1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 ΤΑΞΙΔΙΑ ΜΑΪΑΜΙ 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,920 Ωραία, πήρες το μήνυμα. 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,760 Δεν μπορώ να σου αφήσω την Τζουντ. 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 Μας βοηθάς να διαλέξουμε; 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 Να διαλέξετε τι; 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,640 Ένα ταξίδι ιππασίας. 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,480 -Είναι το τελευταίο ταξίδι ιππασίας. -Για να δω. 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 Έρημος Γουαχίμπα. 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,680 Έχει εκπληκτικούς αμμόλοφους και κοιλάδες. 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 "Μόνο για σοβαρούς ιππείς". 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,280 Τη λένε επίγειο παράδεισο. 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,120 Φαρίντα; 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,040 Αν την πήγαινες εσύ, 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 πού θα διάλεγες; 15 00:00:57,480 --> 00:00:58,680 Όπου θέλει η Τζουντ. 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,800 Φυσικά, εκείνη αποφασίζει. 17 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 Αλλά φέρσου σαν καλή μητέρα και συμβούλεψέ την. 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 Ξέρω ότι είσαι ενθουσιασμένη για το ταξίδι, 19 00:01:30,520 --> 00:01:32,360 αλλά μην ελπίζεις πολύ. 20 00:01:32,960 --> 00:01:34,560 Εννοείς ότι δεν θα με πάει; 21 00:01:36,880 --> 00:01:38,240 Ξέρεις κάτι; 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,200 Ξέχνα το. 23 00:01:40,280 --> 00:01:43,360 Θα πας, θα περάσεις τέλεια και θα νικήσεις. 24 00:01:48,560 --> 00:01:49,480 Έτσι θα γίνει. 25 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ 2 26 00:02:12,720 --> 00:02:14,280 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 27 00:02:14,360 --> 00:02:16,200 Τελευταία μέρα προετοιμασίας. 28 00:02:16,280 --> 00:02:18,920 Θα κάνουν δύσκολες ερωτήσεις στο Κάιρο. 29 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Πάμε στο Q&A. 30 00:02:24,360 --> 00:02:25,600 Θα ήθελα να ξέρω 31 00:02:25,680 --> 00:02:27,760 πώς θα διαχειριστείς την ανάπτυξη, 32 00:02:27,840 --> 00:02:32,160 τώρα που ο άντρας σου, ο "αρχιτέκτονας της επιτυχίας σου", έφυγε. 33 00:02:32,840 --> 00:02:38,320 Είναι σημαντική ερώτηση. Όλες οι μεγάλες εταιρείες αλλάζουν… 34 00:02:38,400 --> 00:02:39,320 "Εξελίσσονται". 35 00:02:40,000 --> 00:02:43,280 Η λέξη που επιλέξαμε είναι "εξελίσσονται". 36 00:02:43,360 --> 00:02:45,240 Όλες οι μεγάλες εταιρείες 37 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 εξελίσσονται με τον χρόνο. 38 00:02:50,000 --> 00:02:55,960 Είμαι τυχερή που ο άντρας μου με άφησε να εξελίξω την εταιρεία μας. 39 00:02:57,080 --> 00:03:01,920 Και τώρα είμαι ακόμα πιο τυχερή που θα εξελίξω αυτήν την κληρονομιά 40 00:03:02,920 --> 00:03:03,760 με τον γιο μας. 41 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 Μιλώντας για τον γιο σου, 42 00:03:06,760 --> 00:03:12,880 μπορεί να μας εξηγήσει το πρότζεκτ Γκίζα, τη μεγαλύτερη αποτυχία της Άλφα; 43 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 Εξαιτίας του απέτυχε. 44 00:03:19,920 --> 00:03:23,080 Το καζίνο της Γκίζας ήταν απογοητευτικό 45 00:03:23,160 --> 00:03:25,120 και παραμένουμε στενοχωρημένοι 46 00:03:25,200 --> 00:03:28,240 που κάποιοι επενδυτές δεν πήραν πίσω τις μετοχές τους. 47 00:03:28,320 --> 00:03:30,120 Κάποιοι; Ή όλοι; 48 00:03:30,200 --> 00:03:33,080 Μα πήραμε μεγάλα μαθήματα από το Πρότζεκτ Γκίζα 49 00:03:33,160 --> 00:03:37,720 και θα τα εφαρμόσουμε στο Πρότζεκτ Φαϊλάκα, κ.λπ. 50 00:03:37,800 --> 00:03:43,880 Πες μας πώς θα βρεις χρόνο να διευθύνεις μια τεράστια εταιρεία όπως η Άλφα, 51 00:03:43,960 --> 00:03:48,320 ενώ ταιριάζεις τις κάλτσες σου με τα ποσέτ σου. 52 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 Έλα τώρα! 53 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 Κανείς δεν θα ρωτήσει για τις κάλτσες μου! 54 00:03:55,160 --> 00:03:58,080 Ειλικρινά, κάνουν εντύπωση. 55 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 Χασάν, Ουαλίντ, μείνετε στους ρόλους σας ως φωτογράφοι. 56 00:04:03,320 --> 00:04:05,760 Νομίζω ότι εξασκηθήκαμε αρκετά. 57 00:04:07,720 --> 00:04:10,800 Όχι κι άσχημα. Ας κάνουμε δέκα λεπτά διάλειμμα. 58 00:04:14,160 --> 00:04:17,160 Νιώθω τόσο χαρούμενη! 59 00:04:17,680 --> 00:04:23,080 Δεν έχω περάσει πιο ωραία από τότε που ξεκίνησα τη δουλειά. 60 00:04:24,320 --> 00:04:26,080 Καλύτερα από ό,τι με τον Σαούντ; 61 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 Αλλά έχεις ένα δίκιο. 62 00:04:30,440 --> 00:04:33,000 Κάναμε εκείνους να ιδρώσουν για αλλαγή. 63 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 Θα τον κρατήσω υπό έλεγχο στο Κάιρο. 64 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 Ξέρεις, Φαρίντα, 65 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 αν ερχόσουν στο Κάιρο μαζί μας, 66 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 θα σε έπαιρνα για χορό στο Ζαμάλεκ. 67 00:04:45,560 --> 00:04:48,080 Για χορό, ε; 68 00:04:48,160 --> 00:04:51,360 Τελευταία φορά που πήγαμε για χορό στο πανεπιστήμιο, 69 00:04:51,440 --> 00:04:54,360 ζήλευες που μου μιλούσαν αγόρια και με παράτησες. 70 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 -Εγώ; -Αφού το θυμάσαι! 71 00:04:57,600 --> 00:05:01,560 Ήμασταν νέες, αλλά τώρα είμαστε ενήλικες. 72 00:05:09,200 --> 00:05:10,800 Η πρόβα ήταν εξαιρετική. 73 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 Ειδικά η Σαμπίχα και ο Ρακάν. 74 00:05:15,120 --> 00:05:16,960 Έτοιμοι για το Κάιρο; 75 00:05:17,880 --> 00:05:21,920 Η Σύνοδος των Αράβων Επενδυτών θα κρατήσει τέσσερις μέρες. 76 00:05:22,000 --> 00:05:24,640 Είναι αποφασιστικής σημασίας. 77 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 Καλά κάνετε και χαίρεστε. Θα πάμε όλοι. 78 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 Ξέχασε ότι δεν θα έρθεις. 