1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 VIAGGI MIAMI 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,120 Bene, hai ricevuto il messaggio. 3 00:00:16,640 --> 00:00:19,200 Non posso riaccompagnare Jude come previsto. 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 Puoi aiutarci a scegliere? 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 Scegliere cosa? 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,640 Un viaggio di equitazione. 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,480 - Questo è l'ultimo. - Mi faccia vedere. 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 Deserto di Wahiba. 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,680 Le dune di sabbia e le valli sono incredibili. 10 00:00:40,760 --> 00:00:45,280 "Solo per esperti di equitazione." Dicono che sia il paradiso in terra. 11 00:00:47,280 --> 00:00:48,120 Farida? 12 00:00:48,920 --> 00:00:51,040 Se fossi tu a portarla, 13 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 dove sceglieresti? 14 00:00:57,480 --> 00:00:58,680 La scelta è di Jude. 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,800 Certo, la scelta è sua, non tua. 16 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 Ma sii una buona madre per una volta e guidala. 17 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 So che sei molto entusiasta del viaggio, 18 00:01:30,520 --> 00:01:32,360 ma non illuderti troppo. 19 00:01:32,960 --> 00:01:34,680 Vuoi dire che non mi porterà? 20 00:01:36,880 --> 00:01:38,240 Sai una cosa? 21 00:01:39,000 --> 00:01:39,960 Come non detto. 22 00:01:40,040 --> 00:01:43,360 Andrai, sarai bravissima, e festeggerete la tua vittoria. 23 00:01:48,560 --> 00:01:49,480 Lo farai. 24 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 THE EXCHANGE 2 25 00:02:12,720 --> 00:02:14,280 BORSA DEL KUWAIT 26 00:02:14,360 --> 00:02:18,920 È il nostro ultimo giorno di preparazione. Faranno domande difficili al Cairo. 27 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Ora passiamo alle domande e risposte. 28 00:02:24,360 --> 00:02:25,600 Vorrei sapere 29 00:02:25,680 --> 00:02:27,760 come gestirà questa crescita, 30 00:02:27,840 --> 00:02:32,160 ora che suo marito, "l'architetto di successo", non c'è più. 31 00:02:32,840 --> 00:02:38,320 È una domanda importante. Le grandi aziende cambiano nel tempo… 32 00:02:38,400 --> 00:02:39,320 "Evolvono". 33 00:02:40,000 --> 00:02:43,280 La parola che abbiamo scelto è “evolvono”. 34 00:02:43,360 --> 00:02:45,240 Tutte le grandi aziende 35 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 evolvono nel tempo. 36 00:02:50,000 --> 00:02:53,720 Sono fortunata che mio marito mi abbia permesso di evolvere 37 00:02:53,800 --> 00:02:55,960 insieme alla nostra azienda. 38 00:02:57,080 --> 00:03:01,920 E sono ancora più fortunata ora che posso evolvere questa eredità 39 00:03:02,680 --> 00:03:03,760 con nostro figlio. 40 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 A proposito di suo figlio, 41 00:03:06,760 --> 00:03:10,760 può dirci qualcosa di più sul Progetto Giza, 42 00:03:10,840 --> 00:03:12,880 la più grande perdita di Alpha? 43 00:03:13,600 --> 00:03:16,240 È stato lui la causa del suo fallimento. 44 00:03:19,920 --> 00:03:23,080 L'hotel-casinò Giza è stato una delusione 45 00:03:23,160 --> 00:03:28,240 e restiamo amareggiati perché alcuni investitori non hanno recuperato le quote. 46 00:03:28,320 --> 00:03:30,120 Alcuni? O tutti? 47 00:03:30,200 --> 00:03:33,080 Abbiamo imparato dal Progetto Giza 48 00:03:33,160 --> 00:03:37,720 e applicheremo le lezioni al Progetto Failaka, eccetera… 49 00:03:37,800 --> 00:03:43,880 Bene, ci dica come troverà il tempo per gestire un'azienda enorme come Alpha, 50 00:03:43,960 --> 00:03:48,320 mentre abbina i calzini ai fazzoletti da taschino. 51 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 Oh, andiamo. 52 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 Nessuno al summit mi chiederà dei miei calzini! 53 00:03:55,160 --> 00:03:58,080 Sinceramente, sono appariscenti. 54 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 Hasan, Walid, attenetevi al vostro ruolo di fotografi. 55 00:04:03,320 --> 00:04:05,760 Penso che ci siamo esercitati abbastanza. 56 00:04:07,720 --> 00:04:10,800 Niente male. Facciamo una pausa di dieci minuti. 57 00:04:14,160 --> 00:04:17,160 Oh, sono così felice! 58 00:04:17,680 --> 00:04:23,080 Non mi sono mai divertita così da quando ho iniziato questo lavoro. 59 00:04:24,320 --> 00:04:26,680 Più di quando lavoravi con Saud? 60 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 Ma non hai tutti i torti. 61 00:04:30,440 --> 00:04:33,000 Abbiamo fatto sudare Rakan e Sabiha. 62 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 Dovrò tenerlo sotto controllo al Cairo. 63 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 Sai, Farida, 64 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 se venissi al Cairo con noi, 65 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 ti porterei a ballare a Zamalek. 66 00:04:45,560 --> 00:04:48,080 A ballare? Ma dai! 67 00:04:48,160 --> 00:04:51,360 L'ultima volta che siamo andate è stato all'università. 68 00:04:51,440 --> 00:04:54,360 Ti sei ingelosita per dei ragazzi e mi hai lasciata alla metro. 69 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 - Io? - Lo sai bene! 70 00:04:57,600 --> 00:05:01,560 Eravamo giovani, ma ora siamo adulte. 71 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 Le prove sono state eccellenti. 72 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 Soprattutto Sabiha e Rakan. 73 00:05:15,120 --> 00:05:17,640 Allora, chi è pronto per il Cairo? 74 00:05:17,720 --> 00:05:21,920 Il summit degli Investitori Arabi sarà tenuto lì per quattro giorni. 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,640 È una questione di vita o di morte. 76 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 Lo so che siete emozionati. Andremo tutti. 77 00:05:29,160 --> 00:05:31,120 Ha dimenticato che tu non vieni. 