1 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 Už dost. Já nechci. 2 00:00:08,840 --> 00:00:09,680 Nase… 3 00:00:12,320 --> 00:00:13,920 Co to děláš? Nasedni! 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,800 - Mami, ztrácím jen čas. - Vážně? 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,000 Nasedni. No tak. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Říkám, že ne. Už stačí. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,520 Jude! Nevzdávej to. 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,080 Příště vyhraješ. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,000 Zlato, 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,840 musíš svůj strach překonat dřív, 11 00:00:32,040 --> 00:00:33,080 než překoná… 12 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Já jen… 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 To fakt? 14 00:00:40,400 --> 00:00:43,480 No jasně! Teď se směješ! 15 00:00:43,560 --> 00:00:46,560 No tak. Ukaž, jak jsi dobrá, zlato. Šup. 16 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 Hlavně klid. 17 00:00:55,920 --> 00:00:59,680 Ano, zlato! 18 00:01:00,240 --> 00:01:01,560 Jo. Jeď! 19 00:01:04,760 --> 00:01:05,880 - Fajn. - No tak. 20 00:01:07,520 --> 00:01:08,360 Jo! 21 00:01:14,040 --> 00:01:15,480 Vidíš? Já to říkala! 22 00:01:16,280 --> 00:01:17,320 Říkala jsem to! 23 00:01:23,520 --> 00:01:25,040 Nejdřív to byli holubi, 24 00:01:25,120 --> 00:01:26,320 teď koně. 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 Je něco, co nedokážete zkrotit? 26 00:01:30,040 --> 00:01:34,120 Ano. Dospívající holky. A jednu z nich obzvlášť. 27 00:01:34,200 --> 00:01:35,920 - Jo. - To je Jude. 28 00:01:39,080 --> 00:01:42,640 - Nemáte tu být. - Jak to myslíte? Řeknete to na mě? 29 00:01:42,720 --> 00:01:43,640 Jo. 30 00:01:43,720 --> 00:01:45,480 Jsem důležitý člen klubu. 31 00:01:45,560 --> 00:01:48,240 - Vážně? - Nesmíme upustit od standardů. 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,080 No ne, slečno? 33 00:01:50,880 --> 00:01:52,000 To ano. 34 00:01:52,880 --> 00:01:53,760 Jo. 35 00:01:55,400 --> 00:01:58,920 Mimochodem, nevím, jestli jste to slyšel, 36 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 ale Alfa se potom, co se stalo v Káhiře, zase postavila na nohy. 37 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Díkybohu jsme z toho nakonec těžili. 38 00:02:07,960 --> 00:02:08,840 Ale bohužel 39 00:02:09,360 --> 00:02:11,640 je škoda, že jste se Saudem vycouvali. 40 00:02:13,080 --> 00:02:14,400 Chtěla jsem spolupracovat. 41 00:02:14,480 --> 00:02:16,000 Kdo vám řekl, 42 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 že jsme vycouvali? 43 00:02:19,200 --> 00:02:23,000 Nechci překročit meze, ale radím vám promluvit si se Saudem. 44 00:02:23,720 --> 00:02:26,920 Někdy se věci vyřeší, když se udělají kompromisy. 45 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 No teda! 46 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Bravo! 47 00:02:34,440 --> 00:02:37,520 Bravo, Džudžu! Bravo! Jo! 48 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 BURZA 2 49 00:03:01,080 --> 00:03:02,640 Muniro, ještě jsi neřekla, 50 00:03:03,240 --> 00:03:05,840 co si myslíš o tom novém povlečení v pokoji? 51 00:03:06,720 --> 00:03:09,960 Jestli jsi mě chtěla vykopnout z domu, tak gratuluju. 52 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Povedlo se ti to. 53 00:03:15,600 --> 00:03:16,840 Tati, chci se zeptat, 54 00:03:17,960 --> 00:03:19,800 nějaké novinky ohledně Kassara? 55 00:03:20,480 --> 00:03:21,680 - Ne. - Dobře. 56 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 Protože mám novinku. 57 00:03:25,920 --> 00:03:28,000 Mohlo by to ovlivnit nás i Kassara. 58 00:03:29,960 --> 00:03:33,040 - Nás? - Někdo si mě chce vzít. 59 00:03:36,880 --> 00:03:40,120 A může pozvednout postavení naší rodiny. 60 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 Kdo to je? 61 00:03:43,440 --> 00:03:44,360 Rakan Saad. 62 00:03:45,520 --> 00:03:46,360 Syn Sabihy. 63 00:03:47,760 --> 00:03:49,000 Chápu, 64 00:03:49,080 --> 00:03:52,920 od Sauda Salima se zvýšil standard. 65 00:03:53,560 --> 00:03:55,400 Dobře. To je dobré. 66 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 Ale bohužel jsem slyšel, 67 00:04:00,440 --> 00:04:02,480 že je to poněkud citlivý muž. 68 00:04:04,400 --> 00:04:08,000 - Proč se chce tak rychle zasnoubit? - Řídím dobře jejich IPO. 69 00:04:09,080 --> 00:04:12,360 A když se s Rakanem spojím, Alfa vystoupí na vrchol. 70 00:04:14,400 --> 00:04:15,920 A jeho matka mě zbožňuje. 71 00:04:16,520 --> 00:04:21,000 Samozřejmě, zlato. Zbožňuje tě, ale svého syna zbožňuje ještě víc. 72 00:04:21,600 --> 00:04:24,240 Buď opatrná, jestli si tohle myslíš, Muniro. 73 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Něco mi řekni. 74 00:04:26,240 --> 00:04:29,440 Vážně bys radši chtěla někoho slabého, jako je ten muž, 75 00:04:29,520 --> 00:04:31,600 než známého a váženého muže? 76 00:04:32,920 --> 00:04:34,000 Mám takové štěstí. 77 00:04:34,760 --> 00:04:38,320 Když se mnou takhle mluvíš, úplně z tebe tříští láska ke mně. 78 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 A dokonce si i můžu vybrat. 79 00:04:41,080 --> 00:04:42,320 Proč bys to dělala? 80 00:04:42,400 --> 00:04:45,560 Chceš nás zklamat a svého otce ztrapnit? 81 00:04:47,040 --> 00:04:51,040 Tati, nechceš náhodou, aby Kassar investoval do tvého nového podniku? 82 00:04:51,800 --> 00:04:54,640 Můžu zaručit, že Rakan bude investovat místo něj. 83 00:05:03,520 --> 00:05:06,720 Pro tvé štěstí a pohodlí 84 00:05:08,040 --> 00:05:09,080 přijímám. 85 00:05:10,680 --> 00:05:14,800 Ale můžeš mě ujistit, že Rakan své slovo dodrží? 86 00:05:15,480 --> 00:05:18,400 Brzy. Brzy pro tebe budu mít odpověď. 87 00:05:19,360 --> 00:05:20,840 Promiňte, musím do práce. 88 00:05:29,040 --> 00:05:30,200 Bolí mě nohy. 89 00:05:36,840 --> 00:05:37,760 To je Rose. 90 00:05:39,480 --> 00:05:42,120 Asi bychom ji měly pozdravit, ne? 91 00:05:44,120 --> 00:05:45,800 Zlato, jsem špinavá. 