79 00:05:31,200 --> 00:05:33,280 Αλλά δεν είναι ψυχαγωγική εκπομπή. 80 00:05:34,080 --> 00:05:38,480 Ο στόχος μας είναι να εξασφαλίσουμε το 70% της κεφαλαιοποίησης. 81 00:05:38,560 --> 00:05:41,760 Ο Λέιθ Νάσερ και Σαούντ Σαλίμ, ο πιθανός επενδυτής μας… 82 00:05:43,680 --> 00:05:46,920 Είπα στον Μισάρι να τους συναντήσουμε πρώτους. 83 00:05:47,000 --> 00:05:47,840 Φυσικά. 84 00:05:48,400 --> 00:05:53,040 Ευχαριστώ τη Φαρίντα, που μας συνέδεσε με τον Λέιθ και τον Σαούντ. 85 00:05:53,760 --> 00:05:55,960 Ως ανταμοιβή που έφερες τον Λέιθ, 86 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 θα έρθεις μαζί μας. 87 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 Αλλά ο Μισάρι ανησυχεί για το κόστος. 88 00:06:03,360 --> 00:06:05,480 Δεν πρέπει να το αυξήσουμε. 89 00:06:07,040 --> 00:06:11,080 Μουνίρα, εκτιμώ τις ανησυχίες σου, αλλά ο Σαούντ επέμενε να έρθει. 90 00:06:12,560 --> 00:06:15,000 Θα ήταν λάθος να μην τη συμπεριλάβω. 91 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 Ελπίζω να μη σε πιάνω εξαπίνης. 92 00:06:19,480 --> 00:06:20,440 Σε κοιτούν όλοι. 93 00:06:20,520 --> 00:06:25,760 Θα ήθελα να έρθω, αλλά η κόρη μου έχει τουρνουά ιππασίας την Παρασκευή. 94 00:06:25,840 --> 00:06:28,200 Μπορώ να γυρίσω μια μέρα νωρίτερα; 95 00:06:28,280 --> 00:06:31,720 Δεν πειράζει. Κανένα πρόβλημα. Θα το κανονίσει ο Μισάρι. 96 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 Τα λέμε αύριο πρωί πρωί. 97 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 Μην αργήσετε. 98 00:06:52,480 --> 00:06:56,880 Χαίρομαι που άλλαξες γνώμη για την Άλφα. Θα έχουμε καλή συνεργασία. 99 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Σίγουρα. 100 00:07:00,400 --> 00:07:01,600 Όπως την τελευταία φορά. 101 00:07:01,680 --> 00:07:06,880 Φαίνεται ότι μαλακώνεις γερνώντας. 102 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 Εγώ; Μαλακώνω; 103 00:07:10,880 --> 00:07:15,720 Γιατί βοηθάς την τράπεζα με την Άλφα, ενώ ορκίστηκες ότι δεν θα το έκανες; 104 00:07:17,720 --> 00:07:21,200 -Η Φαρίντα έκανε καλή πρόταση. -Καλύτερη από μένα; 105 00:07:21,280 --> 00:07:25,200 Μερικές φορές, δεν είναι αυτό που λέγεται, αλλά ποιος το λέει. 106 00:07:25,280 --> 00:07:29,000 Υποθέτω ότι το είπες αυτό στον Αμίρ; 107 00:07:29,080 --> 00:07:29,920 Ίσως. 108 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 Του είπα 109 00:07:32,880 --> 00:07:35,120 ότι θα βοηθούσε η Φαρίντα στο Κάιρο. 110 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 Μα γιατί ρωτάς; 111 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 Έκπληξη. 112 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 Τι; 113 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 Για μένα; 114 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 Ναι. 115 00:08:10,880 --> 00:08:11,920 Αποκλείεται! 116 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 Θεέ μου! 117 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 Τζούτζου! 118 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 Είναι πανέμορφο! 119 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 Αλλά πανάκριβο. 120 00:08:36,600 --> 00:08:38,840 Μαμά, έχω δουλειά! Μπορώ να πληρώσω. 121 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 Τώρα θα έρθεις στο τουρνουά με στιλ. 122 00:08:58,280 --> 00:08:59,640 Για το τουρνουά… 123 00:08:59,720 --> 00:09:02,920 Πρέπει να πάω στο Κάιρο αύριο το πρωί, για τη δουλειά. 124 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 Αύριο; 125 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 -Θα χάσεις το τουρνουά; -Σίγουρα θα είμαι εκεί. 126 00:09:09,080 --> 00:09:12,480 Σου υπόσχομαι ότι θα έρθω. 127 00:09:12,560 --> 00:09:14,920 Ζήτησα να φύγω νωρίς για το τουρνουά. 128 00:09:16,800 --> 00:09:20,440 Αλλά θα λείπω για δύο μέρες. Θα είσαι εντάξει; 129 00:09:21,760 --> 00:09:22,880 Μια χαρά. 130 00:09:22,960 --> 00:09:23,920 Δεν είμαι παιδί. 131 00:09:24,000 --> 00:09:27,520 Ίσως δεν θα 'μαι εγώ εντάξει, το σκέφτηκες αυτό; 132 00:09:37,680 --> 00:09:39,520 Πότε σε πήγε για ψώνια η γιαγιά; 133 00:09:39,600 --> 00:09:42,120 Δεν πήγα με τη γιαγιά. Πήγα με τη Ρόουζ. 134 00:09:49,720 --> 00:09:51,880 Ο άνθρωπος σηκώνει λευκή σημαία. 135 00:09:54,160 --> 00:09:56,880 Έκανε γενναιόδωρες παραχωρήσεις. 136 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 Είπε ότι μπορείς να συνεχίσεις τη δουλειά, 137 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 αφού την αγαπάς, και δεν έχει θέμα. 138 00:10:03,040 --> 00:10:07,320 Και στο μέλλον, αν θες να ιδρύσεις δική σου εταιρεία, 139 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 δεν θα τον πειράζει, 140 00:10:09,000 --> 00:10:12,680 και είναι πρόθυμος να χρηματοδοτήσει ό,τι συμφωνήσεις. 141 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 Συζητήσατε για την κληρονομιά; 142 00:10:15,840 --> 00:10:16,680 Θέλω να πω, 143 00:10:16,760 --> 00:10:20,000 ο Κασάρ είναι γέρος κιι έχει κόρες από προηγούμενο γάμο. 144 00:10:20,720 --> 00:10:24,080 Θα χαρώ αν συμφωνήσει με τον όρο μου. 145 00:10:24,160 --> 00:10:25,440 Δεν θα του δώσω κληρονόμο. 146 00:10:25,520 --> 00:10:30,400 Δεν μπορώ να του μιλήσω για τέτοια θέματα. 147 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 Συζητήστε το μόλις παντρευτείτε. 148 00:10:33,000 --> 00:10:35,280 Θέλω να το ξεκαθαρίσω από την αρχή. 149 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 Και μπαμπά, δεν νομίζω 150 00:10:37,760 --> 00:10:41,520 ότι θα ήθελες μια αμφίβολη συμφωνία με έναν νέο συνεργάτη. 151 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 Μουνίρα, είσαι 33 ετών, 152 00:10:45,320 --> 00:10:48,040 δεν θα μπορείς να κάνεις παιδιά αργότερα. 153 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 Δεν το αφήνω στην τύχη. 154 00:10:50,280 --> 00:10:52,840 Ή θα του μιλήσεις ή θα του μιλήσω εγώ. 155 00:10:57,280 --> 00:11:00,400 Αφού είσαι αχάριστη και δεν εκτιμάς αυτό που προσφέρεται, 156 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 θα του μιλήσω. 