1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 MATKATOIMISTO MIAMI 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,920 Hyvä, sait viestin. 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,760 En voi tuoda Judea. 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 Voitko auttaa valitsemaan? 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 Minkä? 6 00:00:25,520 --> 00:00:26,760 Ratsastusmatkan. 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,480 Tämä on viimeinen. -Näytä. 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 Wahiban autiomaa. 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,680 Sen dyynit ja laaksot ovat upeita. 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 "Vain hyville ratsastajille." 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,280 Se on maanpäällinen paratiisi. 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,240 Juden äiti. 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,040 Jos veisit hänet leirille, 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 minkä valitsisit? 15 00:00:57,480 --> 00:00:58,680 Jude päättää sen. 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,800 Niin tietysti, 17 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 mutta ole kerrankin hyvä äiti ja ohjaa häntä. 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 Tiedän, että olet innoissasi matkasta, 19 00:01:30,520 --> 00:01:32,360 mutta älä toivo liikoja. 20 00:01:32,960 --> 00:01:34,520 Eikö hän viekään minua? 21 00:01:36,880 --> 00:01:38,240 Tiedätkö mitä? 22 00:01:39,000 --> 00:01:43,360 Unohda se. Mene, pärjää hyvin ja juhli voittoasi. 23 00:01:48,560 --> 00:01:49,480 Varmasti. 24 00:02:12,720 --> 00:02:14,280 KUWAITIN PÖRSSI 25 00:02:14,360 --> 00:02:16,360 Viimeinen valmistelupäivä. 26 00:02:16,440 --> 00:02:19,080 Kairossa kysytään vaikeita kysymyksiä. 27 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Käsitellään kysymyksiä. 28 00:02:24,360 --> 00:02:27,760 Haluan tietää, miten hallitsette kasvua - 29 00:02:27,840 --> 00:02:32,160 menestyksen arkkitehtinä olleen miehenne kuoltua. 30 00:02:32,840 --> 00:02:38,320 Se on tärkeä kysymys. Isot yhtiöt muuttuvat ajan myötä… 31 00:02:38,400 --> 00:02:39,320 Kehittyvät. 32 00:02:40,000 --> 00:02:43,280 Käytämme sanaa "kehitys". 33 00:02:43,360 --> 00:02:45,240 Isot yhtiöt - 34 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 kehittyvät ajan myötä. 35 00:02:50,000 --> 00:02:55,960 Onnekseni mieheni antoi minun kehittyä yhtiön mukana. 36 00:02:57,080 --> 00:03:01,920 Olen vielä onnekkaampi nyt kun saan kehittää perintöämme - 37 00:03:02,800 --> 00:03:03,760 poikamme kanssa. 38 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 Pojastanne puheen ollen, 39 00:03:06,760 --> 00:03:12,880 voiko hän kertoa lisää Gizan projektista, joka oli Alphan suurin menetys? 40 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 Hän aiheutti sen epäonnistumisen. 41 00:03:19,920 --> 00:03:25,120 Gizan hotelli-kasino oli pettymys, ja olemme yhä surullisia siitä, 42 00:03:25,200 --> 00:03:28,240 että jotkut sijoittajista eivät ottaneet osakkeita takaisin. 43 00:03:28,320 --> 00:03:30,120 Jotkut vai kaikki? 44 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 Opimme Gizan projektista paljon. 45 00:03:33,160 --> 00:03:37,720 Sovellamme oppimaamme Failaka-projektiin ja muuhun. 46 00:03:37,800 --> 00:03:43,880 Kertokaa, miten aikanne riittää valtavan Alpha-yhtiön johtamiseen, 47 00:03:43,960 --> 00:03:48,320 kun valitsette tarkkaan taskuliinanne näköiset sukat? 48 00:03:49,600 --> 00:03:53,560 Älä viitsi. Kukaan ei kysy konferenssissa sukistani. 49 00:03:55,160 --> 00:03:58,080 Ne vangitsevat katseen. 50 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 Hassan ja Walid, jatkakaa valokuvausta. 51 00:04:03,320 --> 00:04:05,760 Olemme harjoitelleet tarpeeksi. 52 00:04:07,720 --> 00:04:10,200 Ei hassumpaa. 10 minuutin tauko. 53 00:04:14,160 --> 00:04:17,160 Olen tosi iloinen. 54 00:04:17,680 --> 00:04:23,080 Minulla ei ole ollut kertaakaan näin hauskaa tässä työssä. 55 00:04:24,320 --> 00:04:26,080 Enemmän kuin Saudin kanssako? 56 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 Olet oikeassa. 57 00:04:30,440 --> 00:04:33,000 Rakan ja Sabiha saivat vaihteeksi hikoilla. 58 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 Pidän heidät kurissa Kairossa. 59 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 Farida, 60 00:04:39,960 --> 00:04:44,520 jos olisit tullut mukaamme, olisin vienyt sinut tanssimaan Zamalekiin. 61 00:04:45,560 --> 00:04:48,080 Vai tanssimaan? 62 00:04:48,160 --> 00:04:51,360 Tanssimme viimeksi, kun kävin luonasi yliopistossa. 63 00:04:51,440 --> 00:04:54,360 Tulit mustasukkaiseksi saamastani huomiosta ja häivyit. 64 00:04:54,960 --> 00:04:56,880 Niinkö? -Tiedät sen! 65 00:04:57,600 --> 00:05:01,560 Olimme nuoria ja nyt aikuisia. 66 00:05:09,200 --> 00:05:10,800 Harjoitukset menivät hyvin. 67 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 Varsinkin Sabihan ja Rakanin. 68 00:05:15,120 --> 00:05:16,960 Kuka on valmis Kairoon? 69 00:05:17,880 --> 00:05:21,920 Arabisijoittajien konferenssi kestää neljä päivää. 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,640 Siellä on pakko onnistua. 71 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 On syytä innostua. Menemme kaikki. 72 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 Hän unohti, ettet tule. 73 00:05:31,200 --> 00:05:33,280 Kyse ei ole viihteestä. 74 00:05:34,080 --> 00:05:38,520 Haluamme kerätä matkalla 70 prosenttia pääomastamme. 75 00:05:38,600 --> 00:05:41,760 Mahdolliset ankkurisijoittajamme Laith Nasir ja Saud Salim… 76 00:05:43,680 --> 00:05:46,920 Käskin Misharin merkitä sen tärkeimmäksi tapaamiseksemme. 77 00:05:47,000 --> 00:05:47,840 Tietysti. 78 00:05:48,400 --> 00:05:53,040 Erityiskiitos Faridalle yhteydestä Laithiin ja Saudiin. 79 00:05:53,760 --> 00:05:55,960 Koska toit Laithin mukaan, 80 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 tulet Kairoon. 81 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 Mishari mainitsi budjettiongelmat. 82 00:06:03,360 --> 00:06:05,480 Kuluja ei pitäisi lisätä. 83 00:06:07,040 --> 00:06:11,080 Munira, arvostan huolenpitoasi, mutta Saud vaati Faridan mukaantuloa. 84 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 Olisi virhe jättää hänet pois. 85 00:06:16,520 --> 00:06:20,440 Toivottavasti viime hetken kutsu ei haittaa. Kaikki seuraavat sinua. 86 00:06:20,520 --> 00:06:25,760 Olisi ihana tulla, mutta tyttärelläni on perjantaina mestaruuskisat. 87 00:06:25,840 --> 00:06:28,200 Voinko palata päivää aiemmin? 88 00:06:28,280 --> 00:06:31,720 Se sopii. Mishari järjestää sen. 89 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 Nähdään varhain aamulla. 90 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 Älkää myöhästykö. 91 00:06:52,440 --> 00:06:56,880 On kiva, että hyväksyit Alphan. Olemme hyviä kumppaneita. 92 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Tietysti. 93 00:07:00,400 --> 00:07:01,600 Viimeksi kävi hyvin. 94 00:07:01,680 --> 00:07:06,880 Alat pehmetä vanhemmuuttasi. 95 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 Minäkö pehmetä? 96 00:07:10,880 --> 00:07:15,720 Miten perustelet pankin auttamisen vannottuasi, ettet tekisi sitä? 97 00:07:17,720 --> 00:07:21,200 Faridan esittely oli hyvä. -Parempi kuin minunko? 98 00:07:21,280 --> 00:07:25,200 Joskus kyse ei ole sanoista vaan siitä, kuka puhuu. 99 00:07:25,280 --> 00:07:29,000 Kerroitko sen Amirille? 100 00:07:29,080 --> 00:07:30,000 Ehkä. 101 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 Sanoin, 102 00:07:32,880 --> 00:07:35,120 että Faridasta olisi apua Kairossa. 103 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 Miksi kysyt? 104 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 Yllätys. 105 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 Mitä? 106 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 Minulleko? 107 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 Niin. 108 00:08:10,800 --> 00:08:11,920 Ei voi olla! 109 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 Hyvänen aika! 110 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 Juju! 111 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 Se on ihana! 112 00:08:33,000 --> 00:08:34,320 Se oli varmaan kallis. 113 00:08:36,600 --> 00:08:38,840 Äiti, käyn töissä. Minulla on varaa. 114 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 Nyt voit tulla kilpailuihini tyylikkäänä. 115 00:08:58,280 --> 00:08:59,640 Niistä kilpailuista… 116 00:08:59,720 --> 00:09:02,920 Menen aamulla Kairoon työmatkalle. 117 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 Huomennako? 118 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 Etkö tule kilpailuihin? -Tulen ehdottomasti. 119 00:09:09,080 --> 00:09:12,480 Lupaan tulla. 120 00:09:12,560 --> 00:09:14,920 Pyysin, että voin lähteä aiemmin. 121 00:09:16,800 --> 00:09:20,440 Olen poissa kaksi päivää. Pärjäätkö sinä? 122 00:09:21,760 --> 00:09:23,920 Pärjään minä. En ole lapsi. 123 00:09:24,000 --> 00:09:27,520 Ehkä minä en pärjää. Ajattelitko sitä? 124 00:09:37,680 --> 00:09:42,120 Milloin Nojood vei sinut ostoksille? -En mennyt hänen vaan Rosen kanssa. 125 00:09:49,720 --> 00:09:51,880 Hän nosti käytännössä valkoisen lipun. 126 00:09:54,160 --> 00:09:56,880 Hän teki anteliaita myönnytyksiä. 127 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 Hän sallii sinun käydä töissä, 128 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 koska pidät siitä. Se ei haittaa häntä. 129 00:10:03,040 --> 00:10:07,320 Jos haluat perustaa joskus oman yhtiön, 130 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 se sopii hänelle. 131 00:10:09,000 --> 00:10:12,680 Hän suostuu rahoittamaan sitä. 132 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 Puhuitteko perinnöstä? 133 00:10:15,840 --> 00:10:20,000 Qassar on vanha, ja hänellä on lapsia aiemmasta liitosta. 134 00:10:20,720 --> 00:10:25,440 Olen tyytyväinen, jos hän suostuu ehtooni. En anna hänelle perillistä. 135 00:10:25,520 --> 00:10:30,400 En voi puhua sellaisesta hänen kanssaan. 136 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 Puhu siitä, kun olette naimisissa. 137 00:10:33,000 --> 00:10:35,280 Haluan tehdä ehtoni selväksi. 138 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 Isä, en usko, 139 00:10:37,760 --> 00:10:41,520 että haluat tehdä huonon sopimuksen uuden kumppanin kanssa. 140 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 Munira, olet 33-vuotias… 141 00:10:45,320 --> 00:10:48,040 Pelkään, ettet voi saada myöhemmin lapsia. 142 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 En jätä sitä onnen varaan. 143 00:10:50,280 --> 00:10:52,840 Puhu hänelle, tai puhun itse. 144 00:10:57,280 --> 00:11:00,400 Koska et arvosta tarjousta, 145 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 puhun hänelle. 146 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 Äiti, 147 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 mikset vienyt Judea hattuostoksille? 148 00:11:23,560 --> 00:11:28,160 Olisin vienyt, mutta hän halusi mennä ystävänsä kanssa. 149 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 Mitä tapahtui? -Mitäkö tapahtui? 150 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 Voitko vahtia häntä, kun olen poissa? 151 00:11:36,200 --> 00:11:39,080 En halua, että hän on tuntemattoman tytön kanssa! 152 00:11:41,320 --> 00:11:45,480 Jos asetat moisia ehtoja, jää kotiin ja kasvata hänet itse. 153 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 Äiti! -Mitä? 154 00:11:48,120 --> 00:11:50,680 En ota hänestä vastuuta, 155 00:11:50,760 --> 00:11:53,320 kun kiertelet pyramideja! 156 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 Anteeksi. 157 00:12:03,560 --> 00:12:06,080 En tarkoittanut sitä. Tarvitsen sinua. 158 00:12:07,320 --> 00:12:10,080 Juden jättäminen stressaa minua. 159 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 Voisitko vahtia häntä? 160 00:12:12,760 --> 00:12:16,480 Jos olet niin huolissasi, voin valvoa häntä. 161 00:12:21,680 --> 00:12:25,720 Et ole kertonut, mitä paikkoja aiot nähdä. 162 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 Kerro! 163 00:12:32,440 --> 00:12:36,920 Se on työmatka. Olen vain hotellissa. 164 00:12:41,320 --> 00:12:42,160 KAIRO 165 00:12:58,560 --> 00:13:01,680 Projekti on hyvä. Me investoimme siihen. 166 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 Se on suoraan sanottuna unelmaprojekti. 167 00:13:05,680 --> 00:13:08,560 Unelmasta tulee totta. 168 00:13:08,640 --> 00:13:13,040 Mistä tiedämme, ettei Failakalle käy kuten Gizalle? 169 00:13:13,120 --> 00:13:15,880 Olemme yhä pettyneitä Gizan projektiin, 170 00:13:15,960 --> 00:13:18,440 koska jotkut sijoittajista eivät ottaneet osakkeitaan. 171 00:13:19,280 --> 00:13:21,880 Jotkutko? -Se oli vaikea opetus. 172 00:13:22,720 --> 00:13:24,880 Opimme siitä paljon. 173 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 Niin ei käy enää. 174 00:13:28,640 --> 00:13:31,760 Se oli tosi vaikea oppitunti. 175 00:13:32,600 --> 00:13:33,520 Mitä nyt? 176 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Kuka sinä olet? 177 00:13:35,880 --> 00:13:38,800 Olen prinsessa. Voin tehdä sinustakin sellaisen. 178 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 Kuule. 179 00:13:42,040 --> 00:13:48,440 Tehdään niin, mutta odota laskua. Sitten voit pelastaa minut. 180 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 Abrakadabra. 181 00:13:54,760 --> 00:13:56,320 Tule. Missä äitisi on? 182 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 Olet oikea prinsessa! 183 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 Tosi söpö. 184 00:14:04,080 --> 00:14:05,120 Kaikki hyvin. 185 00:14:05,840 --> 00:14:06,920 Jatketaan vain. 186 00:14:09,720 --> 00:14:13,320 Tuntuu kuin se pikkutyttö olisi loihtinut minut. 187 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 Kerrotaanko heille, 188 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 että olemme mukana? 189 00:14:26,360 --> 00:14:28,840 Taidamme juhlia tänään. 190 00:14:33,600 --> 00:14:36,080 Piristy, saimme sopimuksen! 191 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 Löysimme vihdoin ankkurisijoittajan. 192 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 Huomasitko, että muilla on omat huoneet? 193 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 Amir sen sanoi. 194 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 Olemme serkkuja. Äitimme ovat siskokset. 195 00:14:57,080 --> 00:15:01,680 Ei, vaan sinut lisättiin viime hetkellä ja saan kärsiä siitä. 196 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 Sopii. Tiedätkö miksi? 197 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 Ansaitsen olla täällä. 198 00:15:10,960 --> 00:15:11,840 Munier! 199 00:15:12,360 --> 00:15:17,440 Mennään tanssimaan. Hiuksesi sopivat pukuni kiilteeseen. 200 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 Mahtavaa! 201 00:15:19,200 --> 00:15:20,360 "Mahtavaa!" 202 00:15:20,920 --> 00:15:24,120 Emme mene tanssimaan. -Minua ei väsytä. 203 00:15:24,200 --> 00:15:26,120 Eletään vanhat ajat uusiksi. 204 00:15:26,200 --> 00:15:30,400 Aika ei riitä siihen. Ensimmäinen esittely on aamuyhdeksältä. 205 00:15:32,120 --> 00:15:35,880 Tanssitaan viimeisenä iltana, kun olemme onnistuneet. 206 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 Niinkö? 207 00:15:37,720 --> 00:15:40,400 En ole silloin täällä. 208 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 Juden mestaruuskisat. 209 00:15:43,720 --> 00:15:45,080 Anteeksi, unohdin sen. 210 00:15:46,280 --> 00:15:50,320 Teit tylsästä yksityiselämästäsi tärkeämmän - 211 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 kuin urastasi, joka jää lyhyeksi. 212 00:16:00,080 --> 00:16:04,360 Tiedätkö mitä? Toivottavasti sinusta ei tule työssäkäyvää sinkkuäitiä! 213 00:16:04,440 --> 00:16:08,200 Toivottavasti et ikinä pidä tanssimista ansaitsemista tärkeämpänä. 214 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 Miten muka? Tanssi oli sinun ideasi! 215 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 Puhun sinulle. 216 00:16:16,040 --> 00:16:19,400 Tuosta pääsee vasta hiussalongissa. 217 00:16:21,240 --> 00:16:24,160 Mistä löydän sellaisen ennen aamuyhdeksää? 218 00:16:25,520 --> 00:16:28,000 Salonki Farida. Miten voin auttaa? 219 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 Se olisi viimeinen pisara. 220 00:16:51,000 --> 00:16:55,360 Näetkö? Olisi pitänyt mennä ulos. Olisimme päästäneet höyryjä. 