92 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 Tak… 93 00:05:47,560 --> 00:05:50,040 - Běž. Běž ji pozdravit ty, jo? - Dobře. 94 00:05:52,640 --> 00:05:53,720 - Ahoj! - Ahoj! 95 00:05:53,800 --> 00:05:55,480 - Ahoj. Jak se máš? - Dobře. 96 00:05:57,040 --> 00:05:58,000 Jak se máš? 97 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 Dobře. Jak se máš? 98 00:06:02,200 --> 00:06:03,400 Docela dobře. 99 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 - Prý máš nového trenéra? - Jo! 100 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 - Vážně? - Snad. 101 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 - Někdy s ním můžeš trénovat. - Snad. 102 00:06:10,240 --> 00:06:12,600 - Dobře. Tak ahoj. - Ahoj. Hodně štěstí! 103 00:06:12,680 --> 00:06:13,720 - Díky. - Měj se! 104 00:06:13,800 --> 00:06:14,920 - Ahoj. - Ahoj. 105 00:06:17,840 --> 00:06:21,520 Dobře? Bude mít trenéra pro svého mladého koně. 106 00:06:21,600 --> 00:06:23,280 Pojmenovala ho Calista Fire. 107 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 „Calista Fire“? 108 00:06:26,280 --> 00:06:27,760 Co to znamená? 109 00:06:27,840 --> 00:06:30,320 Nevím. Ale zní to dobře. 110 00:06:35,040 --> 00:06:36,280 A ještě něco. 111 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 Rose se mě ptala, jestli půjdu na svatbu. 112 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 To je hezké! 113 00:06:45,160 --> 00:06:47,000 A říkala, kdy ta svatba bude? 114 00:06:48,680 --> 00:06:49,880 Myslím, že brzo. 115 00:06:53,200 --> 00:06:56,400 Jo. Vezmu tě na nákupy a koupíme ti šaty. 116 00:06:57,640 --> 00:07:01,920 Nebo teda spíš půjdeš s tou, kterou máš tak ráda, s Rose. 117 00:07:02,000 --> 00:07:03,360 Proč nemáš Rose ráda? 118 00:07:04,240 --> 00:07:06,960 To ne! Mám ji ráda. Co tím myslíš? 119 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 Víš? 120 00:07:13,080 --> 00:07:15,880 Nemá s tím, že jsem byla u táty, nic společného. 121 00:07:17,600 --> 00:07:20,000 Jistěže ne. Za to může tvůj otec. 122 00:07:22,040 --> 00:07:24,960 I když doteď nechápu, jak tě přesvědčil, 123 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 ale to je jedno. 124 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 Nepřesvědčil mě, ale neměla jsem jinou možnost. 125 00:07:32,280 --> 00:07:34,560 Bojím se o tebe. Mám tě moc ráda. 126 00:07:34,640 --> 00:07:36,080 Chci tě chránit. 127 00:07:36,160 --> 00:07:38,800 Koneckonců já Rose vůbec neznám. 128 00:07:39,640 --> 00:07:41,320 Ale budeš si muset zvyknout. 129 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 Protože Rose bude součástí rodiny. 130 00:07:45,960 --> 00:07:46,800 Rodiny. 131 00:07:47,560 --> 00:07:50,880 Jo. Jasně. Máš pravdu. Budu muset. 132 00:07:56,920 --> 00:08:00,240 KUVAJTSKÁ BURZA 133 00:08:00,320 --> 00:08:02,800 FAJLAKA REALITY 134 00:08:05,680 --> 00:08:09,520 Po úspěchu, kterého jsme poslední den v Káhiře dosáhli, 135 00:08:10,560 --> 00:08:15,360 se nám podařilo získat 33 171 200 dinárů. 136 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 A naštěstí 137 00:08:17,400 --> 00:08:20,560 byla Munira ten den hlasem rozumu. 138 00:08:21,160 --> 00:08:22,360 Bůh jí žehnej. 139 00:08:22,880 --> 00:08:24,040 Ale i přesto 140 00:08:25,040 --> 00:08:26,640 je ten rozdíl pořád velký. 141 00:08:26,720 --> 00:08:29,400 Pořád nemáme investora. 142 00:08:31,680 --> 00:08:32,800 Já… 143 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 O víkendu jsem náhodou potkala Laise Nasira. 144 00:08:38,440 --> 00:08:40,920 A naznačil, že by Al Fadžr Holding Company 145 00:08:41,000 --> 00:08:44,440 mohla mít navzdory tomu, co se stalo v Káhiře, stále zájem. 146 00:08:44,520 --> 00:08:46,080 Potkala jsi Laise náhodou? 147 00:08:47,440 --> 00:08:49,800 - To je náhoda! - Jo. 148 00:08:50,640 --> 00:08:53,560 Krátké setkání v jezdeckém klubu s mou dcerou. 149 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Jsou nejdůležitějším a nejlogičtějším partnerem. 150 00:08:57,600 --> 00:09:00,240 Souhlasím, že Lais je dokonalý partner. 151 00:09:01,760 --> 00:09:02,920 Myslím, že je čas 152 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 promluvit si se Saudem. 153 00:09:06,800 --> 00:09:08,520 My a ti nejlepší v oboru. 154 00:09:11,480 --> 00:09:12,720 Běž. Ujmi se vedení. 155 00:09:12,800 --> 00:09:14,760 To ne. Ty jsi hrdinka summitu. 156 00:09:14,840 --> 00:09:18,040 - Tys přivedla Laise. - No tak, Mannour. Běž. 157 00:09:18,120 --> 00:09:20,480 Ty to vedeš. Užij si to. Běž. 158 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 Nikdo z nás to nevede. Obě chceme stejného partnera, 159 00:09:24,200 --> 00:09:25,800 který nás nechal ve štychu. 160 00:09:27,920 --> 00:09:29,080 Panebože. 161 00:09:29,640 --> 00:09:31,880 Tys šla na truc v Káhiře tancovat, že? 162 00:09:32,680 --> 00:09:35,000 Moje situace se Saudem je složitá. 163 00:09:35,080 --> 00:09:36,440 Promluv si s ním ty. 164 00:09:38,880 --> 00:09:41,040 Prosím, Muniro. Prosím tě. 165 00:09:41,120 --> 00:09:44,000 Neumím za nic nést zodpovědnost, ani za dceru. 166 00:09:45,240 --> 00:09:48,040 Co? Neříkala jsi v Káhiře, že jsem hrozná matka? 167 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 To nevadí. 168 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 Ostatní si to myslí taky. 169 00:09:57,240 --> 00:10:00,800 Mimochodem, slyšela jsem o tom, co Omar udělal na té soutěži. 170 00:10:00,880 --> 00:10:02,640 Upřímně, soucítím s tebou. 171 00:10:02,720 --> 00:10:05,080 Vrátila ses z Káhiry, abys řešila tohle? 172 00:10:08,560 --> 00:10:11,720 To je dobrý. Jsem na to zvyklá. Rád dělá drama. 173 00:10:13,880 --> 00:10:17,560 Nebuď naštvaná. To nic. Všichni říkají, že ho ten kůň zastínil. 174 00:10:22,280 --> 00:10:24,600 Každý může, i on chce. 175 00:10:26,600 --> 00:10:28,960 Potřebuju s tebou mluvit. 176 00:10:31,720 --> 00:10:32,560 Po tobě. 177 00:10:33,200 --> 00:10:34,040 Pojď. 178 00:10:38,240 --> 00:10:40,040 Copak říká křišťálová koule. 179 00:10:43,640 --> 00:10:45,240 Nic není jasné. 