157 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 Μαμά, 158 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 γιατί δεν πήγες την Τζουντ για ψώνια; 159 00:11:23,560 --> 00:11:28,160 Θα το έκανα, αλλά ήθελε να πάει με τη φίλη της, οπότε την άφησα. 160 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 -Γιατί; Τι έγινε; -"Τι έγινε;" 161 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 Μαμά, μπορείς να την προσέχεις όσο λείπω; 162 00:11:36,200 --> 00:11:39,080 Δεν θέλω να περνάει χρόνο με μια άγνωστη. 163 00:11:41,320 --> 00:11:45,480 Αν βάζεις τέτοιους όρους, να μείνεις σπίτι και να τη μεγαλώσεις. 164 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 -Μαμά! -Τι; 165 00:11:48,120 --> 00:11:50,680 Δεν θέλω να αναλάβω εγώ όλη την ευθύνη, 166 00:11:50,760 --> 00:11:53,320 ενώ εσύ περιοδεύεις στις πυραμίδες! 167 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 Συγγνώμη. 168 00:12:03,560 --> 00:12:06,080 Δεν το εννοούσα. Σε χρειάζομαι. 169 00:12:07,320 --> 00:12:10,080 Αγχώνομαι που θα την αφήσω. Με καταλαβαίνεις; 170 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 Σε παρακαλώ, θα την προσέχεις; 171 00:12:12,760 --> 00:12:16,480 Αν ανησυχείς τόσο πολύ, θα την προσέχω. 172 00:12:21,680 --> 00:12:25,720 Αλλά δεν μου είπες τι αξιοθέατα θα δεις. 173 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 Πες μου! 174 00:12:32,440 --> 00:12:36,920 Είναι επαγγελματικό ταξίδι. Στο ξενοδοχείο θα μείνω. 175 00:12:41,320 --> 00:12:42,160 ΚΑΪΡΟ 176 00:12:58,560 --> 00:13:01,680 Το θεωρώ καλό πρότζεκτ και θα επενδύσουμε σ' αυτό. 177 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 Ειλικρινά, είναι ονειρικό πρότζεκτ. 178 00:13:05,680 --> 00:13:08,560 Μια φαντασίωση που βγαίνει αληθινή. 179 00:13:08,640 --> 00:13:13,040 Πώς ξέρουμε ότι η Φαϊλάκα δεν θα καταλήξει σαν την Γκίζα; 180 00:13:13,120 --> 00:13:15,880 Είμαστε ακόμα στεναχωρημένοι γι' αυτό, 181 00:13:15,960 --> 00:13:18,440 γιατί κάποιοι επενδυτές δεν πήραν πίσω τις μετοχές. 182 00:13:19,200 --> 00:13:20,040 Κάποιοι; 183 00:13:20,120 --> 00:13:21,880 Ήταν δύσκολο μάθημα. 184 00:13:22,720 --> 00:13:24,880 Αλλά μάθαμε πολλά απ' αυτό. 185 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 Δεν θα ξανασυμβεί. 186 00:13:28,640 --> 00:13:29,480 Ήταν… 187 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 Ήταν δύσκολο μάθημα. 188 00:13:32,600 --> 00:13:33,440 Τι συμβαίνει; 189 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Ποια είσαι; 190 00:13:35,880 --> 00:13:38,800 Είμαι πριγκίπισσα και θα σε κάνω πριγκίπισσα. 191 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 Κοίτα. 192 00:13:42,040 --> 00:13:48,440 Εντάξει, αλλά περίμενε τον λογαριασμό και μετά με σώζεις. 193 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 Άμπρα κατάμπρα. 194 00:13:54,760 --> 00:13:56,320 Έλα, πού είναι η μαμά σου; 195 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 Είσαι μια μικρή πριγκίπισσα. 196 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 Τι χαριτωμένη. 197 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 Όλα εντάξει. 198 00:14:05,920 --> 00:14:06,840 Ας συνεχίσουμε. 199 00:14:09,720 --> 00:14:13,320 Νιώθω ότι το κοριτσάκι μού έκανε μάγια. 200 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 Να τους πούμε 201 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 ότι είμαστε μέσα; 202 00:14:26,360 --> 00:14:28,840 Φαίνεται ότι θα το γιορτάσουμε απόψε. 203 00:14:33,600 --> 00:14:34,480 Χαμογέλα. 204 00:14:34,560 --> 00:14:36,080 Κλείσαμε τη συμφωνία! 205 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 Επιτέλους βρήκαμε βασικό επενδυτή. 206 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 Παρατήρησες ότι όλοι έχουν μονά δωμάτια; 207 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 Όπως είπε ο Αμίρ. 208 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 Είμαστε ξαδέρφες. Οι μητέρες μας είναι αδερφές. 209 00:14:57,080 --> 00:15:01,680 Όχι, εσύ προστέθηκες τελευταία στιγμή κι εγώ πρέπει να σε υποστώ. 210 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 Εντάξει. Ξέρεις γιατί; 211 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 Μου αξίζει να είμαι εδώ. 212 00:15:10,960 --> 00:15:11,800 Μουνίερ! 213 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 Πάμε να χορέψουμε. 214 00:15:13,920 --> 00:15:17,440 Το γκλίτερ στα μαλλιά σου ταιριάζει με το φόρεμά μου. 215 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 Τι υπέροχο! 216 00:15:18,680 --> 00:15:20,360 "Τι υπέροχο!" 217 00:15:20,920 --> 00:15:24,120 -Δεν θα πάμε για χορό. -Έλα! Έχω ακόμα ενέργεια. 218 00:15:24,200 --> 00:15:26,120 Όπως τον παλιό καλό καιρό. 219 00:15:26,200 --> 00:15:30,400 Δεν έχουμε χρόνο. Ξεκινάμε στις εννιά το πρωί. 220 00:15:32,120 --> 00:15:35,880 Πάμε το τελευταίο βράδυ όταν θα ξέρουμε ότι όλα πήγαν καλά. 221 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 Αλήθεια; 222 00:15:37,720 --> 00:15:40,400 Ξέρεις ότι δεν θα είμαι εδώ τότε. 223 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 Το τουρνουά της Τζουντ! 224 00:15:43,720 --> 00:15:45,080 Συγγνώμη, το ξέχασα. 225 00:15:46,280 --> 00:15:50,320 Έβαλες τη βαρετή προσωπική σου ζωή 226 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 πάνω από τη σύντομη καριέρα σου. 227 00:16:00,080 --> 00:16:01,320 Ξέρεις κάτι; 228 00:16:01,400 --> 00:16:04,360 Ελπίζω να μη γίνεις ποτέ ανύπαντρη εργαζόμενη μαμά. 229 00:16:04,440 --> 00:16:08,200 Κι εγώ ελπίζω να μη βάζεις τον χορό πάνω από τη δουλειά. 230 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 Πώς; Δική σου ιδέα ήταν να πάμε για χορό! 231 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 Σου μιλάω! 232 00:16:16,040 --> 00:16:19,400 Θέλει κομμωτήριο για να βγει αυτό. 233 00:16:21,240 --> 00:16:24,160 Πού θα βρω κομμωτήριο πριν τις 9 το πρωί; 234 00:16:25,520 --> 00:16:28,000 Κομμωτήριο Φαρίντα. Τι θα θέλατε; 235 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 Είναι το τελευταίο που θέλω. 236 00:16:51,000 --> 00:16:53,320 Είδες; Σου είπα ότι έπρεπε να βγούμε. 