1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 (邁阿密旅行社) 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,920 很好,你有收到訊息 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,760 我沒辦法照原訂計畫送裘蒂過去 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 你可以幫我們選擇嗎? 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 選擇什麼? 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,640 騎馬之旅 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,560 這是最後的騎馬之旅行程 8 00:00:31,640 --> 00:00:32,480 我看看 9 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 沃希拜沙漠 10 00:00:38,040 --> 00:00:40,680 那裡的沙丘和谷區非常神奇 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 “僅限藝高人膽大的騎士” 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,280 上頭說這是人間天堂 13 00:00:47,280 --> 00:00:48,120 裘蒂媽啊? 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,040 如果是你帶她去 15 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 你會選哪裡? 16 00:00:57,480 --> 00:00:58,680 這是裘蒂的選擇 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,800 當然,是她的選擇,不是你的選擇 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 但你難得當一個好媽媽,引導她一下 19 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 我知道你對這趟旅行很興奮 20 00:01:30,520 --> 00:01:32,360 但是不要抱太高的希望 21 00:01:32,960 --> 00:01:34,520 你是說他不會帶我去? 22 00:01:36,880 --> 00:01:38,240 其實呢 23 00:01:39,000 --> 00:01:40,280 沒關係 24 00:01:40,360 --> 00:01:43,360 你就去好好比賽,慶祝勝利 25 00:01:48,560 --> 00:01:49,480 你一定可以的 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 《激戰交易所2》 27 00:02:12,720 --> 00:02:14,280 (科威特證交所) 28 00:02:14,360 --> 00:02:16,360 這是我們最後一天的準備作業 29 00:02:16,440 --> 00:02:18,920 我們到了開羅會被困難的問題轟炸 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 現在來練習問答環節 31 00:02:24,360 --> 00:02:25,600 我想請教 32 00:02:25,680 --> 00:02:27,760 你要怎麼處理公司的這種成長 33 00:02:27,840 --> 00:02:32,160 因為你的先生 “你成功的基石“已經不在人世 34 00:02:32,840 --> 00:02:34,360 這是很重要的問題 35 00:02:34,440 --> 00:02:36,040 所有的大公司 36 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 隨著時間都會… 37 00:02:38,400 --> 00:02:39,320 “進化” 38 00:02:40,000 --> 00:02:43,280 我們選擇的字眼是“進化” 39 00:02:43,360 --> 00:02:45,240 所有的大公司 40 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 隨著時間都會進化 41 00:02:50,000 --> 00:02:55,960 我很幸運,我的先生 讓我和我們的公司一起進化 42 00:02:57,080 --> 00:02:58,800 而我現在更加幸運 43 00:02:58,880 --> 00:03:01,920 能夠和我們的兒子,共同來進化… 44 00:03:02,920 --> 00:03:03,760 這份傳承 45 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 說到令郎 46 00:03:06,760 --> 00:03:08,760 他可以進一步解釋 47 00:03:09,280 --> 00:03:12,880 造成艾爾發最大損失的吉薩專案嗎? 48 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 他是那次失敗的源頭 49 00:03:19,920 --> 00:03:23,080 吉薩賭場酒店很讓人失望 50 00:03:23,160 --> 00:03:25,120 我們依然也很難過 51 00:03:25,200 --> 00:03:28,240 因為我們有些投資人 並沒有拿回他們的股份 52 00:03:28,320 --> 00:03:30,120 有一些?還是全部? 53 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 但我們從吉薩專案學到了關鍵的教訓 54 00:03:33,160 --> 00:03:37,720 我們也將把這些教訓 運用在菲拉卡等往後的專案 55 00:03:37,800 --> 00:03:43,880 請教你要怎麼找時間 經營像是艾爾發這樣的大公司 56 00:03:43,960 --> 00:03:48,320 因為你會把時間 花去搭配口袋巾和襪子? 57 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 拜託你喔 58 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 高峰會才不會有人問我襪子的事 59 00:03:55,440 --> 00:03:56,360 老實說… 60 00:03:56,960 --> 00:03:58,080 還挺吸睛的 61 00:03:58,160 --> 00:03:59,600 哈珊、瓦里德 62 00:03:59,680 --> 00:04:01,400 你們只管專心扮演攝影師 63 00:04:03,320 --> 00:04:05,760 我認為我們已經練習夠了 64 00:04:07,720 --> 00:04:10,800 還不壞,我們休息10分鐘 65 00:04:14,160 --> 00:04:17,160 哇塞,我覺得好開心喔 66 00:04:17,680 --> 00:04:23,080 這真是從我在這裡工作以來 最好玩的事情了 67 00:04:24,320 --> 00:04:26,080 比起和紹德合作更好玩嗎? 68 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 但你說的有道理 69 00:04:30,440 --> 00:04:33,000 我們難得讓拉坎和莎比哈緊張了起來 70 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 我在開羅得要好好管住他 71 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 其實呢,法莉妲 72 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 可惜你沒有要跟我們一起去開羅 73 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 不然我一定會帶你去扎馬雷克跳舞 74 00:04:45,560 --> 00:04:46,840 跳舞? 75 00:04:46,920 --> 00:04:48,080 最好是喔 76 00:04:48,160 --> 00:04:51,360 我們上次一起去跳舞 是我去大學看你的時候 77 00:04:51,440 --> 00:04:54,360 你吃醋那些男生跟我說話 結果把我丟在那裡 78 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 我有嗎? 79 00:04:55,520 --> 00:04:56,880 你少裝傻了 80 00:04:57,600 --> 00:05:01,560 我們那時還年輕 但現在我們是大人了 81 00:05:09,280 --> 00:05:10,800 剛才的沙盤推演非常棒 82 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 尤其是莎比哈和拉坎 83 00:05:15,120 --> 00:05:16,960 現在誰準備要去開羅啦? 