180 00:10:46,280 --> 00:10:47,120 Říká, 181 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 že jsi zoufalá 182 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 a že hledáš 183 00:10:54,920 --> 00:10:56,040 hlavního investora. 184 00:10:57,320 --> 00:10:58,160 Ne. 185 00:10:59,000 --> 00:11:01,520 - Nejsem zoufalá. - Ale ano, jsi. 186 00:11:03,560 --> 00:11:05,080 Chtěly bychom… 187 00:11:05,160 --> 00:11:07,320 Chceme si promluvit bez publika. 188 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Omluvte nás. 189 00:11:09,680 --> 00:11:14,040 Když mluvíme o publiku, mluvil jsem s Nabilem o té tiskové konferenci. 190 00:11:14,760 --> 00:11:18,440 Rakan tam šel celý vymóděný s upravenými vlasy 191 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 a pak vypadal 192 00:11:21,080 --> 00:11:22,520 jako zmoklá slepice. 193 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 Ale vzešlo z toho něco dobrého. Naše dcera Hidžazi 194 00:11:32,320 --> 00:11:34,040 se o celou situaci postarala. 195 00:11:34,840 --> 00:11:39,560 A každý už ví, že Rakan už nemá jen jednu matku, 196 00:11:40,240 --> 00:11:42,000 ale rovnou dvě. 197 00:11:43,280 --> 00:11:47,160 Už ses vypovídal? Nebo potřebuješ ještě minutku? 198 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 Nabile, 199 00:11:52,160 --> 00:11:54,800 promluvíme si později. 200 00:12:05,160 --> 00:12:08,080 - Potkala jsi Abú Nasira? - Jo. V jezdeckém klubu. 201 00:12:08,160 --> 00:12:11,400 - Tys ho potkala, nebo naopak? - Asi se ještě nevykecal. 202 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 Saude, no tak! 203 00:12:13,840 --> 00:12:16,200 Lais mi řekl, že máme ještě naději, 204 00:12:16,280 --> 00:12:18,200 což znamená, že tam zájem je. 205 00:12:18,280 --> 00:12:19,720 Tak ho chceš rozdmýchat? 206 00:12:21,280 --> 00:12:22,120 Každopádně 207 00:12:22,680 --> 00:12:24,160 Lais své slovo drží. 208 00:12:24,800 --> 00:12:27,840 - A opět jste vzbudili zájem. - Proč? Co se změnilo? 209 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 Nic se nezměnilo. 210 00:12:31,240 --> 00:12:32,480 Proč jsi znervózněla? 211 00:12:34,240 --> 00:12:36,040 Měl jsem si vzít víc pistácií. 212 00:12:37,840 --> 00:12:39,080 Změnilo se to, 213 00:12:39,160 --> 00:12:43,960 že máte dost přesvědčivý projekt, abyste získali mezinárodní financování. 214 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 I když 215 00:12:48,160 --> 00:12:50,040 je váš CEO šašek. 216 00:12:50,960 --> 00:12:53,640 Ale rád bych věděl, jak se vám to povedlo? 217 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 Převzala jsem vedení. 218 00:12:56,480 --> 00:12:57,400 FAJLAKA REALITY 219 00:12:57,480 --> 00:12:58,360 Gratuluju. 220 00:13:00,160 --> 00:13:01,720 Budeme zase spolupracovat. 221 00:13:03,400 --> 00:13:04,240 Ale počkat. 222 00:13:05,880 --> 00:13:06,760 Mám podmínku. 223 00:13:08,160 --> 00:13:09,000 Jakou? 224 00:13:13,920 --> 00:13:15,040 Jde po Rakanovi? 225 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 Jde po Rakanovi! 226 00:13:19,520 --> 00:13:23,200 Řekl, že budou do IPO investovat, 227 00:13:23,280 --> 00:13:27,000 jen pokud Rakan opustí pozici generálního ředitele. 228 00:13:27,080 --> 00:13:28,800 Co má Saud proti Rakanovi? 229 00:13:33,120 --> 00:13:35,760 NAHRÁVKY TARABESQUE 230 00:13:55,080 --> 00:13:56,600 Tady je. 231 00:13:58,320 --> 00:14:00,200 - Přišlo zboží? - Ano. 232 00:14:01,240 --> 00:14:03,040 Dovozce právě přinesl zásilku. 233 00:14:03,560 --> 00:14:05,880 Promiň, že jsem minulý týden nepřišla. 234 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Měl jsem obavy. 235 00:14:08,080 --> 00:14:09,200 Nic jsi mi neřekla. 236 00:14:10,400 --> 00:14:12,120 Řekl jsi to někomu? 237 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 Třeba mé matce? 238 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 - Walidovi nebo Hasanovi? - Ne. 239 00:14:17,720 --> 00:14:20,080 - Děkuju. - Nechci dělat problémy. 240 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 Ale řekneš mi, proč jsi nepřišla? 241 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 Nepřišla jsem sem, ale pracovala jsem venku. 242 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 Jak? 243 00:14:42,960 --> 00:14:45,280 Co to je? No teda! 244 00:14:46,000 --> 00:14:51,160 Páni! Jeden, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset. 245 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Vezmi si všechny kazety, které chceš. 246 00:14:54,080 --> 00:14:55,440 Vezmi si, co chceš. 247 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 - Všechno je pro tebe. - Dobře. 248 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Mám svoje metody. 249 00:15:00,480 --> 00:15:01,760 No teda! 250 00:15:07,440 --> 00:15:09,120 Díky, žes přijal mé pozvání. 251 00:15:10,400 --> 00:15:11,720 Já tě pozval první. 252 00:15:11,800 --> 00:15:16,040 Ale byl bych radši, kdyby to bylo někde v soukromí, ale to nevadí. 253 00:15:16,840 --> 00:15:19,400 Dřív jsem se starala o to, co lidi říkají, 254 00:15:20,080 --> 00:15:20,960 ale už ne. 255 00:15:22,040 --> 00:15:23,520 Máme pracovní večeři, ne? 256 00:15:25,040 --> 00:15:27,320 Je mi 35 a jsem svobodný. 257 00:15:27,960 --> 00:15:29,720 Ty jsi svobodná, stejný věk. 258 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Máme stejné profesní zájmy, 259 00:15:32,240 --> 00:15:34,440 stejnou lhostejnost a k nikomu se nepoutáme. 260 00:15:34,960 --> 00:15:37,640 Z takového svazku můžeme oba těžit. Co myslíš? 261 00:15:39,160 --> 00:15:40,280 Jsi tak romantický! 262 00:15:41,000 --> 00:15:42,280 A ty tak chytrá. 263 00:15:43,560 --> 00:15:45,960 A jak by naše partnerství vypadalo? 264 00:15:46,040 --> 00:15:48,240 Budeme si rovni. Rovnocenní partneři. 265 00:15:50,440 --> 00:15:53,120 Rovnocennost! To v manželství neexistuje. 266 00:15:53,200 --> 00:15:57,960 Většina mužů by to nikdy nedovolila. Ale já nemám zájem tě ovládat. 267 00:15:58,880 --> 00:16:00,240 O co máš teda zájem? 