221 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 Kiille saa päänahkani kutisemaan. En saa unta. 222 00:17:00,080 --> 00:17:04,160 Tyhmä keijupöly vaikuttaa sinuun kielteisesti. 223 00:17:17,480 --> 00:17:20,280 Se tyttö muistutti minua Juden jättämisestä. 224 00:17:22,240 --> 00:17:26,720 Usko tai älä, Munira, en ole ollut yötä pois hänen luotaan - 225 00:17:26,800 --> 00:17:28,160 viimeiseen 13 vuoteen. 226 00:17:28,760 --> 00:17:30,800 Voitko olla puhumatta Judesta? 227 00:17:32,200 --> 00:17:35,120 Se muistuttaa siitä, mitä minulla ei ole. 228 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Niinkö? 229 00:17:38,080 --> 00:17:41,320 Mistä lähtien olet muka halunnut lapsia? Et halua niitä. 230 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Mistä tiedät sen? 231 00:17:44,600 --> 00:17:46,240 Ei. 232 00:17:49,560 --> 00:17:51,320 Mikä sinua vaivaa? 233 00:17:51,400 --> 00:17:56,800 Olet yleensä ilkeä etkä surullinen. Mikä on vialla? 234 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 Aikani kotona on ohi. 235 00:18:10,760 --> 00:18:12,760 Vanhemmat löysivät minulle kosijan. 236 00:18:15,560 --> 00:18:19,480 Unohda se. He rakastavat sinua liikaa pilatakseen nuoruutesi. 237 00:18:21,560 --> 00:18:23,840 Ei ole kyse rakkaudesta. 238 00:18:25,600 --> 00:18:30,960 En ole ikinä kokenut kosiskelua. 239 00:18:32,720 --> 00:18:35,560 Tunsin vain Omarin. Pikaliittomme oli katastrofi. 240 00:18:37,240 --> 00:18:41,520 Luovuit jopa Lontoosta hänen takiaan. 241 00:18:46,040 --> 00:18:50,120 Löydät aina keinon. En ole sinusta huolissani. 242 00:18:51,560 --> 00:18:52,640 En tällä kertaa. 243 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 Ulospääsyä ei ole. 244 00:18:58,520 --> 00:19:01,880 Tämä matka oli ainoa mahdollisuuteni olla yksin. 245 00:19:04,040 --> 00:19:07,000 Sitten tulit ja pilasit senkin. 246 00:19:11,560 --> 00:19:12,680 Kuka se kosija on? 247 00:19:13,240 --> 00:19:15,520 Onko sillä väliä? -On. Kuka hän on? 248 00:19:15,600 --> 00:19:17,360 Minulle sillä ei ole väliä. 249 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 Se on silti huono sopimus. 250 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 Munira, älä suostu siihen. 251 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 On pakko. 252 00:19:31,200 --> 00:19:32,160 Tiedätkö mitä? 253 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 Syy on minun. 254 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 Minulla oli mahdollisuus. 255 00:19:37,720 --> 00:19:38,840 Tarkoitatko Saudia? 256 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 Miten ratsastustunti meni? 257 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 Valmentaja lisäsi uuden hypyn kisaohjelmaani. 258 00:19:55,120 --> 00:19:59,320 Teit häneen vaikutuksen. Hyppäsin ensi kisoissani vain kerran. 259 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 En treenannut kuten sinä. 260 00:20:01,400 --> 00:20:04,640 Niin, mutta Rosesta se on minulle liikaa. 261 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 Hän ei ole valmentajasi. 262 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 Hyvä on, äiti. Nojood haluaa puhua kanssasi. 263 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 Omar haluaa, että puhut hänelle. 264 00:20:15,360 --> 00:20:17,000 Soita hänelle. -Omarko? 265 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 Mitä tällä kertaa? -En tiedä. 266 00:20:20,560 --> 00:20:22,240 Hän käski välittää viestin. 267 00:20:23,640 --> 00:20:24,960 Hyvä on. 268 00:20:25,040 --> 00:20:28,200 Selvä, äiti. Minä yritän. Hei. -Hei. 269 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 Huomenta. 270 00:20:46,640 --> 00:20:47,760 Huomenta. 271 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 Nukuitko hyvin? 272 00:20:55,480 --> 00:20:59,920 Nukuin Faridan kuorsauksesta huolimatta. 273 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 Olen levännyt. 274 00:21:02,440 --> 00:21:04,960 Tarvitsen energiaa. -Onnistut loistavasti. 275 00:21:07,360 --> 00:21:09,120 Allekirjoitin, 276 00:21:10,280 --> 00:21:12,600 vaikka olen huolissani Gizan projektista. 277 00:21:12,680 --> 00:21:14,440 Olet huolissasi Rakanista. 278 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 Hänen isänsä ei uskonut häneen. Miksi minun pitäisi? 279 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 Kuulin, että levitit huhuja, mutten ymmärrä. 280 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 Miksi sijoitit? 281 00:21:24,680 --> 00:21:27,800 Sijoitan listautumisen lyhyen tähtäimen tilaisuuteen. 282 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 En Alphan tulevaisuuteen. 283 00:21:33,320 --> 00:21:36,680 Et ole kertonut, mitä Amir yrittää tänään. 284 00:21:36,760 --> 00:21:39,920 Hän haluaa kerätä 30 miljoonaa, mutta miten? 285 00:21:42,360 --> 00:21:43,280 Uskomatonta. 286 00:21:46,600 --> 00:21:47,520 Hermostuttaako? 287 00:21:48,800 --> 00:21:51,720 Olenko ikinä ollut hermona? -Olet jänistänyt. 288 00:21:56,960 --> 00:21:58,000 Tule tänne. 289 00:21:58,760 --> 00:21:59,800 En pure. 290 00:22:00,400 --> 00:22:01,360 Tule tänne. 291 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 Keijuprinsessan taika. 292 00:22:12,080 --> 00:22:15,400 Pitää mennä. Lähdemme 10 minuutin päästä. 293 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 Onnea, kumppani. 294 00:22:21,520 --> 00:22:24,760 Tärkeintä tänään on saada 30 miljoonaa. 295 00:22:25,680 --> 00:22:27,680 Muista, että jos emme saa sitä, 296 00:22:28,920 --> 00:22:32,280 joudumme tiukkaan paikkaan ja projekti voi epäonnistua. 297 00:22:32,960 --> 00:22:34,280 Missä Farida on? 298 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 Haloo. 299 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 Mitä nyt, Omar? Äiti sanoi, että haluat jutella. 300 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 Hän on väsynyt. -Mitä tahdot? 301 00:22:42,760 --> 00:22:45,600 Äitisi on ollut Juden äitinä tämän viikon. 302 00:22:46,280 --> 00:22:49,920 Vain kaksi yötä. -Aliarvioit ongelman. 303 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 Tyttäremme tarvitsee äidin, joka huolehtii hänestä, 304 00:22:53,240 --> 00:22:55,360 eikä äitiä, jolle työ on tärkeämpää. 305 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 Haluatko riidellä? Etkö jaksa tapella yksiksesi? 306 00:22:59,400 --> 00:23:01,480 Omar, minulla on kiire tänään. 307 00:23:01,560 --> 00:23:03,960 Kiusaa jotakuta muuta. -Odota. 308 00:23:04,480 --> 00:23:05,840 Juden kisat. 309 00:23:05,920 --> 00:23:07,320 Tuletko vai et? 310 00:23:10,800 --> 00:23:12,080 Tulen! 311 00:23:12,160 --> 00:23:15,800 Järjestin asian. Jude tietää sen, joten riittää jo. 312 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 Sinun pitää tulla. 313 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 Kuulemiin! 314 00:23:30,800 --> 00:23:33,920 Pahoittelen myöhästymistäni. 315 00:23:34,000 --> 00:23:36,920 Toivottavasti onnistumme. Olemme valmiita. 316 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 Olen valmis. 317 00:23:38,800 --> 00:23:39,880 Myydään siis. 318 00:23:39,960 --> 00:23:41,360 ARABISIJOITTAJIEN KONFERENSSI 319 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Hei. 320 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 SIJOITUSRAHASTO NAJD 321 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 RAHOITUSYHTIÖ SUDAN 322 00:23:56,160 --> 00:23:57,840 MAROKKO - OMAN - SAUDI-ARABIA 323 00:24:00,160 --> 00:24:01,440 ARABISIJOITUSYHTIÖ 324 00:24:04,640 --> 00:24:05,600 LIBYA 325 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 EMIRAATIT 326 00:24:10,920 --> 00:24:12,000 Kerro. 327 00:24:12,080 --> 00:24:17,360 Sain 19 980 000 kolmestakymmenestä miljoonasta. 328 00:24:20,200 --> 00:24:21,880 Paljonko? 329 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 SIJOITUSKONFERENSSI TAVOITE: 30 000 000 330 00:24:28,240 --> 00:24:30,320 Farida, puhutaan ulkona. 331 00:24:40,560 --> 00:24:43,400 Pelkään, ettemme saavuta tavoitetta. 332 00:24:46,720 --> 00:24:49,160 Siksi tiimin pitää pysyä yhdessä. 333 00:24:50,440 --> 00:24:52,560 Tiedän, ettemme sopineet näin, 334 00:24:53,160 --> 00:24:55,640 mutta jää loppuun asti. 335 00:24:55,720 --> 00:24:57,720 Se on tärkeintä, Farida. 336 00:25:04,360 --> 00:25:08,720 Mitä pidät Rakanin vastauksesta Gizan projektiin? 337 00:25:09,560 --> 00:25:15,000 Olen sama mieltä neuvostanne. Hänen täytyy pitää kiinni suunnitelmasta. 338 00:25:16,040 --> 00:25:16,960 Aivan. 339 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 Rakan parka. 340 00:25:22,080 --> 00:25:23,800 Hän ei ansaitse mainettaan. 341 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 Hänen isänsä oli ankara. 342 00:25:31,080 --> 00:25:32,960 Olisi pitänyt osallistua enemmän. 343 00:25:34,320 --> 00:25:38,320 Sanotaan, että naisen on vaikeinta - 344 00:25:38,400 --> 00:25:39,800 esittää useaa roolia. 345 00:25:41,080 --> 00:25:44,440 Opin kaikki roolit, joita jouduin esittämään. 346 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 Pidin joistakin toisia enemmän. 347 00:25:48,720 --> 00:25:51,960 Ette saaneet kaikkea ettekä kaikkea haluamaanne. 348 00:25:52,640 --> 00:25:53,760 Sillä ei ole väliä. 349 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 Vaan sillä, että yritin. 350 00:26:00,040 --> 00:26:02,600 Rakan kutsui sinut illalliselle. 351 00:26:03,280 --> 00:26:05,040 Et ollut nälkäinen. 352 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 Vaikka tiedän, että sinulla on vahva ruokahalu. 353 00:26:12,280 --> 00:26:15,760 Olemme yhä kiinnostuneita. 354 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 Kiitos. Olen imarreltu. 355 00:26:21,080 --> 00:26:25,640 Ammattimielessä se on eturistiriita. 356 00:26:25,720 --> 00:26:28,400 En halua tunteiden vaikuttavan listautumiseen. 357 00:26:28,480 --> 00:26:29,400 Ei. 358 00:26:30,720 --> 00:26:35,120 Se ei liity tunteisiin mitenkään. Kyse on kumppanuudesta. 359 00:26:35,720 --> 00:26:38,560 Suoraan sanottuna olen tarkkaillut sinua. 360 00:26:38,640 --> 00:26:42,360 Sinä ja Rakan sovitte toisillenne. 361 00:26:42,880 --> 00:26:47,840 Tunnet Rakanin. Hän ei edes ajattele sellaista. 362 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 Pikku neuvo. 363 00:26:51,680 --> 00:26:55,880 Kun ajattelet tulevaa aviomiestäsi, 364 00:26:55,960 --> 00:26:59,880 älä ajattele vain miestä vaan myös hänen perhettään. 365 00:27:00,440 --> 00:27:04,640 Perheemme näkee sinussa paljon potentiaalia. 366 00:27:05,480 --> 00:27:08,520 Saisit jopa valita oman roolisi. 367 00:27:11,560 --> 00:27:14,840 Se on hyvin houkuttelevaa. 368 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 Valitettavasti sain jo tarjouksen. 369 00:27:18,960 --> 00:27:19,880 Niinkö? 370 00:27:22,040 --> 00:27:25,560 Pidämme ystävällisestä kilpailusta. 371 00:27:36,200 --> 00:27:40,240 Yritin todella päästä siitä. 372 00:27:40,320 --> 00:27:42,320 En pääse mestaruuskisoihin. 373 00:27:42,400 --> 00:27:44,760 Mutta äiti… -Juju, olen tosi pahoillani. 374 00:27:44,840 --> 00:27:49,080 Sinä lupasit tulla. Sanoit niin viidesti. Valehtelit minulle! 375 00:27:49,160 --> 00:27:52,240 En valehdellut. Tuo on epäreilua! 376 00:27:52,320 --> 00:27:56,800 Olen surullisempi kuin sinä! -Isä sanoi, että matkan kävisi näin. 377 00:27:57,600 --> 00:27:59,680 Ei tämä ole matka! Isäsi on… 378 00:28:03,320 --> 00:28:04,800 PUHELIN 379 00:28:04,880 --> 00:28:08,840 Isäsi ei tiedä mitään työstäni. Tajuatko? 380 00:28:09,600 --> 00:28:12,520 Hyvä on! Pitää mennä. 381 00:28:12,600 --> 00:28:16,880 Huomenna on koulua ja töitä. Minusta tulee nainen, joka valitsee uransa! 382 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 Hyvä on, Jude. Hyvää yötä. 383 00:28:31,920 --> 00:28:32,920 Farida, 384 00:28:33,800 --> 00:28:35,080 onko kaikki hyvin? 385 00:28:40,720 --> 00:28:42,320 En voi puhua Judesta. 386 00:28:43,160 --> 00:28:44,120 Muistatko? 387 00:29:20,760 --> 00:29:22,360 Kiitos. -Ei kestä. 388 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 ARABISIJOITTAJIEN KONFERENSSI 389 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 Saanko? 390 00:29:37,160 --> 00:29:39,080 Tutkin muistiinpanojani. 391 00:29:40,960 --> 00:29:42,760 Sinulla on varmaan sanottavaa. 392 00:29:45,000 --> 00:29:46,040 Tietysti on. 393 00:29:49,440 --> 00:29:51,320 En voi korjata virheitäsi. 394 00:29:53,160 --> 00:29:56,040 En tiedä, mitä Gizan projektille kävi, 395 00:29:56,120 --> 00:29:59,320 mutta tiedän, ettei se ollut syytäsi. 396 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 Miten voit olla varma? 397 00:30:03,640 --> 00:30:06,920 Saatan ymmärtää sinua parhaiten. 398 00:30:08,480 --> 00:30:13,240 Tiedän, millaista on joutua isänsä suunnitelman uhriksi. 399 00:30:14,760 --> 00:30:19,800 Gizan projekti oli isäni suosikki. Pyramidit olivat hänelle pakkomielle. 400 00:30:19,880 --> 00:30:20,720 "Poika, 401 00:30:22,200 --> 00:30:24,960 se on yksi maailman ihmeistä. 402 00:30:25,040 --> 00:30:29,960 Maailman suurin matkailukohde. Hotelli Gizassa ei voi epäonnistua." 403 00:30:31,040 --> 00:30:32,080 Hän oli väärässä. 404 00:30:32,160 --> 00:30:33,760 Se ei olisi epäonnistunut, 405 00:30:34,920 --> 00:30:37,520 jos äiti olisi valvonut projektia, 406 00:30:37,600 --> 00:30:40,160 mutta hän antoi vallan isälle, ja raportoin tälle - 407 00:30:40,240 --> 00:30:42,160 toivoen sen lähentävän meitä. 408 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 Isäni oli ahne. 409 00:30:46,880 --> 00:30:49,320 Hän pelasi uhkapelejä Kairossa - 410 00:30:50,480 --> 00:30:53,160 ja esitti mahdottomia vaatimuksia, 411 00:30:53,720 --> 00:30:55,200 kunnes menetimme kaiken. 412 00:30:57,040 --> 00:31:00,120 Pelastaakseen maineensa hän uhrasi sinut. 413 00:31:01,160 --> 00:31:03,320 Se oli hänen valttikorttinsa. 414 00:31:03,960 --> 00:31:06,840 Hän käytti minua kuin pelimerkkiä. 415 00:31:08,480 --> 00:31:12,160 Äiti pelasti Alphan yksin. 416 00:31:12,240 --> 00:31:14,080 Isä vei kaiken kunnian. 417 00:31:15,240 --> 00:31:16,680 Se on koko tarina. 418 00:31:20,360 --> 00:31:21,560 Muistutat minua äidistä. 419 00:31:25,120 --> 00:31:28,400 Naiset eivät yleensä halua kuulla sitä. 420 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 Useimmat eivät ole äitini kaltaisia. 421 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 Totta. 422 00:31:34,720 --> 00:31:36,480 Kerro siis. 423 00:31:37,760 --> 00:31:39,640 Anna kommenttisi. -Minä… 424 00:31:40,520 --> 00:31:43,760 Ne ovat selviä. Et voi kertoa siitä konferenssissa. 425 00:31:43,840 --> 00:31:45,920 Sinut syötäisiin elävältä. 426 00:31:46,000 --> 00:31:50,120 Pidetään kiinni sopimastamme. 427 00:31:51,040 --> 00:31:55,040 Tärkeintä on, että joka sanasi on itsevarma. 428 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 Selvä. 429 00:31:59,680 --> 00:32:01,320 Pidetään kiinni sovitusta. 430 00:32:24,320 --> 00:32:27,800 Hei. -Hei vaan. 431 00:32:28,480 --> 00:32:29,320 Hei. 432 00:32:30,840 --> 00:32:32,960 Luulinkin, että se olit sinä. 433 00:32:33,680 --> 00:32:34,760 Oletko ostoksilla? 434 00:32:34,840 --> 00:32:37,880 Etsin jotain, jossa lukee: 435 00:32:38,640 --> 00:32:40,840 "Olen pahoillani, kulta. Anna anteeksi." 436 00:32:40,920 --> 00:32:43,840 Se on siis vakavaa. 437 00:32:45,800 --> 00:32:49,080 Keneltä pyydät anteeksi? 438 00:32:49,600 --> 00:32:50,720 Tyttäreltäni. 439 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 Olen antanut saman lahjan jo monesti. 440 00:32:56,120 --> 00:32:57,200 Niinkö? 441 00:32:57,280 --> 00:32:58,760 Minulla on kaksi tytärtä. 442 00:32:59,960 --> 00:33:01,080 Ja kaksi poikaa. 443 00:33:03,400 --> 00:33:07,280 He asuvat äitinsä kanssa eivätkä luonani. 444 00:33:07,920 --> 00:33:10,800 Voit kuvitella. 445 00:33:12,920 --> 00:33:15,760 Varoitan, että mitä vanhempia heistä tulee, 446 00:33:17,000 --> 00:33:18,880 sitä kalliimpia ovat lahjat. 447 00:33:20,600 --> 00:33:23,520 Minun piti mennä hänen ratsastuskilpailuihinsa. 448 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Ratsastuskerholla tänä viikonloppunako? 449 00:33:27,920 --> 00:33:29,400 Hevoseni on siellä. 450 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 Se on upea tapahtuma. -En pääse sinne, joten… 451 00:33:41,440 --> 00:33:43,760 KAUPPAKESKUS 452 00:33:43,840 --> 00:33:47,160 Enkö sanonut, että kakku on töistä lintsaamisen arvoista? 453 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 Joo. 454 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 Äiti ei tule kisoihini tyhmän työnsä takia. 455 00:33:52,600 --> 00:33:54,680 Miksi menisin tylsään työpaikkaani? 456 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 Miksi sinulla on työpaikka ja minulla ei? 457 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 Mitä teet kaiket päivät? 458 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 Olen etsinyt aviomiestä. 459 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Minusta tulee parempi vaimo kuin opiskelija. 460 00:34:08,400 --> 00:34:10,680 Joo. Oletko kihloissa? 461 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 En ole. 462 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 Mutta pian. 463 00:34:15,080 --> 00:34:18,200 Mistä tiedät? -Hän antaa kalliimpia lahjoja. 464 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 Onnittelut, Rose. 465 00:34:20,840 --> 00:34:21,680 Kuka hän on? 466 00:34:21,760 --> 00:34:24,880 En kerro. Kateutesi toisi huonoa onnea. 467 00:34:24,960 --> 00:34:26,680 Tuijotit korvakorujani. 468 00:34:31,200 --> 00:34:32,480 Kun olin nuori, 469 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 edesmennyt isäni - 470 00:34:36,720 --> 00:34:40,960 vei minut rannalle leikkimään simpukankuorilla. 471 00:34:41,520 --> 00:34:44,680 Se oli viihdettä siihen aikaan. 472 00:34:45,280 --> 00:34:46,200 Mutta nyt… 473 00:34:48,200 --> 00:34:49,080 Farida Ma'mun? 474 00:34:49,160 --> 00:34:51,600 Ei ole leikin aika. -Kiireellinen puhelu. 475 00:34:52,800 --> 00:34:54,840 Asiat ovat muuttuneet. 476 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 Sijoitamme nyt - 477 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 suuryrityksiin. 478 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 Ja Alpha - 479 00:35:04,680 --> 00:35:09,960 on sijoitus, jonka turvin voimme tehdä yhteistyötä. 480 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Äiti? 481 00:35:20,440 --> 00:35:21,400 Mitä nyt? 482 00:35:21,960 --> 00:35:22,800 Mitä? 483 00:35:23,960 --> 00:35:26,160 Onko Jude kunnossa? Äiti? 484 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 Omar vei Juden ratsastustunnilta. 485 00:35:28,640 --> 00:35:30,840 Miten niin vei? Minne? 486 00:35:30,920 --> 00:35:31,840 En tiedä. 487 00:35:33,560 --> 00:35:38,120 Lomailet Kairossa, ja minä joudun olemaan vastuussa. Kysy itse! 488 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 Sinun piti vahtia häntä! 489 00:35:54,480 --> 00:35:59,280 Onneksi olemme loistokunnossa. Meillä ei ole ongelmia. 490 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 Aikaa on - 491 00:36:02,840 --> 00:36:04,560 vain kahdelle kysymykselle. 492 00:36:05,240 --> 00:36:07,200 Olkaa hyvä. -Gizan projekti. 493 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 Puhuimme siitä yksityiskohtaisesti. 494 00:36:10,080 --> 00:36:13,200 Ette kertoneet rahoista. -He tuhlasivat hänen rahansa. 495 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 Hän menetti ne. 496 00:36:14,400 --> 00:36:17,240 Kuten sanoimme aiemmin, 497 00:36:17,880 --> 00:36:21,080 Gizan projekti oli suuri pettymys. 498 00:36:22,600 --> 00:36:26,080 Jotkut sijoittajat eivät ottaneet osakkeitaan takaisin. 499 00:36:26,160 --> 00:36:30,360 Se järkytti meitä. -Haluan rahani nyt. 500 00:36:30,440 --> 00:36:35,560 Anteeksi, herra. Jos joku haluaa puhua tästä tai muista asioista, 501 00:36:35,640 --> 00:36:38,040 hänen pitää tietää yksityiskohdat. 502 00:36:38,120 --> 00:36:41,760 Jos tietää projektin yksityiskohdat, silloin tietää, 503 00:36:42,440 --> 00:36:43,320 että - 504 00:36:43,840 --> 00:36:46,600 isäni menetti ne rahat enkä minä. 505 00:36:48,640 --> 00:36:52,800 Tulin vain puolustelemaan hänen virheitään. 506 00:36:52,880 --> 00:36:56,320 Miksi uskoisimme teitä? Vain äitinne tukee teitä. 507 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Minä tuen häntä. 508 00:37:13,400 --> 00:37:16,360 "Kiitos, kun autoit minua pitämään työni, Manoura." 509 00:37:17,680 --> 00:37:20,200 Ei kestä, Farouda. Se on velvollisuuteni. 510 00:37:22,280 --> 00:37:24,800 En voi ottaa kaikkea kunniaa itse. 511 00:37:25,480 --> 00:37:29,400 Enkä väitä, että mitä tein tänään listauksessa - 512 00:37:29,480 --> 00:37:32,280 pienellä puheellani pelasti sen. 513 00:37:34,200 --> 00:37:35,400 Mitä sinä teet? 514 00:37:36,480 --> 00:37:38,000 Palaan illalla Kuwaitiin. 515 00:37:38,080 --> 00:37:41,960 Tiesin sen. Olisi pitänyt lyödä vetoa. 516 00:37:42,040 --> 00:37:43,600 Kyse on tyttärestäni. 517 00:37:45,520 --> 00:37:49,360 Sama tekosyy. Käytät sitä jo toisen kerran. 518 00:37:50,400 --> 00:37:53,640 Näetkö? Tämän takia sanoin, ettet halua lapsia. 519 00:37:53,720 --> 00:37:55,480 Olisit kamala äiti. 520 00:37:55,560 --> 00:37:58,400 Olet itse tosi mahtava siinä. 521 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 Riittää jo. 522 00:38:03,560 --> 00:38:06,920 Tiedätkö mitä? Aioin pyytää sinua tanssimaan. 523 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Miksi? Haluatko hylätä minut taas? 524 00:38:09,840 --> 00:38:11,520 En hylännyt sinua. 525 00:38:13,640 --> 00:38:18,000 Minäkö hylkäsin sinut? -Niin hylkäsit. 526 00:38:18,720 --> 00:38:20,560 Kun tanssimme Lontoossa, 527 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 jätinkö sinut metroon? 528 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 Sinä jätit minut. 529 00:38:26,160 --> 00:38:29,040 Lähdit Lontoosta ja yliopistosta. 530 00:38:30,480 --> 00:38:33,120 Autoin sinua pääsemään sinne. Meillä oli asunto. 531 00:38:33,200 --> 00:38:35,680 Miksi jätät minut ja menet Kuwaitiin? 532 00:38:40,520 --> 00:38:43,040 Koska jätit minut yksin metroon. 533 00:38:43,120 --> 00:38:45,560 Olet itsekäs, vaativa ja itsekeskeinen. 534 00:38:46,160 --> 00:38:50,880 Sen takia et mennyt naimisiin. Et välitä ikinä muista kuin itsestäsi. 535 00:38:50,960 --> 00:38:52,320 Niinkö, Farida? 536 00:38:53,680 --> 00:38:55,160 Välitänkö vain itsestäni? 537 00:38:56,880 --> 00:38:58,720 Sinä palasit Kuwaitiin. 538 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 Tapasit Omarin etkä puhunut minulle kolmeen kuukauteen. 539 00:39:03,560 --> 00:39:04,880 Sain tietää äidiltäni. 540 00:39:04,960 --> 00:39:07,640 "Miksi teit niin, Farida?" 541 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 Oletko kysynyt sitä itseltäsi? 542 00:39:10,160 --> 00:39:11,720 Se oli helpompaa, 543 00:39:11,800 --> 00:39:14,960 koska olet heikko ja hölmö etkä pysynyt mukanani. 544 00:39:18,200 --> 00:39:21,000 Minulla oli rajoituksia, joita sinulla ei ollut! 545 00:39:21,960 --> 00:39:25,880 Vanhempieni rahat eivät riittäneet Lontooseen. Onko selvä? 546 00:39:26,480 --> 00:39:27,560 Jouduin lähtemään. 547 00:39:30,440 --> 00:39:31,440 Et tiennyt. 548 00:39:34,360 --> 00:39:38,800 Katso vanhempiasi ja sitä, mitä he ovat antaneet sinulle. 549 00:39:38,880 --> 00:39:42,360 Sinulla on kaikkea. Mitä olet tehnyt, mitä minä en? 550 00:39:42,440 --> 00:39:45,000 Mitä olet tehnyt enemmän? Et mitään. 551 00:39:46,080 --> 00:39:51,520 Olet yhä itsekäs lapsi ja tahdot vain enemmän. 552 00:39:51,600 --> 00:39:53,160 Koska mikään ei riitä! 553 00:39:53,800 --> 00:39:55,280 Haluan enemmän. 554 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 Ja enemmän. 555 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 Olen sen arvoinen. 556 00:40:00,080 --> 00:40:01,920 Niin olet sinäkin. 557 00:40:03,240 --> 00:40:05,240 Tiedätkö, mikä ongelmasi on? 558 00:40:05,960 --> 00:40:08,000 Et vaadi oikeuksiasi. 559 00:40:08,080 --> 00:40:12,360 Hyväksyt, mitä annetaan ja millä selviät. 560 00:40:14,120 --> 00:40:16,440 Teit niin Omarinkin kanssa. 561 00:40:17,480 --> 00:40:21,640 Nyt teet niin täällä. 562 00:40:23,000 --> 00:40:26,720 Vedät meidät molemmat alas. 563 00:40:27,400 --> 00:40:30,400 En hyväksy sitä. 564 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 Haluan enemmän. 565 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 Ymmärrätkö? 566 00:40:52,840 --> 00:40:54,000 Saud soitti. 567 00:40:54,840 --> 00:40:56,080 Hän odottaa alhaalla. 568 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 Selvä. 569 00:41:17,840 --> 00:41:19,520 Puhun lyhyesti. 570 00:41:20,280 --> 00:41:24,520 Minulla on illalla suuria suunnitelmia, jotka haluan toteuttaa. 571 00:41:25,600 --> 00:41:30,040 Ensinnäkin haluan kiittää Muniraa hänen toimistaan. 572 00:41:30,840 --> 00:41:32,320 Ilman hänen apuaan - 573 00:41:34,280 --> 00:41:38,080 olisimme voineet epäonnistua. Rakanin esityksen perusteella - 574 00:41:39,840 --> 00:41:41,200 epäilen, 575 00:41:41,800 --> 00:41:44,160 selviäisikö hän - 576 00:41:44,240 --> 00:41:47,720 julkisen yhtiön johtamisesta. 577 00:41:48,320 --> 00:41:50,520 Teimme seuraavan päätöksen. 578 00:41:51,520 --> 00:41:54,160 Vedän kaikki Abu Nasirin rahat pois. 579 00:41:56,640 --> 00:41:59,360 Suostuiko Nasir siihen? -Päätin sen itse. 580 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 Vain minä tein sen. 581 00:42:02,200 --> 00:42:06,280 Voimme maksaa erotuksen huomenna kansainvälisistä varoista. 582 00:42:06,360 --> 00:42:08,200 Failaka-projekti on hyvä. 583 00:42:08,880 --> 00:42:09,920 Tiedämme sen. 584 00:42:12,560 --> 00:42:13,640 Joka tapauksessa, 585 00:42:14,400 --> 00:42:18,840 halusin kertoa uutisen itse. 586 00:42:30,920 --> 00:42:31,920 Joka tapauksessa, 587 00:42:32,800 --> 00:42:33,880 pitää mennä. 588 00:42:34,480 --> 00:42:37,200 Hitsi, olen myöhässä. 589 00:42:37,720 --> 00:42:38,840 En voi pilata - 590 00:42:40,000 --> 00:42:41,120 illan suunnitelmia. 591 00:42:42,800 --> 00:42:44,000 Hyvää jatkoa. 592 00:42:58,720 --> 00:43:00,680 Lähdetkö kuultuasi tuon? 593 00:43:00,760 --> 00:43:04,280 Valitan, mutta on pakko mennä. -Ratsastuskilpailuihinko? 594 00:43:11,160 --> 00:43:14,600 Anteeksi, Farida. Minun olisi pitänyt olla varovaisempi. 595 00:43:20,360 --> 00:43:23,320 Olisi pitänyt valvoa häntä paremmin. Anna anteeksi. 596 00:43:23,400 --> 00:43:25,480 Unohda se. Syy ei ole sinun. 597 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 Omar tekee näin. 598 00:45:14,680 --> 00:45:15,600 Anteeksi. 599 00:45:16,360 --> 00:45:17,720 Hei, isä. -Hei. 600 00:45:18,320 --> 00:45:19,800 Hei. -Hei. 601 00:45:20,840 --> 00:45:22,120 Hei, äiti. -Hei. 602 00:45:22,200 --> 00:45:23,840 Tulit siis takaisin. 603 00:45:26,280 --> 00:45:29,720 On kiva nähdä sinua, Juden äiti. 604 00:45:32,720 --> 00:45:35,440 Seuraava kilpailija on Jude Omar, 605 00:45:35,520 --> 00:45:38,840 joka ratsastaa arabianhevonen Um Al Saharilla. 606 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 Jude! 607 00:45:44,640 --> 00:45:45,920 Minä tulin! 608 00:45:46,800 --> 00:45:49,840 Istu. -Juden pitää keskittyä. 609 00:45:49,920 --> 00:45:53,240 Toinen kilpailija, Rose, ei menettänyt pisteitä. 610 00:45:53,320 --> 00:45:55,400 Vau! Bravo! 611 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 Onko Rose helppo päihittää? 612 00:46:01,680 --> 00:46:05,720 Hyvä kierros Judelta, mutta hän menetti aikapisteitä. 613 00:46:07,200 --> 00:46:09,640 Vau! Bravo! 614 00:46:10,600 --> 00:46:12,960 Jude Omar on kolmas. 615 00:46:13,880 --> 00:46:14,720 Hienoa! 616 00:46:17,320 --> 00:46:18,920 Bravo! 617 00:46:21,000 --> 00:46:21,920 Onnittelut. 618 00:46:22,000 --> 00:46:28,920 Ensimmäisen palkinnon voittaa Rose Youssef, joka ansaitsi sen. 619 00:46:43,360 --> 00:46:44,360 Mitä hän tekee? 620 00:46:47,640 --> 00:46:48,960 Tuletko vaimokseni? 621 00:52:51,680 --> 00:52:56,680 Tekstitys: Petri Nauha