237 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 Για να ξεδώσουμε. 238 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 Το γκλίτερ μού προκαλεί φαγούρα. Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 239 00:16:59,560 --> 00:17:04,160 Ντροπή στη νεραϊδόσκονη. Σε επηρέασε αρνητικά. 240 00:17:17,480 --> 00:17:20,280 Το κοριτσάκι μού θύμισε ότι άφησα την Τζουντ. 241 00:17:22,240 --> 00:17:26,640 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, δεν έχω περάσει ούτε μια νύχτα μακριά της 242 00:17:26,720 --> 00:17:28,160 τα τελευταία 13 χρόνια. 243 00:17:28,240 --> 00:17:30,800 Μπορείς να μη μου την αναφέρεις; 244 00:17:32,200 --> 00:17:35,120 Μου θυμίζει αυτό που δεν έχω. 245 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Αλήθεια; 246 00:17:38,080 --> 00:17:41,320 Από πότε θες εσύ παιδιά; Δεν θέλεις. 247 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Πώς το ξέρεις; 248 00:17:44,600 --> 00:17:46,240 Όχι! 249 00:17:49,560 --> 00:17:50,840 Τι έχεις πάθει; 250 00:17:51,400 --> 00:17:56,800 Συνήθως είσαι κακιά, όχι στεναχωρημένη. Τι τρέχει; 251 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 Τελείωσε ο χρόνος μου στο σπίτι. 252 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 Μου βρήκαν μνηστήρα. 253 00:18:15,560 --> 00:18:19,480 Σ' αγαπούν πάρα πολύ για να σ' αφήσουν να σπαταλήσεις τα νιάτα σου. 254 00:18:21,560 --> 00:18:23,840 Δεν έχει να κάνει με την αγάπη. 255 00:18:25,600 --> 00:18:30,960 Ξέρεις, δεν είχα ποτέ την εμπειρία του μνηστήρα. 256 00:18:32,720 --> 00:18:35,560 Με τον Όμαρ παντρευτήκαμε γρήγορα. Τι καταστροφή. 257 00:18:37,240 --> 00:18:41,520 Και τα παράτησες όλα γι' αυτόν, μέχρι και το Λονδίνο. 258 00:18:46,040 --> 00:18:50,120 Πάντα βρίσκεις τρόπο να ξεφύγεις. Δεν ανησυχώ για σένα. 259 00:18:51,560 --> 00:18:52,640 Όχι αυτήν τη φορά. 260 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 Δεν το γλιτώνω. 261 00:18:58,520 --> 00:19:01,880 Αυτό το ταξίδι ήταν η μόνη ευκαιρία να είμαι μόνη. 262 00:19:04,040 --> 00:19:07,000 Μέχρι που ήρθες εσύ και μου το χάλασες. 263 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 Ποιος είναι; 264 00:19:13,240 --> 00:19:15,520 -Έχει σημασία; -Ναι. Ποιος είναι; 265 00:19:15,600 --> 00:19:17,360 Για μένα δεν έχει σημασία. 266 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 Είναι κακή συμφωνία. 267 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 Μουνίρα, μην το δεχτείς. 268 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 Δεν έχω επιλογή. 269 00:19:31,200 --> 00:19:32,040 Ξέρεις κάτι; 270 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 Εγώ φταίω. Ναι. 271 00:19:35,560 --> 00:19:36,920 Είχα άλλη επιλογή. 272 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 Τον Σαούντ; 273 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 Πώς ήταν η ιππασία; 274 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 Η δασκάλα μού έβαλε κι άλλο άλμα για το τουρνουά. 275 00:19:55,120 --> 00:19:56,400 Την εντυπωσίασες. 276 00:19:56,480 --> 00:19:59,320 Εγώ έκανα μόνο ένα άλμα στο πρώτο μου τουρνουά. 277 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 Δεν προπονήθηκα όσο εσύ. 278 00:20:01,400 --> 00:20:04,640 Η Ρόουζ νομίζει ότι είναι υπερβολικό για μένα. 279 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 Δεν είναι η δασκάλα σου! 280 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 Εντάξει, μαμά. Η γιαγιά θέλει να σου μιλήσει. 281 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 Ο Όμαρ θέλει να σου μιλήσει. 282 00:20:15,360 --> 00:20:17,000 -Πάρ' τον. -Ο Όμαρ; 283 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 -Τι έγινε; -Δεν ξέρω. 284 00:20:20,560 --> 00:20:22,240 Αυτό μου είπε να σου πω. 285 00:20:23,680 --> 00:20:24,520 Εντάξει. 286 00:20:25,040 --> 00:20:28,200 -Εντάξει, θα προσπαθήσω. Αντίο. -Αντίο. 287 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 Καλημέρα. 288 00:20:46,640 --> 00:20:47,760 Καλημέρα. 289 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 Κοιμήθηκες καλά; 290 00:20:55,480 --> 00:20:59,920 Ναι, αν και η Φαρίντα ροχάλιζε όλη νύχτα. 291 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 Ξεκουράστηκα. 292 00:21:02,440 --> 00:21:04,960 -Χρειάζομαι ενέργεια. -Θα σκίσεις. 293 00:21:07,360 --> 00:21:09,120 Υπέγραψα, 294 00:21:10,320 --> 00:21:12,600 αν και είχα αμφιβολίες λόγω της Γκίζα. 295 00:21:12,680 --> 00:21:14,440 Ανησυχείς για τον Ρακάν. 296 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 Ούτε ο πατέρας του δεν τον εμπιστευόταν. 297 00:21:19,000 --> 00:21:21,520 Έμαθα ότι διαδίδεις φήμες, 298 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 αλλά δεν καταλαβαίνω. 299 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 Γιατί επένδυσες; 300 00:21:24,680 --> 00:21:27,800 Επενδύω στη δημόσια προσφορά. 301 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 Όχι στο μέλλον της Άλφα. 302 00:21:33,320 --> 00:21:36,680 Δεν μου είπες, τι στόχο έχει ο Αμίρ σήμερα; 303 00:21:36,760 --> 00:21:39,920 Θέλει να βρούμε 30 εκατομμύρια, αλλά πώς; 304 00:21:42,360 --> 00:21:43,200 Απίστευτο! 305 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Αγχώθηκες; 306 00:21:48,800 --> 00:21:51,720 -Με έχεις δει ποτέ αγχωμένη; -Σ' έχω δει φοβισμένη 307 00:21:56,960 --> 00:21:58,000 Έλα εδώ. 308 00:21:58,760 --> 00:21:59,800 Δεν δαγκώνω. 309 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Έλα εδώ. 310 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 Το ξόρκι της νεραϊδοπριγκίπισσας. 311 00:22:12,080 --> 00:22:15,400 Πρέπει να φύγω. Ξεκινάμε σε δέκα λεπτά. 312 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 Καλή τύχη, συνεργάτιδα. 313 00:22:21,520 --> 00:22:24,760 Το πιο σημαντικό είναι να πάρουμε τα 30 εκατομμύρια. 314 00:22:25,680 --> 00:22:27,680 Αν δεν τα πάρουμε, 315 00:22:28,920 --> 00:22:32,280 θα βρεθούμε σε δύσκολη θέση. Το πρότζεκτ μπορεί να αποτύχει. 