78 00:05:31,200 --> 00:05:33,840 Ma non è uno spettacolo d'intrattenimento. 79 00:05:33,920 --> 00:05:38,520 L'obiettivo di quel viaggio è garantire il 70% della nostra capitalizzazione. 80 00:05:38,600 --> 00:05:41,760 Laith Nasir e Saud Salim, il potenziale investitore… 81 00:05:43,160 --> 00:05:46,920 Ho detto a Mishari di segnalarla come riunione prioritaria. 82 00:05:47,000 --> 00:05:47,840 Certo. 83 00:05:48,400 --> 00:05:53,040 E un ringraziamento speciale a Farida, per averci messo in contatto con loro. 84 00:05:53,760 --> 00:05:56,120 Come ricompensa per aver portato Laith, 85 00:05:56,720 --> 00:05:58,240 ti unirai a noi al Cairo. 86 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 Ma Mishari ha parlato di problemi di budget. 87 00:06:03,360 --> 00:06:05,480 Non dovremmo aumentare i costi. 88 00:06:06,800 --> 00:06:11,080 Munira, apprezzo le tue preoccupazioni, ma Saud ha insistito. 89 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 Sarebbe un errore non portarla. 90 00:06:16,520 --> 00:06:20,440 Spero non sia troppo all'ultimo minuto. Tutti gli occhi sono puntati su di te. 91 00:06:20,520 --> 00:06:22,520 Mi piacerebbe unirmi a voi, 92 00:06:22,600 --> 00:06:25,760 ma mia figlia ha un campionato di equitazione venerdì. 93 00:06:25,840 --> 00:06:28,200 Posso saltare l'ultimo giorno? 94 00:06:28,280 --> 00:06:31,720 Va bene. Nessun problema. Se ne occuperà Mishari. 95 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 Ci vediamo domani mattina presto. 96 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 Siate puntuali. 97 00:06:52,480 --> 00:06:56,880 Felice che tu abbia cambiato idea su Alpha. Saremo un buon team. 98 00:06:58,840 --> 00:07:01,600 Certo. L'ultima volta ha funzionato bene. 99 00:07:01,680 --> 00:07:06,880 Sembra che tu stia diventando più tenero con l'età. 100 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 Io? Tenero? 101 00:07:10,840 --> 00:07:13,760 Come giustifichi l'aver aiutato La banca di domani 102 00:07:13,840 --> 00:07:16,320 dopo aver giurato che non l'avresti fatto? 103 00:07:17,720 --> 00:07:21,200 - Farida è stata convincente. - Più convincente di me? 104 00:07:21,280 --> 00:07:25,200 A volte, non è quello che si dice, ma chi lo dice. 105 00:07:25,280 --> 00:07:29,000 Immagino tu l'abbia detto ad Amir? 106 00:07:29,080 --> 00:07:29,920 Forse. 107 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 Gli ho detto… 108 00:07:32,880 --> 00:07:35,680 che sarebbe stato utile avere Farida al Cairo. 109 00:07:35,760 --> 00:07:36,960 Perché me lo chiedi? 110 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 Sorpresa. 111 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 Cosa? 112 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 Per me? 113 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 Sì. 114 00:08:10,880 --> 00:08:11,920 Non ci credo! 115 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 Oh, mio Dio! 116 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 Juju! 117 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 È bellissimo! 118 00:08:33,000 --> 00:08:34,320 Ma deve costare molto. 119 00:08:36,600 --> 00:08:39,040 Mamma, ho un lavoro! Posso permettermelo. 120 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 Adesso ti presenterai alla mia competizione in stile. 121 00:08:58,280 --> 00:08:59,640 Riguardo a quello, 122 00:08:59,720 --> 00:09:02,920 devo andare al Cairo domani mattina, per lavoro. 123 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 Domani? 124 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 - Ti perderai la competizione? - Ci sarò sicuramente. 125 00:09:09,080 --> 00:09:14,920 Prometto che verrò. Ho chiesto di andarmene prima per quello. 126 00:09:16,800 --> 00:09:20,440 Ma starò via per due giorni. Pensi che starai bene? 127 00:09:21,720 --> 00:09:22,600 Certo. 128 00:09:22,680 --> 00:09:23,920 Non sono una bambina. 129 00:09:24,000 --> 00:09:27,520 Beh, forse non starò bene io. Hai pensato a quello? 130 00:09:37,600 --> 00:09:39,520 Ti ha portata a fare shopping la nonna? 131 00:09:39,600 --> 00:09:42,720 Non sono andata con nonna Nojood, ma con Rose. 132 00:09:49,720 --> 00:09:52,480 Dio lo benedica, ha alzato la bandiera bianca. 133 00:09:54,160 --> 00:09:56,880 Ha fatto generose concessioni. 134 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 Ha detto che puoi continuare a lavorare 135 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 visto che ami farlo, e che non ci sono problemi. 136 00:10:03,040 --> 00:10:07,320 E in futuro, se vuoi fondare la tua azienda, 137 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 non gli dispiacerà, 138 00:10:09,000 --> 00:10:12,680 ed è disposto a finanziare qualsiasi cosa decidiate. 139 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 Hai parlato dell'eredità? 140 00:10:15,840 --> 00:10:20,000 Qassar è un uomo anziano e ha delle figlie da un matrimonio precedente. 141 00:10:20,720 --> 00:10:24,040 Sarò felice se accetterà le mie condizioni. 142 00:10:24,120 --> 00:10:25,440 Non gli darò un erede. 143 00:10:25,520 --> 00:10:30,280 Non posso parlare di questi argomenti con quell'uomo. 144 00:10:30,360 --> 00:10:32,920 Puoi parlarne tu con lui una volta sposati. 145 00:10:33,000 --> 00:10:35,280 Voglio essere chiara fin dall'inizio. 146 00:10:35,360 --> 00:10:37,680 E papà, non credo che tu voglia 147 00:10:37,760 --> 00:10:41,520 iniziare un accordo imperfetto con un nuovo partner. 148 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 Munira, tesoro, hai 33 anni, 149 00:10:45,320 --> 00:10:48,040 temo che non potrai avere figli più tardi. 150 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 Non lascio nulla al caso. 151 00:10:50,280 --> 00:10:52,840 O gli parli tu, o lo farò io. 152 00:10:57,280 --> 00:11:00,400 Visto che non apprezzi ciò che ti viene offerto, 153 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 ne parlerò io con lui. 154 00:11:16,880 --> 00:11:21,440 Mamma, perché non hai portato Jude a comprare il cappello? 155 00:11:23,560 --> 00:11:28,160 L'avrei fatto, ma voleva andare con la sua amica, così l'ho lasciata fare. 156 00:11:28,960 --> 00:11:31,440 - Perché? Cos'è successo? - Cos'è successo? 157 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 Mamma, non puoi tenerla d'occhio mentre sono via? 158 00:11:36,200 --> 00:11:39,680 Non voglio che vada con una ragazza che non conosco! 159 00:11:41,320 --> 00:11:45,480 Se poni queste condizioni, resta a casa e crescitela da sola. 160 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 - Mamma! - Che c'è? 161 00:11:48,120 --> 00:11:50,680 Non voglio prendermi tutta la responsabilità 162 00:11:50,760 --> 00:11:53,360 mentre tu sei in giro a visitare le piramidi! 163 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 Mi dispiace. 164 00:12:03,560 --> 00:12:06,080 Non volevo dire così. Ho bisogno di te. 165 00:12:07,160 --> 00:12:10,080 Sono stressata per il viaggio e per lasciare Jude. 166 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 Puoi tenerla d'occhio per favore? 167 00:12:12,760 --> 00:12:16,480 Se sei così preoccupata, la terrò d'occhio. 168 00:12:21,680 --> 00:12:25,720 Ma non mi hai detto quali visite hai in programma. 169 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 Voglio saperlo! 170 00:12:32,440 --> 00:12:36,920 È un viaggio di lavoro. Resterò tutto il tempo nell'hotel! 171 00:12:58,560 --> 00:13:01,680 Penso sia un buon progetto e ci investiremo. 172 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 In parole povere, è un progetto da sogno. 173 00:13:05,680 --> 00:13:08,560 Una fantasia sta prendendo vita. 174 00:13:08,640 --> 00:13:13,040 Come facciamo a sapere che Failaka non finirà come il Progetto Giza? 175 00:13:13,120 --> 00:13:15,680 Il Progetto Giza ci ha lasciati amareggiati: 176 00:13:15,760 --> 00:13:18,440 alcuni investitori non hanno ripreso le quote. 177 00:13:19,200 --> 00:13:20,040 Alcuni? 178 00:13:20,120 --> 00:13:21,880 È stata una lezione dura. 179 00:13:22,720 --> 00:13:24,880 Ma abbiamo imparato molto. 180 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 Non credo che accadrà di nuovo. 181 00:13:28,640 --> 00:13:29,480 È stata… 182 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 È stata una dura lezione. 183 00:13:32,600 --> 00:13:33,440 Che c'è? 184 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Chi sei? 185 00:13:35,880 --> 00:13:39,440 Sono una principessa e posso fare di te una principessa. 186 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 Ascolta. 187 00:13:42,040 --> 00:13:48,440 Facciamolo, ma prima aspetta l'assegno, poi potrai salvarmi. 188 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 Abracadabra. 189 00:13:54,480 --> 00:13:56,320 Vieni, tesoro. Dov'è tua madre? 190 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 Piccola principessa. 191 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 Sei così carina. 192 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 Va tutto bene. 193 00:14:05,920 --> 00:14:06,840 Procediamo. 194 00:14:09,720 --> 00:14:13,320 Sento come se quella ragazzina mi avesse stregato. 195 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 Che ne dici di dirgli… 196 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 che ci stiamo? 197 00:14:26,360 --> 00:14:28,840 Sembra proprio che festeggeremo stasera. 198 00:14:33,560 --> 00:14:34,400 Su col morale. 199 00:14:34,480 --> 00:14:36,080 Abbiamo concluso l'accordo! 200 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 Finalmente abbiamo trovato l'investitore. 201 00:14:47,640 --> 00:14:50,680 Hai notato che nessun altro condivide una stanza? 202 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 Sì, come ha detto Amir: 203 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 siamo cugine, le nostre madri sono sorelle, cara. 204 00:14:57,080 --> 00:15:01,680 No, cara, sei stata aggiunta all'ultimo minuto, e ora io devo soffrire. 205 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 Va bene. Ma sai perché? 206 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 Merito di essere qui. 207 00:15:10,960 --> 00:15:11,800 Munira! 208 00:15:12,360 --> 00:15:13,680 Andiamo a ballare. 209 00:15:13,760 --> 00:15:17,600 I glitter nei tuoi capelli si abbinano ai glitter del mio vestito. 210 00:15:17,680 --> 00:15:18,600 Che ficata! 211 00:15:18,680 --> 00:15:20,360 Che ficata! 212 00:15:20,920 --> 00:15:24,120 - Non stasera. - Andiamo! Ho ancora energia. 213 00:15:24,200 --> 00:15:26,120 Riviviamo i bei vecchi tempi. 214 00:15:26,200 --> 00:15:30,400 Non c'è tempo, la prima presentazione è alle 9:00. 215 00:15:31,920 --> 00:15:35,880 Andremo l'ultima notte, quando saremo sicure che tutto sia andato bene. 216 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 Dici sul serio? 217 00:15:37,720 --> 00:15:40,400 Sai che non ci sarò l'ultima notte. 218 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 La competizione di Jude! 219 00:15:43,720 --> 00:15:45,320 Scusa, l'avevo dimenticato. 220 00:15:46,280 --> 00:15:50,520 Ma hai dato priorità alla tua noiosa vita personale, 221 00:15:50,600 --> 00:15:53,400 invece della tua carriera, che sarà molto breve. 222 00:16:00,080 --> 00:16:01,360 Sai una cosa? 223 00:16:01,440 --> 00:16:04,360 Spero che tu non debba mai essere una mamma single che lavora! 224 00:16:04,440 --> 00:16:08,200 E spero che tu non metta mai il ballare prima dei soldi. 225 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 Cosa? Andare a ballare era una tua idea! 226 00:16:14,440 --> 00:16:15,960 Sto parlando con te! 227 00:16:16,040 --> 00:16:19,400 Ti serve un parrucchiere per toglierli. 228 00:16:21,240 --> 00:16:24,160 Dove trovo un salone aperto prima delle 9:00? 229 00:16:25,520 --> 00:16:28,000 Salone Farida. Come posso aiutarla? 230 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 È l'ultima cosa che voglio. 231 00:16:51,000 --> 00:16:53,320 Te l'avevo detto che dovevamo uscire. 232 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 Avremmo potuto sfogarci. 233 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 I glitter mi danno prurito. Non riesco a dormire. 234 00:16:59,560 --> 00:17:04,160 È tutta colpa della polvere di fata. Ha un effetto negativo su di te. 235 00:17:17,400 --> 00:17:20,880 Quella bambina mi ha ricordato che ho lasciato Jude da sola. 236 00:17:22,240 --> 00:17:26,640 Che tu ci creda o no, non ho mai passato una notte lontana da lei 237 00:17:26,720 --> 00:17:28,160 negli ultimi 13 anni. 238 00:17:28,240 --> 00:17:30,800 Puoi non parlare di Jude davanti a me? 239 00:17:32,200 --> 00:17:35,120 È come un promemoria di ciò che mi manca. 240 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Sul serio? 241 00:17:38,080 --> 00:17:41,320 Da quando vuoi avere figli? Non li hai mai voluti. 242 00:17:41,840 --> 00:17:43,000 E tu come lo sai? 243 00:17:44,600 --> 00:17:46,240 No! 244 00:17:49,560 --> 00:17:51,320 Che ti prende? 245 00:17:51,400 --> 00:17:56,800 Di solito sei cattiva, non triste. Che c'è? 246 00:18:07,360 --> 00:18:12,760 Il mio tempo a casa è scaduto. I miei mi hanno trovato un pretendente. 247 00:18:15,560 --> 00:18:19,480 Tranquilla. Ti amano troppo per farti rovinare la giovinezza. 248 00:18:21,560 --> 00:18:23,840 Fidati, non si tratta di amore. 249 00:18:25,600 --> 00:18:30,960 Sai, non ho mai vissuto questa cosa del pretendente. 250 00:18:32,600 --> 00:18:36,160 Ho conosciuto solo Omar e ci siamo sposati in fretta. Un disastro! 251 00:18:37,240 --> 00:18:41,520 E hai rinunciato a tutto per lui, anche a Londra. 252 00:18:46,040 --> 00:18:50,120 Comunque, trovi sempre una via d'uscita. Non mi preoccupo per te. 253 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Non stavolta. 254 00:18:53,200 --> 00:18:54,440 Non c'è via d'uscita. 255 00:18:58,520 --> 00:19:02,080 Questo viaggio era la mia unica possibilità di stare da sola. 256 00:19:04,040 --> 00:19:07,000 Finché non sei venuta tu a rovinarmi tutto. 257 00:19:11,600 --> 00:19:13,160 Chi è il pretendente? 258 00:19:13,240 --> 00:19:15,520 - Ha importanza? - Sì. Chi è? 259 00:19:15,600 --> 00:19:17,360 A me non importa. 260 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 È un pessimo affare. 261 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 Munira, non acconsentire. 262 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 Non ho scelta. 263 00:19:31,200 --> 00:19:32,040 Sai una cosa? 264 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 È colpa mia. Sì. 265 00:19:35,560 --> 00:19:36,920 Avevo un'altra scelta. 266 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 Intendi Saud? 267 00:19:50,320 --> 00:19:51,760 Com'è andata la lezione? 268 00:19:51,840 --> 00:19:55,040 L'istruttrice ha aggiunto un altro salto alla mia gara. 269 00:19:55,120 --> 00:19:56,400 L'avrai colpita. 270 00:19:56,480 --> 00:19:59,320 Ho fatto solo un salto nella mia prima gara. 271 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 Non mi ero allenata quanto te. 272 00:20:01,400 --> 00:20:04,640 Sì, ma Rose pensa che sia troppo per me. 273 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 Beh, non è lei la tua istruttrice! 274 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 Ok, mamma. Nonna Nojood vuole parlarti. 275 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 Farida, Omar vuole parlare con te. 276 00:20:15,360 --> 00:20:17,000 - Chiamalo. - Omar? 277 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 - Cosa c'è adesso? - Non lo so. 278 00:20:20,440 --> 00:20:22,240 Mi ha chiesto solo di dirtelo. 279 00:20:23,680 --> 00:20:24,520 Ok. 280 00:20:25,040 --> 00:20:28,200 - Va bene, mamma. Ci proverò. Ciao. - Ciao. 281 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 Buongiorno. 282 00:20:46,640 --> 00:20:47,760 Buongiorno. 283 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 Hai dormito bene? 284 00:20:55,480 --> 00:20:59,920 Nonostante Farida abbia russato tutta la notte, ho dormito bene. 285 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 Mi sono riposata. 286 00:21:02,360 --> 00:21:04,960 - Ho bisogno di energia oggi. - Li stenderai. 287 00:21:07,360 --> 00:21:09,120 Ho firmato, 288 00:21:10,160 --> 00:21:12,600 anche se ho dei dubbi sul Progetto Giza. 289 00:21:12,680 --> 00:21:14,440 È Rakan che ti preoccupa. 290 00:21:14,520 --> 00:21:17,880 Suo padre non credeva in lui, perché dovrei farlo io? 291 00:21:19,000 --> 00:21:21,520 Ho sentito che spargevi voci, 292 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 ma non capisco. 293 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 Perché hai firmato? 294 00:21:24,680 --> 00:21:28,120 Sto investendo nell'opportunità a breve termine dell'IPO. 295 00:21:28,200 --> 00:21:30,600 Non il futuro a lungo termine di Alpha. 296 00:21:33,320 --> 00:21:36,680 Non mi hai detto qual è l'obiettivo di Amir per oggi. 297 00:21:36,760 --> 00:21:39,920 Vuole che raccogliamo 30 milioni, ma come? 298 00:21:42,360 --> 00:21:43,200 Incredibile! 299 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Nervosa? 300 00:21:48,720 --> 00:21:51,720 - Mi hai mai visto nervosa? - Ti ho vista impaurita. 301 00:21:56,960 --> 00:21:58,000 Vieni qui. 302 00:21:58,760 --> 00:21:59,800 Non mordo. 303 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Vieni qui. 304 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 L'incantesimo della principessa. 305 00:22:12,080 --> 00:22:15,400 Devo andare. Ci muoviamo tra dieci minuti. 306 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 Buona fortuna, socia. 307 00:22:21,520 --> 00:22:24,760 La cosa più importante oggi è ottenere i 30 milioni. 308 00:22:25,680 --> 00:22:27,760 Ricordate che se non li otteniamo, 309 00:22:28,920 --> 00:22:32,880 saremo in una situazione difficile e il progetto potrebbe fallire. 310 00:22:32,960 --> 00:22:34,280 Dov'è Farida? 311 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 Pronto? 