84 00:05:17,880 --> 00:05:21,920 阿拉伯投資人高峰會 將會在那裡舉辦四天 85 00:05:22,000 --> 00:05:23,280 這次是不成功… 86 00:05:23,960 --> 00:05:24,800 便成仁 87 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 你們有權可以興奮,我們大家都要去 88 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 他忘記了你不去 89 00:05:31,200 --> 00:05:33,280 但這可不是什麼娛樂表演 90 00:05:34,080 --> 00:05:38,520 我們此行的目標 是要確保70%的資金到位 91 00:05:38,600 --> 00:05:40,080 雷斯納瑟和紹德沙林姆 92 00:05:40,160 --> 00:05:41,760 我們潛在的錨定投資人 93 00:05:43,680 --> 00:05:46,920 我跟米沙利說過 要優先排定和他們會商 94 00:05:47,000 --> 00:05:47,840 當然 95 00:05:48,400 --> 00:05:53,040 也要特別感謝法莉妲 替我們牽線雷斯和紹德 96 00:05:53,760 --> 00:05:55,960 做為帶入雷斯的獎勵 97 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 你要和我們一起去開羅 98 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 但米沙利提到過預算考量 99 00:06:03,360 --> 00:06:05,480 我們不應該增加開銷 100 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 穆妮拉,我很感激你的關切 101 00:06:09,200 --> 00:06:11,080 但紹德堅持法莉妲要一起去 102 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 不算她一份會是錯誤 103 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 我希望現在才邀請不會太臨時 104 00:06:19,480 --> 00:06:20,440 大家都在看你 105 00:06:20,520 --> 00:06:23,080 我當然很想要參加 106 00:06:23,160 --> 00:06:25,760 但我女兒週五要去參加馬術錦標賽 107 00:06:25,840 --> 00:06:28,200 我可以跳過最後一天,先飛回家嗎? 108 00:06:28,280 --> 00:06:31,720 不礙事,沒問題,米沙利會替你安排 109 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 我們明天一大早見 110 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 可別遲到了 111 00:06:52,480 --> 00:06:55,080 我很高興你對艾爾發投資案回心轉意 112 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 我們一定會是合作愉快 113 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 當然 114 00:07:00,400 --> 00:07:01,600 因為上次就很順利啊 115 00:07:01,680 --> 00:07:03,440 感覺你呢… 116 00:07:04,200 --> 00:07:05,560 年紀越大… 117 00:07:05,640 --> 00:07:06,880 心也變得越軟 118 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 我?變得心軟? 119 00:07:10,880 --> 00:07:13,760 那你怎麼解釋幫助明日銀行 推動艾爾發首次公開發行 120 00:07:13,840 --> 00:07:15,720 你明明就發誓說不會幫了 121 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 法莉妲的提案很有說服力 122 00:07:19,680 --> 00:07:21,200 比我的更有說服力嗎? 123 00:07:21,280 --> 00:07:23,840 有時候重點不在說了什麼 124 00:07:23,920 --> 00:07:25,200 而是誰說的 125 00:07:25,280 --> 00:07:29,000 我估計你有和艾米爾分享這件事囉? 126 00:07:29,080 --> 00:07:29,920 或許吧 127 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 我有跟他說 128 00:07:32,880 --> 00:07:35,120 法莉妲去開羅會有幫助 129 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 但你幹嘛問這件事? 130 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 驚喜 131 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 什麼? 132 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 給我的嗎? 133 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 對 134 00:08:10,880 --> 00:08:11,920 不會吧 135 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 我的天啊 136 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 小裘 137 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 這很可愛耶 138 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 但這一定很貴 139 00:08:36,600 --> 00:08:38,840 媽媽,我有工作,我負擔得起 140 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 這樣你就可以穿得美美去看我比賽了 141 00:08:58,280 --> 00:08:59,640 說到比賽 142 00:08:59,720 --> 00:09:02,920 我明天早上得要去開羅出差 143 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 明天? 144 00:09:05,920 --> 00:09:07,680 你會錯過比賽嗎? 145 00:09:07,760 --> 00:09:09,000 我當然會到 146 00:09:09,080 --> 00:09:12,480 我保證過我會去 147 00:09:12,560 --> 00:09:14,920 我有跟老闆說 週四送我飛回來看比賽 148 00:09:16,800 --> 00:09:18,760 但我會有兩天不在家 149 00:09:19,480 --> 00:09:20,440 你自己可以嗎? 150 00:09:21,760 --> 00:09:22,880 我不會有事的 151 00:09:22,960 --> 00:09:23,920 我又不是小孩子 152 00:09:24,000 --> 00:09:27,520 那你有沒有想過 或許有事的人會是我? 153 00:09:37,680 --> 00:09:39,520 奴秋德外婆何時帶你去買的? 154 00:09:39,600 --> 00:09:42,120 我不是跟奴秋德外婆 我是跟蘿絲去買的 155 00:09:49,720 --> 00:09:51,880 老天保佑他,這個人基本上舉白旗了 156 00:09:54,160 --> 00:09:56,880 他做出了大方的讓步 157 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 他說你可以繼續工作 158 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 因為你喜歡工作 而他也完全沒有意見 159 00:10:03,040 --> 00:10:07,320 如果未來你想要自己開公司 160 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 他也不會介意 161 00:10:09,000 --> 00:10:12,680 只要你們有共識,他都願意資助 162 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 你們有討論到遺產嗎? 163 00:10:15,840 --> 00:10:16,680 我是說… 164 00:10:16,760 --> 00:10:20,000 卡薩爾年紀很大了 他在先前的婚姻有生女兒 165 00:10:20,720 --> 00:10:24,080 如果他同意我的條件,我會很高興 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,440 我不會幫他生子嗣 167 00:10:25,520 --> 00:10:30,400 我沒有辦法和他聊這些主題 168 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 等結婚之後你可以跟他討論 169 00:10:33,000 --> 00:10:35,280 我要從一開始就把條件說清楚 170 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 爸,我也不認為 171 00:10:37,760 --> 00:10:41,520 你會想要和一個新的合夥人 開啟一段有瑕疵的交易 172 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 穆妮拉,乖女兒,你33歲了 173 00:10:45,320 --> 00:10:48,040 你再晚恐怕就不能生了 174 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 這種事我絕對不交給運氣 175 00:10:50,280 --> 00:10:52,840 你不跟他說,那我就跟他說 176 00:10:57,280 --> 00:11:00,400 既然你這麼不識好歹 不懂對方開出的條件有多好 177 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 我會去跟他說 178 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 媽 179 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 你為什麼沒有帶裘蒂去買帽子? 180 00:11:23,560 --> 00:11:28,160 我也想啊 但她想跟朋友去,所以我順著她 181 00:11:28,960 --> 00:11:30,000 幹嘛?怎麼了? 182 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 “怎麼了?” 183 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 媽,我不在的時候 你可以緊盯著她嗎? 184 00:11:36,200 --> 00:11:39,080 我不想要她花太多時間 跟這個我不認識的女生在一起 185 00:11:41,320 --> 00:11:45,480 如果你要開這種條件 那就待在家裡,自己把她養大 186 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 -媽! -怎樣? 187 00:11:48,120 --> 00:11:50,680 我才不要肩負起所有照顧她的責任 188 00:11:50,760 --> 00:11:53,320 便宜了你跑去金字塔玩 189 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 我很抱歉 190 00:12:03,560 --> 00:12:04,440 我不是那個意思 191 00:12:04,960 --> 00:12:06,080 我需要你 192 00:12:07,320 --> 00:12:10,080 我因為出差而要丟下裘蒂 壓力太大,你懂嗎? 193 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 可以請你幫我顧著她嗎? 194 00:12:12,760 --> 00:12:13,880 看你這麼擔心 195 00:12:15,160 --> 00:12:16,480 我會幫你顧著她 196 00:12:21,680 --> 00:12:23,160 但你都沒跟我說 197 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 你計畫了什麼觀光行程? 198 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 說啊 199 00:12:32,440 --> 00:12:36,920 那是工作出差,我只會待在飯店 200 00:12:41,320 --> 00:12:42,160 (開羅) 201 00:12:58,560 --> 00:13:01,680 我認為這個專案很棒,我們願意投資 202 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 簡而言之,這是夢幻專案 203 00:13:05,680 --> 00:13:08,560 幻想即將實現 204 00:13:08,640 --> 00:13:09,920 我們要怎麼知道 205 00:13:10,720 --> 00:13:13,040 菲拉卡最後不會跟吉薩專案一樣? 206 00:13:13,120 --> 00:13:15,880 我們對於吉薩專案還是感到很失望 207 00:13:15,960 --> 00:13:18,440 因為有些投資人 並沒有拿回他們的股份 208 00:13:19,200 --> 00:13:20,040 有些? 209 00:13:20,120 --> 00:13:21,880 那是很棘手的教訓 210 00:13:22,720 --> 00:13:24,880 但我們從中學到了很多 211 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 我不認為這個專案會重蹈覆轍 212 00:13:28,640 --> 00:13:29,480 那… 213 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 那真的是很棘手的教訓 214 00:13:32,600 --> 00:13:33,440 怎麼了? 215 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 你是誰? 216 00:13:35,880 --> 00:13:38,800 我是公主,我也可以把你變成公主 217 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 我跟你說 218 00:13:42,040 --> 00:13:48,440 就這麼辦,但先等帳單來 然後你就可以救我了 219 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 天靈靈地靈靈 220 00:13:54,760 --> 00:13:56,320 來吧,小乖,你媽媽在哪裡? 221 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 你真是個小公主 222 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 好可愛 223 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 沒事 224 00:14:05,920 --> 00:14:06,840 我們繼續 225 00:14:09,720 --> 00:14:13,320 我感覺那個小女孩對我施了魔咒 226 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 我們要不要告訴他們 227 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 我們決定加入? 228 00:14:26,360 --> 00:14:28,840 看來我們今晚要好好慶祝一下了 229 00:14:33,600 --> 00:14:34,480 開心點 230 00:14:34,520 --> 00:14:36,080 我們成交了 231 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 我們終於找到錨定投資人了 232 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 你有注意到別人都住單人房嗎? 233 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 有啊,誠如艾米爾所說 234 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 我們是表姐妹 我們的媽媽是姐妹,親愛的 235 00:14:57,080 --> 00:15:01,680 不對,親愛的,你最後一刻才加入 但現在受苦的卻是我 236 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 無所謂,你知道為什麼嗎? 237 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 我來這裡是當之無愧 238 00:15:10,960 --> 00:15:11,800 穆妮拉 239 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 我們去跳舞吧 240 00:15:13,920 --> 00:15:17,440 你頭髮上的亮片 和我禮服上的亮片很搭 241 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 好棒喔 242 00:15:18,680 --> 00:15:20,360 還什麼“好棒喔” 243 00:15:20,920 --> 00:15:24,120 -我們今天晚上不去跳舞 -幹嘛這樣,我還有體力 244 00:15:24,200 --> 00:15:26,120 我們來重溫以前的好時光 245 00:15:26,200 --> 00:15:27,640 沒時間了 246 00:15:27,720 --> 00:15:30,400 我們第一個提案報告是早上九點 247 00:15:32,120 --> 00:15:35,880 那我們等確定一切都順利之後 最後一天晚上去跳舞 248 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 真的? 249 00:15:37,720 --> 00:15:40,400 你知道最後一晚我不會在這裡 250 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 裘蒂的錦標賽 251 00:15:43,720 --> 00:15:45,080 抱歉,我忘了 252 00:15:46,280 --> 00:15:50,320 但你把無聊的私人生活 253 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 放在你那一定會很短命的事業前面 254 00:16:00,080 --> 00:16:01,360 其實呢 255 00:16:01,440 --> 00:16:04,360 我希望你永遠不會體驗到 得要工作的單親媽媽是什麼感覺 256 00:16:04,440 --> 00:16:08,200 我希望你永遠不會把跳舞 擺在賺錢前面 257 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 什麼啊?跳舞是你的點子 258 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 我在跟你說話耶 259 00:16:16,040 --> 00:16:19,400 你這個需要去美髮沙龍才弄得掉 260 00:16:21,240 --> 00:16:24,160 我要去哪找 九點以前就會開門的美髮沙龍? 261 00:16:25,520 --> 00:16:28,000 法莉妲沙龍囉,有何需要效勞? 262 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 我就算死也不要你幫我 263 00:16:51,000 --> 00:16:53,320 看吧?