1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 (ไมอามี่ทราเวล) 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,560 ดีที่คุณได้รับข้อความ 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,760 ผมไปส่งจูดตามที่เราวางแผนไว้ไม่ได้ 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 ช่วยเราเลือกหน่อยได้ไหม 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 เลือกอะไร 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,640 ทริปขี่ม้าค่ะ 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,480 - นี่ทริปขี่ม้าเที่ยวสุดท้ายครับ - ขอดูหน่อยนะครับ 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 ทะเลทรายวาฮิบา 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,680 เนินทรายและหุบเขาของที่นั่นเจ๋งมาก 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 "สำหรับนักขี่ม้าที่จริงจังเท่านั้น" 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,280 ว่ากันว่าเป็นสวรรค์บนดินเลยละ 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,120 แม่จูด 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,560 ถ้าคุณต้องเป็นคนพาลูกไป 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 คุณจะเลือกที่ไหน 15 00:00:57,480 --> 00:00:58,680 มันต้องแล้วแต่จูดนะ 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,800 มันต้องแล้วแต่จูดอยู่แล้ว ไม่ใช่แล้วแต่คุณ 17 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 แต่ช่วยเป็นแม่ที่ดีสักครั้ง และแนะนำลูกหน่อยเถอะ 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 แม่รู้ว่าลูกตื่นเต้นเรื่องทริปมาก 19 00:01:30,520 --> 00:01:32,360 แต่ลูกอย่าหวังมากเกินไปเลยนะ 20 00:01:32,960 --> 00:01:34,640 แม่หมายความว่าพ่อจะไม่พาหนูไปเหรอ 21 00:01:36,880 --> 00:01:38,240 รู้อะไรไหม 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,280 อย่าสนที่แม่พูดเลย 23 00:01:40,360 --> 00:01:43,360 ลูกจะไป ทำได้ดี และฉลองชัยชนะของลูก 24 00:01:48,560 --> 00:01:49,480 ได้แน่นอน 25 00:02:12,720 --> 00:02:14,280 (บูร์ซา คูเวต) 26 00:02:14,360 --> 00:02:16,200 นี่คือวันสุดท้ายของการเตรียมการของเรา 27 00:02:16,280 --> 00:02:18,920 ที่ไคโรจะถามคำถามยากๆ 28 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 เราไปกันที่คำถามคำตอบกันเลยดีกว่า 29 00:02:24,360 --> 00:02:25,600 ฉันอยากรู้ว่า 30 00:02:25,680 --> 00:02:27,760 คุณจะจัดการการเติบโตนี้ยังไง 31 00:02:27,840 --> 00:02:32,160 ในขณะที่สามีคุณ "สถาปนิกแห่งความสำเร็จของคุณ" ไม่อยู่แล้ว 32 00:02:32,840 --> 00:02:38,320 นั่นเป็นคำถามที่สำคัญ บริษัทใหญ่ๆ ทุกบริษัทย่อมเปลี่ยนไปตามกาลเวลา 33 00:02:38,400 --> 00:02:39,320 "พัฒนา" ค่ะ 34 00:02:40,000 --> 00:02:43,280 คำที่เราเลือกคือคำว่า "พัฒนา 35 00:02:43,360 --> 00:02:45,240 บริษัทใหญ่ๆ ทุกบริษัท 36 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 ย่อมพัฒนาไปตามกาลเวลา 37 00:02:50,000 --> 00:02:55,960 ฉันโชคดีที่สามีฉัน ให้ฉันพัฒนาไปพร้อมกับบริษัทของเรา 38 00:02:57,080 --> 00:03:01,920 และตอนนี้ฉันโชคดียิ่งกว่า ที่ฉันจะได้พัฒนามรดกชิ้นนี้ 39 00:03:02,920 --> 00:03:03,760 กับลูกชายของเรา 40 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 พูดถึงลูกชายคุณ 41 00:03:06,760 --> 00:03:12,880 ให้เขาช่วยอธิบายเพิ่มเติมเรื่องโครงการกีซ่า ที่เป็นการสูญเสียครั้งใหญ่สุดของอัลฟ่าได้ไหมคะ 42 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 เขาเป็นต้นเหตุของความล้มเหลวนี่คะ 43 00:03:19,920 --> 00:03:23,080 โรงแรมคาสิโนกีซ่าน่าผิดหวัง 44 00:03:23,160 --> 00:03:25,120 และเรายังคงทุกข์ใจอยู่ 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,240 เพราะนักลงทุนของเราบางคนไม่ได้ถอนหุ้น 46 00:03:28,320 --> 00:03:30,120 บางคนเหรอ หรือทุกคน 47 00:03:30,200 --> 00:03:33,080 แต่เราได้เรียนรู้บทเรียนสำคัญจากโครงการกีซ่า 48 00:03:33,160 --> 00:03:37,720 และเราจะนำบทเรียนเหล่านั้น ไปใช้กับโครงการฟัยละกา และอื่นๆ 49 00:03:37,800 --> 00:03:43,880 ช่วยบอกหน่อยค่ะว่าคุณจะหาเวลา มาบริหารบริษัทใหญ่อย่างอัลฟ่ายังไง 50 00:03:43,960 --> 00:03:48,320 ในขณะที่คุณต้องจับคู่ถุงเท้า ให้เข้ากับผ้าเช็ดหน้ากระเป๋าเสื้อด้วย 51 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 ไม่เอาน่า 52 00:03:50,800 --> 00:03:53,360 ไม่มีใครที่การประชุมสุดยอด จะถามเรื่องถุงเท้าผมหรอก 53 00:03:55,160 --> 00:03:58,080 พูดตรงๆ นะ มันสะดุดตามาก 54 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 ฮาซัน วาลิด ทำหน้าที่ช่างภาพของคุณไปก็พอ 55 00:04:03,320 --> 00:04:05,760 ฉันว่าเราซ้อมพอแล้วละ 56 00:04:07,720 --> 00:04:10,800 ไม่เลว พักกันสักสิบนาทีเถอะ 57 00:04:14,160 --> 00:04:17,160 เฮ้อ มีความสุขจัง 58 00:04:17,680 --> 00:04:23,080 นี่เป็นช่วงเวลาที่สนุกที่สุด ตั้งแต่ฉันเริ่มทำงานนี้เลย 59 00:04:24,320 --> 00:04:26,080 สนุกกว่าทำงานกับซาอุดอีกเหรอ 60 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 แต่เธอพูดถูกนะ 61 00:04:30,440 --> 00:04:33,000 เราทำให้ราคานและซาบิฮาเครียด เพื่อการเปลี่ยนแปลง 62 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 ฉันต้องควบคุมเขาให้อยู่กับร่องกับรอย ตอนอยู่ที่ไคโร 63 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 รู้ไหม ฟารีดา 64 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 ถ้าเธอไปไคโรกับเรา 65 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 ฉันคงพาเธอไปเต้นรำที่ซามาเล็ค 66 00:04:45,560 --> 00:04:48,080 เต้นรำเหรอ อืม! 67 00:04:48,160 --> 00:04:51,360 ครั้งสุดท้ายที่เราไปเต้นรำกัน คือตอนที่ฉันไปเยี่ยมเธอที่มหาวิทยาลัย 68 00:04:51,440 --> 00:04:54,360 และเธออิจฉาตอนที่หนุ่มๆ มาคุยกับฉัน แล้วทิ้งฉันไว้ที่นั่นเลย 69 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 - ฉันเนี่ยนะ - เธอรู้อยู่แก่ใจ 70 00:04:57,600 --> 00:05:01,560 ตอนนั้นเรายังเด็ก แต่ตอนนี้เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว 71 00:05:09,200 --> 00:05:10,800 การซ้อมยอดเยี่ยมมาก 72 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 โดยเฉพาะซาบิฮากับราคาน และตอนนี้… 73 00:05:15,120 --> 00:05:16,960 ใครพร้อมไปไคโรแล้วบ้าง 74 00:05:17,880 --> 00:05:21,920 การประชุมสุดยอดนักลงทุนอาหรับ จะจัดขึ้นที่นั่นสี่วัน 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,640 มันจะเป็นตัวตัดสินเลยว่าจะรุ่งหรือจะร่วง 76 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 พวกคุณตื่นเต้นน่ะถูกแล้ว เราจะไปกันทุกคน 77 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 เขาลืมไปว่าเธอไม่ได้ไป 78 00:05:31,200 --> 00:05:33,280 แต่มันไม่ใช่รายการบันเทิง 79 00:05:34,080 --> 00:05:38,520 เป้าหมายของเราจากทริปนั้นคือ เพื่อรักษา 70% ของมูลค่าตลาดของเราไว้ 80 00:05:38,600 --> 00:05:41,760 เลธ นาเซอร์กับซาอุด ซาลิม ที่อาจเป็นนักลงทุนรายใหญ่ของเรา… 81 00:05:43,680 --> 00:05:46,920 ผมบอกให้มิชารีจัดให้เรื่องนี้ เป็นการประชุมที่สำคัญที่สุดของเรา 82 00:05:47,000 --> 00:05:47,840 แน่นอน 83 00:05:48,400 --> 00:05:53,040 และขอขอบคุณฟารีดาเป็นพิเศษ ที่เชื่อมโยงเรากับเลธและซาอุด 84 00:05:53,760 --> 00:05:55,960 เพื่อเป็นการตอบแทนที่พาเลธเข้ามา 85 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 คุณจะไปไคโรกับเรา 86 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 แต่มิชารีพูดถึงความกังวลเรื่องงบประมาณ 87 00:06:03,360 --> 00:06:05,480 เราไม่ควรเพิ่มค่าใช้จ่ายนะคะ 88 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 มูนิรา ขอบคุณที่เป็นห่วงนะ 89 00:06:09,200 --> 00:06:11,080 แต่ซาอุดยืนกรานจะให้ฟารีดาไปด้วย 90 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 ถ้าไม่ไปให้เธอไป คงเป็นความผิดพลาดเลยละ 91 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 หวังว่าคงไม่ใช่การเชิญในนาทีสุดท้ายนะ 92 00:06:19,480 --> 00:06:20,440 ทุกคนจับตาดูคุณอยู่ 93 00:06:20,520 --> 00:06:23,080 ฉันอยากไปด้วยนะคะ 94 00:06:23,160 --> 00:06:25,760 แต่จูดลูกสาวฉันมีแข่งขี่ม้าวันศุกร์ 95 00:06:25,840 --> 00:06:28,200 วันสุดท้ายฉันขอไม่อยู่ที่นั่น และบินกลับก่อนได้ไหมคะ 96 00:06:28,280 --> 00:06:31,720 ได้สิ ไม่มีปัญหา มิชารีจะจัดการให้ 97 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 พรุ่งนี้เจอกันแต่เช้านะครับทุกท่าน 98 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 อย่าสายล่ะ 99 00:06:52,480 --> 00:06:56,880 ฉันดีใจที่คุณเปลี่ยนใจมาเข้าร่วมกับอัลฟ่า เราจะเป็นพันธมิตรที่ดีต่อกัน 100 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 แน่นอน 101 00:07:00,240 --> 00:07:01,600 เพราะคราวที่แล้วก็ไปได้สวยนะ 102 00:07:01,680 --> 00:07:06,880 ดูเหมือนว่าคุณจะใจอ่อนลงพร้อมอายุที่มากขึ้นนะ 103 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 ผมเนี่ยนะ ใจอ่อนลง 104 00:07:10,880 --> 00:07:13,760 งั้นคุณจะให้เหตุผลยังไงล่ะ ที่มาช่วยธนาคารแห่งอนาคตเรื่องอัลฟ่า 105 00:07:13,840 --> 00:07:15,720 หลังจากที่ยืนยันแล้วว่าจะไม่ช่วย 106 00:07:17,720 --> 00:07:21,200 - ฟารีดาพูดได้น่าสนใจมาก - น่าสนใจกว่าฉันเหรอ 107 00:07:21,280 --> 00:07:25,200 บางครั้งก็ไม่ใช่เพราะสิ่งที่พูดหรอก แต่เป็นคนที่พูดน่ะ 108 00:07:25,280 --> 00:07:29,000 อ้อ ฉันเดาว่าคุณเล่าให้อาเมียร์ฟังสินะ 109 00:07:29,080 --> 00:07:29,920 ก็อาจจะใช่ 110 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 ผมบอกเขาว่า 111 00:07:32,880 --> 00:07:34,520 การมีฟารีดาอยู่ที่ไคโรจะมีประโยชน์ 112 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 ถามทำไมเหรอ 113 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 เซอร์ไพรส์ 114 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 อะไรน่ะ 115 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 ให้แม่เหรอ 116 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 ใช่ค่ะ 117 00:08:10,880 --> 00:08:11,920 เอาจริงดิ! 118 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 พระเจ้าช่วย! 119 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 จูจู! 120 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 สวยมากเลย! 121 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 แต่คงแพงมากนะเนี่ย 122 00:08:36,600 --> 00:08:38,840 แม่คะ หนูมีงานทำ หนูซื้อได้ 123 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 ทีนี้ แม่ก็จะไปดูหนูแข่งอย่างมีสไตล์ 124 00:08:58,280 --> 00:08:59,640 เรื่องการแข่งขันน่ะ 125 00:08:59,720 --> 00:09:02,920 แม่ต้องเดินทางไปทำงานที่ไคโรพรุ่งนี้เช้า 126 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 พรุ่งนี้เหรอ 127 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 - แม่จะไม่ไปดูหนูแข่งเหรอคะ - แม่จะไปแน่นอน 128 00:09:09,080 --> 00:09:12,480 แม่สัญญา สัญญาจริงๆ ว่าแม่จะไป 129 00:09:12,560 --> 00:09:14,920 แม่ขอเจ้านายบินกลับก่อนเพื่อไปดูลูกแข่ง 130 00:09:16,800 --> 00:09:20,440 แต่แม่จะไม่อยู่สองวัน ลูกจะโอเคใช่ไหม 131 00:09:21,760 --> 00:09:22,880 หนูไม่เป็นไรหรอกค่ะ 132 00:09:22,960 --> 00:09:23,920 หนูไม่ใช่เด็กแล้ว 133 00:09:24,000 --> 00:09:27,520 แต่แม่อาจจะไม่โอเคนะ ลูกเคยคิดเรื่องนั้นไหม 134 00:09:37,680 --> 00:09:39,520 ยายนูจูดพาลูกไปซื้อของตอนไหนเหรอ 135 00:09:39,600 --> 00:09:42,120 หนูไม่ได้ไปกับยายนูจูดค่ะ หนูไปกับโรส 136 00:09:49,720 --> 00:09:51,880 ขออัลลอฮ์อวยพรเขา เขากำลังยอมแพ้แล้ว 137 00:09:54,160 --> 00:09:56,880 เขายอมอ่อนข้อให้แบบใจกว้างมาก 138 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 เขาบอกว่าแกทำงานต่อได้ 139 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 เพราะแกรักงาน และเขาไม่มีปัญหากับเรื่องนั้น 140 00:10:03,040 --> 00:10:07,320 และในอนาคต ถ้าแกอยากเปิดบริษัทของตัวเอง 141 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 เขาก็จะไม่ว่าอะไร 142 00:10:09,000 --> 00:10:12,680 และเขาเต็มใจลงทุนให้ทุกอย่าง ที่แกกับเขาเห็นตรงกัน 143 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 ได้คุยกันเรื่องมรดกรึเปล่าคะ 144 00:10:15,840 --> 00:10:16,680 คือ… 145 00:10:16,760 --> 00:10:20,000 คาสซาร์แก่แล้ว และเขามีลูกติด จากการแต่งงานครั้งก่อน 146 00:10:20,720 --> 00:10:24,080 หนูจะดีใจมาก ถ้าเขาเห็นด้วยกับเงื่อนไขของหนู 147 00:10:24,160 --> 00:10:25,440 หนูจะไม่มีทายาทให้เขา 148 00:10:25,520 --> 00:10:30,400 ฉันคุยเรื่องแบบนี้กับผู้ชายไม่ได้หรอก 149 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 แกค่อยคุยกับเขาได้พอแกแต่งงานกับเขาแล้ว 150 00:10:33,000 --> 00:10:35,280 หนูอยากทำให้เงื่อนไขของหนูชัดเจน ตั้งแต่แรกน่ะค่ะ 151 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 พ่อคะ และหนูคิดว่า 152 00:10:37,760 --> 00:10:41,520 พ่อคงไม่อยากเริ่มต้นข้อตกลง ที่มีข้อบกพร่องกับหุ้นส่วนใหม่หรอก 153 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 มูนิราลูกรัก แกอายุ 33 แล้วนะ 154 00:10:45,320 --> 00:10:48,040 แม่กลัวว่าหลังจากนี้แกอาจจะมีลูกไม่ได้แล้ว 155 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 หนูจะไม่ปล่อยให้เป็นเรื่องของดวงหรอก 156 00:10:50,280 --> 00:10:52,840 ถ้าพ่อไม่คุยกับเขา หนูจะคุยเอง 157 00:10:57,280 --> 00:11:00,400 ในเมื่อแกไม่รู้สึกขอบคุณ และไม่เห็นคุณค่าของสิ่งที่เสนอให้ 158 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 ฉันจะคุยกับเขาให้ 159 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 แม่คะ 160 