268 00:16:01,200 --> 00:16:02,800 Možná jsem skromná, 269 00:16:03,760 --> 00:16:05,360 ale divím se, že máš zájem. 270 00:16:06,360 --> 00:16:09,600 Nevím, jestli o tebe mám zájem. Časem se to třeba změní, 271 00:16:09,680 --> 00:16:13,400 ale s matkou máme rozhodně zájem vydělávat peníze. 272 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 Zvlášť když matka ví, co si o mně lidé myslí. 273 00:16:18,800 --> 00:16:20,600 A nechce, aby to ovlivnilo 274 00:16:21,360 --> 00:16:24,200 naše první IPO. Když tě potkala, 275 00:16:24,840 --> 00:16:25,680 našla řešení. 276 00:16:28,360 --> 00:16:31,720 Já myslela, že jsem v IPO týmu, protože jsem ve své práci dobrá. 277 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 Ale asi ne. 278 00:16:33,120 --> 00:16:36,440 Ne, matka by tě k Alfě nebo mně nikdy nepustila, 279 00:16:36,520 --> 00:16:38,200 kdybys nebyla dobrá. 280 00:16:39,720 --> 00:16:41,400 Ale máš lepší vlastnosti. 281 00:16:41,480 --> 00:16:43,160 Takže jsem pěšákem pro Alfu? 282 00:16:45,560 --> 00:16:46,400 Promiň. 283 00:16:46,960 --> 00:16:48,920 Za firmu se vdát nemůžu. 284 00:16:50,600 --> 00:16:52,040 Teď víš, co chceme. 285 00:16:54,040 --> 00:16:58,280 A co tvoje rodina? Co si o tomto partnerství myslí? Ví o tom? 286 00:17:00,600 --> 00:17:01,760 Ano, ví. 287 00:17:03,160 --> 00:17:04,720 Ale je to moje rozhodnutí. 288 00:17:05,480 --> 00:17:07,440 A moje podmínky. 289 00:17:09,520 --> 00:17:10,440 Rakane. 290 00:17:12,360 --> 00:17:14,800 Chci se zeptat, jak by náš život vypadal? 291 00:17:15,960 --> 00:17:17,880 Dva cizinci pod jednou střechou? 292 00:17:18,640 --> 00:17:20,160 Nebudeme spolu mluvit? 293 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 A když se potkáme, jen si předáme komplimenty? 294 00:17:25,400 --> 00:17:26,240 Volní. 295 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 Byli bychom volní. 296 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 Vím, že tohle manželství je pro nás, naše rodiny 297 00:17:34,320 --> 00:17:36,440 a dokonce i naše podnikání výhodné. 298 00:17:37,680 --> 00:17:38,760 Ale co my dva? 299 00:17:40,240 --> 00:17:41,680 Co to, co chceme my? 300 00:17:42,720 --> 00:17:45,360 - A co chceš? - Chci někoho, kdo chce mě. 301 00:17:46,560 --> 00:17:47,640 Navždy, ne jeden den. 302 00:17:58,600 --> 00:18:00,120 Všechny jsou z obchodu. 303 00:18:00,960 --> 00:18:04,280 Umiš mi řekl, ať si je vezmu, protože jich hodně prodám. 304 00:18:07,680 --> 00:18:08,640 Mám otázku. 305 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 Věděla jsi o tátově zasnoubení? 306 00:18:16,640 --> 00:18:19,840 Táta ti o těch zásnubách neřekl? Nebo o Rose? 307 00:18:22,240 --> 00:18:23,080 Ne. 308 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 Ale mělo mi to dojít. 309 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 - Jak? Nechápu. - Matka Rose se přátelí s babičkou Džinan. 310 00:18:30,160 --> 00:18:34,960 Babička Džinan přiměla tátu, aby mě zapsal do jezdeckého klubu, aby byl blíž Rose. 311 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Ale to nevadí. Aspoň díky tomu můžu jezdit na koni. 312 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Já myslel, že je ten kůň pro tebe. 313 00:18:51,840 --> 00:18:52,680 Já taky. 314 00:18:55,480 --> 00:18:57,120 Nemusí mi dávat koně. 315 00:18:57,840 --> 00:18:59,920 Jsem jeho dcera. Nemusí mě ohromit. 316 00:19:00,680 --> 00:19:01,520 Jo. 317 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Prosím. 318 00:19:23,240 --> 00:19:24,360 Dobré ráno, krásko. 319 00:19:26,440 --> 00:19:27,320 Vyspala ses? 320 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 Musím vzít Jude před prací do školy. Co chceš? 321 00:19:31,760 --> 00:19:33,840 Volal Mišari. Došlo ke změně plánů. 322 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 Prý se máme sejít se Saudem na Laisově farmě. 323 00:19:38,800 --> 00:19:40,400 - Jeho farmě? - Jo. 324 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 Už cítím ta zvířata. 325 00:19:43,160 --> 00:19:46,960 Každopádně si nechci zaprášit auto, můžeš mě vyzvednout? 326 00:19:47,040 --> 00:19:50,120 Co? Co když si já nechci zaprášit auto? 327 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Farido! 328 00:19:51,720 --> 00:19:54,960 Tvoje auto už je staré. Stav se, až odvezeš Jude. Čau. 329 00:19:59,760 --> 00:20:01,760 Jak to šlo včera na večeři? 330 00:20:04,400 --> 00:20:05,480 V pohodě. 331 00:20:09,200 --> 00:20:10,920 Saadovi o mě mají zájem. 332 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 - A o tátův nový podnik. - Vážně? 333 00:20:15,080 --> 00:20:19,000 Brzy je budu mít omotané kolem prstu. 334 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 - Jen mi dej čas. - Kolik? 335 00:20:22,760 --> 00:20:24,520 Jo, zapomněla jsem ti říct. 336 00:20:24,600 --> 00:20:26,120 Když jsi byla v Káhiře, 337 00:20:26,720 --> 00:20:28,840 dala jsem Laile pár nápadů. 338 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 - Laile? Mé designérce? - Ano, přesně. 339 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 Laile Botros. 340 00:20:34,600 --> 00:20:36,000 Osobně. 341 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 Tvůj pokoj potřebuje trochu upravit. 342 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 Rozhodly jsme se využít prostor navíc. 343 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 Laila pro mě navrhla úžasnou šatnu. 344 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 Pro tebe? 345 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 Jo, v čem je problém? Nebude to hned. 346 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 Očividně s tím nezačnu, dokud neodejdeš. Počkám. 347 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 To je od tebe velice velkorysé. 348 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 Řekla jsem ji tak za měsíc. Může být? 349 00:21:09,040 --> 00:21:09,880 Sestřenko? 350 00:21:10,760 --> 00:21:15,160 Ty už víš o všech katastrofách, které musím řešit, ale co ty? 351 00:21:15,920 --> 00:21:17,320 Něco nového od Káhiry? 352 00:21:18,920 --> 00:21:23,480 Kromě toho, že moje drahá matka konvertovala můj pokoj na svoji šatnu, 353 00:21:24,360 --> 00:21:25,200 tak nic. 354 00:21:25,280 --> 00:21:26,160 Ne! 355 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 Tvé doupě divy je pryč. 356 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 Taková škoda! 357 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Je pryč. 358 00:21:32,280 --> 00:21:35,640 Ale na druhou stranu na scénu vstoupil nový nápadník. 359 00:21:35,720 --> 00:21:37,040 Pěkně! 360 00:21:37,600 --> 00:21:39,800 Vidíš? Říkala jsem, že si poradíš. 361 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 Stejně jako na té tiskové konferenci. 362 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Vždy bojuješ ohněm proti ohni, Muniro. 363 00:21:46,640 --> 00:21:48,680 Tam jsem jen dělala svoji práci. 364 00:21:49,680 --> 00:21:52,360 Problém je, že jsme ještě nenašli investora. 365 00:21:52,440 --> 00:21:57,160 Ale vypadá to, že Lais a Saud do toho jdou. Jinak bychom se nescházeli. 366 00:21:57,960 --> 00:21:59,120 Ale něco tam chybí. 367 00:22:00,520 --> 00:22:02,320 Musíme vědět, co hrají za hru. 368 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 - A jak s nimi budeme hrát. - My? 369 00:22:07,840 --> 00:22:09,840 Jedna z nás se musí ujmout vedení. 370 00:22:10,600 --> 00:22:11,840 Protože Sabiha a Amir 371 00:22:12,880 --> 00:22:16,000 budou jako obvykle bojovat jako dva kohouti. 372 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 Místo toho, aby hledali řešení. 373 00:22:19,520 --> 00:22:20,600 Co se týče Rakana… 374 00:22:22,720 --> 00:22:26,520 jediné, na čem mu bude záležet, je zůstat generálním ředitelem. 375 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 A teď mají Lais a Saud míč na své straně. 376 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 Jsme proti nim v nevýhodě. 377 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 - Zahnali nás do kouta. - Já to říkala. 378 00:22:35,000 --> 00:22:37,440 Někdo se musí ujmout vedení. 379 00:22:41,080 --> 00:22:42,280 A jak se má Jude? 380 00:22:44,240 --> 00:22:45,880 Je už se mnou doma. 381 00:22:46,800 --> 00:22:49,920 I když si myslím, že by chtěla být 382 00:22:50,800 --> 00:22:53,000 se svou kamarádkou a nevlastní mámou, 383 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 Rose. 384 00:22:56,120 --> 00:22:57,720 Jude je s ní v pohodě? 385 00:22:59,320 --> 00:23:03,080 Neřekla jsi mi, jaká Rose je. Jak vypadá? 386 00:23:03,160 --> 00:23:04,080 Řekni mi o ní. 387 00:23:04,160 --> 00:23:06,200 Nevím, co ti mám říct, Munier. 388 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Má čistý štít. 389 00:23:11,640 --> 00:23:13,440 To se na mně Omarovi líbilo nejvíc. 390 00:23:15,040 --> 00:23:18,360 Neviň se za to. Byla jsi mladá a naivní. 391 00:23:18,440 --> 00:23:19,800 A on toho využil. 392 00:23:20,520 --> 00:23:22,960 - Omara nesmíme brát na lehkou váhu. - Jo. 393 00:23:24,160 --> 00:23:27,800 Problém je, že jsme si uvědomily až moc pozdě, 394 00:23:27,880 --> 00:23:31,640 že manželství není o lásce, poblouznění, vášni 395 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 nebo milostných vztazích. 396 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 Odkdy, Munier? 397 00:23:36,960 --> 00:23:40,480 Odkdy ty nevěříš na lásku, žárlivost, vášeň 398 00:23:40,560 --> 00:23:42,520 a všechny ty dobré věci v životě? 399 00:23:43,600 --> 00:23:44,760 Lidé se mění. 400 00:23:45,560 --> 00:23:48,440 I tak úžasní jako jsem já. 401 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 Opravdu? 402 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 - Vítejte! - Děkuji. 403 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Zdravím. 404 00:24:02,720 --> 00:24:04,600 - Dobrý den, paní. - Zdravím. 405 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 Zdravím, Um Rakan. Vítejte. 406 00:24:06,440 --> 00:24:07,880 - Díky. - Zdravím, Amire. 407 00:24:07,960 --> 00:24:09,120 - Děkuji. - Zdravím. 408 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 Pojďte. 409 00:24:21,000 --> 00:24:23,640 Čekala jsem, že to tu bude honosnější. 410 00:24:24,720 --> 00:24:25,560 Však víš, 411 00:24:26,440 --> 00:24:27,400 jak to myslím. 412 00:24:28,160 --> 00:24:29,920 Lais je bohatý, 413 00:24:30,000 --> 00:24:31,040 velmi bohatý. 414 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 No nevím. 415 00:24:34,880 --> 00:24:35,800 Mně se to líbí. 416 00:24:37,040 --> 00:24:41,120 Má to charakter, jakýsi vzorec nebo příběh. 417 00:24:42,800 --> 00:24:46,960 Ale sem tam by to chtělo jemnější přístup. 418 00:24:49,400 --> 00:24:52,280 Jeho žena si asi vzala ten hlavní dům. 419 00:24:54,000 --> 00:24:55,360 A on si vybral tenhle. 420 00:24:56,360 --> 00:24:57,440 Mládenecký dům. 421 00:24:59,840 --> 00:25:00,800 Mládenecký? 422 00:25:04,160 --> 00:25:05,280 Po rozvodu 423 00:25:06,120 --> 00:25:07,520 se rozhodl žít tady. 424 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 Lais je rozvedený? 425 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 Je odloučený. 426 00:25:14,840 --> 00:25:16,240 Nadobro. 427 00:25:17,120 --> 00:25:19,360 Aspoň to říkají ženský u ranního čaje. 428 00:25:25,920 --> 00:25:27,760 Mannour! Hele, to je můj holub! 429 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 - Jak víš, že je to ten tvůj? - Mateřský instinkt. 430 00:25:34,160 --> 00:25:36,560 Ahoj, holka! Už je ti líp? 431 00:25:37,760 --> 00:25:39,360 Říkal jsem, že ji uzdravím. 432 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 No teda! Je zase zdravá. 433 00:25:44,040 --> 00:25:47,440 Je uzdravená a připravená na vypuštění. 434 00:25:48,240 --> 00:25:49,480 - Vážně? - Ano. 435 00:25:50,120 --> 00:25:52,080 - Kdy? - Už před pár dny. 436 00:25:52,680 --> 00:25:54,360 Ale nemůžu se k tomu přimět. 437 00:25:55,480 --> 00:25:56,800 Asi jsem se zamiloval. 438 00:26:02,120 --> 00:26:02,960 Lais a já 439 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 jsme přemýšleli 440 00:26:05,800 --> 00:26:10,240 a jsme připraveni být hlavním investorem. Ale některé věci se musí změnit. 