我就說我們應該出去玩 264 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 這樣就可以釋放壓力 265 00:16:55,440 --> 00:16:57,880 我頭髮上的亮片害我的頭皮很癢 266 00:16:57,960 --> 00:16:59,040 我睡不著 267 00:17:00,120 --> 00:17:01,920 可惜了那麼寶貴的仙塵 268 00:17:02,000 --> 00:17:04,160 對你竟然有反效果 269 00:17:17,480 --> 00:17:20,280 那個小女生 讓我想到我留下裘蒂一個人 270 00:17:22,240 --> 00:17:23,640 穆妮拉,信不信由你 271 00:17:23,720 --> 00:17:24,880 過去13年來 272 00:17:24,960 --> 00:17:28,160 我從來沒有哪個晚上沒跟她在一起 273 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 可以別在我面前聊裘蒂嗎? 274 00:17:32,200 --> 00:17:35,120 我感覺你故意提起她 提醒我自己少了什麼 275 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 故意? 276 00:17:38,080 --> 00:17:39,520 你何時想生小孩了? 277 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 你又不想生 278 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 你又知道了? 279 00:17:44,680 --> 00:17:46,240 不對… 280 00:17:49,560 --> 00:17:51,320 你到底是怎麼了? 281 00:17:51,400 --> 00:17:53,280 你通常是毒舌 282 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 不是傷心 283 00:17:55,720 --> 00:17:56,800 發生了什麼事? 284 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 我住在家裡的時間已經結束了 285 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 我的父母這次幫我找到了追求者 286 00:18:15,560 --> 00:18:16,680 沒關係啦 287 00:18:16,760 --> 00:18:19,480 是他們太愛你 不想讓你浪費自己的青春 288 00:18:21,560 --> 00:18:22,640 相信我 289 00:18:22,720 --> 00:18:23,840 這無關愛情 290 00:18:25,600 --> 00:18:30,960 我從來沒經歷過有追求者上門提親 291 00:18:32,800 --> 00:18:35,560 我只認識過歐馬 我們很快就結婚了,一場災難 292 00:18:37,240 --> 00:18:39,240 你也為了他放棄一切 293 00:18:39,880 --> 00:18:41,520 甚至包括倫敦 294 00:18:46,040 --> 00:18:47,240 說來說去 295 00:18:47,320 --> 00:18:48,720 你總是能找到出路 296 00:18:49,240 --> 00:18:50,120 我不擔心你 297 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 這次不行了 298 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 這次沒有出路 299 00:18:58,520 --> 00:19:01,880 這一趟出差 是我唯一自己一個人的機會 300 00:19:04,040 --> 00:19:07,000 結果你卻跑來,壞了我的好事 301 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 那個追求者是誰? 302 00:19:13,240 --> 00:19:14,200 有差嗎? 303 00:19:14,280 --> 00:19:15,520 有差,他是誰? 304 00:19:15,600 --> 00:19:17,360 我覺得沒差 305 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 反正那是一筆爛交易 306 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 穆妮拉,不要同意 307 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 我沒有選擇 308 00:19:31,200 --> 00:19:32,040 其實呢… 309 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 這是我的錯,真的 310 00:19:35,560 --> 00:19:36,920 我有過另一個選擇 311 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 你是說紹德嗎? 312 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 騎馬課上得怎麼樣? 313 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 我的教練幫我的比賽動作 又加了一次跳躍 314 00:19:55,120 --> 00:19:56,400 你真的讓她很驚艷 315 00:19:56,480 --> 00:19:59,320 我第一次比賽只有一次跳躍 316 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 我沒有你練得那麼勤 317 00:20:01,400 --> 00:20:02,680 對,但蘿絲… 318 00:20:03,200 --> 00:20:04,640 認為我那樣太拚 319 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 這跟蘿絲有什麼關係? 她又不是你的教練 320 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 好吧,媽,奴秋德外婆要跟你說話 321 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 法莉妲,歐馬要你跟他聯絡 322 00:20:15,360 --> 00:20:17,000 -打給他 -歐馬? 323 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 -又怎麼了? -我不知道 324 00:20:20,560 --> 00:20:22,240 他要我傳話 325 00:20:23,680 --> 00:20:24,520 好吧 326 00:20:25,040 --> 00:20:28,200 -好吧,媽,我盡量,再見 -再見 327 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 早安 328 00:20:46,640 --> 00:20:47,760 早安 329 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 有睡好嗎? 330 00:20:55,480 --> 00:20:58,360 儘管法莉妲一整夜都在打呼 331 00:20:58,440 --> 00:20:59,920 我還是睡得很好 332 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 我有充分休息 333 00:21:02,440 --> 00:21:03,360 我今天需要體力 334 00:21:03,440 --> 00:21:04,960 你一定會搞定那些投資人 335 00:21:07,360 --> 00:21:09,120 是這樣的,我簽下契約 336 00:21:10,320 --> 00:21:12,600 儘管我對吉薩專案有疑慮 337 00:21:12,680 --> 00:21:14,440 你是對拉坎有疑慮 338 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 那時他父親都對他沒信心了 我幹嘛對他有信心? 339 00:21:19,120 --> 00:21:21,520 我聽說你在散佈謠言 340 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 但是我不懂 341 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 你為何要投資?為何簽約? 342 00:21:24,680 --> 00:21:27,800 我是在投資首次公開發行的短期機會 343 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 不是艾爾發長期的未來 344 00:21:33,320 --> 00:21:34,360 你還沒跟我說 345 00:21:34,880 --> 00:21:36,680 艾米爾今天的目標是什麼? 346 00:21:36,760 --> 00:21:39,920 他要我們做到募資3000萬 但這要怎麼做到? 347 00:21:42,360 --> 00:21:43,200 不敢相信 348 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 你緊張嗎? 349 00:21:48,800 --> 00:21:50,280 你見過我緊張嗎? 350 00:21:50,360 --> 00:21:51,720 我見過你臨陣怯場 351 00:21:56,960 --> 00:21:58,000 來 352 00:21:58,760 --> 00:21:59,800 我不會咬人 353 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 來 354 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 仙女公主的魔咒 355 00:22:12,080 --> 00:22:15,400 我得走了,我們10分鐘後要出發 356 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 祝好運,搭檔 357 00:22:21,520 --> 00:22:24,760 今天最重要的事就是募到3000萬 358 00:22:25,680 --> 00:22:27,680 切記如果我們做不到 359 00:22:28,920 --> 00:22:30,520 情況就會變得很棘手 360 00:22:30,600 --> 00:22:32,280 專案或許就會失敗 361 00:22:32,960 --> 00:22:34,280 法莉妲呢? 362 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 喂? 363 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 怎麼了,歐馬?媽說你找我 364 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 -你媽媽很累 -你要幹嘛? 365 00:22:42,760 --> 00:22:45,600 你媽媽一整週都在當裘蒂的媽媽 366 00:22:46,280 --> 00:22:48,160 一整週?才兩個晚上而已 367 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 你低估了這個問題 368 00:22:50,000 --> 00:22:53,240 我們的女兒需要一個能照顧她的母親 369 00:22:53,320 --> 00:22:55,360 不是把工作看得比女兒重要的母親 370 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 你是要我打去跟你吵架嗎? 你跟自己吵膩了,是不是? 371 00:22:59,400 --> 00:23:01,480 歐馬,我今天真的很忙 372 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 -你去找別人吵架 -等等 373 00:23:04,560 --> 00:23:05,400 裘蒂的比賽 374 00:23:05,920 --> 00:23:07,320 你會去嗎? 375 00:23:10,800 --> 00:23:12,080 說過幾百萬次了,我會去 376 00:23:12,160 --> 00:23:15,800 我已經安排好了 裘蒂知道我會去,所以你夠了喔 377 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 你必須到場 378 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 再見 379 00:23:30,800 --> 00:23:33,920 對不起,抱歉遲到 380 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 我希望今天會有好的結果 381 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 我們準備好了 382 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 我準備好了 383 00:23:38,800 --> 00:23:39,880 那我們就來推銷吧 384 00:23:39,960 --> 00:23:41,360 (阿拉伯投資人高峰會) 385 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 哈囉 386 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 (納季德投資基金) 387 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 (蘇丹金融公司) 388 00:23:56,160 --> 00:23:57,840 (摩洛哥-阿曼-沙烏地阿拉伯) 389 00:24:00,160 --> 00:24:01,440 (阿拉伯投資集團) 390 00:24:04,640 --> 00:24:05,600 (利比亞) 391 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 (阿拉伯聯合大公國) 392 00:24:10,920 --> 00:24:12,000 說吧 393 00:24:12,080 --> 00:24:17,360 目標3000萬,我爭取到了1998萬 394 00:24:20,200 --> 00:24:21,880 多少? 395 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 (阿拉伯投資人高峰會 目標:3000萬第納爾) 396 00:24:28,240 --> 00:24:30,320 法莉妲,我們去外面說 397 00:24:40,560 --> 00:24:43,400 我擔心我們或許無法達成目標 398 00:24:46,720 --> 00:24:49,160 所以我們團隊得要聚在一起 399 00:24:50,440 --> 00:24:52,560 我知道我們之前說好的不是這樣 400 00:24:53,160 --> 00:24:55,640 但我想要你待到最後 401 00:24:55,720 --> 00:24:57,720 法莉妲,讓這件事做為你的第一優先 402 00:25:04,360 --> 00:25:08,720 拉坎對於吉薩專案的回答 你覺得怎麼樣? 403 00:25:09,560 --> 00:25:15,000 我同意你給他的建議 他必須照著稿子唸 404 00:25:16,040 --> 00:25:16,880 沒錯 405 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 可憐的拉坎 406 00:25:22,120 --> 00:25:23,720 他不該承受這種惡名 407 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 他的父親對他很嚴苛 408 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 我當初應該多去干預才對 409 00:25:34,320 --> 00:25:37,760 人們說身為女人最困難的一環 410 00:25:38,400 --> 00:25:39,800 就是身兼多職 411 00:25:41,080 --> 00:25:44,440 我精通所有我得要扮演的角色 412 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 我喜歡其中一些角色,勝過其他角色 413 00:25:48,720 --> 00:25:50,480 但人生無法要什麼都有 414 00:25:51,000 --> 00:25:51,960 也不能盡如我意 415 00:25:52,640 --> 00:25:53,720 那不重要 416 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 重要的是我嘗試過 417 00:26:00,040 --> 00:26:02,600 我聽說拉坎約你吃晚餐 418 00:26:03,280 --> 00:26:05,040 但你說你不餓 419 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 儘管我知道你的胃口很大 420 00:26:12,280 --> 00:26:13,400 說來說去 421 00:26:14,000 --> 00:26:16,360 我們還是有興趣 422 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 謝謝你,我受寵若驚 423 00:26:21,080 --> 00:26:25,680 但是從專業的角度來看 這樣有利益衝突 424 00:26:25,760 --> 00:26:28,400 而我不想讓私人感情 影響到首次公開發行 425 00:26:28,480 --> 00:26:29,400 不會… 426 00:26:30,720 --> 00:26:33,040 這和感情沒有關係 427 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 這將會是合夥搭檔 428 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 老實說,我一直很仔細注意你 429 00:26:38,560 --> 00:26:40,720 我認為你和拉坎… 430 00:26:41,240 --> 00:26:42,360 非常契合 431 00:26:42,880 --> 00:26:47,840 其實拉坎呢,他自己不會去想這種事 432 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 給你一點建議 433 00:26:51,680 --> 00:26:53,000 當你在思考… 434 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 未來的丈夫 435 00:26:55,960 --> 00:26:57,640 不要只是考慮那個人 436 00:26:58,160 --> 00:26:59,880 也要考慮他的家庭 437 00:27:00,440 --> 00:27:04,640 我們家在你身上看到很大的潛力 438 00:27:05,480 --> 00:27:08,520 我們甚至會讓你選擇你想要的角色 439 00:27:11,560 --> 00:27:13,360 老實說,這真的… 440 00:27:14,160 --> 00:27:15,200 很有吸引力 441 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 但可惜有其他人提親了 442 00:27:19,000 --> 00:27:19,840 真的? 443 00:27:22,040 --> 00:27:23,000 說來說去 444 00:27:23,520 --> 00:27:25,560 我們很喜歡良性競爭 445 00:27:36,200 --> 00:27:38,640 我有努力推掉 446 00:27:38,720 --> 00:27:40,240 我真的有 447 00:27:40,320 --> 00:27:42,280 我沒辦法去看錦標賽了 448 00:27:42,360 --> 00:27:43,200 可是,媽… 449 00:27:43,280 --> 00:27:44,760 小裘寶貝,我真的很抱歉 450 00:27:44,840 --> 00:27:48,080 但你保證過會來,你說了五次 451 00:27:48,160 --> 00:27:49,080 你騙我 452 00:27:49,160 --> 00:27:52,240 裘蒂,我沒有騙你,你這樣說不公道 453 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 這件事我比你更難過,好嗎? 454 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 爸爸就說你這次旅行會礙事 455 00:27:57,600 --> 00:27:59,680 這不是旅行!