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 ทำไมแม่ไม่พาจูดไปซื้อหมวกคะ 161 00:11:23,560 --> 00:11:28,160 แม่ก็อยากพาไปนะ แต่จูดอยากไปกับเพื่อนเขา แม่เลยปล่อยให้ไป 162 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 - ทำไม เกิดอะไรขึ้น - "เกิดอะไรขึ้น" เหรอ 163 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 แม่ แม่ช่วยดูแลจูด อย่างใกล้ชิดได้ไหมเวลาหนูไม่อยู่ 164 00:11:36,200 --> 00:11:39,080 หนูไม่อยากให้ลูก ไปขลุกอยู่กับเด็กผู้หญิงคนนี้ที่หนูไม่รู้จัก 165 00:11:41,320 --> 00:11:45,480 ถ้าแกสร้างเงื่อนไขแบบนั้น ก็อยู่บ้านและเลี้ยงลูกของแกเองเถอะ 166 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 - แม่! - อะไร 167 00:11:48,120 --> 00:11:50,680 ฉันไม่พร้อมจะรับผิดชอบลูกแกทุกอย่าง 168 00:11:50,760 --> 00:11:53,320 ในขณะที่แกไปเที่ยวชมพีระมิดหรอกนะ 169 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 หนูขอโทษ 170 00:12:03,560 --> 00:12:06,080 หนูไม่ได้หมายความแบบนั้น หนูต้องการแม่ 171 00:12:07,320 --> 00:12:10,080 หนูเครียดเรื่องการเดินทางและการทิ้งจูดไว้ แม่เข้าใจใช่ไหม 172 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 แม่ช่วยจับตาดูจูดหน่อยได้ไหม นะคะ 173 00:12:12,760 --> 00:12:16,480 ถ้าแกกังวลขนาดนั้น แม่ก็จะจับตาดูจูดให้ 174 00:12:21,680 --> 00:12:25,720 แต่แกยังไม่เล่าให้แม่ฟังเลย ว่าวางแผนจะไปเที่ยวที่ไหนบ้าง 175 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 เล่ามานะ 176 00:12:32,440 --> 00:12:36,920 หนูไปทำงาน หนูจะอยู่แต่ในโรงแรม 177 00:12:41,320 --> 00:12:42,160 (ไคโร) 178 00:12:58,560 --> 00:13:01,680 ผมคิดว่ามันเป็นโครงการที่ดี และเราจะลงทุนกับมัน 179 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 พูดง่ายๆ ก็คือ มันเป็นโครงการในฝัน 180 00:13:05,680 --> 00:13:08,560 จินตนาการกำลังจะกลายเป็นความจริง 181 00:13:08,640 --> 00:13:13,040 เราจะรู้ได้ยังไงว่าฟัยละกา จะไม่ลงเอยเหมือนโครงการกีซ่า 182 00:13:13,120 --> 00:13:15,880 เรายังผิดหวังกับโครงการกีซาอยู่ 183 00:13:15,960 --> 00:13:18,440 เพราะนักลงทุนบางคนไม่ได้ถอนหุ้น 184 00:13:19,200 --> 00:13:20,040 บางคนเหรอ 185 00:13:20,120 --> 00:13:21,880 มันเป็นบทเรียนที่โหด 186 00:13:22,720 --> 00:13:24,880 แต่เราได้เรียนรู้จากมันเยอะมาก 187 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 ผมคิดว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีกในโครงการนี้ 188 00:13:28,640 --> 00:13:29,480 มัน… 189 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 มันเป็นบทเรียนที่โหดจริงๆ 190 00:13:32,600 --> 00:13:33,440 นั่นอะไรน่ะ 191 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 หนูเป็นใครจ๊ะ 192 00:13:35,880 --> 00:13:38,800 หนูเป็นเจ้าหญิง และหนูทำให้คุณเป็นเจ้าหญิงได้ค่ะ 193 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 ฟังนะ 194 00:13:42,040 --> 00:13:48,440 ได้เลยจ้ะ แต่รอให้ฉันได้เช็คก่อนนะ แล้วหนูค่อยมาช่วยฉัน 195 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย 196 00:13:54,760 --> 00:13:56,320 มานี่จ้ะที่รัก แม่หนูอยู่ไหนจ๊ะ 197 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 เธอคือเจ้าหญิงน้อย 198 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 น่ารักจัง 199 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 ไม่เป็นไร 200 00:14:05,920 --> 00:14:06,840 มาต่อกันดีกว่า 201 00:14:09,720 --> 00:14:13,320 ผมรู้สึกเหมือนสาวน้อยคนนั้น ได้ร่ายมนตร์ใส่ผมแล้ว 202 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 เราบอกพวกเขาดีไหม 203 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 ว่าเราเอาด้วย 204 00:14:26,360 --> 00:14:28,840 ดูเหมือนคืนนี้เราจะฉลองกันนะครับ 205 00:14:33,600 --> 00:14:34,480 ร่าเริงหน่อยสิ 206 00:14:34,560 --> 00:14:36,080 เราทำข้อตกลงสำเร็จแล้ว! 207 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 ในที่สุดเราก็เจอนักลงทุนรายใหญ่แล้ว 208 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 สังเกตไหมว่าคนอื่นไม่แชร์ห้องกันเลย 209 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 ใช่ ก็อย่างที่อาเมียร์พูดแหละ 210 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 เราเป็นลูกพี่ลูกน้องกัน แม่เราเป็นพี่น้องกัน ที่รัก 211 00:14:57,080 --> 00:15:01,680 ไม่ใช่หรอกที่รัก เธอถูกเพิ่มเข้ามาในนาทีสุดท้าย และตอนนี้ฉันเลยต้องเป็นทุกข์ 212 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 ก็ได้ รู้ไหมว่าเพราะอะไร 213 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 ฉันสมควรได้อยู่ตรงนี้ 214 00:15:10,960 --> 00:15:11,800 มูเนียร์ 215 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 ไปเต้นรำกันเถอะ 216 00:15:13,920 --> 00:15:17,440 กากเพชรวิบวับบนหัวเธอ เข้ากับเลื่อมวิบวับบนชุดฉันเลย 217 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 อย่างเริ่ด! 218 00:15:18,680 --> 00:15:20,360 "อย่างเริ่ด!" 219 00:15:20,920 --> 00:15:24,120 - คืนนี้เราจะไม่ไปเต้นรำกัน - ไม่เอาน่า ฉันยังคึกอยู่เลยนะ 220 00:15:24,200 --> 00:15:26,120 มาหวนคิดถึงวันเก่าๆ กันเถอะ 221 00:15:26,200 --> 00:15:30,400 ไม่มีเวลาแล้ว พรุ่งนี้เก้าโมงเช้า เราต้องขายงานครั้งแรกกัน 222 00:15:32,120 --> 00:15:35,880 มาเต้นรำกันในคืนสุดท้าย เมื่อเรามั่นใจว่าทุกอย่างราบรื่นแล้วกันเถอะ 223 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 จริงเหรอ 224 00:15:37,720 --> 00:15:40,400 เธอก็รู้ว่าคืนสุดท้ายฉันจะไม่ได้อยู่ที่นี่ 225 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 จูดมีแข่งไง 226 00:15:43,720 --> 00:15:45,080 โทษที ฉันลืม 227 00:15:46,280 --> 00:15:50,320 แต่เธอให้ความสำคัญ กับชีวิตส่วนตัวที่น่าเบื่อของเธอ 228 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 มากกว่าหน้าที่การงานเธอ ซึ่งจะมีอายุสั้นมาก 229 00:16:00,080 --> 00:16:01,360 รู้อะไรไหม 230 00:16:01,440 --> 00:16:04,360 ฉันหวังว่าเธอจะไม่มีวัน ต้องสัมผัสกับการเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 231 00:16:04,440 --> 00:16:08,200 ส่วนฉันก็หวังว่าเธอจะไม่ให้ความสำคัญ กับการเต้นรำมากกว่าการหาเงิน 232 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 ยังไง! เรื่องเต้นรำเป็นความคิดของเธอนะ 233 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 ฉันพูดกับเธออยู่นะ 234 00:16:16,040 --> 00:16:19,400 เธอต้องไปร้านทำผมถึงจะเอาไอ้พวกนั้นออกได้ 235 00:16:21,240 --> 00:16:24,160 ฉันจะหาร้านทำผม ที่เปิดก่อนเก้าโมงได้ที่ไหนเหรอ 236 00:16:25,520 --> 00:16:28,000 ฟารีดาซาลอนไง มีอะไรให้ช่วยคะ 237 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 มันคือสิ่งที่ฉันไม่ต้องการสุดๆ 238 00:16:51,000 --> 00:16:53,320 เห็นไหม บอกแล้วว่าเราควรออกไปข้างนอก 239 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 เราน่าจะไปปลดปล่อยอารมณ์กัน 240 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 กากเพชรบนผมฉันทำให้ฉันคันหัวมาก ฉันนอนไม่หลับ 241 00:16:59,560 --> 00:17:04,160 ผงนางฟ้าใช้ไม่ได้เลย มันส่งผลในแง่ลบกับเธอ 242 00:17:17,480 --> 00:17:20,280 เด็กคนนั้นทำให้ฉันนึกถึงการที่ฉันทิ้งจูดไว้คนเดียว 243 00:17:22,240 --> 00:17:26,640 เชื่อไหม มูนิรา ฉันไม่เคยอยู่ห่างลูกเลยสักคืน 244 00:17:26,720 --> 00:17:28,160 ตลอด 13 ปีที่ผ่านมา 245 00:17:28,240 --> 00:17:30,800 ช่วยอย่าพูดถึงจูดต่อหน้าฉันได้ไหม 246 00:17:32,200 --> 00:17:35,120 มันเหมือนเธอจงใจพูดถึงแก เพื่อตอกย้ำถึงสิ่งที่ฉันไม่มี 247 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 จงใจเหรอ 248 00:17:38,080 --> 00:17:41,120 เธออยากมีลูกตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย เธอไม่ได้อยากมีลูกซะหน่อย 249 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 รู้ได้ยังไง 250 00:17:44,600 --> 00:17:46,240 ไม่อะ ไม่ๆ 251 00:17:49,560 --> 00:17:51,320 เป็นอะไรของเธอ 252 00:17:51,400 --> 00:17:56,800 ฉันชินกับการที่เธอร้าย ไม่ใช่เศร้า เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 253 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 เวลาของฉันที่บ้านหมดแล้ว 254 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 พ่อแม่ฉันหาคนมาสู่ขอฉันได้แล้ว 255 00:18:15,560 --> 00:18:19,480 ไม่เป็นไรนะ พวกเขารักเธอ มากเกินกว่า จะปล่อยให้เธอทำลายวัยเยาว์ของตัวเอง 256 00:18:21,560 --> 00:18:23,840 เชื่อฉันสิ มันไม่เกี่ยวกับความรักเลย 257 00:18:25,600 --> 00:18:30,960 รู้ไหม ฉันไม่เคยมีประสบการณ์ ที่คนมาสู่ขอแบบนี้มาก่อน 258 00:18:32,800 --> 00:18:35,560 ฉันรู้จักแค่โอมาร์ แล้วเราก็แต่งงานกันเร็วมาก พังสุดๆ 259 00:18:37,240 --> 00:18:41,520 และเธอยอมทิ้งทุกอย่างเพื่อเขา แม้แต่ลอนดอน 260 00:18:46,040 --> 00:18:50,120 ยังไงก็เถอะ เธอหาทางออกได้ตลอด ฉันไม่ห่วงเธอหรอก 261 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 ครั้งนี้ไม่ 262 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 ไม่มีทางออกเลย 263 00:18:58,520 --> 00:19:01,880 ทริปนี้เป็นโอกาสเดียวที่ฉันจะได้อยู่ตามลำพัง 264 00:19:04,040 --> 00:19:07,000 จนกระทั่งเธอมา และทำลายทุกอย่าง 265 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 ใครมาสู่ขอเธอเหรอ 266 00:19:13,240 --> 00:19:15,520 - สำคัญด้วยเหรอ - สำคัญสิ เขาเป็นใคร 267 00:19:15,600 --> 00:19:17,360 มันไม่สำคัญสำหรับฉันเลย 268 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 ยังไงมันก็เป็นข้อตกลงที่แย่ 269 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 มูนิรา อย่ายอมตกลงนะ 270 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 ฉันไม่มีทางเลือก 271 00:19:31,200 --> 00:19:32,040 รู้อะไรไหม 272 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 ฉันผิดเองแหละ ฉันผิดเอง 273 00:19:35,560 --> 00:19:36,920 ฉันเคยมีอีกทางเลือกนึง 274 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 หมายถึงซาอุดเหรอ 275 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 เรียนขี่ม้าเป็นไงบ้าง 276 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 ครูให้หนูกระโดดเพิ่มอีกครั้งในการแข่งของหนูค่ะ 277 00:19:55,120 --> 00:19:56,400 ลูกทำให้ครูประทับใจจริงๆ 278 00:19:56,480 --> 00:19:59,320 แม่กระโดดครั้งเดียวเองนะ ตอนที่แม่แข่งครั้งแรก 279 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 แม่ไม่ได้ซ้อมมากเท่าลูกน่ะ 280 00:20:01,400 --> 00:20:04,640 ใช่ค่ะ แต่โรสคิดว่ามันมากเกินไปสำหรับหนู 281 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 โรสเกี่ยวอะไรด้วย เธอไม่ใช่ครูของลูกนะ 282 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 เอ่อ โอเคค่ะแม่ ยายนูจูดอยากคุยกับแม่ค่ะ 283 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 ฟารีดา โอมาร์อยากคุยกับแก 284 00:20:15,360 --> 00:20:17,000 - โทรหาเขาที - โอมาร์เหรอคะ 285 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 - เรื่องอะไรอีกล่ะ - แม่ไม่รู้ 286 00:20:20,560 --> 00:20:22,240 เขาฝากแม่บอกแกเฉยๆ 287 00:20:23,680 --> 00:20:24,520 ได้ค่ะ 288 00:20:25,040 --> 00:20:28,200 - โอเคค่ะแม่ หนูจะพยายาม สวัสดีค่ะ - สวัสดี 289 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 อรุณสวัสดิ์ 290 00:20:46,640 --> 00:20:47,760 อรุณสวัสดิ์ 291 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 หลับสบายไหม 292 00:20:55,480 --> 00:20:59,920 ถึงฟารีดาจะนอนกรนทั้งคืน แต่ฉันหลับสบาย 293 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 ได้พักผ่อนเต็มที่เลย 294 00:21:02,440 --> 00:21:04,960 - วันนี้ฉันต้องการพลังงาน - คุณซัดพวกเขาร่วมแน่ 295 00:21:07,360 --> 00:21:09,120 นี่ ผมเซ็นสัญญาไปแล้ว 296 00:21:10,320 --> 00:21:12,600 ทั้งๆ ที่ผมกังวลเรื่องโครงการกีซ่านะ 297 00:21:12,680 --> 00:21:14,440 คุณกังวลเรื่องราคานมากกว่า 298 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 พ่อเขายังไม่เชื่อในตัวเขา แล้วทำไมผมต้องเชื่อด้วย 299 00:21:19,000 --> 00:21:21,520 ฉันได้ยินว่าคุณปล่อยข่าวลือ 300 00:21:21,600 --> 00:21:22,960 แต่ฉันไม่เข้าใจ 301 00:21:23,040 --> 00:21:24,600 ทำไมคุณถึงลงทุน คุณเซ็นสัญญาทำไม 302 00:21:24,680 --> 00:21:27,800 ผมกำลังลงทุนในโอกาสระยะสั้นของหุ้นไอพีโอ 303 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 ไม่ใช่อนาคตระยะยาวของอัลฟ่า 304 00:21:33,320 --> 00:21:36,680 คุณยังไม่ได้บอกผมเลย ว่าเป้าหมายของอาเมียร์วันนี้คืออะไร 305 00:21:36,760 --> 00:21:39,920 เขาอยากให้เราหาเงิน 30 ล้าน ในการขายงาน แต่หายังไงล่ะ 306 00:21:42,360 --> 00:21:43,200 เหลือเชื่อ 307 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 กังวลไหม 308 00:21:48,800 --> 00:21:51,720 - คุณเคยเห็นฉันกังวลไหมล่ะ - เคยเห็นแต่เจ้าสาวกลัวฝน 309 00:21:56,960 --> 00:21:58,000 มานี่สิ 310 00:21:58,760 --> 00:21:59,800 มาเถอะ ผมไม่กัดหรอก 311 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 มาสิ 312 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 เวทมนตร์ของเจ้าหญิงนางฟ้า 313 00:22:12,080 --> 00:22:15,400 ฉันต้องไปแล้ว อีกสิบนาทีเราจะออกเดินทางกัน 314 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 โชคดีนะ พันธมิตร 315 00:22:21,520 --> 00:22:24,760 สิ่งที่สำคัญที่สุดในวันนี้คือหาเงินให้ได้ 30 ล้าน 316 00:22:25,680 --> 00:22:27,680 จำไว้นะว่าถ้าเราไม่ได้เงินนั่นมา 317 00:22:28,920 --> 00:22:32,160 เราจะตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก และโครงการอาจล่มได้ 318 00:22:32,960 --> 00:22:34,280 ฟารีดาอยู่ไหน 319 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 ฮัลโหล 320 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 มีอะไรเหรอ โอมาร์ แม่บอกว่าคุณอยากคุยกับฉัน 321 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 - แม่คุณเหนื่อยแล้ว - ต้องการอะไร 322 00:22:42,760 --> 00:22:45,600 อาทิตย์นี้แม่คุณรับบทเป็นแม่จูดมาทั้งอาทิตย์ 323 00:22:46,280 --> 00:22:48,160 ทั้งอาทิตย์เหรอ แค่สองคืนเองนะ 324 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 คุณประเมินปัญหาต่ำเกินไป 325 00:22:50,000 --> 00:22:53,240 ลูกสาวเราต้องการแม่ที่คอยดูแลแก 326 00:22:53,320 --> 00:22:55,360 ไม่ใช่คนที่ให้ความสำคัญกับงานมากกว่า 327 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 อยากให้ฉันโทรมาทะเลาะรึไง เบื่อจะทะเลาะกับตัวเองแล้วสินะ 328 00:22:59,400 --> 00:23:01,480 โอมาร์ วันนี้ฉันยุ่งมาก 329 00:23:01,560 --> 00:23:05,360 - ไปหาเรื่องคนอื่นแทนเถอะนะ - เดี๋ยวก่อน เรื่องการแข่งของจูด 330 00:23:05,920 --> 00:23:07,320 คุณจะไปหรือไม่ไป 331 00:23:10,800 --> 00:23:12,080 ตอบเป็นครั้งที่ล้านแล้วว่าไป! 332 00:23:12,160 --> 00:23:15,800 ฉันจัดการเรียบร้อยแล้ว จูดรู้แล้วว่าฉันจะไป เพราะงั้นพอได้แล้ว 333 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 คุณต้องไปให้ได้นะ 334 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 แค่นี้นะ! 335 00:23:30,800 --> 00:23:33,920 ขอโทษค่ะ ขอโทษที่มาสายนะคะ 336 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 หวังว่าวันนี้จะลงเอยด้วยดี 337 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 เราพร้อมแล้ว 338 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 ผมพร้อมแล้ว 339 00:23:38,800 --> 00:23:39,880 งั้นไปขายกันเถอะ 340 00:23:39,960 --> 00:23:41,360 (การประชุมสุดยอดนักลงทุนอาหรับ) 341 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 สวัสดีครับ 342 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 (กองทุนรวมนาจิด) 343 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 (บริษัทการเงินซูดาน) 344 00:23:56,160 --> 00:23:57,840 (โมร็อกโก - โอมาน - ซาอุดีอาระเบีย) 345 00:24:00,160 --> 00:24:01,440 (กลุ่มลงทุนอาหรับ) 346 00:24:04,640 --> 00:24:05,600 (ลิเบีย) 347 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 (เอมิเรตส์) 348 00:24:10,920 --> 00:24:12,000 ว่ามา 349 00:24:12,080 --> 00:24:17,360 ฉันได้ 19,980,000 จาก 30 ล้าน 350 00:24:20,200 --> 00:24:21,880 เท่าไหร่ 351 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 (การประชุมสุดยอดนักลงทุนอาหรับ เป้าหมาย: 30 ล้านคูเวตดีนาร์) 352 00:24:28,240 --> 00:24:30,320 ฟารีดา ไปคุยกันข้างนอกหน่อย 353 00:24:40,560 --> 00:24:43,400 ผมกังวลว่าเราอาจทำไม่ได้ตามเป้า 354 00:24:46,720 --> 00:24:49,160 เพราะแบบนี้เราถึงต้องทำให้ทีมสามัคคีกันไว้ 355 00:24:50,440 --> 00:24:52,400 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่เราตกลงกันไว้ 356 00:24:53,160 --> 00:24:55,640 แต่ผมอยากให้คุณอยู่จนจบงาน 357 00:24:55,720 --> 00:24:57,720 ให้มันเป็นเรื่องสำคัญสุดของคุณนะ ฟารีดา 358 00:25:04,360 --> 00:25:08,720 คิดยังไงกับคำตอบของราคาน เรื่องโครงการกีซ่า 359 00:25:09,560 --> 00:25:15,000 ฉันเห็นด้วยกับคำแนะนำที่คุณให้เขา เขาต้องพูดตามบทเป๊ะๆ 360 00:25:16,040 --> 00:25:16,880 ถูกต้อง 361 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 ราคานผู้น่าสงสาร 362 00:25:22,000 --> 00:25:23,720 เขาไม่ควรจะเสียชื่อเลย 363 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 พ่อเขาโหดกับเขามาก 364 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 ฉันน่าจะแทรกแซงมากกว่านั้น 365 00:25:34,320 --> 00:25:38,200 ว่ากันว่าส่วนที่ยากที่สุดของการเป็นผู้หญิง 366 00:25:38,280 --> 00:25:39,800 คือการรับมากกว่าหนึ่งบทบาท 367 00:25:41,080 --> 00:25:44,440 ฉันทำได้ดีมากทุกบทบาทที่ฉันต้องรับ 368 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 ฉันชอบบางบทมากกว่าบทบาทอื่นๆ 369 00:25:48,720 --> 00:25:51,960 แต่คุณไม่สามารถได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ 370 00:25:52,640 --> 00:25:53,720 ไม่สำคัญหรอก 371 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 สิ่งสำคัญคือฉันพยายามแล้ว 372 00:26:00,040 --> 00:26:02,600 ได้ยินว่าราคานชวนคุณไปกินมื้อค่ำ 373 00:26:03,280 --> 00:26:05,040 แต่คุณไม่หิว 374 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 ถึงฉันจะรู้ว่าคุณเจริญอาหารมากก็เถอะ 375 00:26:12,280 --> 00:26:16,360 แต่ยังไง เราก็ยังสนใจอยู่นะ 376 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 ขอบคุณค่ะ ฉันปลื้มมาก 377 00:26:21,080 --> 00:26:25,680 แต่จากมุมมองของมืออาชีพ มันเป็นผลประโยชน์ทับซ้อนน่ะค่ะ 378 00:26:25,760 --> 00:26:28,400 และฉันไม่อยากให้ความรู้สึก มีผลกระทบต่อหุ้นไอพีโอ 379 00:26:28,480 --> 00:26:29,400 ไม่หรอก 380 00:26:30,720 --> 00:26:33,040 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับความรู้สึกเลย 381 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 นี่จะเป็นการร่วมมือกัน 382 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 และบอกตามตรง ฉันเฝ้าดูคุณอย่างใกล้ชิดมาตลอด 383 00:26:38,560 --> 00:26:42,360 ฉันคิดว่าคุณกับราคานเหมาะสมกันดี 384 00:26:42,880 --> 00:26:47,840 รู้ไหมว่าราคาน เขาไม่คิดถึงเรื่องพวกนี้ด้วยซ้ำ 385 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 ฉันขอแนะนำนะ 386 00:26:51,680 --> 00:26:55,880 เมื่อคุณคิดถึงสามีในอนาคต 387 00:26:55,960 --> 00:26:59,880 อย่าคิดถึงแต่ตัวผู้ชาย จงคิดถึงครอบครัวเขาด้วย 388 00:27:00,440 --> 00:27:04,640 ครอบครัวเรามองเห็นศักยภาพมากมายในตัวคุณ 389 00:27:05,480 --> 00:27:08,520 เราจะยอมให้คุณเลือก บทบาทที่คุณต้องการเลยด้วย 390 00:27:11,560 --> 00:27:14,840 บอกตามตรงว่ามันน่าสนใจมาก 391 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 แต่น่าเสียดายที่ฉันก็ได้รับมาอีกข้อเสนอค่ะ 392 00:27:18,960 --> 00:27:19,800 จริงเหรอ 393 00:27:22,040 --> 00:27:25,560 ยังไงก็เถอะ เราชอบการแข่งขันที่เป็นมิตร 394 00:27:36,200 --> 00:27:40,240 แม่พยายามหลีกเลี่ยงแล้ว แม่พยายามแล้วจริงๆ 395 00:27:40,320 --> 00:27:42,320 แม่ไปดูลูกแข่งไม่ได้ 396 00:27:42,400 --> 00:27:44,760 - แต่แม่… - จูจูลูกรัก แม่ขอโทษจริงๆ 397 00:27:44,840 --> 00:27:48,080 แต่แม่สัญญาแล้วว่าแม่จะไป! แม่พูดห้ารอบได้ 398 00:27:48,160 --> 00:27:49,080 แม่โกหกหนู! 399 00:27:49,160 --> 00:27:52,240 แม่ไม่ได้โกหกนะ จูด! ไม่ยุติธรรมเลย! 