441 00:26:11,640 --> 00:26:14,360 - Dáš nám číslo? - S čísly to nesouvisí. 442 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 Souvisí to se spoluředitelem. 443 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 Rakan možná nemá zkušenosti generálního ředitele, 444 00:26:27,480 --> 00:26:29,800 ale nemusí tu společnost řídit sám. 445 00:26:29,880 --> 00:26:31,200 Ale my to viděli. 446 00:26:31,280 --> 00:26:34,000 V Káhiře jsme viděli, jaké může mít 447 00:26:34,080 --> 00:26:35,960 jeden chybný krok následky. 448 00:26:36,040 --> 00:26:39,600 Nemůžeme po Laisovi chtít, aby investoval miliony do firmy. 449 00:26:39,680 --> 00:26:41,640 - Zatímco její manažer může… - Ne. 450 00:26:42,800 --> 00:26:45,120 Znám Rakanovu pověst. 451 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 Tuhle pověst mu dal můj manžel. 452 00:26:48,440 --> 00:26:50,000 A já to musím zastavit. 453 00:26:50,800 --> 00:26:52,680 Ale můj syn zůstane. 454 00:26:52,760 --> 00:26:56,200 Vidím, že jsme se dostali do slepé uličky. 455 00:26:56,280 --> 00:26:57,120 Saude. 456 00:26:59,320 --> 00:27:01,680 Co akcie s tříprocentní slevou? 457 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 Čtyři procenta? 458 00:27:13,160 --> 00:27:14,480 Co kdybychom 459 00:27:15,800 --> 00:27:17,200 se šli podívat na koně? 460 00:27:23,240 --> 00:27:25,080 Abychom to jídlo vychodili. 461 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 Farido. 462 00:27:28,480 --> 00:27:30,880 Myslím, že vaše dcera… Jude, že? 463 00:27:32,160 --> 00:27:35,920 Určitě se jí budou líbit naši čistokrevní arabští plnokrevníci. 464 00:27:36,680 --> 00:27:38,520 Musíte ji sem někdy přivézt. 465 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Určitě. Děkuju. 466 00:27:40,400 --> 00:27:42,800 Mám teď moc práce se sokoly. 467 00:27:42,880 --> 00:27:45,360 Nemám nikoho, kdo by se postaral o koně. 468 00:27:46,200 --> 00:27:48,760 Velice by pomohlo, kdybyste s dcerou přišly. 469 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 Abú Nasire, 470 00:27:50,600 --> 00:27:52,440 jídlo bylo naprosto vynikající. 471 00:27:53,120 --> 00:27:56,800 Ale bohužel musíme odejít dřív, než zapadne slunce. 472 00:27:56,880 --> 00:28:00,120 - Opravdu? - Chudák Farida neumí řídit ve tmě. 473 00:28:00,200 --> 00:28:02,720 Na parkovišti u burzy mi nabourala auto. 474 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 Takže kdybyste nám dal svoje číslo, můžeme to urychlit. 475 00:28:07,480 --> 00:28:08,600 Pět procent. 476 00:28:12,040 --> 00:28:14,200 - Dáme si čaj. - Přines nám čaj. 477 00:28:19,560 --> 00:28:22,280 Omlouvám se. Ale tohle jsem nečekala. 478 00:28:23,160 --> 00:28:24,000 Teda… 479 00:28:24,880 --> 00:28:27,760 Zdržují, protože ví, že jsme zoufalí. 480 00:28:29,560 --> 00:28:34,000 První pravidlo vyjednávání, nikdy nedovolte, aby soupeř stanovil cenu. 481 00:28:34,080 --> 00:28:35,840 Hele, pravidla mě nezajímají. 482 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 Je víc způsobů, jak vyhrát. 483 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 Tak pojďme rychle nějaký najít. 484 00:28:43,320 --> 00:28:47,200 Zdá se, že čím déle tu zůstáváme, tím menší páku máme. 485 00:28:49,600 --> 00:28:52,000 Mám jedno staré pravidlo. 486 00:28:53,480 --> 00:28:54,520 Rozděl a panuj. 487 00:28:55,160 --> 00:28:58,080 Je jasné, že tomu velí Saud. 488 00:28:59,640 --> 00:29:01,440 Promluvím si s ním v soukromí. 489 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Vy rozptylte Laise něčím blyštivým. 490 00:29:05,680 --> 00:29:07,000 Nebude těžké to najít. 491 00:29:07,720 --> 00:29:08,760 Ale hlavně 492 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 s ním nemluvte o číslech. 493 00:29:12,240 --> 00:29:14,840 Čísla probereme se Saudem. 494 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 Amire. 495 00:29:25,880 --> 00:29:27,640 Děti konečně odešly 496 00:29:28,680 --> 00:29:32,640 a teď můžou vyjednávat a plánovat dospělí. 497 00:29:33,440 --> 00:29:36,240 Hele, Sabiha má pravdu. 498 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 Lais změnil téma záměrně, 499 00:29:40,040 --> 00:29:42,520 aby získali víc času a mohli na nás tlačit. 500 00:29:42,600 --> 00:29:43,440 Přesně. 501 00:29:44,120 --> 00:29:47,480 Strategie Sabihy je správná, ale její cíl je špatný. 502 00:29:48,600 --> 00:29:51,080 Řekla, že Saud má poslední slovo, ale nemá. 503 00:29:51,680 --> 00:29:53,560 Lais má poslední slovo. 504 00:29:53,640 --> 00:29:56,800 A jestli to má na starosti Saud, tak proč jsme tady? 505 00:29:58,280 --> 00:29:59,200 Chceš pravdu? 506 00:30:02,040 --> 00:30:04,200 Saud je na mě stále upnutý. 507 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 A kdo ho může vinit? Pobláznila jsi ho. 508 00:30:09,680 --> 00:30:12,800 A to s Rakanem si Saud bohužel vzal osobně. 509 00:30:14,160 --> 00:30:17,200 Znám Sauda velmi dobře. Promluvím s ním. 510 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Pokud jde o tebe, 511 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 promluvíš s Laisem a budeš vyjednávat. 512 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 Dobře. Řekněme, že budu vyjednávat s Laisem, 513 00:30:26,200 --> 00:30:28,800 jak to mám udělat? Ví, že jsme zoufalí. 514 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Farido. 515 00:30:35,280 --> 00:30:36,200 To zvládneš. 516 00:30:37,680 --> 00:30:41,120 Běž za Laisem a hraj dámu v nesnázích, 517 00:30:41,200 --> 00:30:43,320 která čeká, až ji zachrání princ. 518 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 Udělej psí oči. 519 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 To je ono. 520 00:30:53,040 --> 00:30:55,280 Pro tuhle roli ses narodila. 521 00:30:58,800 --> 00:30:59,680 Pomozte mi! 522 00:31:00,560 --> 00:31:04,680 Teď jsi na řadě ty, abys Laise navedla na svoji stranu. 523 00:31:11,360 --> 00:31:12,240 Pojďte. 524 00:31:15,520 --> 00:31:16,520 Dobrý nápad. 