你爸爸他… 456 00:28:03,320 --> 00:28:04,800 (電話) 457 00:28:04,880 --> 00:28:08,840 你爸爸不知道我在做什麼 也不懂我的工作性質,懂嗎? 458 00:28:10,120 --> 00:28:12,520 無所謂,好吧,我要掛電話了 459 00:28:12,600 --> 00:28:14,080 我明天還要上學和工作 460 00:28:14,160 --> 00:28:16,880 這樣我就能成為 把事業放在女兒前面的女人 461 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 好吧,裘蒂,晚安 462 00:28:31,920 --> 00:28:32,760 法莉妲? 463 00:28:33,800 --> 00:28:35,040 都沒事吧? 464 00:28:40,800 --> 00:28:42,240 我不能聊裘蒂的事 465 00:28:43,160 --> 00:28:44,080 記得嗎? 466 00:29:20,760 --> 00:29:22,360 -謝謝你 -不客氣 467 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 (1988年2月9日,開羅 阿拉伯投資人高峰會) 468 00:29:34,680 --> 00:29:35,520 能坐這裡嗎? 469 00:29:36,960 --> 00:29:39,080 趁記者會之前,我在溫習我的筆記 470 00:29:41,000 --> 00:29:42,560 你也一定會有評語 471 00:29:45,080 --> 00:29:46,040 這是當然 472 00:29:49,440 --> 00:29:51,320 但我無法解決你所有的錯誤 473 00:29:53,160 --> 00:29:56,040 我不知道吉薩專案到底是怎麼了 474 00:29:56,120 --> 00:29:57,520 但我知道… 475 00:29:58,120 --> 00:29:59,320 那不是你的錯 476 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 你怎麼能這麼有把握? 477 00:30:03,640 --> 00:30:06,920 我或許是那個最懂你的人 478 00:30:08,480 --> 00:30:13,240 我知道被逼著遵從父親的計畫走 是什麼感覺 479 00:30:14,760 --> 00:30:18,160 吉薩專案是我爸最愛的專案 480 00:30:18,240 --> 00:30:19,800 他對金字塔有種執念 481 00:30:19,880 --> 00:30:20,720 “兒子啊… 482 00:30:22,200 --> 00:30:24,960 那是今日依然聳立的奇蹟之一 483 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 全世界最大的觀光景點 484 00:30:27,520 --> 00:30:29,960 在吉薩蓋飯店的專案絕不會失敗” 485 00:30:31,040 --> 00:30:32,080 但他錯了 486 00:30:32,160 --> 00:30:33,600 本來不會失敗 487 00:30:34,920 --> 00:30:37,520 但無奈不像平常是由媽媽管理專案 488 00:30:37,600 --> 00:30:40,160 她把所有的權力都給了我爸 要我向我爸報告 489 00:30:40,240 --> 00:30:42,160 希望這樣能讓我們父子更親近 490 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 我的父親很貪心 491 00:30:46,880 --> 00:30:49,320 他有一半的時間都在開羅賭博 492 00:30:50,480 --> 00:30:53,160 另一半的時間則是提出不可能的要求 493 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 直到我們失去了一切 494 00:30:57,040 --> 00:31:00,120 而為了拯救自己的名聲 他犧牲了你的名聲 495 00:31:01,160 --> 00:31:03,320 我是他的絕殺牌 496 00:31:04,080 --> 00:31:07,120 他會挑準時機,把我推出去當炮灰 497 00:31:08,480 --> 00:31:11,720 是我母親靠著自己 用盡全力拯救了艾爾發 498 00:31:12,240 --> 00:31:14,080 但功勞全被我爸搶走 499 00:31:15,240 --> 00:31:16,680 這就是事情的全貌 500 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 你讓我想起了她 501 00:31:25,200 --> 00:31:28,400 女人通常不會想要聽這種話 502 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 大多數女人都不像我母親 503 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 沒錯 504 00:31:34,720 --> 00:31:36,480 那來吧,說給我聽 505 00:31:37,760 --> 00:31:38,760 -記得給評語 -我… 506 00:31:38,840 --> 00:31:39,840 我… 507 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 我的評語很清楚 508 00:31:41,600 --> 00:31:43,760 你不能在記者會說剛才那些話 509 00:31:43,840 --> 00:31:45,480 他們會把你生吞活剝 510 00:31:46,000 --> 00:31:46,840 但是呢… 511 00:31:47,360 --> 00:31:50,120 我們就照我們說好的講 512 00:31:51,040 --> 00:31:52,160 最重要的是 513 00:31:52,680 --> 00:31:55,040 對於自己說的每個字 你都要有十足的信心 514 00:31:56,760 --> 00:31:57,600 瞭解 515 00:31:59,680 --> 00:32:01,320 我們按照劇本講 516 00:32:24,320 --> 00:32:27,800 -哈囉 -哈囉 517 00:32:28,480 --> 00:32:29,320 嗨 518 00:32:29,440 --> 00:32:30,760 (古董禮品店) 519 00:32:30,840 --> 00:32:32,600 我就覺得是你 520 00:32:33,880 --> 00:32:34,760 你在買東西嗎? 521 00:32:34,840 --> 00:32:37,880 我在找一個東西,可以表達: 522 00:32:38,720 --> 00:32:40,840 “我最親愛的,對不起,請原諒我” 523 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 所以是… 524 00:32:42,720 --> 00:32:43,840 出大事了 525 00:32:45,800 --> 00:32:49,080 你是要跟誰道歉? 526 00:32:49,600 --> 00:32:50,720 我女兒 527 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 我送過這個禮物很多次 528 00:32:56,120 --> 00:32:57,200 真的? 529 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 我有兩個女兒 530 00:32:59,960 --> 00:33:01,080 和兩個兒子 531 00:33:03,400 --> 00:33:07,280 他們全都跟他們媽媽住一起 沒跟我住 532 00:33:07,920 --> 00:33:10,800 所以呢,你可以想像 533 00:33:12,920 --> 00:33:15,760 但是我警告在先,隨著他們年紀越大 534 00:33:17,000 --> 00:33:18,880 禮物也就會變得越貴 535 00:33:20,600 --> 00:33:23,080 我本來要去參加她第一次的馬術比賽 536 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 這週末在馬術俱樂部嗎? 537 00:33:27,920 --> 00:33:29,400 我有一匹馬在那裡 538 00:33:31,680 --> 00:33:33,920 -這個活動很厲害 -是啊 539 00:33:34,440 --> 00:33:35,760 但我去不了,所以囉… 540 00:33:41,440 --> 00:33:43,760 (購物商場) 541 00:33:43,840 --> 00:33:46,880 我不是有跟你說 翹班來吃這個蛋糕也值得嗎? 542 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 確實 543 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 我媽為了她的蠢工作 不能來看我比賽 544 00:33:52,640 --> 00:33:54,680 所以我又何必去做那無聊的工作? 545 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 怎麼你有工作,反而我沒有工作? 546 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 什麼?那你整天都在做什麼? 547 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 最近我都在找丈夫 548 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 我感覺我更擅長當妻子,勝過當學生 549 00:34:08,400 --> 00:34:10,680 是這樣,你訂婚了嗎? 550 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 沒有 551 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 但就快了 552 00:34:15,080 --> 00:34:18,200 -你怎麼知道? -他送我的禮物越來越貴 553 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 恭喜囉,蘿絲 554 00:34:20,840 --> 00:34:21,680 他是誰? 555 00:34:21,760 --> 00:34:24,880 不告訴你 否則你會用羨慕的眼神看我 556 00:34:24,960 --> 00:34:26,680 我看過你打量我耳環的眼神 557 00:34:31,200 --> 00:34:32,480 我年輕的時候 558 00:34:32,560 --> 00:34:34,000 (阿拉伯投資人高峰會) 559 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 家父…願他安息 560 00:34:36,720 --> 00:34:38,200 以前呢… 561 00:34:39,040 --> 00:34:40,960 會帶我去海灘玩貝殼 562 00:34:41,520 --> 00:34:44,680 這是我們在那當時的娛樂 563 00:34:45,280 --> 00:34:46,200 但現在呢 564 00:34:48,240 --> 00:34:49,080 法莉妲馬蒙? 565 00:34:49,160 --> 00:34:51,600 -…沒有時間玩樂… -有電話急找 566 00:34:52,800 --> 00:34:54,840 情況已經變得不同了 567 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 我們現在投資… 568 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 大公司 569 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 而艾爾發 570 00:35:04,680 --> 00:35:06,600 是其中一個投資 571 00:35:07,120 --> 00:35:09,960 將能夠讓我們共同合作 572 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 媽? 573 00:35:20,440 --> 00:35:21,400 出了什麼事? 574 00:35:21,960 --> 00:35:22,800 什麼? 575 00:35:23,960 --> 00:35:26,160 裘蒂還好嗎?媽? 576 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 歐馬把裘蒂從騎馬課接走了 577 00:35:28,640 --> 00:35:30,840 接走?什麼意思?哪裡? 578 00:35:30,920 --> 00:35:31,840 我不知道 579 00:35:33,560 --> 00:35:37,040 你去開羅旅遊 我卻得要承擔重責大任? 580 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 你自己去問他 581 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 不就說你要顧好她嗎? 582 00:35:54,480 --> 00:35:56,280 謝天謝地 583 00:35:56,360 --> 00:35:59,280 我們的情況很棒,我們沒有問題 584 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 我們只有時間 585 00:36:02,880 --> 00:36:04,560 接受兩個提問 586 00:36:05,360 --> 00:36:07,200 -請說 -說到吉薩專案 587 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 我們已經詳細交代過這件事了 588 00:36:10,080 --> 00:36:13,200 -但是沒說我的錢在哪裡 -他們浪費了這位先生的錢 589 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 他賠掉了他的錢 590 00:36:14,400 --> 00:36:17,240 一如我們先前所說 我也想要再次提醒各位 591 00:36:17,880 --> 00:36:21,080 吉薩專案確實很讓人失望 592 00:36:22,600 --> 00:36:26,080 因為有些投資人無法拿回他們的股份 593 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 所以我們也感到非常難過 594 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 我現在就需要補償 595 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 不好意思,先生 596 00:36:31,520 --> 00:36:35,480 如果有誰想要討論這件事情 或是其他事項 597 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 就必須知道所有的細節 598 00:36:38,120 --> 00:36:41,760 如果你們知道關於此專案的所有細節 肯定也會知道 599 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 就是… 600 00:36:43,840 --> 00:36:47,200 賠光所有錢的人是家父,不是我 601 00:36:48,640 --> 00:36:52,800 我只是來這裡幫他犯的錯說話 602 00:36:52,880 --> 00:36:56,320 我們為什麼應該相信你? 有令堂之外的人能替你擔保嗎? 603 00:37:05,800 --> 00:37:06,760 我替他擔保 604 00:37:13,480 --> 00:37:16,160 “穆妮拉,謝謝你幫我保住工作” 605 00:37:17,680 --> 00:37:19,920 法莉妲,不客氣,這是我的職責 606 00:37:22,280 --> 00:37:24,800 但這不全都是我的功勞 607 00:37:25,480 --> 00:37:29,400 我也不會說 是今天我在首次公開發行做的那件事 608 00:37:29,480 --> 00:37:32,280 是我的那個小演講 拯救了首次公開發行 609 00:37:34,200 --> 00:37:35,400 你在做什麼? 610 00:37:36,640 --> 00:37:38,000 我今天晚上必須回科威特 611 00:37:38,080 --> 00:37:39,120 我就知道 612 00:37:39,920 --> 00:37:41,960 早知道就押錢下去賭 613 00:37:42,040 --> 00:37:43,600 是我女兒的事,穆妮拉 614 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 一樣的藉口 615 00:37:46,600 --> 00:37:49,360 這是你第二次用一樣的藉口 616 00:37:50,400 --> 00:37:53,640 看吧?所以我才說你不想生小孩 617 00:37:53,720 --> 00:37:55,480 因為你會是個很糟糕的媽媽 618 00:37:55,560 --> 00:37:58,400 因為你這個媽媽好棒喔 619 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 夠了 620 00:38:03,560 --> 00:38:04,560 其實呢 621 00:38:04,640 --> 00:38:06,920 我本來想說 我們今晚去迪斯可俱樂部跳舞 622 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 幹嘛?好讓你再拋棄我一次嗎? 623 00:38:09,840 --> 00:38:11,520 我那次沒有拋棄你 624 00:38:13,640 --> 00:38:15,720 所以是我拋棄你喔? 625 00:38:15,800 --> 00:38:17,040 對 626 00:38:17,120 --> 00:38:18,000 是你 627 00:38:18,720 --> 00:38:20,560 我們在倫敦跳舞 628 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 是我把你丟在地鐵嗎? 629 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 你離開了我 630 00:38:26,160 --> 00:38:27,960 你離開了倫敦 631 00:38:28,040 --> 00:38:29,200 你離開了大學 632 00:38:30,600 --> 00:38:33,120 我幫助你進大學,我們還租了公寓 633 00:38:33,200 --> 00:38:35,680 你為什麼要離開我,回去科威特? 634 00:38:40,520 --> 00:38:42,480 因為你把我自己一個人丟在地鐵 635 00:38:43,160 --> 00:38:45,560 因為你毒舌、自私 管很大又活在自己的世界 636 00:38:46,240 --> 00:38:47,640 所以你才沒有結婚 637 00:38:47,720 --> 00:38:50,880 因為你從來不在乎別人,只在乎自己 638 00:38:51,480 --> 00:38:52,480 真的嗎,法莉妲? 639 00:38:53,760 --> 00:38:55,160 我只在乎自己? 640 00:38:56,880 --> 00:38:58,720 回去科威特的人是你 641 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 你認識了歐馬 結果三個月沒跟我說話 642 00:39:03,640 --> 00:39:04,880 我還是聽我媽說才知道 643 00:39:04,960 --> 00:39:07,640 “你為什麼要那樣做,法莉妲?” 644 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 你有問過自己為什麼嗎,穆妮拉? 645 00:39:10,160 --> 00:39:11,720 因為那樣比較簡單 646 00:39:11,800 --> 00:39:14,960 因為你又弱又傻,跟不上我的腳步 647 00:39:18,200 --> 00:39:20,960 因為我有你沒有的限制 648 00:39:21,960 --> 00:39:24,440 我的父母負擔不起我在倫敦的花費 649 00:39:24,960 --> 00:39:25,800 好嗎? 650 00:39:26,480 --> 00:39:27,560 所以我得要離開! 651 00:39:30,520 --> 00:39:31,440 你搞不清楚狀況 652 00:39:34,440 --> 00:39:37,480 但你呢,看看你父母的財力 653 00:39:37,560 --> 00:39:38,800 看看他們給了你什麼 654 00:39:38,880 --> 00:39:40,520 你什麼都有 655 00:39:40,600 --> 00:39:42,360 所以你比我多做了什麼呢? 656 00:39:42,440 --> 00:39:45,000 你多做了些什麼?你說啊,並沒有 657 00:39:46,080 --> 00:39:47,760 你還是個孩子 658 00:39:47,840 --> 00:39:49,200 你很自私 659 00:39:49,280 --> 00:39:51,520 你只想要更多 660 00:39:51,600 --> 00:39:53,160 因為永遠都不夠! 661 00:39:53,800 --> 00:39:55,280 我想要更多 662 00:39:55,360 --> 00:39:56,640 更多 663 00:39:56,720 --> 00:39:57,640 還要更多 664 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 因為我值得 665 00:40:00,080 --> 00:40:01,920 你也值得 666 00:40:03,240 --> 00:40:05,240 但你知道你的問題是什麼嗎? 667 00:40:05,960 --> 00:40:08,000 你從來不主張你的權利 668 00:40:08,080 --> 00:40:10,400 別人給你什麼,你都接受 669 00:40:10,480 --> 00:40:12,360 只要過得去就好 670 00:40:14,120 --> 00:40:16,440 你之前跟歐馬是這樣 671 00:40:17,480 --> 00:40:21,640 現在在這裡又是這樣 672 00:40:23,000 --> 00:40:26,720 你正在把我們兩個一起拖下水 673 00:40:27,400 --> 00:40:28,560 而我呢… 674 00:40:29,200 --> 00:40:30,400 我絕對不會接受 675 00:40:31,040 --> 00:40:32,240 我要更多 676 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 你明白嗎? 677 00:40:52,840 --> 00:40:53,840 紹德打電話來 678 00:40:54,880 --> 00:40:56,000 他正在樓下等 679 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 好 680 00:41:17,840 --> 00:41:19,520 我長話短說 681 00:41:20,280 --> 00:41:24,520 因為今天晚上有我必須完成的大計畫 682 00:41:25,600 --> 00:41:26,640 首先呢 683 00:41:27,160 --> 00:41:30,040 我要感謝穆妮拉的努力 684 00:41:30,840 --> 00:41:32,320 今天晚上要是沒有她幫忙 685 00:41:34,280 --> 00:41:36,080 記者會有可能會失控 686 00:41:36,760 --> 00:41:38,080 而依照拉坎的表現 687 00:41:39,840 --> 00:41:40,760 我很懷疑 688 00:41:41,800 --> 00:41:44,160 他將有能力處理 689 00:41:44,240 --> 00:41:47,720 上市上櫃公司的經營 690 00:41:48,320 --> 00:41:50,520 所以我們的決定如下 691 00:41:51,520 --> 00:41:54,160 我將抽掉雷斯納瑟的所有資金 692 00:41:56,640 --> 00:41:57,840 雷斯納瑟同意嗎? 693 00:41:57,920 --> 00:41:59,360 這是我的決定 694 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 這是我自己的決定 695 00:42:02,200 --> 00:42:06,280 我們明天就能用國際資金 補足這個缺口 696 00:42:06,360 --> 00:42:08,200 菲拉卡專案很搶手 697 00:42:08,880 --> 00:42:09,920 我們都心知肚明 698 00:42:12,560 --> 00:42:13,480 說來說去 699 00:42:14,400 --> 00:42:18,840 我是出於禮貌 想要親自跟各位說這個消息 700 00:42:30,960 --> 00:42:31,800 說來說去 701 00:42:32,800 --> 00:42:33,880 我先走一步 702 00:42:35,000 --> 00:42:37,200 天啊,都遲到了 703 00:42:37,760 --> 00:42:38,800 可不能破壞… 704 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 今晚的計畫 705 00:42:42,800 --> 00:42:44,000 各位保重 706 00:42:58,720 --> 00:43:00,680 你剛才聽到了這些事 還想要先走嗎? 707 00:43:00,760 --> 00:43:02,480 艾米爾,很抱歉,但我非先走不可 708 00:43:02,560 --> 00:43:03,840 為了一場馬術比賽? 709 00:43:11,160 --> 00:43:14,600 法莉妲,很抱歉,我該更小心才對 710 00:43:20,360 --> 00:43:22,360 我應該要好好盯著她 711 00:43:22,440 --> 00:43:23,320 對不起 712 00:43:23,400 --> 00:43:25,480 別在意,媽,這不怪你 713 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 這是歐馬搞出來的事 714 00:45:14,680 --> 00:45:15,520 抱歉 715 00:45:16,360 --> 00:45:17,720 -哈囉,爸 -哈囉 716 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 -哈囉 -嗨 717 00:45:20,840 --> 00:45:22,120 -嗨,媽 -哈囉 718 00:45:22,200 --> 00:45:23,840 所以你回來了啊 719 00:45:26,280 --> 00:45:27,480 說來說去 720 00:45:27,560 --> 00:45:29,280 很高興看到你,裘蒂媽 721 00:45:32,720 --> 00:45:35,440 下一位選手是裘蒂歐馬 722 00:45:35,520 --> 00:45:38,840 騎著她的阿拉伯名駒烏姆薩哈里 723 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 裘蒂! 724 00:45:44,640 --> 00:45:45,920 我在這裡 725 00:45:46,640 --> 00:45:49,840 -坐下 -裘蒂必須全神貫注 726 00:45:49,920 --> 00:45:53,240 因為她的對手蘿絲沒有任何失分 727 00:45:53,320 --> 00:45:55,400 哇塞!太棒了! 728 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 擊敗蘿絲會是輕而易舉嗎? 729 00:46:01,680 --> 00:46:05,720 裘蒂很精彩的一回合 但她在時間上有失分 730 00:46:07,200 --> 00:46:09,640 哇塞!太棒了! 731 00:46:10,600 --> 00:46:12,960 裘蒂歐馬第三名 732 00:46:13,880 --> 00:46:14,720 哇塞! 733 00:46:17,320 --> 00:46:18,920 太棒了! 734 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 親愛的,恭喜你 735 00:46:22,160 --> 00:46:28,920 而榮登冠軍的是 實至名歸的蘿絲尤塞夫 736 00:46:42,840 --> 00:46:44,360 他在幹嘛? 737 00:46:47,640 --> 00:46:48,960 你願意嫁給我嗎? 738 00:52:55,160 --> 00:52:56,520 字幕翻譯:姚祖恩