316 00:22:32,960 --> 00:22:34,280 Πού είναι η Φαρίντα; 317 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 Εμπρός; 318 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 Τι συμβαίνει; Η μαμά είπε ότι με ήθελες. 319 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 -Είναι κουρασμένη. -Τι θες; 320 00:22:42,760 --> 00:22:45,600 Παριστάνει τη μαμά της Τζουντ αυτήν τη βδομάδα. 321 00:22:46,280 --> 00:22:48,160 Εβδομάδα; Δυο βράδια είναι. 322 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 Υποτιμάς το πρόβλημα. 323 00:22:50,000 --> 00:22:53,240 Η κόρη μας χρειάζεται μητέρα που θα την προσέχει, 324 00:22:53,320 --> 00:22:55,360 όχι να βάζει πρώτα τη δουλειά. 325 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 Θες να τσακωθούμε; Βαρέθηκες να μαλώνεις μόνος σου; 326 00:22:59,400 --> 00:23:01,480 Όμαρ, έχω πολλή δουλειά σήμερα. 327 00:23:01,560 --> 00:23:05,360 -Βρες άλλον να τσακωθείς. -Περίμενε. Το τουρνουά. 328 00:23:05,920 --> 00:23:07,320 Θα έρθεις ή όχι; 329 00:23:10,800 --> 00:23:12,080 Θα έρθω, σ' το είπα. 330 00:23:12,160 --> 00:23:15,800 Το κανόνισα και η Τζουντ ξέρει ότι θα έρθω. Φτάνει πια! 331 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 Πρέπει να έρθεις. 332 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 Αντίο! 333 00:23:30,800 --> 00:23:33,920 Συγγνώμη που άργησα. 334 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 Ελπίζω να πάνε όλα καλά. 335 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 Είμαστε έτοιμοι. 336 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 Εγώ είμαι έτοιμος. 337 00:23:38,800 --> 00:23:39,880 Ας πουλήσουμε. 338 00:23:39,960 --> 00:23:41,360 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΑΡΑΒΩΝ ΕΠΕΝΔΥΤΩΝ 339 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Γεια σας. 340 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΟ ΤΑΜΕΙΟ ΝΑΖΝΤ 341 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 ΣΟΥΔΑΝΙΚΗ ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 342 00:23:56,160 --> 00:23:57,840 ΜΑΡΟΚΟ-ΟΜΑΝ-ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒΙΑ 343 00:24:00,160 --> 00:24:01,440 ΟΜΙΛΟΣ ΑΡΑΒΙΚΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ 344 00:24:04,640 --> 00:24:05,600 ΛΙΒΥΗ 345 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 ΕΜΙΡΑΤΑ 346 00:24:10,920 --> 00:24:12,000 Πες μου. 347 00:24:12,080 --> 00:24:17,360 Έχω 19.980.000 από τα 30 εκατομμύρια. 348 00:24:20,200 --> 00:24:21,880 Πόσα; 349 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 ΣΤΟΧΟΣ: 30.000.000 ΔΗΝΑΡΙΑ 350 00:24:28,240 --> 00:24:30,320 Φαρίντα, πάμε έξω να τα πούμε. 351 00:24:40,560 --> 00:24:43,400 Ανησυχώ ότι δεν θα πετύχουμε τον στόχο. 352 00:24:46,720 --> 00:24:49,160 Πρέπει να κρατήσω την ομάδα μαζί. 353 00:24:50,440 --> 00:24:52,560 Ξέρω ότι άλλο συμφωνήσαμε, 354 00:24:53,160 --> 00:24:55,640 αλλά θέλω να μείνεις ως το τέλος. 355 00:24:55,720 --> 00:24:57,720 Βάλ' το προτεραιότητα, Φαρίντα. 356 00:25:04,360 --> 00:25:08,720 Πώς σου φάνηκε η απάντηση του Ρακάν για το Πρότζεκτ Γκίζα; 357 00:25:09,560 --> 00:25:15,000 Συμφωνώ με τη συμβουλή που του δώσατε. Πρέπει να μείνει στο σενάριο. 358 00:25:16,040 --> 00:25:16,880 Σωστά. 359 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 Ο καημένος. 360 00:25:22,000 --> 00:25:23,720 Δεν του αξίζει η κακοφημία. 361 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 Ο μπαμπάς του ήταν αυστηρός. 362 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 Έπρεπε να είχα επέμβει. 363 00:25:34,320 --> 00:25:39,800 Λένε ότι το πιο δύσκολο για μια γυναίκα είναι ότι παίζει πολλούς ρόλους. 364 00:25:41,080 --> 00:25:44,440 Εγώ έπαιξα άριστα όλους τους ρόλους μου. 365 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 Κάποιοι μού άρεσαν περισσότερο. 366 00:25:48,720 --> 00:25:51,960 Αλλά δεν μπορείς να έχεις όλα όσα θες. 367 00:25:52,640 --> 00:25:53,720 Δεν έχει σημασία. 368 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 Σημασία έχει ότι προσπάθησα. 369 00:26:00,040 --> 00:26:02,600 Άκουσα ότι ο Ρακάν σε κάλεσε σε δείπνο. 370 00:26:03,280 --> 00:26:05,040 Αλλά δεν πεινούσες. 371 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 Αν και ξέρω ότι έχεις μεγάλη όρεξη. 372 00:26:12,280 --> 00:26:16,360 Τέλος πάντων, ενδιαφερόμαστε ακόμα. 373 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 Ευχαριστώ. Με κολακεύετε. 374 00:26:21,080 --> 00:26:25,680 Αλλά από επαγγελματικής άποψης, υπάρχει σύγκρουση συμφερόντων. 375 00:26:25,760 --> 00:26:28,400 Δεν θέλω να χαλάσω την προσφορά με συναισθήματα. 376 00:26:28,480 --> 00:26:29,400 Όχι. 377 00:26:30,720 --> 00:26:33,040 Δεν έχει να κάνει με συναισθήματα. 378 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 Θα είναι μια συνεργασία. 379 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 Ειλικρινά, σε παρακολουθώ στενά. 380 00:26:38,560 --> 00:26:42,360 Νομίζω ότι εσύ και ο Ρακάν θα ταιριάζατε. 381 00:26:42,880 --> 00:26:47,840 Ο Ρακάν δεν τα σκέφτεται καν αυτά τα πράγματα. 382 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 Μια συμβουλή. 383 00:26:51,680 --> 00:26:55,880 Όταν σκέφτεσαι έναν μελλοντικό σύζυγο, 384 00:26:55,960 --> 00:26:59,880 μη σκέφτεσαι μόνο τον άντρα, αλλά και την οικογένειά του. 385 00:27:00,440 --> 00:27:04,640 Η οικογένειά μας βλέπει πολλές δυνατότητες σε σένα. 386 00:27:05,480 --> 00:27:08,520 Θα σε αφήναμε να διαλέξεις τον ρόλο που θες. 387 00:27:11,560 --> 00:27:14,840 Ειλικρινά, είναι ελκυστική προσφορά. 388 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Αλλά, δυστυχώς, έχω άλλη. 389 00:27:18,960 --> 00:27:19,800 Αλήθεια; 390 00:27:22,040 --> 00:27:25,560 Τέλος πάντων, είμαστε ανταγωνιστικοί. 391 00:27:36,200 --> 00:27:40,240 Προσπάθησα να το αποφύγω. Πραγματικά. 392 00:27:40,320 --> 00:27:42,320 Δεν μπορώ να έρθω στο τουρνουά. 393 00:27:42,400 --> 00:27:44,760 -Μα, μαμά… -Τζούτζου, λυπάμαι πολύ. 394 00:27:44,840 --> 00:27:48,080 Μα υποσχέθηκες ότι θα είσαι εκεί! Το είπες πέντε φορές! 395 00:27:48,160 --> 00:27:49,080 Είπες ψέματα! 396 00:27:49,160 --> 00:27:52,240 Δεν είπα ψέματα, Τζουντ! Είναι άδικο! 