525 00:31:18,480 --> 00:31:19,960 Utekli jsme z té schůzky. 526 00:31:25,920 --> 00:31:26,760 Já… 527 00:31:28,440 --> 00:31:30,760 Miluju pobyt pod širým nebem. 528 00:31:31,920 --> 00:31:33,600 Ta farma je moc krásná. 529 00:31:42,040 --> 00:31:42,880 Takže, 530 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 myslím, že jsme měli dost času na rozmyšlenou. 531 00:31:48,360 --> 00:31:49,960 A díkybohu, Saude. 532 00:31:50,520 --> 00:31:53,520 Hádám, že už víte konečné číslo. 533 00:31:54,080 --> 00:31:58,440 Už jsem řekl, že to s čísly nemá nic společného. 534 00:31:59,440 --> 00:32:01,520 Ale pokud je problémem má role 535 00:32:03,960 --> 00:32:04,920 spoluředitele, 536 00:32:06,400 --> 00:32:08,280 pojďme k věci, řekněte mi to. 537 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 Jako muž muži. 538 00:32:12,680 --> 00:32:13,520 Zaprvé, 539 00:32:14,520 --> 00:32:18,160 chci, aby byl pro IPO preferovaným makléřem Nabil. 540 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 Důvěřuju mu. 541 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 A ostatním nevěřím. 542 00:32:24,640 --> 00:32:25,480 A zadruhé, 543 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 chci dvě místa 544 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 ve správní radě. 545 00:32:32,640 --> 00:32:34,440 Nabila zvládnu. 546 00:32:36,080 --> 00:32:38,480 Ale ta druhá věc… 547 00:32:39,120 --> 00:32:41,360 Proč chceš dvě místa v radě? 548 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Jedno stačí. Proč dvě místa, Saude? 549 00:32:45,680 --> 00:32:46,600 Jedno pro Laise 550 00:32:47,440 --> 00:32:49,400 a jedno pro mě. 551 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 Abych vás dva mohl hlídat. 552 00:32:57,480 --> 00:32:58,960 Takže jde o mě? 553 00:32:59,040 --> 00:33:05,360 Slyšel jsem, že mezi tebou a spoluředitelem existuje nějaký vztah. 554 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 Je mi tě líto. 555 00:33:08,880 --> 00:33:11,880 Proto jsi přispěchala Rakanovi v Káhiře na pomoc. 556 00:33:11,960 --> 00:33:14,800 - Teď už to dává smysl. - Je mi tě fakt líto. 557 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 Je to tak, nebo ne? 558 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 Ne, počkejte. 559 00:33:17,800 --> 00:33:19,880 Soukromý život zůstane soukromý. 560 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 Až na to, 561 00:33:22,080 --> 00:33:26,920 když ovlivňuje vaše profesní povinnosti spoluředitele. 562 00:33:28,920 --> 00:33:32,160 Chci vědět, kdo tomu velí? Je to Sabiha? 563 00:33:32,760 --> 00:33:36,440 Nebo Rakan? Nebo počkat, je to Munira? 564 00:33:36,520 --> 00:33:38,120 Nepřekračuj hranice, Saude! 565 00:33:38,680 --> 00:33:40,520 Tohle už přeháníš. 566 00:33:40,600 --> 00:33:45,320 Jsem jediná, která ví, že všechny tvé podmínky nejsou ani skutečné. 567 00:33:45,400 --> 00:33:46,800 Jen zdržuješ, 568 00:33:47,320 --> 00:33:52,440 protože ani náhodou nevěřím, že by ti Lais dal autoritu rozhodovat. 569 00:33:53,520 --> 00:33:56,280 Jsi jen jeden z Laisových ochočených koní. 570 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Ochočený kůň? 571 00:33:58,680 --> 00:33:59,720 Já jsem lev! 572 00:34:00,480 --> 00:34:03,320 Abú Nasir si mě vybral, protože mám lví srdce. 573 00:34:05,640 --> 00:34:09,920 Nenarodil jsem se se stříbrnou lžičkou v puse jako někteří. 574 00:34:13,240 --> 00:34:14,480 Chudáčku! 575 00:34:15,520 --> 00:34:17,960 Váš otec přišel v Souk Al-Manach o všechny peníze. 576 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 A já jich stonásobně víc vydělal zpět. 577 00:34:20,600 --> 00:34:22,160 A předtím, než mě zradili, 578 00:34:22,880 --> 00:34:26,160 jsem pomohl zvýšit kapitál Banky zítřka! 579 00:34:27,120 --> 00:34:29,320 Neudělal jsi to sám. 580 00:34:29,880 --> 00:34:31,400 Měl jsi tým. 581 00:34:32,720 --> 00:34:37,280 A tvůj výkon byl excelentní, až když jsem se k týmu přidala já! Já! 582 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 A teď jsem v Rakanově týmu. 583 00:34:43,280 --> 00:34:45,800 Ne. Přestaňte, lidi. Ne. 584 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 Takhle 585 00:34:48,960 --> 00:34:50,320 řešení nenajdeme. 586 00:35:01,160 --> 00:35:02,000 Dvě místa. 587 00:35:03,400 --> 00:35:04,960 Dvě místa ve správní radě. 588 00:35:06,240 --> 00:35:07,080 Dvě. 589 00:35:15,040 --> 00:35:18,320 Víte, u sokolů jsou samice 590 00:35:19,000 --> 00:35:22,240 větší, silnější a vznešenější než samci. 591 00:35:22,320 --> 00:35:23,440 - Vážně? - Ano. 592 00:35:24,160 --> 00:35:27,160 Dravci jsou výjimečná stvoření. 593 00:35:27,240 --> 00:35:31,080 U většiny druhů jsou samci větší než samice, 594 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 ale u těchto ne. 595 00:35:34,120 --> 00:35:36,000 Pro tyto dravce je to naopak. 596 00:35:36,840 --> 00:35:37,760 Samice 597 00:35:38,600 --> 00:35:41,120 je silnější než samec. 598 00:35:41,800 --> 00:35:42,760 Opravdu? 599 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 Tak proč 600 00:35:46,480 --> 00:35:49,160 samec nesdílí hnízdo se samicí? 601 00:35:51,800 --> 00:35:54,520 - Děsí ho její síla? - Možná. 602 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 Nebo možná proto, že ví, že potřebuje vlastní prostor. 603 00:36:03,560 --> 00:36:05,520 Tak jste se dohodl se svou ženou? 604 00:36:12,840 --> 00:36:13,880 Jsme 605 00:36:15,360 --> 00:36:16,200 odloučeni. 606 00:36:19,480 --> 00:36:20,920 Slyšela jste o tom? 607 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 Chtěl jsem partnerku. 608 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Ale 609 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 neměl jsem štěstí. 610 00:36:33,120 --> 00:36:34,160 A vy? 611 00:36:35,240 --> 00:36:37,520 Jak to bylo mezi vámi a vaším bývalým? 612 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Vždycky chtěl, abych byla tři kroky za ním. 613 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 Tak jsem odešla. 614 00:36:47,200 --> 00:36:49,000 Ale náš boj o moc 615 00:36:49,760 --> 00:36:51,800 ještě bohužel neskončil. 616 00:36:54,000 --> 00:36:54,920 Kdo ví? 617 00:36:55,000 --> 00:36:58,040 Možná je to sokol 618 00:36:59,640 --> 00:37:00,720 pojídající mršinu. 619 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Ano. Rozhodně! 620 00:37:03,680 --> 00:37:04,520 Máte pravdu. 621 00:37:05,160 --> 00:37:07,720 Máte velké oči. 622 00:37:09,160 --> 00:37:10,320 Jako sokol. 623 00:37:16,160 --> 00:37:18,960 Předpokládám, že naši přátelé, 624 00:37:20,080 --> 00:37:24,360 Sabiha a Amir, mají na mysli určité číslo. 625 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 Můžete se se mnou o tuto informaci podělit? 626 00:37:29,560 --> 00:37:30,400 Jo. 627 00:37:32,760 --> 00:37:36,280 Měl jste přijmout těch pět procent, které Rakan nabídl. 628 00:37:36,840 --> 00:37:39,720 Mám vám říct, že je to jeho poslední nabídka. 629 00:37:41,160 --> 00:37:46,600 Takže jste si nakonec nepřišla se mnou užít čerstvý vzduch jen tak, co? 630 00:37:50,000 --> 00:37:50,920 Bohužel ne. 631 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 Buď nabídku přijmete, 632 00:38:02,080 --> 00:38:04,960 nebo odjedeme a užijeme si čerstvý vzduch s někým jiným. 633 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 Šest procent! 634 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Šest procent! 635 00:38:25,040 --> 00:38:26,120 Do toho, Farido! 636 00:38:27,200 --> 00:38:28,040 Farido, 637 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 kolikrát jsi na Laise musela zamrkat, aby to přijal? 638 00:38:32,000 --> 00:38:33,280 Přestaň! Víš co? 639 00:38:33,360 --> 00:38:38,200 Přísahám, že byla chvíle, kdy chtěl přijmout už těch pět procent. 640 00:38:39,040 --> 00:38:40,960 Za to bych jela na střeše auta! 641 00:38:42,760 --> 00:38:46,800 Ale šest procent je velmi dobré. Ušly jsme dlouhou cestu, díkybohu. 642 00:38:47,840 --> 00:38:50,440 - Díkybohu. - A nic jsme neztratily. 643 00:38:50,520 --> 00:38:53,160 Co? Jedno místo v radě? To je v pohodě. 644 00:38:53,240 --> 00:38:55,440 Věděla jsem, že má Saud jen řeči. 645 00:38:59,520 --> 00:39:00,800 Zvu tě na večeři. Co? 646 00:39:04,040 --> 00:39:06,000 Musím vyzvednout Jude z tréninku. 647 00:39:07,280 --> 00:39:09,760 Kdo to tu vede? 648 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 My, zlato! 649 00:39:12,400 --> 00:39:13,240 Jo! 650 00:39:32,920 --> 00:39:36,080 - Ty mi nepogratuluješ? - Gratuluju, samozřejmě. 651 00:39:36,160 --> 00:39:37,360 Ať ti Bůh dá štěstí. 652 00:39:39,040 --> 00:39:42,040 Určitě budu šťastnější než v prvním manželství. 653 00:39:42,120 --> 00:39:44,800 Strašně moc se snažím zůstat v klidu, Omare, 654 00:39:45,440 --> 00:39:48,040 zatímco ty mě vůbec nerespektuješ. 655 00:39:48,120 --> 00:39:51,400 A proč ses nerespektovala, když jsi byla s tím mužem? 656 00:39:52,080 --> 00:39:54,400 Cože? Zbláznil ses? O čem to mluvíš? 657 00:39:55,360 --> 00:39:56,760 Vrhla ses na něj. 658 00:39:56,840 --> 00:39:58,440 Myslíš, že nevím, co děláš? 659 00:39:59,080 --> 00:40:00,520 Necháváš mě sledovat? 660 00:40:00,600 --> 00:40:04,800 Ne. Proč bych to dělal? Byli jste venku a všichni to viděli. 661 00:40:05,920 --> 00:40:07,480 A? Co chceš? 662 00:40:08,080 --> 00:40:10,640 Musíš mě až do konce života respektovat. 663 00:40:10,720 --> 00:40:14,520 Dost! Přestaň! Ta tvoje písnička už je ohraná. 664 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 Nikdy. Tohle není hra. 665 00:40:17,600 --> 00:40:20,520 Ne, je to jen způsob, jak mě jako vždy ovládat. 666 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 Teď ses odhalil. 667 00:40:22,680 --> 00:40:26,920 Vzal jsi Jude jen proto, abych se vrátila a viděla tě žádat Rose o ruku. 668 00:40:27,760 --> 00:40:30,360 Využil jsi tu chudinku, abys mě ponížil! 669 00:40:32,240 --> 00:40:33,920 Jsi hrubý, 670 00:40:34,000 --> 00:40:34,840 malicherný 671 00:40:35,360 --> 00:40:36,200 a primitivní! 672 00:40:36,280 --> 00:40:38,040 To ses naučila na burze? 673 00:40:41,800 --> 00:40:44,120 Takhle mluvíš před mojí dcerou? 674 00:40:45,600 --> 00:40:49,080 Přísahám, že když se nebudeš chovat slušně, 675 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 už Jude nikdy neuvidíš! Rozumíš? 676 00:40:52,560 --> 00:40:53,400 Co se děje? 677 00:40:54,400 --> 00:40:55,840 Předvádíš, že jsi chlap? 678 00:40:56,400 --> 00:40:58,840 Muž ženu neuráží. 679 00:41:00,240 --> 00:41:04,080 Muž nechá svou dceru pracovat s vlky, kteří ji požírají? 680 00:41:04,160 --> 00:41:06,640 Nenechal jsem svou dceru vlkům, jak říkáš. 681 00:41:07,280 --> 00:41:08,520 Já ji vychoval dobře. 682 00:41:09,280 --> 00:41:11,920 Moje dcera je lepší než 60 tvého druhu, 683 00:41:12,880 --> 00:41:14,360 kteří jsou bezcenní. 684 00:41:14,440 --> 00:41:17,760 Ten, kdo je bezcenný, je ten, kdo nedokáže uživit rodinu. 685 00:41:18,480 --> 00:41:21,840 Já bych nikdy své dceři a vnučce nedovolil, aby pracovali, 686 00:41:21,920 --> 00:41:23,960 protože se o ně nemůžu postarat. 687 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 - Ten vulgární chlap se mě odváží oslovit! - Tati! 688 00:41:32,160 --> 00:41:33,040 Víš co? 689 00:41:34,240 --> 00:41:35,080 Máš pravdu. 690 00:41:36,440 --> 00:41:38,640 Všichni muži v práci jsou nepříjemní. 691 00:41:39,160 --> 00:41:41,360 Nerespektují mě a snaží se mě zničit. 692 00:41:41,440 --> 00:41:44,280 Když jsem tam začala pracovat, byla jsem v šoku, 693 00:41:44,360 --> 00:41:46,040 byla jsem dotčená a bála se. 694 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 Ale pak jsem si uvědomila, 695 00:41:48,360 --> 00:41:50,840 že všechna ta ohavnost, kterou jsem viděla, 696 00:41:50,920 --> 00:41:54,960 není vůbec nic ve srovnání s tím, co jsem prožila s tebou. 697 00:41:55,640 --> 00:41:57,560 To jsi mi dal, Omare. 698 00:41:58,560 --> 00:42:00,320 Takže ti musím poděkovat. 699 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 Vážně moc ti děkuju! 700 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Pojď, zlato. 701 00:48:07,760 --> 00:48:09,720 Překlad titulků: Veronika Holbová