312 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 Che c'è? Mamma dice che volevi parlarmi. 313 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 - È stanca. - Cosa vuoi? 314 00:22:42,760 --> 00:22:45,600 Ha fatto la mamma di Jude questa settimana. 315 00:22:46,280 --> 00:22:48,160 Settimana? Sono solo due notti. 316 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 Sottovaluti il problema. 317 00:22:50,000 --> 00:22:53,280 A nostra figlia serve una madre che si prenda cura di lei, 318 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 non una che mette prima il lavoro. 319 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 Vuoi litigare? Sei stanco di litigare con te stesso? 320 00:22:59,400 --> 00:23:01,480 Omar, oggi sono molto impegnata. 321 00:23:01,560 --> 00:23:05,840 - Trova qualcun altro con cui prendertela. - Aspetta. La gara di Jude. 322 00:23:05,920 --> 00:23:07,320 Vieni o no? 323 00:23:10,800 --> 00:23:15,800 Per la milionesima volta, sì! E Jude lo sa, quindi basta! 324 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 Devi esserci. 325 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 Ciao! 326 00:23:30,800 --> 00:23:33,920 Chiedo scusa. Mi dispiace per il ritardo. 327 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 Spero che oggi finisca bene. 328 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 Siamo pronti. 329 00:23:37,520 --> 00:23:39,880 - Io sì. - Allora diamoci da fare. 330 00:23:39,960 --> 00:23:41,360 SUMMIT DEGLI INVESTITORI ARABI 331 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Salve. 332 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 FONDO D'INVESTIMENTO NAJD 333 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 SOCIETÀ FINANZIARIA DEL SUDAN 334 00:23:56,160 --> 00:23:57,840 MOROCCO - OMAN - SAUDI ARABIA 335 00:24:00,160 --> 00:24:01,440 GRUPPO ARABO DI INVESTIMENTI 336 00:24:04,640 --> 00:24:05,600 LIBIA 337 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 EMIRATI 338 00:24:10,920 --> 00:24:12,000 Ditemi tutto. 339 00:24:12,080 --> 00:24:17,360 Abbiamo 19.980.000 dei 30 milioni. 340 00:24:20,200 --> 00:24:21,880 Quanto? 341 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 SUMMIT OBIETTIVO: 30.000.000 KD 342 00:24:28,240 --> 00:24:30,320 Farida, parliamo fuori. 343 00:24:40,560 --> 00:24:43,480 Temo che non riusciremo a raggiungere l'obiettivo. 344 00:24:46,720 --> 00:24:49,160 Per questo dobbiamo tenere unito il team. 345 00:24:50,440 --> 00:24:52,560 So che non era l'accordo, 346 00:24:53,160 --> 00:24:55,640 ma vorrei che restassi fino alla fine. 347 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 Falla diventare la tua priorità, Farida. 348 00:25:04,360 --> 00:25:08,720 Cosa ne pensi della risposta di Rakan riguardo al Progetto Giza? 349 00:25:09,560 --> 00:25:15,000 Sono d'accordo con il suo consiglio. Deve attenersi al copione. 350 00:25:16,040 --> 00:25:16,880 Esatto. 351 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 Povero Rakan. 352 00:25:22,000 --> 00:25:26,800 Non merita la sua cattiva reputazione. Suo padre è stato duro con lui. 353 00:25:31,040 --> 00:25:32,960 Avrei dovuto intervenire di più. 354 00:25:34,320 --> 00:25:38,120 Dicono che la parte più difficile dell'essere donna 355 00:25:38,200 --> 00:25:39,800 sia avere più ruoli. 356 00:25:41,080 --> 00:25:44,440 Ho imparato tutti i ruoli che dovevo avere. 357 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 Alcuni mi sono piaciuti più di altri. 358 00:25:48,720 --> 00:25:51,960 Ma non ha potuto ottenere tutto ciò che voleva. 359 00:25:52,640 --> 00:25:53,720 Non ha importanza. 360 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 Ciò che conta è che ci ho provato. 361 00:26:00,040 --> 00:26:02,600 Ho saputo che Rakan ti ha invitata a cena. 362 00:26:03,280 --> 00:26:05,040 Ma tu non avevi fame. 363 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 Anche se so che hai un notevole appetito. 364 00:26:12,280 --> 00:26:16,360 In ogni caso, siamo ancora interessati. 365 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 Grazie. Sono lusingata. 366 00:26:21,080 --> 00:26:25,520 Ma da un punto di vista professionale, è un conflitto d'interessi. 367 00:26:25,600 --> 00:26:28,560 E non voglio che i sentimenti influiscano sull'IPO. 368 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 No. 369 00:26:30,600 --> 00:26:33,040 Non ha nulla a che fare con i sentimenti. 370 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 Si tratterà di una collaborazione. 371 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 E onestamente, ti ho osservata attentamente. 372 00:26:38,560 --> 00:26:42,360 Penso che tu e Rakan siate una buona coppia. 373 00:26:42,880 --> 00:26:47,840 Conosci Rakan, non pensa nemmeno a queste cose. 374 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 Un consiglio. 375 00:26:51,680 --> 00:26:55,880 Quando pensi a un futuro marito, 376 00:26:55,960 --> 00:26:59,880 non pensare solo all'uomo, ma pensa anche alla sua famiglia. 377 00:27:00,440 --> 00:27:04,640 La nostra famiglia vede in te un grande potenziale. 378 00:27:05,440 --> 00:27:08,560 Ti lasceremmo anche scegliere il ruolo che preferisci. 379 00:27:11,560 --> 00:27:14,840 Sinceramente, è un'offerta accattivante. 380 00:27:16,160 --> 00:27:18,120 Ma purtroppo ho un'altra offerta. 381 00:27:18,960 --> 00:27:19,800 Davvero? 382 00:27:22,040 --> 00:27:25,560 In ogni caso, ci piace la competizione amichevole. 383 00:27:36,200 --> 00:27:40,240 Ho cercato di rifiutare. Davvero. 384 00:27:40,320 --> 00:27:42,320 Non posso venire alla gara. 385 00:27:42,400 --> 00:27:44,760 - Ma, mamma… - Juju, mi dispiace tanto. 386 00:27:44,840 --> 00:27:49,080 Avevi promesso che saresti venuta! L'hai detto cinque volte! Bugiarda! 387 00:27:49,160 --> 00:27:52,240 Non ho mentito, Jude! È ingiusto! 388 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 Sono contrariata più di te, ok? 389 00:27:54,760 --> 00:27:57,520 Papà ha detto che il tuo viaggio avrebbe creato problemi. 390 00:27:57,600 --> 00:27:59,680 Non è un viaggio! Tuo padre è… 391 00:28:03,320 --> 00:28:04,800 TELEFONO 392 00:28:04,880 --> 00:28:09,520 Lui non ha idea di quello che faccio e della natura del mio lavoro. Capito? 393 00:28:10,120 --> 00:28:13,800 Ok! Beh, devo andare! Domani ho la scuola e il lavoro, 394 00:28:13,880 --> 00:28:17,480 così potrò diventare una donna che mette la carriera prima di sua figlia! 395 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 Ok, Jude. Buonanotte. 396 00:28:31,920 --> 00:28:32,760 Farida? 397 00:28:33,800 --> 00:28:35,480 Va tutto bene? 398 00:28:40,680 --> 00:28:42,280 Non posso parlare di Jude. 399 00:28:43,160 --> 00:28:44,080 Ricordi? 400 00:29:20,760 --> 00:29:22,360 - Grazie. - Prego. 401 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 SUMMITO DEGLI INVESTITORI ARABI CAIRO, 9 FEBBRAIO 1988 402 00:29:34,680 --> 00:29:35,520 Posso? 403 00:29:36,960 --> 00:29:39,680 Rivedo i miei appunti prima della conferenza stampa. 404 00:29:41,000 --> 00:29:42,760 Sicuramente hai dei commenti. 405 00:29:45,000 --> 00:29:45,960 Sì, certo. 406 00:29:49,440 --> 00:29:51,920 Ma non posso rimediare ai tuoi errori. 407 00:29:53,160 --> 00:29:56,040 Non so cosa sia successo con il Progetto Giza. 408 00:29:56,120 --> 00:29:59,320 Ma so che non è stata colpa tua. 409 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 E come lo sai? 410 00:30:03,640 --> 00:30:06,920 Potrei essere la persona che ti capisce meglio. 411 00:30:08,480 --> 00:30:13,240 So com'è essere costretti a seguire il piano di tuo padre. 412 00:30:14,760 --> 00:30:18,160 Il Progetto Giza era il progetto preferito di mio padre. 413 00:30:18,240 --> 00:30:20,720 Era ossessionato dalle piramidi. "Figliolo… 414 00:30:22,120 --> 00:30:24,840 è una delle meraviglie che resiste ancora oggi. 415 00:30:24,920 --> 00:30:27,560 La più grande attrazione turistica del mondo. 416 00:30:27,640 --> 00:30:29,960 Un progetto a Giza non può fallire." 417 00:30:31,040 --> 00:30:32,080 Ma si sbagliava. 418 00:30:32,160 --> 00:30:33,600 Non sarebbe fallito, 419 00:30:34,800 --> 00:30:37,280 se mamma avesse gestito il progetto, 420 00:30:37,360 --> 00:30:40,600 ma gli ha dato il potere e mi ha fatto rispondere a lui, 421 00:30:40,680 --> 00:30:42,160 sperando di avvicinarci. 422 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 Mio padre era avido. 423 00:30:46,720 --> 00:30:49,760 Passava metà del tempo a giocare d'azzardo al Cairo, 424 00:30:50,480 --> 00:30:53,160 e l'altra metà, a fare richieste impossibili. 425 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 E abbiamo perso tutto. 426 00:30:56,920 --> 00:31:00,120 E per salvargli la reputazione, ha sacrificato la tua. 427 00:31:01,160 --> 00:31:03,320 Ero il suo asso nella manica. 428 00:31:04,000 --> 00:31:07,120 Mi ha usato come una fiche da poker al momento giusto. 429 00:31:08,520 --> 00:31:12,000 È stata mia madre che ha salvato Alpha con i suoi sforzi. 430 00:31:12,080 --> 00:31:14,080 Ma mio padre si è preso il merito. 431 00:31:15,200 --> 00:31:16,680 Questa è l'intera storia. 432 00:31:20,480 --> 00:31:21,560 Tu mi ricordi lei. 433 00:31:25,120 --> 00:31:28,400 Non è una cosa che le donne vorrebbero sentire. 434 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 La maggior parte non è come lei. 435 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 Esatto. 436 00:31:34,720 --> 00:31:36,480 Avanti, parla. 437 00:31:37,760 --> 00:31:39,640 - Dimmi i tuoi commenti. - Io… 438 00:31:40,520 --> 00:31:43,960 È chiaro. Non puoi dire nulla di tutto ciò alla conferenza. 439 00:31:44,040 --> 00:31:45,920 Ti mangerebbero vivo. 440 00:31:46,000 --> 00:31:50,120 Ma ci atterremo a quanto concordato. 441 00:31:51,040 --> 00:31:52,600 E, cosa più importante, 442 00:31:52,680 --> 00:31:55,640 devi essere sicuro di te con ogni parola che dici. 443 00:31:56,760 --> 00:31:57,600 Ho capito. 444 00:31:59,680 --> 00:32:01,320 Atteniamoci al copione. 445 00:32:24,320 --> 00:32:27,800 - Buongiorno. - Buongiorno. 446 00:32:28,480 --> 00:32:29,320 Salve. 447 00:32:30,840 --> 00:32:32,600 Mi sembravi tu. 448 00:32:33,880 --> 00:32:34,760 Fai shopping? 449 00:32:34,840 --> 00:32:37,880 Sto cercando qualcosa che dica: 450 00:32:38,720 --> 00:32:40,840 "Mi dispiace. Ti prego, perdonami". 451 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 Quindi qualcosa… 452 00:32:42,720 --> 00:32:43,840 di serio. 453 00:32:45,800 --> 00:32:49,080 E con chi ti stai scusando? 454 00:32:49,600 --> 00:32:50,720 Mia figlia. 455 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 Ho già fatto quel regalo, molte volte. 456 00:32:56,120 --> 00:32:57,200 Davvero? 457 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 Ho due figlie. 458 00:32:59,960 --> 00:33:01,080 E due figli. 459 00:33:03,400 --> 00:33:07,280 Vivono tutti con la madre, non con me. 460 00:33:07,920 --> 00:33:10,800 Quindi, puoi immaginare. 461 00:33:12,920 --> 00:33:15,760 Ma ti avverto, più diventano grandi, 462 00:33:17,000 --> 00:33:18,880 più i regali diventano costosi. 463 00:33:20,600 --> 00:33:23,520 Dovevo andare alla sua prima gara di equitazione. 464 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Al Club Equestre questo weekend? 465 00:33:27,920 --> 00:33:29,400 C'è uno dei miei cavalli. 466 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 - È un evento fantastico. - Sì, ma non ce la farò, quindi… 467 00:33:41,440 --> 00:33:43,760 COMPLESSO COOMERALE 468 00:33:43,840 --> 00:33:47,120 Valeva la pena saltare il lavoro per questo dolce, no? 469 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 Di sicuro! 470 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 Mia madre salta la mia gara per il suo stupido lavoro. 471 00:33:52,640 --> 00:33:54,680 Perché io dovrei andare al lavoro? 472 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 Come mai tu hai un lavoro e io no? 473 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 Cosa? Cosa fai tutto il giorno? 