400 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 แม่เสียใจกว่าลูกอีกนะ 401 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 พ่อเคยพูดว่าที่แม่ไปเที่ยวครั้งนี้จะมีปัญหา 402 00:27:57,600 --> 00:27:59,680 แม่ไม่ได้มาเที่ยวนะ! พ่อของลูกนี่… 403 00:28:03,320 --> 00:28:04,800 (โทรศัพท์) 404 00:28:04,880 --> 00:28:08,600 พ่อของลูกไม่รู้เลยว่าแม่ทำอะไร และลักษณะงานของแม่เป็นยังไง เข้าใจไหม 405 00:28:10,120 --> 00:28:12,520 ก็ได้! เอาละ แค่นี้ก่อนนะคะ! 406 00:28:12,600 --> 00:28:14,080 พรุ่งนี้หนูมีเรียนและต้องไปทำงาน 407 00:28:14,160 --> 00:28:16,880 หนูจะได้กลายเป็นผู้หญิงที่เห็นงานสำคัญกว่าลูก 408 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 โอเค จูด ฝันดีนะ 409 00:28:31,920 --> 00:28:32,760 ฟารีดา 410 00:28:33,800 --> 00:28:34,880 มีอะไรรึเปล่า 411 00:28:40,800 --> 00:28:42,120 ฉันพูดเรื่องจูดไม่ได้นี่ 412 00:28:43,160 --> 00:28:44,080 จำได้ไหม 413 00:29:20,760 --> 00:29:22,360 - ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดีครับ 414 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 (การประชุมสุดยอดนักลงทุนอาหรับ ไคโร 9 กุมภาพันธ์ 1988) 415 00:29:34,680 --> 00:29:35,520 ขอนั่งด้วยนะคะ 416 00:29:36,960 --> 00:29:39,080 กำลังทบทวนที่ผมจดไว้ก่อนงานแถลงข่าว 417 00:29:41,000 --> 00:29:42,560 คุณต้องมีความเห็นแน่ๆ 418 00:29:45,000 --> 00:29:45,960 แน่นอนค่ะ 419 00:29:49,400 --> 00:29:51,320 แต่ฉันแก้ไขข้อผิดพลาดทั้งหมดของคุณไม่ได้นะ 420 00:29:53,160 --> 00:29:55,440 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับโครงการกีซ่า 421 00:29:56,120 --> 00:29:59,320 แต่ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ความผิดของคุณ 422 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 ทำไมคุณถึงแน่ใจขนาดนั้น 423 00:30:03,640 --> 00:30:06,920 ฉันอาจเป็นคนคนนั้นที่เข้าใจคุณดีที่สุดก็ได้ 424 00:30:08,480 --> 00:30:13,240 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง ที่ถูกบังคับให้ทำตามแผนการของพ่อ 425 00:30:14,760 --> 00:30:18,160 โครงการกีซ่าเป็นโครงการสุดโปรดของพ่อผม 426 00:30:18,240 --> 00:30:19,800 เขาหมกมุ่นกับพีระมิดมาก 427 00:30:19,880 --> 00:30:20,720 "ลูก 428 00:30:22,200 --> 00:30:24,960 มันเป็นหนึ่งในสิ่งมหัศจรรย์ ที่ยังคงอยู่จนถึงทุกวันนี้ 429 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 สถานที่ท่องเที่ยวที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 430 00:30:27,520 --> 00:30:29,960 โครงการโรงแรมในกีซ่าจะล้มเหลวไม่ได้" 431 00:30:31,040 --> 00:30:32,080 แต่เขาคิดผิด 432 00:30:32,160 --> 00:30:33,600 มันคงไม่ล้มเหลวหรอก 433 00:30:34,920 --> 00:30:37,520 ถ้าแม่บริหารจัดการโครงการตามปกติ 434 00:30:37,600 --> 00:30:40,160 แต่แม่มอบอำนาจทั้งหมดให้พ่อ และให้ผมเป็นลูกน้องพ่อ 435 00:30:40,240 --> 00:30:42,040 หวังว่ามันจะทำให้เราสนิทกันมากขึ้น 436 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 พ่อผมเป็นคนโลภ 437 00:30:46,880 --> 00:30:49,320 เขาใช้เวลาครึ่งนึงของเขาเล่นการพนันที่ไคโร 438 00:30:50,480 --> 00:30:52,960 และใช้เวลาอีกครึ่งนึงเรียกร้องสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 439 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 จนเราเสียทุกอย่างไป 440 00:30:57,040 --> 00:31:00,120 เขาเลยรักษาชื่อเสียงของเขา ด้วยการเสียสละชื่อเสียงของคุณ 441 00:31:01,160 --> 00:31:03,320 ผมคือไพ่ตายของเขา 442 00:31:04,080 --> 00:31:06,680 เขาใช้ผมเหมือนชิปโป๊กเกอร์ เพื่อชนะในเวลาที่เหมาะสม 443 00:31:08,480 --> 00:31:11,600 แม่ผมเป็นคนเดียวที่ช่วยอัลฟ่าไว้ ด้วยความพยายามของแม่ 444 00:31:12,240 --> 00:31:14,080 แต่พ่อผมแย่งเครดิตไปหมด 445 00:31:15,240 --> 00:31:16,480 เรื่องทั้งหมดก็เป็นแบบนี้แหละ 446 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 คุณทำให้ผมนึกถึงแม่ 447 00:31:25,120 --> 00:31:28,400 นั่นไม่ใช่เรื่องที่ปกติผู้หญิงจะอยากได้ยินนะ 448 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 ผู้หญิงส่วนใหญ่ไม่เหมือนแม่ผม 449 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 ใช่ค่ะ 450 00:31:34,720 --> 00:31:36,480 เอาเลยค่ะ ว่ามา 451 00:31:37,760 --> 00:31:39,640 - คุณออกความเห็นมาเลย - ฉัน… 452 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 ความเห็นของฉันชัดเจน 453 00:31:41,600 --> 00:31:43,760 คุณจะพูดเรื่องทั้งหมดนั่นในการแถลงข่าวไม่ได้ 454 00:31:43,840 --> 00:31:45,520 พวกเขาเล่นงานคุณอ่วมแน่ 455 00:31:46,000 --> 00:31:50,120 แต่เราจะทำตามที่ตกลงกันไว้ 456 00:31:51,040 --> 00:31:52,600 และที่สำคัญที่สุด 457 00:31:52,680 --> 00:31:55,640 คุณต้องมั่นใจในทุกคำที่คุณพูด 458 00:31:56,760 --> 00:31:57,600 เข้าใจแล้ว 459 00:31:59,680 --> 00:32:01,320 ยึดตามบทกันเถอะ 460 00:32:24,320 --> 00:32:27,800 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 461 00:32:28,480 --> 00:32:29,320 ไงคะ 462 00:32:30,840 --> 00:32:32,600 นึกแล้วว่าต้องเป็นคุณ 463 00:32:33,880 --> 00:32:34,760 มาซื้อของเหรอครับ 464 00:32:34,840 --> 00:32:37,880 ฉันกำลังหาอะไรสักอย่างที่เขียนว่า 465 00:32:38,720 --> 00:32:40,840 "ขอโทษนะ สุดที่รัก ยกโทษให้ฉันด้วย" 466 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 งั้นก็ 467 00:32:42,720 --> 00:32:43,840 เป็นอะไรที่จริงจัง 468 00:32:45,800 --> 00:32:49,080 แล้วคุณกำลังขอโทษใครเหรอครับ 469 00:32:49,600 --> 00:32:50,720 ลูกสาวค่ะ 470 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 ผมเคยให้ของขวัญแบบนั้นมาก่อน หลายครั้งเลยละ 471 00:32:56,120 --> 00:32:57,200 จริงเหรอคะ 472 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 ผมมีลูกสาวสองคนครับ 473 00:32:59,960 --> 00:33:01,080 และลูกชายสองคน 474 00:33:03,400 --> 00:33:07,280 ทุกคนอยู่กับแม่ของพวกเขา ไม่ได้อยู่กับผม 475 00:33:07,920 --> 00:33:10,800 เพราะงั้นคุณคงพอนึกออก 476 00:33:12,920 --> 00:33:15,760 แต่ขอเตือนไว้เลยนะ ยิ่งพวกเขาอายุมากขึ้น 477 00:33:17,000 --> 00:33:18,880 ของขวัญก็จะยิ่งแพงขึ้น 478 00:33:20,600 --> 00:33:23,040 ฉันควรจะไปดูแกแข่งขี่ม้าครั้งแรกในชีวิต 479 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 ที่ชมรมขี่ม้าสุดสัปดาห์นี้ใช่ไหม 480 00:33:27,920 --> 00:33:29,400 ผมมีม้าอยู่ที่นั่นตัวนึง 481 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 - งานนี้เจ๋งมากนะ - ใช่ค่ะ แต่ฉันไปไม่ได้ 482 00:33:41,440 --> 00:33:43,760 (คอมเมอร์เชียลคอมเพล็กซ์) 483 00:33:43,840 --> 00:33:46,880 ฉันบอกเธอแล้วไม่ใช่เหรอ ว่าเค้กนี่คุ้มค่ากับการโดดงาน 484 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 ใช่ 485 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 แม่ฉันยังไม่มาดูฉันแข่ง เพราะงานบ้าบอของแม่เลย 486 00:33:52,640 --> 00:33:54,240 แล้วฉันจะไปทำงานน่าเบื่อของฉันเพื่อ 487 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 ทำไมเธอถึงมีงานทำ แต่ฉันไม่มีล่ะ 488 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 อะไรนะ แล้ววันๆ เธอทำอะไรเหรอ 489 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 ช่วงนี้ฉันหาสามีอยู่ 490 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 ฉันรู้สึกว่าฉันจะเป็นภรรยาได้ดีกว่าเป็นนักเรียน 491 00:34:08,400 --> 00:34:10,680 อืม เธอหมั้นแล้วเหรอ 492 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 ยัง 493 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 แต่อีกไม่นานหรอก 494 00:34:15,080 --> 00:34:18,200 - รู้ได้ยังไง - ของขวัญที่เขาให้แพงขึ้นเรื่อยๆ 495 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 ยินดีด้วยนะโรส 496 00:34:20,840 --> 00:34:21,680 เขาเป็นใครเหรอ 497 00:34:21,760 --> 00:34:24,880 ไม่บอกหรอก เดี๋ยวเธออิจฉาฉัน 498 00:34:24,960 --> 00:34:26,680 ฉันเห็นเธอจ้องต่างหูฉันนะ 499 00:34:31,200 --> 00:34:32,480 ตอนฉันเด็กๆ 500 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 คุณพ่อผู้ล่วงลับของฉัน 501 00:34:36,720 --> 00:34:40,960 ชอบพาฉันไปเล่นเปลือกหอยที่ชายทะเล 502 00:34:41,520 --> 00:34:44,680 มันคือความบันเทิงของเราในสมัยนั้น 503 00:34:45,280 --> 00:34:46,200 แต่ตอนนี้… 504 00:34:48,160 --> 00:34:49,080 ฟารีดา มะมูนใช่ไหมคะ 505 00:34:49,160 --> 00:34:51,600 - ไม่มีเวลาเล่นแล้ว… - มีโทรศัพท์ด่วนถึงคุณค่ะ 506 00:34:52,800 --> 00:34:54,840 ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 507 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 ตอนนี้เรากำลังลงทุน 508 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 ในบริษัทใหญ่ๆ 509 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 และอัลฟ่า 510 00:35:04,680 --> 00:35:09,960 เป็นหนึ่งในการลงทุน ที่จะช่วยให้เราร่วมมือกันได้ 511 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 แม่เหรอคะ 512 00:35:20,440 --> 00:35:21,400 มีอะไรคะ 513 00:35:21,960 --> 00:35:22,800 อะไรนะ 514 00:35:23,960 --> 00:35:26,160 จูดเป็นอะไรไหม แม่ 515 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 โอมาร์พาจูดไปจากที่เรียนขี่ม้า 516 00:35:28,640 --> 00:35:30,840 พาไปเหรอ หมายความว่าไง พาไปไหน 517 00:35:30,920 --> 00:35:31,840 แม่ไม่รู้เลย 518 00:35:33,560 --> 00:35:37,040 แกไปเที่ยวไคโร แล้วแม่ต้องมาแบกภาระงั้นเหรอ 519 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 ไปถามเขาเองสิ 520 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 แม่ควรเฝ้าดูแกนะ 521 00:35:54,480 --> 00:35:59,280 ขอบคุณอัลลอฮ์ เราอยู่ในสถานการณ์ที่ดี เราไม่มีปัญหาอะไร 522 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 เรามีเวลา 523 00:36:02,880 --> 00:36:04,560 สำหรับสองคำถามเท่านั้นครับ 524 00:36:05,360 --> 00:36:07,200 - เชิญครับ - เรื่องโครงการกีซ่า 525 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 เราพูดถึงเรื่องนี้กันอย่างละเอียดแล้วนะครับ 526 00:36:10,080 --> 00:36:13,200 - คุณไม่ได้บอกว่าเงินผมอยู่ไหน - พวกเขาผลาญเงินผู้ชายคนนี้ 527 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 เขาสูญเงินไป 528 00:36:14,400 --> 00:36:17,240 อย่างที่เราบอกไปก่อนหน้านี้ และผมอยากย้ำเตือนคุณอีกครั้ง 529 00:36:17,880 --> 00:36:21,080 โครงการกีซ่าน่าผิดหวังมาก 530 00:36:22,600 --> 00:36:26,080 เพราะนักลงทุนบางคนไม่ได้ถอนหุ้น 531 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 เราเลยเป็นทุกข์กับมันมาก 532 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 ผมต้องการเงินชดเชยเดี๋ยวนี้ 533 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 ขอโทษนะครับ 534 00:36:31,520 --> 00:36:35,480 ถ้าใครอยากคุยเรื่องนี้หรือเรื่องอื่น 535 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 พวกเขาต้องรู้รายละเอียดทั้งหมด 536 00:36:38,120 --> 00:36:41,760 และถ้าคุณรู้รายละเอียดทั้งหมด เกี่ยวกับโครงการนี้ คุณก็ต้องรู้ 537 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 ว่า 538 00:36:43,840 --> 00:36:47,200 พ่อผมคือคนที่ทำให้สูญเงินทั้งหมดไป ไม่ใช่ผม 539 00:36:48,640 --> 00:36:52,800 ผมมาที่นี่เพื่ออธิบายความผิดพลาดของเขา 540 00:36:52,880 --> 00:36:56,320 ทำไมเราต้องเชื่อคุณด้วย มีคนอื่นที่รับประกันคุณได้นอกจากแม่คุณไหม 541 00:37:05,760 --> 00:37:06,760 ฉันรับประกันเขาเองค่ะ 542 00:37:13,480 --> 00:37:16,160 ขอบคุณนะ มานูรา ที่ช่วยรักษางานฉันไว้ 543 00:37:17,680 --> 00:37:19,920 ด้วยความยินดี ฟารูดา มันเป็นหน้าที่ของฉัน 544 00:37:22,280 --> 00:37:24,800 แต่ฉันรับความดีความชอบทั้งหมด ไว้คนเดียวไม่ได้หรอก 545 00:37:25,480 --> 00:37:29,400 และฉันจะไม่พูดว่าสิ่งที่ฉันทำในไอพีโอวันนี้ 546 00:37:29,480 --> 00:37:32,280 คำพูดเล็กๆ น้อยๆ ของฉัน คือสิ่งที่ช่วยไอพีโอไว้ 547 00:37:34,200 --> 00:37:35,400 ทำอะไรของเธอน่ะ 548 00:37:36,480 --> 00:37:38,000 ฉันต้องกลับคูเวตคืนนี้ 549 00:37:38,080 --> 00:37:41,960 นึกแล้วเชียว ถ้าพนันกันฉันก็รวยเละแล้ว 550 00:37:42,040 --> 00:37:43,600 ลูกสาวฉันน่ะ มูนิรา 551 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 ข้ออ้างเดิมๆ 552 00:37:46,600 --> 00:37:49,080 นี่เป็นครั้งที่สองแล้วที่เธอใช้ข้ออ้างเดิม 553 00:37:50,400 --> 00:37:53,640 เห็นไหม เพราะแบบนี้ไง ฉันถึงบอกเธอว่าเธอไม่อยากมีลูกหรอก 554 00:37:53,720 --> 00:37:55,480 เพราะเธอจะเป็นแม่ที่แย่มาก 555 00:37:55,560 --> 00:37:58,400 เพราะเธอเป็นแม่ที่ดีเลิศมากสินะ 556 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 พอได้แล้ว! 557 00:38:03,560 --> 00:38:06,920 รู้อะไรไหม ฉันว่าจะบอกเธอว่า ไปเต้นรำที่ดิสโก้คลับกันเถอะ 558 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 ไปทำไม เธอจะได้ทิ้งฉันอีกเหรอ 559 00:38:09,840 --> 00:38:11,520 ฉันไม่ได้ทิ้งเธอนะ 560 00:38:13,640 --> 00:38:18,000 - แปลว่าฉันเป็นคนทิ้งเธอเหรอ - ใช่ เธอทิ้งฉัน 561 00:38:18,720 --> 00:38:20,560 ตอนเราไปเต้นรำกันที่ลอนดอน 562 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 ฉันทิ้งเธอไว้ที่รถไฟใต้ดินเหรอ 563 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 เธอทิ้งฉันจริงๆ 564 00:38:26,160 --> 00:38:29,040 เธอทิ้งลอนดอนไป เธอทิ้งมหาวิทยาลัยไป 565 00:38:30,520 --> 00:38:33,120 ฉันช่วยให้เธอเข้ามหาวิทยาลัยได้ และเรามีอะพาร์ตเมนต์ 566 00:38:33,200 --> 00:38:35,480 ทำไมเธอถึงทิ้งฉันแล้วกลับไปคูเวต 567 00:38:40,520 --> 00:38:42,920 เพราะเธอทิ้งฉันให้อยู่ที่รถไฟใต้ดินคนเดียว 568 00:38:43,000 --> 00:38:45,560 เพราะเธอเห็นแก่ตัว เรียกร้อง