397 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 Εγώ στεναχωριέμαι περισσότερο. 398 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 Ο μπαμπάς είπε ότι το ταξίδι θα σε εμπόδιζε. 399 00:27:57,600 --> 00:27:59,840 Δεν είναι ταξίδι! Ο μπαμπάς σου είναι… 400 00:28:04,880 --> 00:28:08,840 Ο μπαμπάς σου δεν έχει ιδέα τι κάνω στη δουλειά μου. Κατάλαβες; 401 00:28:10,120 --> 00:28:12,520 Καλά! Πρέπει να κλείσω. 402 00:28:12,600 --> 00:28:14,080 Έχω σχολείο και δουλειά, 403 00:28:14,160 --> 00:28:17,480 για να γίνω γυναίκα που διαλέγει την καριέρα της. 404 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 Εντάξει, Τζουντ. Καληνύχτα. 405 00:28:31,920 --> 00:28:32,760 Φαρίντα; 406 00:28:33,800 --> 00:28:35,480 Όλα εντάξει; 407 00:28:40,800 --> 00:28:44,080 Δεν μπορώ να μιλήσω για την Τζουντ. Θυμάσαι; 408 00:29:20,760 --> 00:29:22,360 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 409 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΑΡΑΒΩΝ ΕΠΕΝΔΥΤΩΝ 9 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1988 410 00:29:34,680 --> 00:29:35,520 Μπορώ; 411 00:29:36,960 --> 00:29:39,080 Διαβάζω τις σημειώσεις μου. 412 00:29:41,000 --> 00:29:42,560 Σίγουρα θα έχεις σχόλια. 413 00:29:45,000 --> 00:29:45,960 Φυσικά έχω. 414 00:29:49,440 --> 00:29:51,920 Αλλά δεν μπορώ να διορθώσω όλα τα λάθη σου. 415 00:29:53,160 --> 00:29:56,040 Δεν ξέρω τι έγινε με το Πρότζεκτ Γκίζα. 416 00:29:56,120 --> 00:29:59,320 Αλλά ξέρω ότι δεν έφταιγες εσύ. 417 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 418 00:30:03,640 --> 00:30:06,920 Ίσως είμαι αυτή που σε καταλαβαίνει καλύτερα. 419 00:30:08,480 --> 00:30:13,240 Ξέρω πώς είναι να αναγκάζεσαι να ακολουθήσεις το σχέδιο του πατέρα σου. 420 00:30:14,760 --> 00:30:18,160 Το Πρότζεκτ Γκίζα ήταν το αγαπημένο έργο του μπαμπά μου. 421 00:30:18,240 --> 00:30:19,800 Είχε εμμονή με τις πυραμίδες. 422 00:30:19,880 --> 00:30:20,720 "Γιε μου, 423 00:30:22,200 --> 00:30:24,960 Είναι ένα από τα θαύματα που υπάρχει ακόμα. 424 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 Η μεγαλύτερη τουριστική ατραξιόν. 425 00:30:27,520 --> 00:30:29,960 Ένα ξενοδοχείο στην Γκίζα δεν μπορεί να αποτύχει". 426 00:30:31,040 --> 00:30:32,080 Αλλά έκανε λάθος. 427 00:30:32,160 --> 00:30:33,600 Δεν θα είχε αποτύχει, 428 00:30:34,920 --> 00:30:37,520 αν η μαμά είχε διαχειριστεί το πρότζεκτ, 429 00:30:37,600 --> 00:30:40,160 αλλά του το άφησε και με έβαλε να συνεργαστώ μαζί του, 430 00:30:40,240 --> 00:30:41,880 για να μας φέρει πιο κοντά. 431 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 Ο πατέρας μου ήταν άπληστος. 432 00:30:46,880 --> 00:30:49,320 Περνούσε τον μισό χρόνο τζογάροντας 433 00:30:50,480 --> 00:30:53,160 και τον άλλο μισό σε ανέφικτες απαιτήσεις. 434 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 Ώσπου χάσαμε τα πάντα. 435 00:30:57,040 --> 00:31:00,120 Και για να σώσει τη φήμη του, θυσίασε τη δική σου. 436 00:31:01,160 --> 00:31:03,320 Ήμουν το νικητήριο χαρτί του. 437 00:31:04,080 --> 00:31:07,120 Με χρησιμοποίησε σαν μάρκα πόκερ για να νικήσει. 438 00:31:08,480 --> 00:31:12,080 Η μητέρα μου έσωσε μόνη της την Άλφα. 439 00:31:12,160 --> 00:31:14,080 Κι ο πατέρας μου πήρε τα εύσημα. 440 00:31:15,240 --> 00:31:16,680 Αυτή είναι η ιστορία. 441 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 Μου τη θυμίζεις. 442 00:31:25,120 --> 00:31:28,400 Καμιά γυναίκα δεν θέλει να το ακούσει αυτό. 443 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 Οι περισσότερες δεν της μοιάζουν. 444 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 Σωστά. 445 00:31:34,720 --> 00:31:36,480 Άντε, πες μου. 446 00:31:37,760 --> 00:31:39,640 -Πες μου τα σχόλιά σου. -Εγώ… 447 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 Είναι ξεκάθαρο. 448 00:31:41,600 --> 00:31:43,760 Δεν μπορείς να πεις τίποτα απ' αυτά. 449 00:31:43,840 --> 00:31:45,920 Θα σε φάνε ζωντανό. 450 00:31:46,000 --> 00:31:50,120 Θα μείνουμε σε αυτό που συμφωνήσαμε. 451 00:31:51,040 --> 00:31:52,600 Και το πιο σημαντικό, 452 00:31:52,680 --> 00:31:55,640 πρέπει να λες κάθε λέξη με αυτοπεποίθηση. 453 00:31:56,760 --> 00:31:57,600 Το 'χω. 454 00:31:59,680 --> 00:32:01,320 Ας μείνουμε στο σενάριο. 455 00:32:24,320 --> 00:32:27,800 -Γεια. -Γεια. 456 00:32:28,480 --> 00:32:29,320 Γεια. 457 00:32:30,840 --> 00:32:32,600 Καλά σε κατάλαβα. 458 00:32:33,880 --> 00:32:34,760 Ψωνίζεις; 459 00:32:34,840 --> 00:32:37,880 Ψάχνω κάτι που λέει 460 00:32:38,720 --> 00:32:40,840 "Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με". 461 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 Δηλαδή, κάτι 462 00:32:42,720 --> 00:32:43,840 σοβαρό. 463 00:32:45,800 --> 00:32:49,080 Και από ποιον ζητάς συγγνώμη; 464 00:32:49,600 --> 00:32:50,720 Από την κόρη μου. 465 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 Το έχω δώσει πολλές φορές αυτό το δώρο. 466 00:32:56,120 --> 00:32:57,200 Αλήθεια; 467 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 Έχω δύο κόρες. 468 00:32:59,960 --> 00:33:01,080 Και δύο γιους. 469 00:33:03,400 --> 00:33:07,280 Ζουν όλοι με τη μητέρα τους, όχι μαζί μου. 470 00:33:07,920 --> 00:33:10,800 Οπότε, φαντάζεσαι. 471 00:33:12,920 --> 00:33:15,760 Αλλά να σε προειδοποιήσω, όσο μεγαλώνουν, 472 00:33:16,920 --> 00:33:18,880 τόσο πιο ακριβά γίνονται τα δώρα. 473 00:33:20,600 --> 00:33:23,520 Ήταν να πάω στο πρώτο τουρνουά ιππασίας της. 474 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Στον Ιππικό Όμιλο; 475 00:33:27,920 --> 00:33:29,400 Έχω ένα άλογο εκεί. 476 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 -Η εκδήλωση είναι καταπληκτική. -Ναι, αλλά δεν θα τα καταφέρω, οπότε… 477 00:33:43,840 --> 00:33:47,120 Δεν σου είπα ότι η τούρτα άξιζε την κοπάνα; 478 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 Ναι! 479 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 Η μαμά μου χάνει το τουρνουά, 480 00:33:52,640 --> 00:33:54,680 εγώ γιατί να μην κάνω κοπάνα; 481 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 Πώς και έχεις δουλειά κι εγώ όχι; 482 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 Τι; Τι κάνεις όλη μέρα; 483 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 Τον τελευταίο καιρό ψάχνω σύζυγο. 484 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Νιώθω ότι θα γίνω καλύτερη σύζυγος από μαθήτρια. 485 00:34:08,400 --> 00:34:10,680 Ναι. Αρραβωνιάστηκες; 486 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 Όχι. 487 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 Σύντομα όμως. 488 00:34:15,080 --> 00:34:18,200 -Πώς το ξέρεις; -Τα δώρα του γίνονται πιο ακριβά. 489 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 Συγχαρητήρια, Ρόουζ. 490 00:34:20,840 --> 00:34:21,680 Ποιος είναι; 491 00:34:21,760 --> 00:34:24,880 Δεν θα σου πω. Θα με ματιάσεις. 492 00:34:24,960 --> 00:34:26,920 Σε είδα να κοιτάς τα σκουλαρίκια. 493 00:34:31,200 --> 00:34:32,480 Όταν ήμουν νέα, 494 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 ο μακαρίτης ο πατέρας μου 495 00:34:36,720 --> 00:34:40,960 με πήγαινε στην παραλία για να παίξω με τα κοχύλια. 496 00:34:41,520 --> 00:34:44,680 Αυτή ήταν η ψυχαγωγία μας τότε. 497 00:34:45,280 --> 00:34:46,200 Αλλά τώρα… 498 00:34:48,240 --> 00:34:49,080 Φαρίντα Μα'Μουν; 499 00:34:49,160 --> 00:34:51,600 -…δεν υπάρχει χρόνος… -Επείγον τηλεφώνημα. 500 00:34:52,800 --> 00:34:54,840 Τα πράγματα έχουν αλλάξει. 501 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 Τώρα επενδύουμε 502 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 σε μεγάλες εταιρείες. 503 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 Και η Άλφα 504 00:35:04,680 --> 00:35:09,960 είναι μία από τις επενδύσεις που θα μας επιτρέψει να συνεργαστούμε. 505 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Μαμά; 506 00:35:20,440 --> 00:35:21,400 Τι έγινε; 507 00:35:21,960 --> 00:35:22,800 Τι; 508 00:35:23,960 --> 00:35:26,160 Η Τζουντ είναι καλά; Μαμά; 509 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 Ο Όμαρ πήρε τον Τζουντ από τον όμιλο. 510 00:35:28,640 --> 00:35:30,840 Την πήρε; Τι εννοείς; Πού; 511 00:35:30,920 --> 00:35:31,840 Δεν έχω ιδέα. 512 00:35:33,560 --> 00:35:37,040 Εσύ γυρνάς στο Κάιρο κι εγώ πρέπει να σηκώσω το βάρος; 513 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 Ρώτα τον εσύ! 514 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 Έπρεπε να την προσέχεις! 515 00:35:54,480 --> 00:35:59,280 Δόξα τω Θεώ, είμαστε σε καλή κατάσταση. Δεν έχουμε προβλήματα. 516 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 Έχουμε χρόνο 517 00:36:02,880 --> 00:36:04,560 μόνο για δύο ερωτήσεις. 518 00:36:05,360 --> 00:36:07,200 -Ναι. -Για το Πρότζεκτ Γκίζα. 519 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 Το συζητήσαμε λεπτομερώς. 520 00:36:10,080 --> 00:36:13,200 -Πού είναι τα λεφτά μου. -Σπατάλησαν τα λεφτά του. 521 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 Έχασε λεφτά. 522 00:36:14,400 --> 00:36:17,240 Όπως είπαμε, να σας υπενθυμίσω 523 00:36:17,880 --> 00:36:21,080 ότι η Γκίζα ήταν μια μεγάλη απογοήτευση. 524 00:36:22,600 --> 00:36:26,080 Επειδή κάποιοι επενδυτές δεν πήραν πίσω τις μετοχές τους. 525 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 Είμαστε πολύ στεναχωρημένοι γι' αυτό. 526 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 Χρειάζομαι αποζημίωση τώρα. 527 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 Λυπάμαι, κύριε. 528 00:36:31,520 --> 00:36:35,480 Αν κάποιος θέλει να συζητήσει αυτό ή οποιοδήποτε άλλο θέμα, 529 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 πρέπει να ξέρει όλες τις λεπτομέρειες. 530 00:36:38,120 --> 00:36:41,480 Και για να μάθετε όλες τις λεπτομέρειες, πρέπει να μάθετε 531 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 ότι 532 00:36:43,840 --> 00:36:47,200 ο πατέρας μου είναι αυτός που έχασε όλα τα λεφτά, όχι εγώ. 533 00:36:48,640 --> 00:36:52,800 Ήρθα για να δικαιολογήσω τα λάθη του. 534 00:36:52,880 --> 00:36:56,320 Γιατί να σε πιστέψουμε; Μόνο η μητέρα σου σε υποστηρίζει. 535 00:37:05,800 --> 00:37:06,760 Εγγυώμαι εγώ. 536 00:37:13,400 --> 00:37:16,280 Ευχαριστώ που με βοήθησες να κρατήσω τη δουλειά μου. 537 00:37:17,680 --> 00:37:19,920 Παρακαλώ. Είναι καθήκον μου. 538 00:37:22,280 --> 00:37:24,800 Αλλά δεν μπορώ να πάρω όλα τα εύσημα. 539 00:37:25,480 --> 00:37:29,400 Και δεν θα πω ότι αυτό που έκανα σήμερα στη δημόσια προσφορά 540 00:37:29,480 --> 00:37:32,280 είναι αυτό που την έσωσε. 541 00:37:34,200 --> 00:37:35,400 Τι κάνεις; 542 00:37:36,480 --> 00:37:38,000 Πρέπει να γυρίσω απόψε. 543 00:37:38,080 --> 00:37:41,960 Το ήξερα! Έπρεπε να είχα στοιχηματίσει. 544 00:37:42,040 --> 00:37:43,600 Είναι η κόρη μου. 545 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 Ίδια δικαιολογία. 546 00:37:46,600 --> 00:37:49,360 Δεύτερη φορά που έχεις την ίδια δικαιολογία. 547 00:37:50,400 --> 00:37:53,640 Βλέπεις; Γι' αυτό σου είπα ότι δεν θες παιδιά. 548 00:37:53,720 --> 00:37:55,480 Θα ήσουν απαίσια μητέρα. 549 00:37:55,560 --> 00:37:58,400 Ενώ εσύ τα πας θαυμάσια! 550 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 Φτάνει! 551 00:38:03,560 --> 00:38:06,920 Ξέρεις τι; Θα σου έλεγα να πάμε να χορέψουμε σε ντίσκο. 552 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Γιατί; Για να με παρατήσεις πάλι; 553 00:38:09,840 --> 00:38:11,240 Δεν σε παράτησα. 554 00:38:13,640 --> 00:38:18,000 -Δηλαδή εγώ σε παράτησα; -Ναι. 555 00:38:18,720 --> 00:38:20,680 Όταν πήγαμε για χορό στο Λονδίνο, 556 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 σε άφησα εγώ στο μετρό; 557 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 Εσύ με άφησες. 558 00:38:26,160 --> 00:38:29,080 Έφυγες από το Λονδίνο. Έφυγες από το πανεπιστήμιο. 559 00:38:30,520 --> 00:38:33,120 Σε βοήθησα να μπεις και ζούσαμε μαζί. 560 00:38:33,200 --> 00:38:35,680 Γιατί με άφησες και γύρισες στο Κουβέιτ; 561 00:38:40,520 --> 00:38:42,920 Γιατί με παράτησες στο μετρό μόνη μου! 562 00:38:43,000 --> 00:38:45,560 Επειδή είσαι εγωίστρια και εγωκεντρική! 563 00:38:45,640 --> 00:38:47,640 Γι' αυτό δεν παντρεύτηκες. 564 00:38:47,720 --> 00:38:50,880 Γιατί σε νοιάζει μόνο ο εαυτός σου. 565 00:38:50,960 --> 00:38:52,320 Αλήθεια, Φαρίντα; 566 00:38:53,680 --> 00:38:55,160 Νοιάζομαι μόνο για μένα; 567 00:38:56,880 --> 00:38:58,720 Εσύ γύρισες στο Κουβέιτ. 568 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 Γνώρισες τον Όμαρ και δεν μου μιλούσες για τρεις μήνες. 569 00:39:03,640 --> 00:39:04,880 Το έμαθα από τη μητέρα μου. 570 00:39:04,960 --> 00:39:07,640 "Γιατί το έκανες αυτό, Φαρίντα;" 571 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 Αναρωτήθηκες γιατί, Μουνίρα; 572 00:39:10,160 --> 00:39:11,720 Επειδή ήταν πιο εύκολο, 573 00:39:11,800 --> 00:39:14,960 επειδή είσαι αδύναμη και δεν με έφτανες. 574 00:39:18,200 --> 00:39:20,960 Επειδή είχα περιορισμούς που εσύ δεν είχες! 575 00:39:21,960 --> 00:39:25,800 Οι γονείς μου δεν μπορούσαν να με ζήσουν εκεί. Εντάξει; 576 00:39:26,480 --> 00:39:27,560 Έπρεπε να φύγω. 577 00:39:30,520 --> 00:39:31,440 Δεν είχες ιδέα. 578 00:39:34,440 --> 00:39:38,800 Ενώ εσύ! Κοίτα τι έχουν οι γονείς σου. Κοίτα πόσα σου έχουν δώσει. 579 00:39:38,880 --> 00:39:42,360 Έχεις τα πάντα, οπότε τι περισσότερο έχεις κάνει από μένα; 580 00:39:42,440 --> 00:39:45,000 Τι περισσότερο έχεις κάνει; Πες μου; Τίποτα. 581 00:39:46,080 --> 00:39:51,520 Είσαι ακόμα ένα εγωκεντρικό παιδί και θέλεις κι άλλα. 582 00:39:51,600 --> 00:39:53,160 Γιατί δεν μου φτάνουν! 583 00:39:53,800 --> 00:39:55,280 Θέλω περισσότερα. 584 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 Και ακόμα περισσότερα. 585 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 Επειδή το αξίζω. 586 00:40:00,080 --> 00:40:01,920 Το ίδιο κι εσύ. 587 00:40:03,240 --> 00:40:05,240 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; 588 00:40:05,960 --> 00:40:08,000 Δεν απαιτείς αυτό που δικαιούσαι. 589 00:40:08,080 --> 00:40:12,360 Δέχεσαι ό,τι σου δίνεται, ό,τι σε κάνει να τα βγάλεις πέρα. 590 00:40:14,120 --> 00:40:16,440 Το έκανες και με τον Όμαρ. 591 00:40:17,480 --> 00:40:21,640 Και τώρα το ξανακάνεις εδώ. 592 00:40:23,000 --> 00:40:26,720 Μας σέρνεις και τις δύο προς τα κάτω. 593 00:40:27,400 --> 00:40:30,400 Και δεν θα το δεχτώ. 594 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 Θέλω περισσότερα. 595 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 Έγινα σαφής; 596 00:40:52,840 --> 00:40:54,040 Τηλεφώνησε ο Σαούντ. 597 00:40:54,880 --> 00:40:56,000 Περιμένει κάτω. 598 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 Εντάξει. 599 00:41:17,840 --> 00:41:19,080 Θα είμαι σύντομος. 600 00:41:20,280 --> 00:41:24,520 Επειδή έχω μεγάλα σχέδια απόψε που πρέπει να ολοκληρώσω. 601 00:41:25,080 --> 00:41:30,040 Κατ' αρχάς, θέλω να ευχαριστήσω τη Μουνίρα για τις προσπάθειές της. 602 00:41:30,840 --> 00:41:32,320 Χωρίς τη βοήθειά της, 603 00:41:34,080 --> 00:41:36,080 τα πράγματα ίσως ξέφευγαν. 604 00:41:36,760 --> 00:41:38,680 Κι έτσι όπως είναι ο Ρακάν, 605 00:41:39,840 --> 00:41:44,160 αμφιβάλλω αν θα καταφέρει να αναλάβει 606 00:41:44,240 --> 00:41:47,720 τη διοίκηση μιας δημόσιας εταιρείας. 607 00:41:48,320 --> 00:41:50,520 Να τι αποφασίσαμε. 608 00:41:51,520 --> 00:41:54,160 Θα βγάλω τα λεφτά του Αμπού Νάσερ. 609 00:41:56,640 --> 00:41:57,840 Συμφώνησε; 610 00:41:57,920 --> 00:41:59,360 Είναι δική μου απόφαση. 611 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 Εγώ θα αποφασίσω. 612 00:42:02,200 --> 00:42:06,280 Θα καλύψουμε τη διαφορά αύριο με διεθνή κεφάλαια. 613 00:42:06,360 --> 00:42:09,920 Το Πρότζεκτ Φαϊλάκα είναι επιθυμητό. Όλοι το ξέρουμε. 614 00:42:12,560 --> 00:42:13,480 Τέλος πάντων, 615 00:42:14,400 --> 00:42:18,840 ήθελα να σας πω τα νέα από κοντά, από ευγένεια. 616 00:42:30,960 --> 00:42:31,800 Τέλος πάντων, 617 00:42:32,800 --> 00:42:33,880 πρέπει να φύγω. 618 00:42:34,480 --> 00:42:37,200 Θεέ μου! Άργησα! 619 00:42:37,760 --> 00:42:41,000 Δεν μπορώ να χαλάσω τα αποψινά σχέδια. 620 00:42:42,800 --> 00:42:44,000 Να είστε καλά. 621 00:42:58,720 --> 00:43:00,680 Φεύγεις μετά από αυτό; 622 00:43:00,760 --> 00:43:02,480 Λυπάμαι, Αμίρ, αλλά πρέπει. 623 00:43:02,560 --> 00:43:04,280 Για ένα τουρνουά ιππασίας; 624 00:43:11,160 --> 00:43:14,600 Λυπάμαι, Φαρίντα. Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτική. 625 00:43:20,360 --> 00:43:23,320 Έπρεπε να την προσέχω. Συγγνώμη. 626 00:43:23,400 --> 00:43:25,480 Δεν πειράζει, μαμά. Δεν φταις εσύ. 627 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 Έτσι κάνει ο Όμαρ. 628 00:45:14,680 --> 00:45:15,520 Συγγνώμη. 629 00:45:16,280 --> 00:45:17,720 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια. 630 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 -Γεια. -Γεια. 631 00:45:20,800 --> 00:45:22,120 -Γεια σου, μαμά. -Γεια. 632 00:45:22,200 --> 00:45:23,840 Ώστε γύρισες. 633 00:45:26,280 --> 00:45:29,720 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ουμ Τζουντ. 634 00:45:32,720 --> 00:45:35,440 Η επόμενη διαγωνιζόμενη είναι η Τζουντ Όμαρ 635 00:45:35,520 --> 00:45:38,840 με το αραβικό της άλογο, την Ουμ Αλ Σαχάρι. 636 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 Τζουντ! 637 00:45:44,640 --> 00:45:45,920 Εδώ είμαι! 638 00:45:46,640 --> 00:45:49,840 -Κάθισε. -Η Τζουντ πρέπει να συγκεντρωθεί. 639 00:45:49,920 --> 00:45:53,240 Επειδή η διαγωνιζόμενη Ρόουζ δεν έχασε βαθμούς. 640 00:45:53,320 --> 00:45:55,400 Μπράβο! 641 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 Θα είναι εύκολο να νικήσει τη Ρόουζ; 642 00:46:01,680 --> 00:46:05,720 Φοβερός γύρος για την Τζουντ, αλλά έχασε πόντους στον χρόνο. 643 00:46:07,200 --> 00:46:09,640 Μπράβο! 644 00:46:10,600 --> 00:46:12,960 Η Τζουντ Όμαρ στην τρίτη θέση. 645 00:46:17,320 --> 00:46:18,920 Μπράβο! 646 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 Συγχαρητήρια. 647 00:46:22,160 --> 00:46:28,920 Όσο για την πρώτη θέση, πανάξια νικήτρια η Ρόουζ Γιούσεφ. 648 00:46:42,840 --> 00:46:44,360 Τι κάνει; 649 00:46:47,640 --> 00:46:48,960 Θα με παντρευτείς; 650 00:52:47,000 --> 00:52:52,000 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου