,760 Jetzt bist du dran. Du musst Laith auf deine Seite ziehen. 520 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 Na los. 521 00:31:15,600 --> 00:31:16,960 Das war eine gute Idee. 522 00:31:18,560 --> 00:31:20,400 Wir sind dem Meeting entkommen. 523 00:31:26,000 --> 00:31:26,840 Ich… 524 00:31:28,520 --> 00:31:31,080 Ich liebe es, an der frischen Luft zu sein. 525 00:31:32,000 --> 00:31:33,680 Die Farm ist so schön. 526 00:31:42,160 --> 00:31:43,000 Tja… 527 00:31:44,160 --> 00:31:47,160 Ich glaube, wir hatten genug Zeit zum Nachdenken. 528 00:31:48,520 --> 00:31:49,960 Gott sei Dank, Saud. 529 00:31:50,640 --> 00:31:51,760 Ich denke, jetzt… 530 00:31:52,320 --> 00:31:54,000 haben Sie eine Zahl für uns. 531 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 Ich sagte bereits, dass das Problem nichts mit Zahlen zu tun hat. 532 00:31:59,560 --> 00:32:01,800 Aber wenn meine Rolle als Co-CEO… 533 00:32:04,080 --> 00:32:05,200 das Problem ist, 534 00:32:06,400 --> 00:32:08,840 dann kommen Sie zur Sache. Raus damit. 535 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 Von Mann zu Mann. 536 00:32:12,760 --> 00:32:13,600 Zuerst einmal 537 00:32:14,640 --> 00:32:15,480 will ich Nabil 538 00:32:16,160 --> 00:32:18,400 als Hauptmakler für den Börsengang. 539 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 Ich vertraue ihm. 540 00:32:21,120 --> 00:32:23,240 Den anderen vertraue ich nicht. 541 00:32:24,720 --> 00:32:25,720 Und zweitens 542 00:32:26,920 --> 00:32:28,120 will ich zwei Sitze… 543 00:32:30,480 --> 00:32:31,920 im Vorstand. 544 00:32:32,600 --> 00:32:34,520 Mit Nabil bin ich einverstanden. 545 00:32:36,200 --> 00:32:38,480 Aber die andere Sache… 546 00:32:39,160 --> 00:32:41,520 Warum wollen Sie zwei Sitze im Vorstand? 547 00:32:42,120 --> 00:32:44,600 Einer reicht doch. Warum zwei Sitze, Saud? 548 00:32:45,760 --> 00:32:46,720 Einen für Laith. 549 00:32:47,560 --> 00:32:49,400 Und einen für mich. 550 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 So behalte ich euch zwei im Auge. 551 00:32:57,560 --> 00:32:58,960 Es geht also um mich? 552 00:32:59,040 --> 00:33:05,360 Ich hörte, es gibt da eine Beziehung zwischen dir und dem Co-CEO. 553 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 Du tust mir leid. 554 00:33:09,000 --> 00:33:13,120 Deshalb hast du Rakan in Kairo verteidigt. Jetzt ergibt alles Sinn. 555 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 Du tust mir wirklich leid. 556 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 Stimmt es denn? 557 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 Nein, hören Sie. 558 00:33:17,880 --> 00:33:19,960 Privat ist privat. 559 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 Außer… 560 00:33:22,200 --> 00:33:26,920 wenn es sich auf Ihre Pflichten als Co-CEO auswirkt. 561 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 Ich will wissen, wer das Sagen hat. Ist es Sabiha? 562 00:33:32,240 --> 00:33:36,440 Oder ist es Rakan? Oder ist es Munira? 563 00:33:36,520 --> 00:33:38,360 Erlaub dir nicht zu viel, Saud! 564 00:33:38,840 --> 00:33:40,520 Du bist zu weit gegangen. 565 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 Ich bin die Einzige, die weiß, dass all deine Bedingungen unecht sind. 566 00:33:45,400 --> 00:33:47,240 Du hältst uns nur hin. 567 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Denn Laith würde dir niemals die Befugnis übertragen, 568 00:33:51,200 --> 00:33:52,440 das zu entscheiden. 569 00:33:53,480 --> 00:33:57,360 -Du bist nur eins seiner gezähmten Pferde. -Ich, ein gezähmtes Pferd? 570 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Ich bin ein Löwe! 571 00:34:00,520 --> 00:34:03,320 Abu Nasir wählte mich wegen meines Löwenherzens. 572 00:34:05,760 --> 00:34:09,920 Ich wurde nicht wie andere mit einem Silberlöffel im Mund geboren. 573 00:34:13,360 --> 00:34:14,480 Sie armer Junge! 574 00:34:15,520 --> 00:34:17,960 Ihr Vater verlor all sein Geld am Souk Al-Manakh. 575 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 Und ich verdiente es hundertfach zurück. 576 00:34:20,600 --> 00:34:24,560 Und durch mich wuchs das Kapital der Bank of Tomorrow, 577 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 bevor sie mich verrieten! 578 00:34:27,120 --> 00:34:29,200 Das hast du nicht allein geschafft. 579 00:34:29,880 --> 00:34:31,360 Du hattest ein Team. 580 00:34:32,680 --> 00:34:37,280 Und eure Leistung wurde hervorragend, als ich ins Team kam! Ich! 581 00:34:38,440 --> 00:34:40,640 Und jetzt bin ich in Rakans Team. 582 00:34:43,280 --> 00:34:46,000 Nein. Hören Sie auf. Nein. 583 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 Auf diese Art… 584 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 finden wir keine Lösung. 585 00:35:01,240 --> 00:35:02,160 Zwei Sitze. 586 00:35:03,520 --> 00:35:05,200 Zwei Sitze im Vorstand. 587 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 Zwei. 588 00:35:15,000 --> 00:35:18,320 Wussten Sie, dass Falkenweibchen 589 00:35:19,120 --> 00:35:22,360 größer, stärker und erhabener sind als die Männchen. 590 00:35:22,440 --> 00:35:23,600 -Wirklich? -Ja. 591 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 Raubvögel sind außergewöhnliche Geschöpfe. 592 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 Bei den meisten Arten sind die Männchen größer als die Weibchen. 593 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 Außer bei dieser. 594 00:35:34,160 --> 00:35:36,480 Für diese Raubvögel gilt das Gegenteil. 595 00:35:36,960 --> 00:35:38,080 Das Weibchen 596 00:35:38,680 --> 00:35:41,120 ist stärker als das Männchen. 597 00:35:41,880 --> 00:35:42,760 Wirklich? 598 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 Und warum… 599 00:35:46,560 --> 00:35:49,520 teilt das Männchen nicht das Nest mit dem Weibchen? 600 00:35:51,880 --> 00:35:54,720 -Schüchtert ihn ihre Stärke ein? -Vielleicht. 601 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 Vielleicht weiß er auch einfach, dass sie Freiraum braucht. 602 00:36:03,640 --> 00:36:05,480 Gilt das für Sie und Ihre Frau? 603 00:36:12,840 --> 00:36:13,880 Wir sind… 604 00:36:15,440 --> 00:36:16,360 getrennt. 605 00:36:19,560 --> 00:36:20,920 Sie haben es gehört? 606 00:36:22,880 --> 00:36:25,400 Ich wollte eine Partnerin. 607 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Aber… 608 00:36:28,240 --> 00:36:29,560 ich hatte kein Glück. 609 00:36:33,200 --> 00:36:34,160 Und Sie? 610 00:36:35,320 --> 00:36:37,520 Wie war es bei Ihnen und Ihrem Ex? 611 00:36:41,080 --> 00:36:44,600 Ich sollte immer drei Schritte hinter ihm bleiben. 612 00:36:44,680 --> 00:36:46,120 Also musste ich gehen. 613 00:36:47,240 --> 00:36:49,120 Aber unser Machtkampf 614 00:36:49,840 --> 00:36:51,800 ist leider noch nicht vorbei. 615 00:36:54,040 --> 00:36:55,080 Wer weiß? 616 00:36:55,160 --> 00:36:58,160 Vielleicht ist er ein Terzel. 617 00:36:59,680 --> 00:37:01,640 -Er frisst Aas. -Ja. Das passt! 618 00:37:03,920 --> 00:37:07,720 -Das stimmt. -Sie haben große Augen. 619 00:37:09,160 --> 00:37:10,320 Wie ein Falke. 620 00:37:16,160 --> 00:37:19,040 Ich nehme an, dass unsere Freunde… 621 00:37:20,160 --> 00:37:24,360 Sabiha und Amir, eine Zahl im Kopf haben. 622 00:37:25,800 --> 00:37:28,280 Könnten Sie mir sagen, welche? 623 00:37:29,720 --> 00:37:30,560 Ja. 624 00:37:32,800 --> 00:37:36,960 Sie hätten die fünf Prozent nehmen sollen, die Rakan angeboten hat. 625 00:37:37,040 --> 00:37:39,720 Ich soll Ihnen sagen, es ist sein letztes Angebot. 626 00:37:41,240 --> 00:37:46,600 Sie sind also gar nicht hier, um die frische Luft mit mir zu genießen? 627 00:37:50,120 --> 00:37:50,960 Leider nicht. 628 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 Entweder nehmen Sie das Angebot an… 629 00:38:02,240 --> 00:38:05,320 oder wir fahren zurück und genießen die Luft mit jemand anders. 630 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 Sechs Prozent! 631 00:38:20,200 --> 00:38:23,000 Sechs Prozent! 632 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 Los, Farida! 633 00:38:27,360 --> 00:38:32,080 Wie oft mussten deine Wimpern klimpern, damit Laith sechs Prozent akzeptiert? 634 00:38:32,160 --> 00:38:33,480 Hör auf! Weißt du was? 635 00:38:33,560 --> 00:38:38,240 Ich schwöre, für einen Moment hätte er fast fünf Prozent akzeptiert. 636 00:38:39,040 --> 00:38:41,480 Dafür würde ich auf dem Auto fahren! 637 00:38:42,800 --> 00:38:44,920 Aber sechs Prozent sind sehr gut. 638 00:38:45,000 --> 00:38:47,240 Wir sind weit gekommen, Gott sei Dank. 639 00:38:49,160 --> 00:38:50,600 Und ganz ohne Verluste. 640 00:38:50,680 --> 00:38:53,160 Was? Ein Sitz im Vorstand? Kein Ding. 641 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 Ich wusste von Anfang an, dass Saud nur blufft! 642 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 Ich lade dich zum Essen ein. Na? 643 00:39:04,160 --> 00:39:06,120 Ich muss Jude vom Reiten abholen. 644 00:39:07,360 --> 00:39:09,760 Wer hat das Sagen? 645 00:39:09,840 --> 00:39:12,440 Wir haben das Sagen, Baby! 646 00:39:12,520 --> 00:39:13,440 Los! 647 00:39:32,960 --> 00:39:36,200 -Du gratulierst mir nicht? -Natürlich. Glückwunsch. 648 00:39:36,280 --> 00:39:38,000 Möge Gott dir Glück schenken. 649 00:39:39,120 --> 00:39:42,160 Ich bin sicher glücklicher als in meiner ersten Ehe. 650 00:39:42,240 --> 00:39:44,880 Siehst du? Ich bleibe ganz ruhig, Omar. 651 00:39:45,600 --> 00:39:48,040 Während du mir den Respekt verweigerst. 652 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 Und warum hast du dich nicht respektiert, neulich mit diesem Mann? 653 00:39:51,480 --> 00:39:54,400 Was soll das? Bist du verrückt? Wovon redest du? 654 00:39:55,480 --> 00:39:58,680 Du hast dich rangeworfen. Denkst du, ich weiß nicht, was das wird? 655 00:39:59,160 --> 00:40:00,600 Spionierst du mich aus? 656 00:40:00,680 --> 00:40:04,800 Nein. Warum sollte ich? Es war draußen. Alle haben es gesehen. 657 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Und? Was willst du? 658 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 Du musst mich bis an dein Lebensende respektieren. 659 00:40:10,720 --> 00:40:14,520 Es reicht! Hör auf! Dieses Spiel hat schon einen Bart. 660 00:40:15,480 --> 00:40:17,520 Niemals. Das ist kein Spiel. 661 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 Doch, ein Spiel, um mich wie immer zu kontrollieren. 662 00:40:21,280 --> 00:40:22,600 Du bist aufgeflogen. 663 00:40:22,680 --> 00:40:26,920 Du hast Jude nur geholt, damit ich zurückkomme und den Antrag sehe. 664 00:40:27,880 --> 00:40:30,960 Du hast das arme Mädchen benutzt, um mich zu demütigen! 665 00:40:32,240 --> 00:40:33,960 Du bist unverschämt, 666 00:40:34,040 --> 00:40:34,880 engstirnig, 667 00:40:35,360 --> 00:40:36,200 und schwach! 668 00:40:36,280 --> 00:40:38,280 Hast du das an der Börse gelernt? 669 00:40:41,960 --> 00:40:44,120 Redest du so vor meiner Tochter? 670 00:40:45,600 --> 00:40:51,480 Ich schwöre, wenn du dich nicht benimmst, siehst du Jude nie wieder! Verstanden? 671 00:40:52,720 --> 00:40:53,560 Was soll das? 672 00:40:54,480 --> 00:40:56,000 Zeigst du, dass du ein Mann bist? 673 00:40:56,480 --> 00:40:58,840 Ein Mann beleidigt keine Frau. 674 00:41:00,320 --> 00:41:04,080 Lässt ein Mann seine Tochter unter Wölfen arbeiten, die sie beißen? 675 00:41:04,160 --> 00:41:06,800 Ich überlasse meine Tochter nicht den Wölfen. 676 00:41:07,280 --> 00:41:08,760 Ich habe sie gut erzogen. 677 00:41:09,440 --> 00:41:14,360 Meine Tochter ist besser als 60 von deiner wertlosen Sorte. 678 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 Wertlos ist, wer seiner Familie nichts bieten kann. 679 00:41:18,600 --> 00:41:22,320 Ich würde meine Tochter oder Enkelin nie arbeiten lassen, 680 00:41:22,400 --> 00:41:23,960 weil ich nicht genug habe. 681 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 -Du wagst es, mich so vulgär anzureden? -Papa! 682 00:41:32,280 --> 00:41:33,280 Weißt du was? 683 00:41:34,400 --> 00:41:35,240 Du hast recht. 684 00:41:36,520 --> 00:41:38,880 Alle meine Kollegen waren richtig fies. 685 00:41:39,400 --> 00:41:41,400 Sie missachten mich, wollen mich zerstören. 686 00:41:41,480 --> 00:41:46,040 Am Anfang war ich geschockt. Ich wurde beleidigt, hatte sogar Angst. 687 00:41:46,120 --> 00:41:47,840 Aber dann wurde mir klar, 688 00:41:48,360 --> 00:41:50,440 dass all die Gemeinheit von ihnen 689 00:41:50,920 --> 00:41:54,960 absolut nichts im Vergleich zu dem sind, was ich mit dir erlebt habe. 690 00:41:55,760 --> 00:41:57,640 Das hast du mir geboten, Omar. 691 00:41:58,560 --> 00:42:00,280 Ich muss dir wirklich danken. 692 00:42:01,400 --> 00:42:02,960 Im Ernst, danke! 693 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Komm, Liebes. 694 00:48:04,720 --> 00:48:09,720 Untertitel von: Claudia Krüger