และหมกมุ่นกับตัวเอง 569 00:38:45,640 --> 00:38:47,640 เพราะแบบนี้ไงเธอถึงไม่แต่งงาน 570 00:38:47,720 --> 00:38:50,880 เพราะเธอไม่เคยสนใจใครเลยนอกจากตัวเอง 571 00:38:50,960 --> 00:38:52,320 จริงเหรอ ฟารีดา 572 00:38:53,680 --> 00:38:55,160 ฉันสนใจแต่ตัวเองเหรอ 573 00:38:56,880 --> 00:38:58,720 เธอคือคนที่กลับไปคูเวตนะ 574 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 เธอเจอโอมาร์ และไม่พูดกับฉันอยู่สามเดือน 575 00:39:03,640 --> 00:39:04,880 ฉันรู้มาจากแม่ฉัน 576 00:39:04,960 --> 00:39:07,640 แล้วทำไมเธอถึงทำแบบนั้นล่ะ ฟารีดา 577 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 เธอเคยถามตัวเองไหม มูนิรา 578 00:39:10,160 --> 00:39:11,720 เพราะมันง่ายกว่า 579 00:39:11,800 --> 00:39:14,960 เพราะเธออ่อนแอ โง่เง่า และเธอตามฉันไม่ทัน 580 00:39:18,200 --> 00:39:20,880 เพราะฉันมีข้อจำกัดที่เธอไม่มีต่างหาก 581 00:39:21,960 --> 00:39:24,200 พ่อแม่ฉันจ่ายค่าใช้จ่ายในลอนดอนไม่ไหว 582 00:39:24,960 --> 00:39:25,800 โอเคไหม 583 00:39:26,480 --> 00:39:27,560 ฉันเลยต้องกลับ 584 00:39:30,520 --> 00:39:31,440 เธอไม่เคยรู้หรอก 585 00:39:34,440 --> 00:39:38,800 แต่เธอ! ดูทุกอย่างที่พ่อแม่เธอมีสิ ดูทุกอย่างที่พวกเขาให้เธอสิ 586 00:39:38,880 --> 00:39:42,360 เธอมีทุกอย่าง แล้วเธอทำอะไรมากกว่าที่ฉันทำเหรอ 587 00:39:42,440 --> 00:39:45,000 เธอทำอะไรมากกว่าเหรอ บอกมาสิ ไม่มีเลย 588 00:39:46,080 --> 00:39:51,520 เธอยังคงเป็นเด็ก เธอเห็นแก่ตัว และเธอต้องการมากขึ้น มากขึ้น มากขึ้นเรื่อยๆ 589 00:39:51,600 --> 00:39:53,160 เพราะมันไม่เคยพอ! 590 00:39:53,800 --> 00:39:55,280 ฉันต้องการมากกว่านี้ 591 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 และมากขึ้น และมากขึ้นเรื่อยๆ 592 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 เพราะฉันคู่ควรกับมัน 593 00:40:00,080 --> 00:40:01,920 เธอเองก็เหมือนกัน 594 00:40:03,240 --> 00:40:05,200 แต่รู้ไหมว่าปัญหาของเธอคืออะไร 595 00:40:05,960 --> 00:40:08,000 เธอไม่เคยเรียกร้องสิทธิ์ของเธอเลย 596 00:40:08,080 --> 00:40:12,360 เธอยอมรับทุกอย่างที่มีคนหยิบยื่นให้ อะไรก็ได้ที่ทำให้เธอผ่านพ้นไปได้ 597 00:40:14,120 --> 00:40:16,440 เธอทำแบบนั้นก่อนคบกับโอมาร์ซะอีก 598 00:40:17,480 --> 00:40:21,640 และตอนนี้เธอก็กำลังทำแบบนั้นอีกครั้งที่นี่ 599 00:40:23,000 --> 00:40:26,720 เธอกำลังฉุดเราทั้งคู่ให้ตกต่ำ 600 00:40:27,400 --> 00:40:30,400 และฉันจะไม่ยอมรับมัน 601 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 ฉันต้องการมากกว่านี้ 602 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 เข้าใจไหม 603 00:40:52,840 --> 00:40:53,840 ซาอุดโทรมา 604 00:40:54,880 --> 00:40:56,000 เขารออยู่ข้างล่าง 605 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 ได้ค่ะ 606 00:41:17,840 --> 00:41:19,520 ผมจะพูดสั้นๆ นะ 607 00:41:20,280 --> 00:41:24,520 เพราะคืนนี้ผมมีแผนการใหญ่ที่ต้องทำให้เสร็จ 608 00:41:25,080 --> 00:41:30,040 อย่างแรกเลย ผมอยากขอบคุณมูนิรา สำหรับความพยายามของเธอ 609 00:41:30,840 --> 00:41:32,200 คืนนี้ถ้าเธอไม่ช่วยไว้ 610 00:41:34,080 --> 00:41:36,080 เราอาจควบคุมการแถลงข่าวไม่อยู่ 611 00:41:36,760 --> 00:41:38,080 และด้วยสมรรถภาพของราคาน 612 00:41:39,840 --> 00:41:44,160 ผมไม่แน่ใจว่าเขาจะสามารถรับมือ 613 00:41:44,240 --> 00:41:47,720 การบริหารงานของบริษัทมหาชนได้รึเปล่า 614 00:41:48,320 --> 00:41:50,520 เราเลยตัดสินใจแบบนี้ 615 00:41:51,520 --> 00:41:54,160 ผมจะถอนเงินของอาบูนาเซอร์ออกทั้งหมด 616 00:41:56,640 --> 00:41:57,840 แล้วอาบูนาเซอร์เห็นด้วยไหม 617 00:41:57,920 --> 00:41:59,360 อำนาจในการตัดสินใจเป็นของผม 618 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 และเป็นของผมคนเดียวเท่านั้น 619 00:42:02,200 --> 00:42:06,280 พรุ่งนี้เราสามารถชดเชยส่วนต่าง ด้วยกองทุนระหว่างประเทศได้นะ 620 00:42:06,360 --> 00:42:08,200 โครงการฟัยละกาเป็นที่ต้องการ 621 00:42:08,880 --> 00:42:09,920 เราทุกคนก็รู้ดี 622 00:42:12,560 --> 00:42:13,480 แต่นั่นแหละ 623 00:42:14,400 --> 00:42:18,840 ผมอยากมาส่งข่าวด้วยตัวเอง เพื่อแสดงถึงมารยาท 624 00:42:30,960 --> 00:42:31,800 เอาละ 625 00:42:32,800 --> 00:42:33,880 ผมต้องไปแล้ว 626 00:42:34,480 --> 00:42:37,200 เฮ้อ ผมสายแล้ว 627 00:42:37,760 --> 00:42:38,800 ผมจะทำให้ 628 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 เสียแผนคืนนี้ไม่ได้ 629 00:42:42,800 --> 00:42:44,000 โชคดีนะครับ ทุกคน 630 00:42:58,720 --> 00:43:00,680 ได้ยินแบบนี้แล้วคุณยังจะกลับอีกไหม 631 00:43:00,760 --> 00:43:02,480 ขอโทษนะคะ อาเมียร์ แต่ฉันต้องกลับ 632 00:43:02,560 --> 00:43:03,600 เพื่อการแข่งม้าเนี่ยนะ 633 00:43:11,160 --> 00:43:14,600 แม่ขอโทษ ฟารีดา แม่น่าจะระวังให้มากกว่านี้ 634 00:43:20,360 --> 00:43:23,320 แม่น่าจะจับตาดูหลานให้ดี แม่ขอโทษ 635 00:43:23,400 --> 00:43:25,480 ไม่เป็นไรค่ะ แม่ ไม่ใช่ความผิดแม่หรอก 636 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 นี่เป็นฝีมือของโอมาร์ 637 00:45:14,680 --> 00:45:15,520 ขอโทษค่ะ 638 00:45:16,360 --> 00:45:17,720 - หวัดดีค่ะพ่อ - หวัดดี 639 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 - สวัสดีค่ะ - หวัดดี 640 00:45:20,840 --> 00:45:22,120 - ไงคะแม่ - หวัดดี 641 00:45:22,200 --> 00:45:23,840 สรุปว่าคุณกลับมา 642 00:45:26,280 --> 00:45:29,720 ยังไงก็เถอะ ผมดีใจที่เจอคุณนะ แม่จูด 643 00:45:32,720 --> 00:45:35,440 ผู้เข้าแข่งขันคนต่อไปคือจูด โอมาร์ 644 00:45:35,520 --> 00:45:38,840 ขี่ม้าอาหรับของเธอ อุมอัลซาฮารี 645 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 จูด! 646 00:45:44,640 --> 00:45:45,920 แม่อยู่นี่ 647 00:45:46,640 --> 00:45:49,840 - นั่งลง - จูดต้องตั้งใจให้ดี 648 00:45:49,920 --> 00:45:53,240 เพราะผู้เข้าแข่งขันโรส ไม่เสียคะแนนเลยสักแต้ม 649 00:45:53,320 --> 00:45:55,400 ว้าว! สุดยอด! 650 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 การเอาชนะโรสจะเป็นเรื่องง่ายรึเปล่า 651 00:46:01,680 --> 00:46:05,720 เป็นรอบที่ยอดเยี่ยมสำหรับจูด แต่เธอเสียคะแนนเรื่องเวลา 652 00:46:07,200 --> 00:46:09,640 ว้าว! สุดยอด! 653 00:46:10,600 --> 00:46:12,960 จูด โอมาร์ อันดับที่สาม 654 00:46:13,880 --> 00:46:14,720 ว้าว! 655 00:46:17,320 --> 00:46:18,920 สุดยอด! 656 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 ดีใจด้วย ที่รัก 657 00:46:22,160 --> 00:46:28,920 สำหรับที่หนึ่ง ผู้ชนะคือ โรส ยูสเซฟ ที่สมควรได้ที่หนึ่งจริงๆ 658 00:46:42,840 --> 00:46:44,360 ทำอะไรของเขาน่ะ 659 00:46:47,640 --> 00:46:48,960 แต่งงานกับผมนะ 660 00:52:47,000 --> 00:52:52,000 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล