1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 "마이애미 여행사" 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,760 메시지를 받아서 다행이네 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,640 당신이 나 대신 주드 좀 데려다줘 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 고르는 거 도와줄래? 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 고르다니, 뭘? 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,640 승마 여행이요 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,480 - 마지막 남은 승마 여행입니다 - 한번 보죠 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 와히바 사막 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,680 '멋진 모래 언덕과 계곡이 펼쳐지는 곳' 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 '승마에 진심인 분들을 위한 곳입니다' 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,280 지상 낙원이라는군 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,120 주드 엄마 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,560 당신이 주드를 데리고 여행을 간다면 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 어디로 가겠어? 15 00:00:57,480 --> 00:00:58,680 그건 주드가 선택할 일이지 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,680 물론 선택권은 주드한테 있어 17 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 그렇지만 이번만큼은 좋은 엄마 노릇 좀 해 봐 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 네가 여행 생각에 들떠 있는 거 아는데 19 00:01:30,520 --> 00:01:32,360 너무 기대하지는 마 20 00:01:32,960 --> 00:01:34,520 아빠가 안 데려갈 거니까요? 21 00:01:36,880 --> 00:01:38,240 있지, 주드 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,280 신경 쓰지 마 23 00:01:40,360 --> 00:01:43,360 넌 그냥 네 실력을 발휘하고 승리를 만끽하면 돼 24 00:01:48,560 --> 00:01:49,480 넌 그럴 거야 25 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 "익스체인지 2" 26 00:02:12,720 --> 00:02:14,280 "쿠웨이트 증권 거래소" 27 00:02:14,360 --> 00:02:16,200 오늘이 준비할 수 있는 마지막 날입니다 28 00:02:16,280 --> 00:02:18,920 카이로에선 곤란한 질문들을 해댈 거예요 29 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 그러니 이제 질의응답으로 넘어가죠 30 00:02:24,360 --> 00:02:25,600 질문드리겠습니다 31 00:02:25,680 --> 00:02:27,760 회장님께서는 이 성장을 어떻게 관리하실 생각이죠? 32 00:02:27,840 --> 00:02:32,160 이 성공의 설계자인 남편분이 부재하신 상황에서요 33 00:02:32,840 --> 00:02:34,240 중요한 질문이네요 34 00:02:34,320 --> 00:02:38,320 모든 큰 회사들은 시간이 흐르며 변화… 35 00:02:38,400 --> 00:02:39,320 '진화'죠 36 00:02:40,000 --> 00:02:43,280 저희가 선택했던 단어는 '진화'예요 37 00:02:43,360 --> 00:02:45,240 모든 큰 회사들은 38 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 시간이 흐르면서 진화하게 됩니다 39 00:02:50,000 --> 00:02:51,480 남편 덕분에 40 00:02:51,560 --> 00:02:55,960 난 운이 좋게도 우리 회사를 진화시킬 수 있게 됐고 41 00:02:57,080 --> 00:02:58,800 이젠 더 큰 행운으로 42 00:02:58,880 --> 00:03:01,920 이 유산을 진화시킬 수 있게 됐습니다 43 00:03:02,920 --> 00:03:03,760 아들과 함께요 44 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 아드님 얘기가 나와서 말인데 45 00:03:06,760 --> 00:03:09,200 알파가 큰 손실을 입은 46 00:03:09,280 --> 00:03:12,880 기자 프로젝트에 대해 아드님이 설명해 주실 수 있나요? 47 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 아드님이 그 실패의 원인이었죠 48 00:03:19,920 --> 00:03:23,080 기자 호텔 카지노는 실망스러운 성과를 냈고 49 00:03:23,160 --> 00:03:25,120 저희도 괴로운 심정입니다 50 00:03:25,200 --> 00:03:28,240 일부 투자자들이 투자금을 회수하지 못해서죠 51 00:03:28,320 --> 00:03:30,120 일부요? 아니면 전부요? 52 00:03:30,200 --> 00:03:33,080 하지만 기자 프로젝트를 통해 저희는 중요한 교훈을 얻었고 53 00:03:33,160 --> 00:03:37,720 그 교훈을 파일라카 프로젝트에 적용할 것입니다, 어쩌고저쩌고 54 00:03:37,800 --> 00:03:43,880 알파처럼 큰 회사를 경영할 시간이 있으실까요? 55 00:03:43,960 --> 00:03:48,320 양말과 손수건 색깔까지 맞추시면서 말이에요 56 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 적당히 해요 57 00:03:50,800 --> 00:03:53,120 서밋에서 내 양말에 대해 묻는 사람은 없을 겁니다 58 00:03:55,160 --> 00:03:58,080 솔직히 눈에 띄긴 해요 59 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 하산, 왈리드 사진사 역할이나 하게 60 00:04:03,320 --> 00:04:05,760 연습은 충분히 한 것 같군요 61 00:04:07,720 --> 00:04:10,800 나쁘지 않네요, 10분만 쉽시다 62 00:04:14,160 --> 00:04:17,160 와, 이거 너무 재밌다! 63 00:04:17,680 --> 00:04:23,080 이 일을 시작한 후로 가장 재밌는 순간이었어 64 00:04:24,320 --> 00:04:26,080 사우드랑 일하는 것보다 재밌어? 65 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 뭐, 네 말도 일리는 있어 66 00:04:30,440 --> 00:04:33,000 우리 때문에 라칸과 사비하가 진땀을 뺐잖아 67 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 내가 카이로에서 라칸을 잘 통제해야겠어 68 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 있지, 파리다 69 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 난 네가 우리랑 같이 카이로에 가면 70 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 둘이 자말레크에 춤추러 가려고 했어 71 00:04:45,560 --> 00:04:48,080 춤을? 그렇구나 72 00:04:48,160 --> 00:04:51,360 우리가 마지막으로 춤춘 게 내가 너희 학교에 갔을 때잖아 73 00:04:51,440 --> 00:04:54,360 남자애들이 나한테 말 거니까 네가 질투 나서 혼자 가버렸고 74 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 - 내가? - 시치미 떼기는! 75 00:04:57,600 --> 00:05:01,560 그땐 어렸고 우린 이제 어른이야 76 00:05:09,200 --> 00:05:10,800 리허설은 훌륭했어요 77 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 특히 사비하랑 라칸 씨가요 78 00:05:15,120 --> 00:05:16,960 그럼 카이로에 갈 준비 됐나요? 79 00:05:17,880 --> 00:05:21,920 아랍 투자자 서밋은 4일간 진행될 겁니다 80 00:05:22,000 --> 00:05:24,640 우리의 성패가 거기에 달려 있죠 81 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 기뻐해도 됩니다 우리 모두 갈 테니까요 82 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 네가 안 가는 걸 깜빡했나 봐 83 00:05:31,200 --> 00:05:33,160 하지만 이건 오락 쇼가 아닙니다 84 00:05:34,080 --> 00:05:38,520 이번 출장의 목표는 자본금의 70%를 얻는 거예요 85 00:05:38,600 --> 00:05:41,760 라이스 나시르와 사우드 살림 우리의 잠재적 앵커 투자자죠 86 00:05:43,680 --> 00:05:46,920 미샤리한테 최우선 순위 회의로 표시해 두라고 했어요 87 00:05:47,000 --> 00:05:47,840 물론이죠 88 00:05:48,400 --> 00:05:53,040 그리고 파리다 덕분에 라이스와 사우드가 관심을 보였죠 89 00:05:53,760 --> 00:05:55,960 라이스를 연결해 준 보상으로 90 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 파리다도 카이로에 갈 거예요 91 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 하지만 미샤리가 예산 문제가 있다던데요? 92 00:06:03,360 --> 00:06:05,480 비용이 커져선 안 돼요 93 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 무니라, 걱정은 고맙지만 94 00:06:09,200 --> 00:06:11,080 사우드는 파리다가 합류해야 한다고 고집했어요 95 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 파리다를 배제하면 실수가 될 겁니다 96 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 너무 갑작스러운 통보가 아니면 좋겠네요 97 00:06:19,480 --> 00:06:20,440 모두가 바라고 있어요 98 00:06:20,520 --> 00:06:23,080 저도 물론 합류하고 싶지만 99 00:06:23,160 --> 00:06:25,760 제 딸이 금요일에 승마 대회에 출전해서요 100 00:06:25,840 --> 00:06:28,200 마지막 날에만 빠지고 먼저 돌아가도 될까요? 101 00:06:28,280 --> 00:06:31,720 그럼요, 문제없어요 미샤리가 준비해 줄 겁니다 102 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 그러면 모두 밝은 모습으로 내일 아침에 만나죠 103 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 늦으면 안 됩니다 104 00:06:52,480 --> 00:06:55,080 당신이 알파에 대한 생각을 바꿔서 기쁘네요 105 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 우린 좋은 파트너가 될 거예요 106 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 그럼요 107 00:07:00,400 --> 00:07:01,600 지난번에도 잘됐잖아요 108 00:07:01,680 --> 00:07:06,880 사우드도 나이를 먹으면서 성격이 물러지나 봐요 109 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 내가요? 물러져요? 110 00:07:10,880 --> 00:07:13,760 그러면 우리 은행을 돕는 걸 어떻게 설명할래요? 111 00:07:13,840 --> 00:07:15,720 돕지 않겠다고 다짐해 놓고서요 112 00:07:17,720 --> 00:07:21,200 - 파리다가 설득을 너무 잘했죠 - 나보다 잘했다고요? 113 00:07:21,280 --> 00:07:25,200 가끔은 말의 내용보다 누가 하느냐가 중요해요 114 00:07:25,280 --> 00:07:29,000 그 얘기를 아미르한테 한 모양이죠? 115 00:07:29,080 --> 00:07:29,920 아마도요 116 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 난 파리다를 117 00:07:32,880 --> 00:07:35,120 카이로에 데려가는 게 도움이 될 거라고 했어요 118 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 근데 그건 왜 물어요? 119 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 서프라이즈 120 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 뭐야? 121 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 엄마 거야? 122 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 네 123 00:08:10,880 --> 00:08:11,920 말도 안 돼! 124 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 세상에나! 125 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 주주! 126 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 너무 예쁘다! 127 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 근데 이거 비쌀 텐데? 128 00:08:36,600 --> 00:08:38,840 엄마, 저 일하잖아요 그 정도는 살 수 있어요 129 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 이제 멋지게 차려입고 제 대회에 오시는 거예요 130 00:08:58,280 --> 00:08:59,640 대회 말인데 131 00:08:59,720 --> 00:09:02,920 엄마는 내일 아침에 일 때문에 카이로에 가야 해 132 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 내일요? 133 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 - 그럼 대회에 못 오세요? - 당연히 가야지 134 00:09:09,080 --> 00:09:12,480 하늘에 맹세코 꼭 갈 거야 135 00:09:12,560 --> 00:09:14,920 대회 때문에 먼저 떠나겠다고 말해 뒀어 136 00:09:16,800 --> 00:09:20,440 그렇지만 이틀간 엄마가 없을 텐데 괜찮겠니? 137 00:09:21,760 --> 00:09:22,880 괜찮아요 138 00:09:22,960 --> 00:09:23,920 저 어린애 아니에요 139 00:09:24,000 --> 00:09:27,520 엄마가 괜찮지 않을 것 같아 그 생각은 해 봤니? 140 00:09:37,680 --> 00:09:39,520 할머니가 언제 쇼핑 데려갔어? 141 00:09:39,600 --> 00:09:42,120 할머니랑 안 가고 로즈랑 갔어요 142 00:09:49,720 --> 00:09:51,880 고맙게도 그 친구가 백기를 들었다 143 00:09:54,160 --> 00:09:56,880 너그럽게 양해해 줬어 144 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 네가 계속 일해도 된다고 했다 145 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 네가 좋아하는 일이니까 자기는 불만 없다고 146 00:10:03,040 --> 00:10:07,320 나중에 네가 회사를 차린대도 147 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 그 친구는 반대하지 않고 148 00:10:09,000 --> 00:10:12,680 네가 원하는 만큼 기꺼이 자금을 대 줄 거야 149 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 상속 문제도 논의하셨어요? 150 00:10:15,840 --> 00:10:16,680 그러니까 151 00:10:16,760 --> 00:10:20,000 카사르 씨는 노인이고 전처랑 낳은 딸들이 있잖아요 152 00:10:20,720 --> 00:10:24,080 그분이 제 조건에 동의해 주시면 좋겠어요 153 00:10:24,160 --> 00:10:25,440 전 아이를 낳지 않겠다고요 154 00:10:25,520 --> 00:10:30,400 그런 문제는 내가 논의할 수 없다 155 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 결혼하고 나서 네가 직접 얘기해라 156 00:10:33,000 --> 00:10:35,280 전 처음부터 제 조건을 확실히 하고 싶어요 157 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 그리고 아버지도 158 00:10:37,760 --> 00:10:41,520 새로운 파트너와 흠이 있는 거래를 하긴 싫으실 거잖아요 159 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 무니라, 넌 33살이란다 160 00:10:45,320 --> 00:10:48,040 나중엔 아이를 못 가질 수도 있어 161 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 전 운에 맡기지 않을 거예요 162 00:10:50,280 --> 00:10:52,840 아버지가 얘기하지 않으시면 제가 할 거예요 163 00:10:57,280 --> 00:11:00,400 네가 그 친구의 제안에 고마워할 줄 모르니 164 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 내가 얘기하마 165 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 엄마 166 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 왜 주드가 모자 살 때 같이 안 가 주셨어요? 167 00:11:23,560 --> 00:11:28,160 내가 가 주려고 했는데 친구랑 가겠대서 그러라고 했어 168 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 - 무슨 일 있었대? - 무슨 일 있었냐고요? 169 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 엄마, 제가 없을 때 애 좀 잘 봐주시면 안 돼요? 170 00:11:36,200 --> 00:11:39,080 전 주드가 제가 모르는 애랑 시간 보내는 게 싫어요! 171 00:11:41,320 --> 00:11:45,480 나한테 그런 요구 할 거면 네가 집에서 직접 돌보렴 172 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 - 엄마! - 왜? 173 00:11:48,120 --> 00:11:50,680 난 주드를 떠맡아 돌볼 생각 없다 174 00:11:50,760 --> 00:11:53,320 네가 피라미드 구경을 할 동안 말이야 175 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 죄송해요 176 00:12:03,560 --> 00:12:06,080 그런 뜻이 아니었어요 전 엄마가 필요해요 177 00:12:07,320 --> 00:12:10,080 출장에, 주드를 두고 떠나려니 스트레스받아서 그래요 178 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 엄마가 주드 좀 잘 봐주실래요? 179 00:12:12,760 --> 00:12:16,480 네가 그렇게 걱정된다면 내가 잘 지켜보마 180 00:12:21,680 --> 00:12:25,720 그런데 거기 가서 어디 관광하기로 했니? 181 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 말해 봐! 182 00:12:32,440 --> 00:12:36,920 업무 출장이라 호텔에만 있을 거예요 183 00:12:41,320 --> 00:12:42,160 "카이로" 184 00:12:58,560 --> 00:13:01,680 좋은 프로젝트라 투자하려고 합니다 185 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 단순하게 말하면 꿈의 프로젝트죠 186 00:13:05,680 --> 00:13:08,560 환상이 실현되는 겁니다 187 00:13:08,640 --> 00:13:13,040 파일라카가 기자 프로젝트처럼 되지 않을 걸 어떻게 알죠? 188 00:13:13,120 --> 00:13:15,880 저희도 기자 프로젝트는 실망스럽게 생각합니다 189 00:13:15,960 --> 00:13:18,440 일부 투자자들이 투자금을 회수하지 못했거든요 190 00:13:19,200 --> 00:13:20,040 일부요? 191 00:13:20,120 --> 00:13:21,880 수업료를 톡톡히 냈죠 192 00:13:22,720 --> 00:13:24,880 그렇지만 그 일로 교훈을 얻었고 193 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 이번 프로젝트는 그렇게 되지 않을 겁니다 194 00:13:28,640 --> 00:13:29,480 그건… 195 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 정말 뼈 아픈 교훈이었죠 196 00:13:32,600 --> 00:13:33,440 뭐지? 197 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 넌 누구니? 198 00:13:35,880 --> 00:13:38,800 전 공주예요 언니도 공주로 만들어 줄게요 199 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 꼬마야 200 00:13:42,040 --> 00:13:45,840 이분들한테 수표 받을 때까지 기다렸다가 201 00:13:45,920 --> 00:13:48,440 그때 공주로 만들어 주렴 202 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 아브라카다브라 203 00:13:54,760 --> 00:13:56,320 꼬마야, 엄마는 어디 계시니? 204 00:13:56,400 --> 00:13:57,760 꼬마 공주님이구나 205 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 귀여워라 206 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 괜찮습니다 207 00:14:05,920 --> 00:14:06,840 계속하시죠 208 00:14:09,720 --> 00:14:13,320 저 꼬마가 제게 주문을 걸었나 봅니다 209 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 바로 말씀드리는 게 어떻겠나? 210 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 우리가 투자하겠다고 211 00:14:26,360 --> 00:14:28,840 오늘 밤을 축하해야겠군요 212 00:14:33,600 --> 00:14:34,480 기운 내 213 00:14:34,560 --> 00:14:36,080 우리가 해냈어! 214 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 드디어 앵커 투자자를 찾았어 215 00:14:47,640 --> 00:14:50,080 다른 사람들은 다 방 따로 쓰는 거 알아? 216 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 그래, 아미르가 말한 대로… 217 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 우린 사촌이고 우리 엄마들은 자매잖아 218 00:14:57,080 --> 00:15:01,680 아니, 네가 막판에 합류해서 내가 불편을 겪게 된 거야 219 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 그래, 그 이유가 뭔지 알아? 220 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 난 여기 올 자격이 있어서지 221 00:15:10,960 --> 00:15:11,800 무니에르! 222 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 우리 춤추러 가자 223 00:15:13,920 --> 00:15:17,440 네 머리에 있는 반짝이가 내 드레스 반짝이랑 찰떡이야 224 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 멋지지 않니? 225 00:15:18,680 --> 00:15:20,360 '멋지지 않니?' 226 00:15:20,920 --> 00:15:24,120 - 오늘 밤엔 춤 안 춰 - 왜 그래, 아직 기운도 있겠다 227 00:15:24,200 --> 00:15:26,120 옛 추억을 되살려 보자 228 00:15:26,200 --> 00:15:30,400 그럴 시간 없어 아침 9시에 첫 회의가 있다고 229 00:15:32,120 --> 00:15:35,880 모든 게 잘 풀렸을 때 마지막 날 춤추자 230 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 그래? 231 00:15:37,720 --> 00:15:40,400 마지막 날 밤엔 나 여기 없는 거 알잖아 232 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 주드의 승마 대회 때문에! 233 00:15:43,720 --> 00:15:45,080 미안, 깜빡했네 234 00:15:46,280 --> 00:15:50,320 근데 그렇게 따분한 개인사를 일보다 우선시하면 235 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 네 커리어 수명이 짧아질 거야 236 00:16:00,080 --> 00:16:01,360 말 다했어? 237 00:16:01,440 --> 00:16:04,360 넌 절대 일하는 싱글맘이 되지 않았으면 좋겠다! 238 00:16:04,440 --> 00:16:08,200 난 네가 돈 버는 것보다 춤을 우선시하지 않으면 좋겠어 239 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 뭐? 춤은 네 생각이었잖아 240 00:16:14,440 --> 00:16:15,520 내 말 안 들려? 241 00:16:16,040 --> 00:16:19,400 그거 빼내려면 미용실에 가야 해 242 00:16:21,240 --> 00:16:24,160 아침 9시 전에 여는 미용실을 어디서 찾겠니? 243 00:16:25,520 --> 00:16:28,000 파리다 살롱이 있지 어떻게 도와드릴까요? 244 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 네 도움은 절대 안 받아 245 00:16:51,000 --> 00:16:53,320 봤지? 내가 나가자고 했잖아 246 00:16:53,400 --> 00:16:54,920 기운을 좀 빼야 했어 247 00:16:55,440 --> 00:16:58,800 머리에 있는 반짝이 때문에 두피가 가려워서 잠이 안 와 248 00:16:59,560 --> 00:17:04,160 마법의 가루가 안 통하나 봐 부정적인 영향이나 주고 249 00:17:17,480 --> 00:17:20,280 그 여자애를 보니까 두고 온 주드가 생각났어 250 00:17:22,240 --> 00:17:26,640 믿기 어렵겠지만, 무니라 난 지난 13년 동안 하루도 251 00:17:26,720 --> 00:17:28,160 주드랑 떨어져 본 적이 없어 252 00:17:28,240 --> 00:17:30,800 내 앞에서 주드 얘기 좀 하지 말아 줄래? 253 00:17:32,200 --> 00:17:35,120 네가 일부러 나한테 없는 걸 상기시키는 것 같아 254 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 일부러? 255 00:17:38,080 --> 00:17:41,000 네가 언제부터 애를 원했는데? 넌 애 생각 없잖아 256 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 그걸 네가 어떻게 알아? 257 00:17:44,600 --> 00:17:46,160 아무래도 이상해 258 00:17:49,560 --> 00:17:51,320 뭐가 문제인데? 259 00:17:51,400 --> 00:17:56,800 넌 못된 애지 슬픈 애는 아니잖아 왜 이러는 건데? 260 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 이제 집에서 쫓겨나게 생겼어 261 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 부모님이 구혼자를 찾아 놨거든 262 00:18:15,560 --> 00:18:19,480 신경 쓰지 마, 널 사랑하니까 네 젊음이 아까워서 그러시겠지 263 00:18:21,560 --> 00:18:23,840 이건 사랑 때문이 아니야 264 00:18:25,600 --> 00:18:30,960 난 이렇게 구혼자를 소개받아 본 경험이 없어 265 00:18:32,800 --> 00:18:35,560 처음 사귄 오마르랑 곧장 결혼했거든, 재앙이지 266 00:18:37,240 --> 00:18:41,520 그 남자 때문에 모든 걸 포기했고 심지어 런던까지 267 00:18:46,040 --> 00:18:50,120 어쨌든 넌 항상 방법을 찾잖아 난 네 걱정은 안 해 268 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 이번엔 아니야 269 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 벗어날 방법이 없어 270 00:18:58,520 --> 00:19:01,760 이번 출장은 내가 혼자 있을 유일한 기회였어 271 00:19:04,040 --> 00:19:07,000 네가 그 기회를 망치기 전까진 272 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 그 구혼자가 누군데? 273 00:19:13,240 --> 00:19:15,520 - 그게 중요해? - 중요하지, 누군데? 274 00:19:15,600 --> 00:19:17,360 나한텐 중요하지 않아 275 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 어쨌든 나쁜 거래야 276 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 무니라, 그럼 받아들이지 마 277 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 난 선택권이 없어 278 00:19:31,200 --> 00:19:32,040 그거 알아? 279 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 이건 내 잘못이야, 그래 280 00:19:35,560 --> 00:19:36,920 다른 선택지가 있었으니까 281 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 사우드 말이야? 282 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 승마 수업은 어땠니? 283 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 강사님이 제 대회 코스에 다른 점프를 추가하셨어요 284 00:19:55,120 --> 00:19:56,400 네가 잘했나 보다 285 00:19:56,480 --> 00:19:59,320 엄마는 첫 대회 때 점프 하나만 했었는데 286 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 너만큼 훈련하진 않았지만 287 00:20:01,400 --> 00:20:04,640 네, 그런데 로즈는 이게 저한테 무리래요 288 00:20:05,320 --> 00:20:07,360 걔가 무슨 상관이야? 네 선생님도 아닌데 289 00:20:08,080 --> 00:20:11,280 알겠어요, 엄마 할머니가 바꿔 달래요 290 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 파리다, 오마르가 연락 달라더라 291 00:20:15,360 --> 00:20:17,000 - 전화해 보렴 - 오마르요? 292 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 - 무슨 일인데요? - 나도 몰라 293 00:20:20,560 --> 00:20:22,240 그냥 메시지만 전해 달랬어 294 00:20:23,680 --> 00:20:24,520 알겠어요 295 00:20:25,040 --> 00:20:28,200 - 그렇게 할게요, 들어가세요 - 그래 296 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 좋은 아침이네요 297 00:20:46,640 --> 00:20:47,760 좋은 아침이요 298 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 잘 잤어요? 299 00:20:55,480 --> 00:20:59,920 파리다가 밤새 코를 골긴 했지만 그래도 잘 잤어요 300 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 푹 쉬었죠 301 00:21:02,440 --> 00:21:04,960 - 오늘은 에너지가 필요하니까 - 다들 감탄할 거예요 302 00:21:07,360 --> 00:21:09,000 나도 서명했잖아요 303 00:21:10,320 --> 00:21:12,600 기자 프로젝트에 대한 염려가 있는데도요 304 00:21:12,680 --> 00:21:14,440 라칸에 대한 걱정이겠죠 305 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 그 아버지도 못 믿은 아들을 내가 왜 믿겠어요? 306 00:21:19,000 --> 00:21:21,520 당신이 소문을 퍼뜨리고 다녔다고 들었는데 307 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 이해가 안 되네요 308 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 왜 투자한 거죠? 309 00:21:24,680 --> 00:21:27,800 난 그 IPO의 단기 이익에 투자하는 거예요 310 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 알파의 장기적인 미래가 아니라 311 00:21:33,320 --> 00:21:36,120 못 들었는데 오늘 아미르의 목표가 뭐죠? 312 00:21:36,760 --> 00:21:39,920 3천만 디나르를 얻어 내는 거요 방법은 모르겠지만요 313 00:21:42,360 --> 00:21:43,200 엄청나네요 314 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 긴장돼요? 315 00:21:48,800 --> 00:21:51,720 - 내가 긴장하는 거 본 적 있어요? - 초조해하는 건 봤죠 316 00:21:56,960 --> 00:21:58,000 이리 와 봐요 317 00:21:58,760 --> 00:21:59,800 안 물어요 318 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 이리 와 봐요 319 00:22:04,680 --> 00:22:05,920 요정 공주의 주문에 걸렸네요 320 00:22:12,080 --> 00:22:15,400 난 가 볼게요 10분 후에 이동할 거라서요 321 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 행운을 빌게요, 파트너 322 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 오늘 가장 중요한 건 3천만 디나르를 얻어 내는 거예요 323 00:22:25,680 --> 00:22:27,560 명심해요, 그걸 해내지 못하면 324 00:22:28,920 --> 00:22:32,040 우린 곤란해질 거고 프로젝트가 엎어질지도 몰라요 325 00:22:32,960 --> 00:22:34,280 파리다는 어디 있죠? 326 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 여보세요? 327 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 무슨 일이야? 엄마한테 연락받았어 328 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 - 어머님이 피곤하시겠어 - 용건이 뭐야? 329 00:22:42,760 --> 00:22:45,600 이번 주에 주드 엄마 역할을 하고 계시던데 330 00:22:46,280 --> 00:22:48,160 이번 주? 딱 이틀이야 331 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 당신은 문제를 축소하고 있어 332 00:22:50,000 --> 00:22:53,240 우리 딸은 자기를 돌봐 줄 엄마가 필요해 333 00:22:53,320 --> 00:22:55,360 자식보다 일이 우선인 엄마 말고 334 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 싸우고 싶어서 이래? 혼자 싸우기 지겨워? 335 00:22:59,400 --> 00:23:01,480 오마르, 나 오늘 진짜 바빠 336 00:23:01,560 --> 00:23:05,360 - 다른 사람 찾아봐 - 잠깐, 주드 대회 말인데 337 00:23:06,440 --> 00:23:07,320 당신 올 거야? 338 00:23:10,800 --> 00:23:12,080 몇 번을 말해, 간다고! 339 00:23:12,160 --> 00:23:15,800 이미 일정도 정리해 뒀고 주드도 알고 있어, 그만 좀 해! 340 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 꼭 와야 해 341 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 끊어 342 00:23:30,800 --> 00:23:33,920 죄송해요, 늦어서 죄송합니다 343 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 오늘 일이 잘 끝나면 좋겠군요 344 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 우린 준비됐어요 345 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 저도요 346 00:23:38,800 --> 00:23:39,880 그럼 시작하죠 347 00:23:39,960 --> 00:23:41,360 "아랍 투자자 서밋" 348 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 안녕하세요 349 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 "나즈드 투자 기금" 350 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 "수단 금융 기업" 351 00:23:56,160 --> 00:23:57,840 "모로코, 오만, 사우디아라비아" 352 00:24:00,160 --> 00:24:01,440 "아랍 투자 그룹" 353 00:24:04,640 --> 00:24:05,600 "리비아" 354 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 "에미리트" 355 00:24:10,920 --> 00:24:12,000 말해 봐요 356 00:24:12,080 --> 00:24:17,360 3,000만 중에 1,998만 모았어요 357 00:24:20,200 --> 00:24:21,880 얼마죠? 358 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 "아랍 투자 서밋 목표: 3,000만 디나르" 359 00:24:28,240 --> 00:24:30,320 파리다, 얘기 좀 하죠 360 00:24:40,560 --> 00:24:43,400 목표를 달성하지 못할까 봐 걱정이 되는군요 361 00:24:46,720 --> 00:24:49,000 그렇기 때문에 팀이 똘똘 뭉쳐야 해요 362 00:24:50,440 --> 00:24:52,360 합의했던 얘기랑은 다르지만 363 00:24:53,160 --> 00:24:55,640 파리다가 끝까지 남아 주면 좋겠어요 364 00:24:55,720 --> 00:24:57,720 이 일을 최우선으로 해 줘요 365 00:25:04,360 --> 00:25:08,720 기자 프로젝트에 대한 라칸의 답변을 어떻게 생각해요? 366 00:25:09,560 --> 00:25:15,000 사비하 씨의 조언에 동의해요 대본대로 해야 하죠 367 00:25:16,040 --> 00:25:16,880 맞아요 368 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 가엾은 라칸 369 00:25:22,000 --> 00:25:23,720 그 애는 나쁜 평판을 얻을 이유가 없어요 370 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 그 애 아빠가 라칸한테 너무 심했죠 371 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 내가 더 개입해야 했어요 372 00:25:34,320 --> 00:25:38,200 여자로 살 때 가장 힘든 부분은 373 00:25:38,280 --> 00:25:39,800 해야 할 역할이 많은 거라죠 374 00:25:41,080 --> 00:25:44,440 난 내가 해야 했던 모든 역할을 능숙하게 해냈어요 375 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 특히 맘에 드는 역할도 있었고요 376 00:25:48,720 --> 00:25:51,960 그렇지만 원하는 모든 걸 얻진 못하셨군요 377 00:25:52,640 --> 00:25:53,720 상관없어요 378 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 중요한 건 내가 시도했다는 거예요 379 00:26:00,040 --> 00:26:02,480 라칸이 무니라한테 저녁 식사를 제안했는데 380 00:26:03,280 --> 00:26:05,040 배고프지 않다고 했다죠? 381 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 무니라의 식욕이 왕성하단 걸 난 알고 있지만요 382 00:26:12,280 --> 00:26:16,360 어쨌든 우린 여전히 무니라한테 관심이 있어요 383 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 감사합니다, 과찬이세요 384 00:26:21,080 --> 00:26:25,680 그렇지만 일적인 관점에서 이건 이해관계의 충돌이고 385 00:26:25,760 --> 00:26:28,400 전 감정이 IPO에 영향을 주는 건 원치 않아요 386 00:26:28,480 --> 00:26:29,400 아뇨 387 00:26:30,720 --> 00:26:32,600 이건 감정이랑은 상관없어요 388 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 사업 파트너가 되는 문제니까요 389 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 난 무니라를 가까이서 지켜봐 왔고 390 00:26:38,560 --> 00:26:42,360 라칸과 무니라가 좋은 짝이 될 거라 생각해요 391 00:26:42,880 --> 00:26:47,840 라칸을 알겠지만 걘 꿈도 못 꿀 일이죠 392 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 조언을 하자면 393 00:26:51,680 --> 00:26:55,880 미래의 남편을 찾을 때는 394 00:26:55,960 --> 00:26:59,880 그 남자만 생각하지 말고 그 남자의 가족도 생각해야 해요 395 00:27:00,440 --> 00:27:04,640 우리 가족은 무니라한테 큰 잠재력이 있다고 봐요 396 00:27:05,480 --> 00:27:08,520 무니라가 원하는 역할을 선택하게 해 줄 거고요 397 00:27:11,560 --> 00:27:14,840 솔직히 말씀드리면 굉장히 솔깃하네요 398 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 하지만 아쉽게도 전 다른 분의 제안을 받았어요 399 00:27:18,960 --> 00:27:19,800 정말요? 400 00:27:22,040 --> 00:27:25,560 어쨌든 우린 선의의 경쟁을 좋아하죠 401 00:27:36,200 --> 00:27:40,240 엄마도 진짜 가려고 애써 봤는데 402 00:27:40,320 --> 00:27:42,240 대회엔 못 갈 것 같아 403 00:27:42,320 --> 00:27:44,760 - 그렇지만 엄마가… - 주주, 정말 미안하구나 404 00:27:44,840 --> 00:27:48,080 오겠다고 약속했잖아요 다섯 번은 말했다고요! 405 00:27:48,160 --> 00:27:49,080 그건 거짓말이에요? 406 00:27:49,160 --> 00:27:52,240 거짓말한 거 아니야, 주드! 그건 억울해! 407 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 너보다 엄마가 더 속상하단 말이야 408 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 아빠가 엄마의 여행이 문제가 될 거랬어요 409 00:27:57,600 --> 00:27:59,680 이건 여행이 아니야! 네 아빠는… 410 00:28:03,320 --> 00:28:04,800 "전화" 411 00:28:04,880 --> 00:28:08,600 네 아빠는 내가 하는 일이나 이 일의 특성도 몰라! 412 00:28:10,120 --> 00:28:12,520 알겠어요, 이제 끊을게요! 413 00:28:12,600 --> 00:28:14,080 내일 학교랑 알바 가야 하거든요 414 00:28:14,160 --> 00:28:16,880 그래야 딸보다 일이 우선인 여자가 되죠 415 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 알겠어, 주드, 잘 자렴 416 00:28:31,920 --> 00:28:32,760 파리다? 417 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 무슨 일 있어? 418 00:28:40,800 --> 00:28:42,240 주드 얘기 하지 말라며 419 00:28:43,160 --> 00:28:44,080 기억하지? 420 00:29:20,760 --> 00:29:22,240 - 고마워요 - 천만에요 421 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 "아랍 투자자 서밋 카이로, 1988년 2월 9일" 422 00:29:34,680 --> 00:29:35,520 앉아도 돼요? 423 00:29:36,960 --> 00:29:39,080 기자 회견 전에 노트를 검토하고 있었어요 424 00:29:41,000 --> 00:29:42,560 나한테 해 줄 말이 있겠죠? 425 00:29:45,000 --> 00:29:45,960 물론이죠 426 00:29:49,400 --> 00:29:51,320 하지만 당신의 모든 실수를 바로잡아 줄 순 없어요 427 00:29:53,160 --> 00:29:55,480 기자 프로젝트에서 무슨 일이 있었는진 모르지만 428 00:29:56,120 --> 00:29:59,320 그게 당신 잘못이 아니었단 거 알아요 429 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 어떻게 그렇게 확신하죠? 430 00:30:03,640 --> 00:30:06,920 난 당신을 가장 잘 이해하는 사람일 테니까요 431 00:30:08,480 --> 00:30:13,240 억지로 아버지의 계획을 따라야 하는 게 어떤 건지 알아요 432 00:30:14,760 --> 00:30:18,160 기자 프로젝트는 아버지가 가장 기대하는 프로젝트였죠 433 00:30:18,240 --> 00:30:19,800 피라미드에 집착하셨어요 434 00:30:19,880 --> 00:30:20,720 '아들아' 435 00:30:22,200 --> 00:30:24,960 '오늘날까지 남아 있는 불가사의 중 하나란다' 436 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 '세계 최고의 관광 명소지' 437 00:30:27,520 --> 00:30:29,960 '기자의 호텔 프로젝트가 실패할 리 없어' 438 00:30:31,040 --> 00:30:32,080 하지만 틀리셨군요 439 00:30:32,160 --> 00:30:33,600 실패하지 않았을 거예요 440 00:30:34,920 --> 00:30:37,520 평소처럼 엄마가 그 프로젝트를 관리했다면요 441 00:30:37,600 --> 00:30:40,160 하지만 엄마는 아버지에게 전권을 주고, 제게 보고를 맡겼죠 442 00:30:40,240 --> 00:30:41,960 우리가 친해지길 바라면서요 443 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 아버지는 욕심이 많았어요 444 00:30:46,880 --> 00:30:49,200 인생의 절반을 카이로에서 도박을 하며 보냈고 445 00:30:50,480 --> 00:30:52,880 나머지 절반 동안은 불가능한 요구를 하셨죠 446 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 우리가 모든 걸 잃을 때까지요 447 00:30:57,040 --> 00:31:00,120 자기 평판을 지키려고 아들을 희생시켰군요 448 00:31:01,160 --> 00:31:03,320 아버지에게 난 비장의 카드였어요 449 00:31:04,080 --> 00:31:06,680 적절한 때가 되면, 이기기 위해 날 포커 칩처럼 이용했죠 450 00:31:08,480 --> 00:31:11,480 혼자서 알파를 구해 낸 건 엄마였는데 451 00:31:12,240 --> 00:31:14,080 아버지가 그 공을 다 가로챘고요 452 00:31:15,240 --> 00:31:16,480 이게 이 일의 전말이에요 453 00:31:20,560 --> 00:31:22,160 당신은 우리 엄마를 닮았어요 454 00:31:25,120 --> 00:31:28,240 여자들은 보통 그런 말 싫어해요 455 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 우리 엄마 같은 여자는 흔치 않아요 456 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 그렇죠 457 00:31:34,720 --> 00:31:36,480 그럼 이제 해 봐요 458 00:31:37,760 --> 00:31:39,640 - 무니라 의견부터 말해 봐요 - 난… 459 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 내 의견은 확실해요 460 00:31:41,600 --> 00:31:43,760 기자 회견에선 이런 얘긴 입도 뻥긋 마요 461 00:31:43,840 --> 00:31:45,920 산 채로 잡아먹힐 거예요 462 00:31:46,000 --> 00:31:50,120 대신 우리가 합의한 내용대로 해요 463 00:31:51,040 --> 00:31:52,600 무엇보다 중요한 건 464 00:31:52,680 --> 00:31:55,040 모든 단어를 자신감 있게 말하는 거예요 465 00:31:56,760 --> 00:31:57,600 알겠어요 466 00:31:59,680 --> 00:32:01,320 대본대로 할게요 467 00:32:24,320 --> 00:32:27,800 - 안녕하세요 - 이렇게 또 뵙네요 468 00:32:28,480 --> 00:32:29,320 안녕하세요 469 00:32:30,840 --> 00:32:32,600 파리다 같았어요 470 00:32:33,880 --> 00:32:34,760 쇼핑 중이에요? 471 00:32:34,840 --> 00:32:37,880 이런 뜻을 담은 선물을 찾고 있어요 472 00:32:38,720 --> 00:32:40,840 '미안해, 부디 용서해 줘' 473 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 뭔가… 474 00:32:42,720 --> 00:32:43,840 심각하네요 475 00:32:45,800 --> 00:32:49,080 누구한테 사과하는 거죠? 476 00:32:49,600 --> 00:32:50,720 제 딸이요 477 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 나도 그런 선물을 많이 했었죠 478 00:32:56,120 --> 00:32:57,200 정말요? 479 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 딸이 둘 있거든요 480 00:32:59,960 --> 00:33:01,080 아들 둘이랑요 481 00:33:03,400 --> 00:33:07,280 그 애들은 다 엄마랑 살아요 482 00:33:07,920 --> 00:33:10,800 그러니 상상이 되죠? 483 00:33:12,920 --> 00:33:15,760 하지만 경고하는데 애들이 커 갈수록 484 00:33:17,000 --> 00:33:18,880 선물 가격도 비싸져요 485 00:33:20,600 --> 00:33:23,520 제가 아이의 첫 승마 대회에 참석하기로 했었거든요 486 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 이번 주말에 승마 클럽에서 하는 거요? 487 00:33:27,920 --> 00:33:29,400 내 말 중 하나도 거기 있어요 488 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 - 아주 멋진 행사죠 - 근데 전 못 가게 됐어요 489 00:33:41,440 --> 00:33:43,760 "복합 상업 시설" 490 00:33:43,840 --> 00:33:46,760 알바 빼먹을 가치가 있는 케이크라고 말했었지? 491 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 맞는 말이야 492 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 엄마도 시시한 일 때문에 내 대회에 빠지는데 493 00:33:52,640 --> 00:33:54,200 나라고 왜 시시한 알바를 해야 해? 494 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 근데 넌 왜 일을 해? 나도 안 하는데 495 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 그럼 언니는 종일 뭐 해? 496 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 요즘은 남편감을 찾고 있었어 497 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 난 학생보단 아내가 적성에 맞을 것 같아 498 00:34:08,400 --> 00:34:10,680 그렇구나, 그럼 약혼했어? 499 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 아니 500 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 근데 곧 해 501 00:34:15,080 --> 00:34:18,200 - 어떻게 알아? - 그 남자가 점점 비싼 선물을 해 502 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 축하해, 로즈 503 00:34:20,840 --> 00:34:21,680 누군데? 504 00:34:21,760 --> 00:34:24,880 말 안 할 거야 네가 날 질투할 테니까 505 00:34:24,960 --> 00:34:26,680 네가 내 귀걸이 쳐다보는 거 봤어 506 00:34:31,200 --> 00:34:32,480 제가 어릴 때 507 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 돌아가신 제 아버지께서는 508 00:34:36,720 --> 00:34:40,960 절 해변에 데려가 조개껍데기를 갖고 놀게 해주셨죠 509 00:34:41,520 --> 00:34:44,680 그땐 그게 오락거리였어요 510 00:34:45,280 --> 00:34:46,200 하지만 지금은… 511 00:34:48,240 --> 00:34:49,080 파리다 마문 씨? 512 00:34:49,160 --> 00:34:51,600 - 놀 시간이 없고… - 급한 전화입니다 513 00:34:52,800 --> 00:34:54,720 상황이 많이 달라졌죠 514 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 저희는 이제 515 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 큰 회사들에 투자하고 있습니다 516 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 그리고 알파는 517 00:35:04,680 --> 00:35:09,960 우리를 협력하게 해 줄 투자 중 하나죠 518 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 엄마? 519 00:35:20,440 --> 00:35:21,400 무슨 일이에요? 520 00:35:21,960 --> 00:35:22,800 네? 521 00:35:23,960 --> 00:35:26,160 주드는 괜찮아요? 엄마? 522 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 오마르가 승마 수업 끝나고 주드를 데려갔다 523 00:35:28,640 --> 00:35:30,840 데려가다뇨? 어디로요? 524 00:35:30,920 --> 00:35:31,840 나도 모르겠다 525 00:35:33,560 --> 00:35:37,040 넌 카이로를 관광하고 애는 내가 떠맡아야 하니? 526 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 네가 직접 물어보렴 527 00:35:40,400 --> 00:35:42,280 잘 봐 주시겠다고 했잖아요 528 00:35:54,480 --> 00:35:59,280 다행히 저희는 최상의 상태이며 아무런 문제가 없습니다 529 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 시간이 많지 않아 530 00:36:02,880 --> 00:36:04,560 질문은 두 가지만 받겠습니다 531 00:36:05,280 --> 00:36:07,200 - 말씀하세요 - 기자 프로젝트 말인데요 532 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 그 얘기는 자세히 말씀드렸습니다 533 00:36:10,080 --> 00:36:13,200 - 내 돈의 행방은 말하지 않았죠 - 이분 돈을 날렸잖아요 534 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 돈을 잃었대요 535 00:36:14,400 --> 00:36:17,240 아까 말씀드렸지만 다시 알려드리자면 536 00:36:17,880 --> 00:36:21,080 기자 프로젝트는 실망스러운 결과를 낳았습니다 537 00:36:22,600 --> 00:36:26,080 일부 투자자들이 투자금을 회수하지 못해서죠 538 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 저희도 정말 괴로운 심정입니다 539 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 난 당장 보상받아야겠어요 540 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 죄송하지만 541 00:36:31,520 --> 00:36:35,480 이 문제나 다른 문제에 대해 논의하려면 542 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 모든 자초지종을 아셔야 하고 543 00:36:38,120 --> 00:36:41,320 그 내용을 확인하시면 분명 알게 되실 겁니다 544 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 그… 545 00:36:43,840 --> 00:36:46,600 모든 돈을 잃은 건 제가 아니라 제 아버지란 걸요 546 00:36:48,640 --> 00:36:52,800 전 아버지의 잘못을 해명하려고 이 자리에 나온 겁니다 547 00:36:52,880 --> 00:36:56,320 우리가 그걸 어떻게 믿죠? 어머니 말고 보증인도 없을 텐데 548 00:37:05,800 --> 00:37:06,760 제가 보증합니다 549 00:37:13,480 --> 00:37:16,160 고마워, 마누라 덕분에 계속 일할 수 있게 됐어 550 00:37:17,680 --> 00:37:19,920 천만에, 파루다 내 할 일을 했을 뿐이야 551 00:37:22,280 --> 00:37:24,800 그렇지만 내가 모든 공을 차지할 수는 없지 552 00:37:25,480 --> 00:37:29,400 오늘 IPO에서 내가 한 행동과 내 짧은 연설이 553 00:37:29,480 --> 00:37:32,280 IPO를 구했다고 말하진 않을게 554 00:37:34,200 --> 00:37:35,400 뭐 하는 거야? 555 00:37:36,480 --> 00:37:38,000 오늘 밤에 쿠웨이트로 돌아가야 해 556 00:37:38,080 --> 00:37:41,960 그럼 그렇지! 돈이라도 걸걸 그랬어 557 00:37:42,040 --> 00:37:43,600 내 딸 일이야, 무니라 558 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 똑같은 핑계네 559 00:37:46,600 --> 00:37:49,000 너 그 핑계 댄 게 이번이 두 번째야 560 00:37:50,400 --> 00:37:53,640 봤지? 이래서 넌 애 생각 없지 않냐고 말했던 거야 561 00:37:53,720 --> 00:37:55,480 넌 끔찍한 엄마가 될 테니까 562 00:37:55,560 --> 00:37:58,400 넌 아주 훌륭한 엄마고? 563 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 그만해! 564 00:38:03,560 --> 00:38:06,920 실은 디스코 클럽에 가서 춤추자고 하려 했는데 565 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 왜? 이번에도 날 버리고 가려고? 566 00:38:09,840 --> 00:38:11,520 난 널 버린 적 없어 567 00:38:13,640 --> 00:38:18,000 - 그럼 내가 널 버렸니? - 그래, 그랬지 568 00:38:18,720 --> 00:38:20,560 런던에서 춤추러 갔을 때 569 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 내가 널 지하철에 두고 떠났다고? 570 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 넌 날 두고 떠났어 571 00:38:26,160 --> 00:38:29,040 런던을 떠났고, 대학교를 떠났지 572 00:38:30,520 --> 00:38:33,120 내가 대학 입학도 도와주고 같이 살 아파트도 구했는데 573 00:38:33,200 --> 00:38:35,360 왜 날 두고 쿠웨이트로 떠난 거야? 574 00:38:40,520 --> 00:38:42,920 네가 그 지하철에 날 혼자 두고 가 버렸으니까 575 00:38:43,000 --> 00:38:45,560 넌 이기적이고, 까다롭고 자기중심적이니까! 576 00:38:45,640 --> 00:38:47,640 그래서 네가 결혼을 못 한 거야 577 00:38:47,720 --> 00:38:50,880 넌 너 말고 다른 사람은 안중에도 없으니까 578 00:38:50,960 --> 00:38:52,320 진심이야, 파리다? 579 00:38:53,680 --> 00:38:55,160 내가 내 생각만 한다고? 580 00:38:56,880 --> 00:38:58,720 쿠웨이트로 돌아가 버린 건 너야 581 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 오마르를 만난 것도 3개월 동안 비밀로 했고 582 00:39:03,640 --> 00:39:04,880 난 그걸 엄마한테 들었어 583 00:39:04,960 --> 00:39:07,640 파리다가 왜 그랬을까? 584 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 혹시 자문해 본 적 있어? 585 00:39:10,160 --> 00:39:11,720 그편이 쉬웠겠지 586 00:39:11,800 --> 00:39:14,960 넌 나약하고, 어리석고 날 따라올 수가 없으니까 587 00:39:18,200 --> 00:39:20,640 난 너랑 다르게 제약이 있었기 때문이야 588 00:39:21,960 --> 00:39:24,280 우리 부모님은 런던 학비랑 생활비를 대 줄 수 없었어 589 00:39:24,960 --> 00:39:25,800 알겠어? 590 00:39:26,480 --> 00:39:27,560 그래서 떠난 거야 591 00:39:30,520 --> 00:39:31,440 넌 아무것도 몰랐지 592 00:39:34,360 --> 00:39:38,800 너희 부모님이 가진 것들과 너한테 해 준 것들을 봐 593 00:39:38,880 --> 00:39:42,360 넌 다 가졌으면서 나보다 뭘 더 했는데? 594 00:39:42,440 --> 00:39:45,000 말해 봐, 아무것도 없잖아 595 00:39:46,080 --> 00:39:51,520 넌 아직도 애 같고, 이기적이고 갈수록 더 원하기만 해 596 00:39:51,600 --> 00:39:52,720 충분하지 않으니까! 597 00:39:53,800 --> 00:39:55,280 난 더 많은 걸 원해 598 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 더 많이, 더 많이 599 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 난 그럴 가치가 있으니까 600 00:40:00,080 --> 00:40:01,920 너도 마찬가지야 601 00:40:03,240 --> 00:40:05,040 근데 네 문제가 뭔지 알아? 602 00:40:05,960 --> 00:40:08,000 넌 네 권리를 요구하질 않아 603 00:40:08,080 --> 00:40:12,360 뭐든 받아들이고 뭐든 그냥 넘어가지 604 00:40:14,120 --> 00:40:16,440 넌 오마르 때도 그랬어 605 00:40:17,480 --> 00:40:21,640 지금도 여기서 그 짓을 반복하고 있고 606 00:40:23,000 --> 00:40:26,720 넌 우리 둘 모두를 끌어내리고 있어 607 00:40:27,400 --> 00:40:30,400 난 그걸 용납하지 않을 거야 608 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 난 더 많은 걸 원해 609 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 알겠어? 610 00:40:52,840 --> 00:40:53,840 사우드가 전화했어요 611 00:40:54,880 --> 00:40:56,000 아래층에서 기다리겠대요 612 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 알겠습니다 613 00:41:17,840 --> 00:41:19,280 짧게 얘기하겠습니다 614 00:41:20,280 --> 00:41:24,520 오늘 밤에 마무리해야 할 중요한 일이 있거든요 615 00:41:25,080 --> 00:41:30,040 먼저 무니라의 노고에 감사를 표하고 싶군요 616 00:41:30,840 --> 00:41:32,240 무니라의 도움이 없었다면 617 00:41:34,080 --> 00:41:36,080 기자 회견은 엉망으로 끝났을 겁니다 618 00:41:36,760 --> 00:41:38,080 그리고 라칸의 성과를 보면 619 00:41:39,840 --> 00:41:44,160 이분이 과연 공개회사 경영을 620 00:41:44,240 --> 00:41:47,720 잘 해낼 수 있을지 의문이 들죠 621 00:41:48,320 --> 00:41:50,520 그래서 이렇게 결정했습니다 622 00:41:51,520 --> 00:41:54,160 나시르 씨의 투자금을 전부 회수하겠다고요 623 00:41:56,640 --> 00:41:57,840 나시르 씨도 동의했나? 624 00:41:57,920 --> 00:41:59,360 제 결정입니다 625 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 결정은 저 혼자 내리죠 626 00:42:02,200 --> 00:42:06,280 내일 대외 자금으로 차액을 채울 수 있을 거예요 627 00:42:06,360 --> 00:42:08,200 파일라카 프로젝트는 전도유망해요 628 00:42:08,880 --> 00:42:09,920 모두가 아는 사실이죠 629 00:42:12,560 --> 00:42:13,480 어쨌든 630 00:42:14,400 --> 00:42:18,840 예의상 이 소식을 직접 전하고 싶었습니다 631 00:42:30,960 --> 00:42:31,800 그러면 632 00:42:32,800 --> 00:42:33,880 먼저 일어서죠 633 00:42:34,480 --> 00:42:37,200 이런, 늦었네요! 634 00:42:37,760 --> 00:42:38,800 오늘 계획에 635 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 지장을 주면 안 되는데 636 00:42:42,800 --> 00:42:44,000 조심히들 들어가세요 637 00:42:58,720 --> 00:43:00,680 방금 이 얘길 듣고도 돌아갈 겁니까? 638 00:43:00,760 --> 00:43:02,480 죄송하지만 전 가야 해요 639 00:43:02,560 --> 00:43:03,800 승마 대회 때문에요? 640 00:43:11,160 --> 00:43:14,600 미안하다, 파리다 내가 더 신경 써야 했는데 641 00:43:20,360 --> 00:43:23,320 애를 더 잘 지켜봐야 했는데 미안하구나 642 00:43:23,400 --> 00:43:25,480 괜찮아요, 엄마 잘못 아니에요 643 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 오마르가 문제죠 644 00:45:14,680 --> 00:45:15,520 죄송합니다 645 00:45:16,360 --> 00:45:17,720 - 저 왔어요, 아빠 - 그래 646 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 - 와 계셨네요 - 그래 647 00:45:20,840 --> 00:45:22,120 - 엄마도요 - 그래 648 00:45:22,200 --> 00:45:23,840 결국 돌아왔군 649 00:45:26,280 --> 00:45:29,280 어쨌든 당신이 와서 기뻐 주드 엄마 650 00:45:32,720 --> 00:45:35,440 다음 참가자는 주드 오마르와 651 00:45:35,520 --> 00:45:38,840 아라비아말, 움 알 사하리입니다 652 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 주드! 653 00:45:44,640 --> 00:45:45,920 엄마 왔어! 654 00:45:46,640 --> 00:45:49,840 - 앉아라 - 주드 선수, 집중해야 합니다 655 00:45:49,920 --> 00:45:53,240 경쟁자인 로즈 선수가 실점하지 않았기 때문이죠 656 00:45:53,320 --> 00:45:55,400 와, 브라보! 657 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 과연 로즈 선수를 이길 수 있을까요? 658 00:46:01,680 --> 00:46:05,720 멋진 라운드였지만 시간에서 점수를 깎였네요 659 00:46:07,200 --> 00:46:09,640 와, 브라보! 660 00:46:10,600 --> 00:46:12,960 주드 오마르 선수가 3위에 오릅니다 661 00:46:13,880 --> 00:46:14,720 와! 662 00:46:17,320 --> 00:46:18,800 브라보! 멋지다! 663 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 축하한다, 아가 664 00:46:22,160 --> 00:46:28,920 1위이자 우승자는 로즈 유세프 선수입니다! 665 00:46:42,840 --> 00:46:44,360 뭐 하는 거지? 666 00:46:47,640 --> 00:46:48,960 나랑 결혼해 주겠니? 667 00:52:47,000 --> 00:52:52,000 자막: 이하나