474 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 Ultimamente cerco marito. 475 00:34:05,120 --> 00:34:08,320 Sarò una moglie migliore rispetto a una studentessa. 476 00:34:08,400 --> 00:34:10,680 Sì. Sei fidanzata? 477 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 No. 478 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 Ma presto. 479 00:34:15,080 --> 00:34:18,200 - Come lo sai? - I regali sono sempre più costosi. 480 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 Congratulazioni, Rose. 481 00:34:20,840 --> 00:34:21,680 Chi è? 482 00:34:21,760 --> 00:34:24,640 Non te lo dico. Mi faresti il malocchio. 483 00:34:24,720 --> 00:34:27,000 Ti ho vista guardare i miei orecchini. 484 00:34:31,200 --> 00:34:32,480 Quando ero giovane, 485 00:34:32,560 --> 00:34:34,000 SUMMIT DEGLI INVESTITORI ARABI 486 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 mio padre, riposi in pace, 487 00:34:36,720 --> 00:34:40,960 mi portava in spiaggia a giocare con le conchiglie. 488 00:34:41,520 --> 00:34:44,680 Ci divertivamo così a quei tempi. 489 00:34:45,280 --> 00:34:46,200 Ma ora… 490 00:34:48,240 --> 00:34:49,080 Farida Ma'mun? 491 00:34:49,160 --> 00:34:51,600 - …non c'è tempo per giocare. - Chiamata urgente. 492 00:34:52,800 --> 00:34:54,840 Le cose sono cambiate ora. 493 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 Stiamo investendo 494 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 nelle grandi aziende. 495 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 E Alpha 496 00:35:04,680 --> 00:35:09,960 è uno degli investimenti che ci permetterà di collaborare insieme. 497 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Mamma? 498 00:35:20,440 --> 00:35:21,400 Cosa è successo? 499 00:35:21,960 --> 00:35:22,800 Che c'è? 500 00:35:23,960 --> 00:35:26,160 Jude sta bene? Mamma? 501 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 Omar ha preso Jude dalle lezioni di equitazione. 502 00:35:28,640 --> 00:35:30,840 L'ha presa? Che vuoi dire? Dov'è? 503 00:35:30,920 --> 00:35:31,840 Non lo so. 504 00:35:33,560 --> 00:35:37,040 Tu sei in tour al Cairo e io devo portare il fardello? 505 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 Chiediglielo tu! 506 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 Dovevi tenerla d'occhio! 507 00:35:54,480 --> 00:35:59,280 Grazie a Dio, siamo in ottima forma. Non abbiamo problemi. 508 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 Abbiamo solo tempo… 509 00:36:02,880 --> 00:36:04,480 per due domande. 510 00:36:05,040 --> 00:36:07,200 - Prego. - Riguardo al Progetto Giza. 511 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 Ne abbiamo già parlato in dettaglio. 512 00:36:10,080 --> 00:36:13,200 - Sì, ma dove sono i miei soldi. - Li hanno sprecati. 513 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 Ha perso tutto. 514 00:36:14,400 --> 00:36:17,800 Come abbiamo già detto, e vorrei ricordarvelo di nuovo 515 00:36:17,880 --> 00:36:21,080 il Progetto Giza è stato una delusione 516 00:36:22,240 --> 00:36:26,080 dato che alcuni investitori non hanno potuto riprendersi le quote. 517 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 Siamo molto addolorati. 518 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 Voglio un risarcimento ora. 519 00:36:30,440 --> 00:36:31,560 Mi scusi, signore. 520 00:36:31,640 --> 00:36:35,480 Se qualcuno vuole discutere di questo o di qualsiasi altra cosa, 521 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 deve conoscere tutti i dettagli. 522 00:36:38,120 --> 00:36:41,480 E se volete sapere tutti i dettagli, allora sappiate… 523 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 che… 524 00:36:43,840 --> 00:36:47,200 è stato mio padre a perdere tutti i soldi, non io. 525 00:36:48,640 --> 00:36:52,800 Sono qui solo per giustificare i suoi errori. 526 00:36:52,880 --> 00:36:56,320 Perché dovremmo crederti? Solo tua madre può confermarlo. 527 00:37:05,680 --> 00:37:07,000 Garantisco io per lui. 528 00:37:13,240 --> 00:37:16,560 Grazie, Munira, per avermi aiutato a mantenere il lavoro. 529 00:37:17,680 --> 00:37:19,920 Prego, Farida. È mio dovere. 530 00:37:22,280 --> 00:37:24,800 Ma non posso prendermi tutto il merito. 531 00:37:25,480 --> 00:37:29,400 E non dirò che quello che ho detto oggi 532 00:37:29,480 --> 00:37:32,280 ha davvero salvato l'IPO. 533 00:37:34,200 --> 00:37:35,400 Cosa stai facendo? 534 00:37:36,480 --> 00:37:38,000 Devo tornare in Kuwait. 535 00:37:38,080 --> 00:37:41,960 Lo sapevo! Avrei potuto scommetterci! 536 00:37:42,040 --> 00:37:43,600 È mia figlia, Munira. 537 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 La stessa scusa. 538 00:37:46,600 --> 00:37:49,360 È la seconda volta che la usi. 539 00:37:50,400 --> 00:37:53,640 Visto? Ecco perché ti ho detto di non avere figli, 540 00:37:53,720 --> 00:37:55,480 saresti una pessima madre. 541 00:37:55,560 --> 00:37:58,400 Ah, certo, perché tu sei bravissima! 542 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 Basta! 543 00:38:03,560 --> 00:38:06,920 Sai una cosa? Stavo per dirti di andare a ballare. 544 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Perché? Per potermi abbandonare di nuovo? 545 00:38:09,840 --> 00:38:11,520 Non ti ho abbandonata. 546 00:38:13,640 --> 00:38:18,000 - Allora, sono io che ho abbandonato te? - Sì. 547 00:38:18,720 --> 00:38:23,640 Quando siamo andate a ballare a Londra, sono io che ti ho lasciata alla metro? 548 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 Tu hai lasciato me. 549 00:38:26,160 --> 00:38:29,040 Hai lasciato Londra. Hai lasciato l'università. 550 00:38:30,440 --> 00:38:33,120 Ti ho aiutata a entrarci e avevamo un appartamento. 551 00:38:33,200 --> 00:38:35,920 Perché mi hai lasciata e sei tornata in Kuwait? 552 00:38:40,440 --> 00:38:42,920 Perché mi hai lasciata alla metro da sola! 553 00:38:43,000 --> 00:38:45,560 Perché sei egoista, esigente ed egocentrica! 554 00:38:45,640 --> 00:38:47,640 Per questo non ti sei sposata. 555 00:38:47,720 --> 00:38:50,880 Perché non ti importa di nessuno, solo di te stessa. 556 00:38:50,960 --> 00:38:55,160 Davvero, Farida? A me importa solo di me stessa? 557 00:38:56,880 --> 00:38:58,720 Sei tu che sei tornata in Kuwait. 558 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 Hai conosciuto Omar e non mi ha parlato per tre mesi. 559 00:39:03,480 --> 00:39:07,640 - L'ho scoperto da mia madre. - "E perché l'hai fatto, Farida?" 560 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 Ti sei chiesta perché, Munira? 561 00:39:10,160 --> 00:39:11,720 Perché era più facile, 562 00:39:11,800 --> 00:39:14,960 perché sei debole, e non riuscivi a starmi dietro. 563 00:39:18,120 --> 00:39:20,960 Perché avevo delle limitazioni che tu non avevi! 564 00:39:21,920 --> 00:39:24,880 I miei non potevano permettersi le spese di Londra. 565 00:39:24,960 --> 00:39:27,560 Ok? Quindi, sono dovuta andare via. 566 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 Non ne avevi idea. 567 00:39:34,440 --> 00:39:38,800 Ma tu? Guarda cos'hanno i tuoi genitori. Guarda quanto ti hanno dato. 568 00:39:38,880 --> 00:39:42,360 Hai tutto, e cos'hai fatto più di me? 569 00:39:42,440 --> 00:39:45,000 Cos'hai fatto di più? Eh? Niente. 570 00:39:46,080 --> 00:39:51,520 Sei ancora una bambina, sei egoista, e vuoi sempre di più. 571 00:39:51,600 --> 00:39:53,160 Non è mai abbastanza! 572 00:39:53,800 --> 00:39:55,280 Sì, voglio di più. 573 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 E ancora di più. 574 00:39:58,560 --> 00:40:00,000 Perché ne valgo la pena. 575 00:40:00,080 --> 00:40:01,920 E anche tu. 576 00:40:03,240 --> 00:40:05,240 Ma sai qual è il tuo problema? 577 00:40:05,960 --> 00:40:08,000 Non reclami mai i tuoi diritti. 578 00:40:08,080 --> 00:40:12,520 Accetti tutto ciò che ti viene dato, qualsiasi cosa ti faccia tirare avanti. 579 00:40:14,120 --> 00:40:16,440 L'hai già fatto con Omar. 580 00:40:17,480 --> 00:40:21,640 E ora lo stai facendo di nuovo qui. 581 00:40:23,000 --> 00:40:26,720 Ci stai trascinando giù. 582 00:40:27,400 --> 00:40:30,400 E io non lo accetterò. 583 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 Io voglio di più. 584 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 Hai capito? 585 00:40:52,840 --> 00:40:53,840 Ha chiamato Saud. 586 00:40:54,880 --> 00:40:56,000 Sta aspettando giù. 587 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 Ok. 588 00:41:17,840 --> 00:41:19,520 La farò breve. 589 00:41:20,280 --> 00:41:24,520 Perché stasera ho importanti progetti che devo finire. 590 00:41:25,080 --> 00:41:27,080 Prima di tutto, 591 00:41:27,160 --> 00:41:30,040 voglio ringraziare Munira per i suoi sforzi. 592 00:41:30,840 --> 00:41:36,080 Senza il suo aiuto stasera, la conferenza sarebbe sfuggita di mano. 593 00:41:36,760 --> 00:41:38,680 E data la performance di Rakan, 594 00:41:39,840 --> 00:41:44,160 dubito che sarà in grado di gestire 595 00:41:44,240 --> 00:41:47,720 la direzione di una società quotata in borsa. 596 00:41:48,320 --> 00:41:50,520 Ecco quindi cosa ho deciso. 597 00:41:51,520 --> 00:41:54,160 Ritiro tutti i soldi di Abu Nasir. 598 00:41:56,640 --> 00:41:57,840 E lui è d'accordo? 599 00:41:57,920 --> 00:41:59,360 Decido io. 600 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 La decisione spetta solo a me. 601 00:42:02,200 --> 00:42:06,280 Possiamo coprire la differenza domani con fondi internazionali. 602 00:42:06,360 --> 00:42:08,080 Il Progetto Failaka è ambito. 603 00:42:08,800 --> 00:42:09,920 Lo sappiamo tutti. 604 00:42:12,560 --> 00:42:13,480 In ogni caso, 605 00:42:14,400 --> 00:42:18,840 volevo darvi la notizia di persona, per rispetto. 606 00:42:30,960 --> 00:42:31,800 Comunque sia, 607 00:42:32,800 --> 00:42:33,880 devo andare. 608 00:42:34,480 --> 00:42:37,200 Dio! Sono in ritardo! 609 00:42:37,760 --> 00:42:38,880 Non posso rovinare 610 00:42:40,000 --> 00:42:41,400 i progetti di stasera. 611 00:42:42,800 --> 00:42:44,000 Abbiate cura di voi. 612 00:42:58,720 --> 00:43:00,680 Vai via dopo ciò che hai sentito? 613 00:43:00,760 --> 00:43:02,480 Mi dispiace, Amir, ma devo. 614 00:43:02,560 --> 00:43:04,280 Per una gara di equitazione? 615 00:43:11,160 --> 00:43:14,600 Mi dispiace, Farida. Dovevo stare più attenta. 616 00:43:20,360 --> 00:43:23,280 Avrei dovuto tenerla d'occhio. Mi dispiace. 617 00:43:23,360 --> 00:43:25,480 Non importa, mamma. Non è colpa tua. 618 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 Omar agisce così. 619 00:45:14,680 --> 00:45:15,520 Scusi. 620 00:45:16,360 --> 00:45:17,720 - Ciao, papà. - Ciao. 621 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 - Salve. - Ciao. 622 00:45:20,760 --> 00:45:22,120 - Ciao, mamma. - Ciao. 623 00:45:22,200 --> 00:45:23,840 Quindi sei tornata. 624 00:45:26,280 --> 00:45:29,720 In ogni caso, sono felice di vederti, Farida. 625 00:45:32,720 --> 00:45:35,440 La prossima concorrente è Jude Omar, 626 00:45:35,520 --> 00:45:38,840 sul suo cavallo arabo, Um Al Sahari. 627 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 Jude! 628 00:45:44,640 --> 00:45:45,920 Sono qui! 629 00:45:46,640 --> 00:45:49,840 - Siediti. - Jude deve davvero concentrarsi. 630 00:45:49,920 --> 00:45:53,240 Dato che la concorrente Rose non ha perso punti. 631 00:45:53,320 --> 00:45:55,400 Wow! Brava! 632 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 Sarà in grado di battere Rose? 633 00:46:01,680 --> 00:46:05,720 Jude ha fatto un bel percorso, ma ha perso punti con il tempo. 634 00:46:07,200 --> 00:46:09,040 Wow! Brava! 635 00:46:10,600 --> 00:46:12,960 Jude Omar, al terzo posto. 636 00:46:13,880 --> 00:46:14,720 Wow! 637 00:46:17,320 --> 00:46:18,920 Brava! 638 00:46:21,000 --> 00:46:22,080 Complimenti, cara. 639 00:46:22,160 --> 00:46:28,920 Il primo posto va a Rose Youssef, che se lo è davvero guadagnato. 640 00:46:42,840 --> 00:46:44,360 Che sta facendo? 641 00:46:47,640 --> 00:46:48,960 Vuoi sposarmi? 642 00:52:47,000 --> 00:52:52,000 Sottotitoli: Marilena Morini