1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 MIAMI TRAVELS 2 00:00:14,320 --> 00:00:15,760 Du hast die Nachricht bekommen. 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,640 Ich kann Jude später nicht bringen. 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 Hilf uns doch, auszuwählen. 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 Was auswählen? 6 00:00:25,640 --> 00:00:26,720 Einen Reitausflug. 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,480 -Das ist der Letzte. -Zeigen Sie her. 8 00:00:36,360 --> 00:00:37,480 Die Wahiba-Wüste. 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,680 Die Dünen und Täler dort sind fantastisch. 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 "Nur für erfahrene Reiter." 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,280 Es ist der Himmel auf Erden. 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,120 Um Jude. 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,600 Wenn ihr zwei fahren würdet, 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 was würdest du wählen? 15 00:00:57,600 --> 00:00:58,680 Jude entscheidet. 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,720 Natürlich entscheidet sie, nicht du. 17 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 Aber sei einmal eine gute Mutter und hilf ihr. 18 00:01:26,600 --> 00:01:28,520 Ich weiß, du freust dich darauf. 19 00:01:28,600 --> 00:01:29,720 Aber… 20 00:01:30,600 --> 00:01:32,360 erwarte nicht zu viel. 21 00:01:33,000 --> 00:01:34,720 Meinst du, er macht es nicht? 22 00:01:36,960 --> 00:01:38,240 Weißt du was? 23 00:01:39,080 --> 00:01:40,280 Es ist egal. 24 00:01:40,360 --> 00:01:43,360 Du wirst fahren, super sein und deinen Sieg feiern. 25 00:01:48,680 --> 00:01:49,520 Du gewinnst. 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 DER HANDEL 2 27 00:02:12,720 --> 00:02:14,360 BÖRSE KUWAIT 28 00:02:14,440 --> 00:02:15,560 Die letzte Probe. 29 00:02:16,520 --> 00:02:18,920 In Kairo wird man harte Fragen stellen. 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Gehen wir das Interview durch. 31 00:02:24,400 --> 00:02:27,760 Ich möchte wissen, wie Sie so ein Wachstum stemmen wollen, 32 00:02:27,840 --> 00:02:32,160 wo doch Ihr Mann, "der Architekt Ihres Erfolgs", tot ist. 33 00:02:32,840 --> 00:02:38,320 Eine wichtige Frage. Jede große Firma verändert sich mit… 34 00:02:38,400 --> 00:02:39,320 "Entwickelt". 35 00:02:40,000 --> 00:02:43,280 Wir haben uns auf das Wort "entwickeln" geeinigt. 36 00:02:43,360 --> 00:02:45,240 Jede große Firma… 37 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 entwickelt sich mit der Zeit. 38 00:02:50,120 --> 00:02:55,960 Ich bin froh, dass mein Mann mich bei der Entwicklung der Firma einbezog. 39 00:02:57,160 --> 00:03:01,920 Und es freut mich noch mehr, dass ich das Vermächtnis jetzt entwickle. 40 00:03:02,920 --> 00:03:03,760 Mit unserem Sohn. 41 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 Apropos Ihr Sohn… 42 00:03:06,840 --> 00:03:12,880 Kann er sich zum Gizeh-Projekt äußern, Alphas größtem Verlustgeschäft? 43 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 Er war immerhin der Grund dafür. 44 00:03:19,920 --> 00:03:23,040 Das Gizeh-Hotelcasino war eine Enttäuschung, 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,120 und wir sind weiterhin erschüttert, 46 00:03:25,200 --> 00:03:28,240 dass einige Investoren ihre Einlagen nicht zurückerhielten. 47 00:03:28,320 --> 00:03:30,120 Einige? Oder alle? 48 00:03:30,200 --> 00:03:33,080 Wir zogen wichtige Lehren aus dem Gizeh-Projekt, 49 00:03:33,160 --> 00:03:37,720 und werden diese für das Failaka-Projekt nutzen, etc… 50 00:03:37,800 --> 00:03:43,880 Wie wollen Sie eigentlich die Zeit für ein Großprojekt wie Alpha finden, 51 00:03:43,960 --> 00:03:48,320 während Sie fleißig Ihre Socken zum Einstecktuch abstimmen? 52 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 Ach, bitte! 53 00:03:50,800 --> 00:03:53,440 Niemand dort wird nach meinen Socken fragen! 54 00:03:55,560 --> 00:03:58,080 Aber sie sind schon recht auffällig. 55 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 Hasan, Walid, bleibt in der Fotografenrolle. 56 00:04:03,400 --> 00:04:05,760 Ich finde, wir haben genug geübt. 57 00:04:07,840 --> 00:04:10,800 Nicht schlecht. Machen wir zehn Minuten Pause. 58 00:04:14,160 --> 00:04:17,160 Oh, das macht mich so glücklich! 59 00:04:17,680 --> 00:04:22,800 Ich hatte seit Start des Projekts nicht mehr so viel Spaß. 60 00:04:24,320 --> 00:04:26,080 Mehr Spaß als mit Saud? 61 00:04:27,520 --> 00:04:28,960 Aber du hast recht. 62 00:04:30,440 --> 00:04:33,000 Jetzt haben Sabiha und Rakan mal geschwitzt. 63 00:04:34,160 --> 00:04:36,840 Ich muss ihn in Kairo im Zaum halten. 64 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 Weißt du, Farida… 65 00:04:39,960 --> 00:04:44,520 Würdest du mitkommen nach Kairo, wären wir in Zamalek tanzen gegangen. 66 00:04:45,640 --> 00:04:48,280 Tanzen? Na klar! 67 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Das letzte Mal war, als ich dich an der Uni besuchte. 68 00:04:51,680 --> 00:04:54,360 Du wurdest eifersüchtig und bist abgehauen. 69 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 -Ach, ja? -Das weißt du genau! 70 00:04:57,600 --> 00:05:01,400 Damals waren wir Kinder. Jetzt sind wir erwachsen. 71 00:05:09,360 --> 00:05:10,800 Die Probe war großartig. 72 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 Besonders Sie, Sabiha und Rakan. 73 00:05:15,120 --> 00:05:16,960 Wer ist bereit für Kairo? 74 00:05:18,040 --> 00:05:21,920 Der arabische Investorengipfel dauert vier Tage. 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,640 Das ist die eine Chance. 76 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 Sie sind zu Recht aufgeregt. Wir gehen alle. 77 00:05:29,160 --> 00:05:30,760 Dich hat er wohl vergessen. 78 00:05:31,240 --> 00:05:33,280 Aber das wird kein Spaziergang. 79 00:05:34,080 --> 00:05:38,520 Unser Ziel für diese Reise ist es, 70 % unserer Kapitalisierung zu sichern. 80 00:05:38,600 --> 00:05:41,760 Laith Nasir und Saud Salim, der potenzielle Hauptinvestor… 81 00:05:43,680 --> 00:05:46,920 Mishari wird es als höchste Priorität behandeln. 82 00:05:47,000 --> 00:05:47,840 Natürlich. 83 00:05:48,440 --> 00:05:53,040 Besonders danke ich Farida für die Verbindung zu Laith und Saud. 84 00:05:53,760 --> 00:05:55,960 Als Belohnung für Laith… 85 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 kommen Sie mit nach Kairo. 86 00:06:00,400 --> 00:06:05,480 Aber Mishari erwähnte Budgetprobleme. Wir sollten die Kosten kleinhalten. 87 00:06:07,120 --> 00:06:11,080 Munira, ich verstehe Ihre Bedenken, aber Saud bestand darauf. 88 00:06:12,040 --> 00:06:14,400 Es wäre ein Fehler, sie nicht einzubeziehen. 89 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 Ich hoffe, Sie können so kurzfristig. 90 00:06:19,480 --> 00:06:20,440 Wir zählen auf Sie. 91 00:06:20,520 --> 00:06:23,080 Ich würde gern mitkommen, 92 00:06:23,160 --> 00:06:25,760 aber meine Tochter hat Freitag ein Reitturnier. 93 00:06:25,840 --> 00:06:28,200 Kann ich einen Tag früher zurückfliegen? 94 00:06:28,280 --> 00:06:31,720 Kein Problem. Mishari wird das für Sie arrangieren. 95 00:06:34,280 --> 00:06:36,880 Wir sehen uns morgen in aller Frühe. 96 00:06:37,840 --> 00:06:38,840 Pünktlich, bitte. 97 00:06:52,480 --> 00:06:56,760 Schön, dass du jetzt doch dabei bist. Das wird eine gute Partnerschaft. 98 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Natürlich. 99 00:07:00,560 --> 00:07:06,880 -Letztes Mal lief es doch super. -Du wirst offenbar weich mit dem Alter. 100 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 Ich? Weich werden? 101 00:07:10,880 --> 00:07:13,760 Warum sonst hilfst du der Bank of Tomorrow mit Alpha, 102 00:07:13,840 --> 00:07:15,720 obwohl du es nicht wolltest? 103 00:07:17,800 --> 00:07:20,880 -Farida hat überzeugend gepitcht. -Überzeugender als ich? 104 00:07:21,360 --> 00:07:25,200 Manchmal ist es nicht das, was gesagt wird, sondern wer es sagt. 105 00:07:25,280 --> 00:07:29,000 Und das hast du Amir sicher erzählt? 106 00:07:29,080 --> 00:07:29,920 Vielleicht. 107 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 Ich sagte ihm, 108 00:07:32,920 --> 00:07:35,000 dass Farida in Kairo nützlich wäre. 109 00:07:35,920 --> 00:07:36,960 Warum fragst du? 110 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 Überraschung! 111 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 Was? 112 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 Für mich? 113 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 Ja. 114 00:08:10,880 --> 00:08:11,920 Nein! 115 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 Oh, mein Gott! 116 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 Juju! 117 00:08:28,080 --> 00:08:30,160 Er ist wunderschön! 118 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 Der war sicher teuer. 119 00:08:36,640 --> 00:08:39,120 Mama, ich arbeite! Ich kann es mir leisten. 120 00:08:41,000 --> 00:08:44,800 Jetzt wirst du bei meinem Wettbewerb richtig chic aussehen. 121 00:08:58,280 --> 00:09:02,920 Wegen des Wettbewerbs, ich muss morgen beruflich nach Kairo. 122 00:09:04,280 --> 00:09:05,160 Morgen? 123 00:09:05,960 --> 00:09:09,120 -Du kommst nicht zum Wettbewerb? -Natürlich komme ich. 124 00:09:09,200 --> 00:09:12,680 Ich verspreche, ich komme. 125 00:09:12,760 --> 00:09:14,920 Ich darf extra früher abreisen. 126 00:09:16,800 --> 00:09:20,440 Aber ich bin zwei Tage weg. Glaubst du, du schaffst das? 127 00:09:21,760 --> 00:09:23,920 Keine Sorge. Ich bin kein Kind. 128 00:09:24,000 --> 00:09:27,560 Vielleicht schaffe ich es nicht. Hast du daran mal gedacht? 129 00:09:37,680 --> 00:09:39,520 Wann war Mama Nojood mit dir einkaufen? 130 00:09:39,600 --> 00:09:42,120 Nicht Mama Nojood, ich war mit Rose shoppen. 131 00:09:49,720 --> 00:09:51,880 Der Gute schwenkt die weiße Fahne. 132 00:09:54,240 --> 00:09:57,040 Er macht großzügige Zugeständnisse. 133 00:09:57,120 --> 00:09:59,440 Er sagt, du darfst weiterarbeiten, 134 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 da du es so liebst, und hat kein Problem damit. 135 00:10:03,080 --> 00:10:07,320 Und wenn du irgendwann deine eigene Firma gründen willst, 136 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 macht ihm das nichts aus. 137 00:10:09,000 --> 00:10:12,680 Und er ist bereit, zu finanzieren, worauf ihr euch einigt. 138 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 Und das Erbe? 139 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Ich meine… Qassar ist alt und hat Töchter aus einer früheren Ehe. 140 00:10:20,800 --> 00:10:24,120 Ich bin glücklich, wenn er meiner Bedingung zustimmt. 141 00:10:24,200 --> 00:10:25,440 Ich gebäre keinen Erben. 142 00:10:25,520 --> 00:10:30,320 Ich… Ich kann doch mit dem Mann nicht über solche Themen reden! 143 00:10:30,400 --> 00:10:32,920 Rede mit ihm, wenn ihr verheiratet seid. 144 00:10:33,000 --> 00:10:35,360 Ich will meine Bedingungen von Anfang an klarstellen. 145 00:10:35,440 --> 00:10:37,040 Und Papa, ich glaube nicht, 146 00:10:37,760 --> 00:10:41,520 dass du mit neuen Partnern einen faulen Deal eingehen würdest. 147 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 Munira, Schatz, du bist 33 Jahre alt. 148 00:10:45,400 --> 00:10:48,040 Vielleicht bekommst du später keine Kinder mehr. 149 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 Dem Glück überlasse ich das nicht. 150 00:10:50,280 --> 00:10:52,840 Entweder redest du mit ihm, oder ich tue es. 151 00:10:57,320 --> 00:11:00,400 Da du undankbar bist und das Angebot nicht schätzt, 152 00:11:00,480 --> 00:11:01,920 werde ich mit ihm reden. 153 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 Mama. 154 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 Warum warst du nicht mit Jude shoppen? 155 00:11:23,600 --> 00:11:28,160 Wäre ich ja, aber sie wollte mit ihrer Freundin gehen und ich ließ sie. 156 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 -Warum? Was war denn? -Was war? 157 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 Mama, kannst du auf sie aufpassen, während ich weg bin? 158 00:11:36,200 --> 00:11:39,080 Ich will nicht, dass sie dieses Mädchen trifft! 159 00:11:41,280 --> 00:11:45,480 Wenn du solche Bedingungen hast, bleib zu Hause und zieh sie selbst auf. 160 00:11:46,520 --> 00:11:48,040 -Mama! -Was? 161 00:11:48,120 --> 00:11:50,560 Ich übernehme nicht die Verantwortung für sie, 162 00:11:50,640 --> 00:11:53,200 während du die Pyramiden besichtigst! 163 00:12:01,840 --> 00:12:02,800 Es tut mir leid. 164 00:12:03,560 --> 00:12:06,080 Ich meinte es nicht so. Ich brauche dich. 165 00:12:07,400 --> 00:12:10,160 Die Reise und Jude hierzulassen, stresst mich. Verstehst du? 166 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Kannst du bitte auf sie aufpassen? 167 00:12:12,920 --> 00:12:16,480 Wenn du dir solche Sorgen machst, behalte ich sie im Auge. 168 00:12:21,720 --> 00:12:25,720 Aber du hast noch nicht gesagt, was du alles besichtigen willst! 169 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 Erzähl schon! 170 00:12:32,440 --> 00:12:36,920 Es ist eine Geschäftsreise. Ich bin die ganze Zeit nur im Hotel! 171 00:12:41,320 --> 00:12:42,160 KAIRO 172 00:12:58,720 --> 00:13:01,800 Es ist ein gutes Projekt, und wir werden investieren. 173 00:13:02,920 --> 00:13:05,320 Einfach gesagt, es ist ein Traumprojekt. 174 00:13:05,800 --> 00:13:08,560 Eine Fantasie erwacht zum Leben. 175 00:13:08,640 --> 00:13:13,040 Woher wissen wir… dass es Failaka nicht wie dem Gizeh-Projekt ergeht? 176 00:13:13,120 --> 00:13:16,080 Wir sind immer noch enttäuscht vom Gizeh-Projekt. 177 00:13:16,160 --> 00:13:18,440 Einige Investoren bekamen die Einlage nicht zurück. 178 00:13:19,400 --> 00:13:21,880 -Manche? -Es war eine harte Lektion. 179 00:13:22,760 --> 00:13:27,080 Aber wir haben viel daraus gelernt. Ich denke nicht, dass es wieder passiert. 180 00:13:28,640 --> 00:13:29,480 Es war… 181 00:13:30,160 --> 00:13:31,640 Die Lektion war wirklich hart. 182 00:13:32,600 --> 00:13:33,440 Ja, bitte? 183 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Wer bist du denn? 184 00:13:35,880 --> 00:13:38,800 Ich bin eine Prinzessin. Willst du auch eine sein? 185 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 Sieh nur. 186 00:13:42,120 --> 00:13:48,440 Okay, aber warten wir auf die Rechnung. Dann kannst du mich retten. 187 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 Abrakadabra. 188 00:13:54,760 --> 00:13:56,320 Komm. Wo ist deine Mama? 189 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 Du kleine Prinzessin. 190 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 Wie süß. 191 00:14:04,160 --> 00:14:05,040 Schon gut. 192 00:14:05,840 --> 00:14:06,760 Machen wir weiter. 193 00:14:09,720 --> 00:14:13,320 Dieses kleine Mädchen hat mich richtig verzaubert. 194 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 Wie wäre es, wenn wir ihnen sagen… 195 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 dass wir dabei sind? 196 00:14:26,360 --> 00:14:28,840 Sieht aus, als würden wir heute feiern. 197 00:14:33,640 --> 00:14:36,080 Lächle mal. Wir haben den Deal! 198 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 Endlich haben wir einen Hauptinvestor. 199 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 Hast du bemerkt, dass niemand sonst sein Zimmer teilt? 200 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 Ja, wie Amir gesagt hat. 201 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 Wir sind Cousinen, unsere Mütter sind Schwestern. 202 00:14:57,080 --> 00:15:01,680 Nein, du wurdest nachträglich eingeladen. Und jetzt muss ich dafür leiden. 203 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 Und weißt du, warum? 204 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 Ich verdiene es. 205 00:15:10,960 --> 00:15:11,800 Munier! 206 00:15:12,440 --> 00:15:13,840 Gehen wir tanzen. 207 00:15:13,920 --> 00:15:17,480 Der Glitzer in deinem Haar passt zum Glitzer an meinem Kleid. 208 00:15:17,560 --> 00:15:18,600 Wie toll! 209 00:15:19,280 --> 00:15:20,360 "Wie toll!" 210 00:15:21,040 --> 00:15:24,120 -Wir gehen nicht tanzen. -Komm! Ich hab noch Energie. 211 00:15:24,200 --> 00:15:26,120 Wie in den guten alten Zeiten. 212 00:15:26,200 --> 00:15:30,400 Wir haben keine Zeit. Unser erster Pitch ist um 9 Uhr morgens. 213 00:15:32,120 --> 00:15:35,880 Wir gehen am letzten Abend tanzen, wenn alles gut gelaufen ist. 214 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 Echt jetzt? 215 00:15:37,720 --> 00:15:40,080 Du weißt, dass ich dann schon weg bin. 216 00:15:40,560 --> 00:15:42,000 Judes Wettbewerb! 217 00:15:43,760 --> 00:15:45,080 Ups, vergessen. 218 00:15:46,280 --> 00:15:50,320 Aber du stellst nun mal dein langweiliges Privatleben 219 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 über die Karriere, die nur kurz währen wird. 220 00:16:00,160 --> 00:16:01,040 Weißt du was? 221 00:16:01,520 --> 00:16:04,360 Ich hoffe, du wirst nie alleinerziehend und berufstätig! 222 00:16:04,440 --> 00:16:08,200 Ich hoffe, du stellst Tanzen nie über Geld verdienen. 223 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 Was? Tanzen gehen war deine Idee! 224 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 Ich rede mit dir! 225 00:16:16,080 --> 00:16:19,400 Um das rauszubekommen, brauchst du einen Friseursalon. 226 00:16:21,360 --> 00:16:24,160 Und welcher Friseursalon öffnet bitte vor 9 Uhr? 227 00:16:25,640 --> 00:16:28,000 Salon Farida. Wie kann ich Ihnen helfen? 228 00:16:34,840 --> 00:16:36,440 Nichts will ich weniger. 229 00:16:51,000 --> 00:16:54,800 Siehst du? Wir hätten ausgehen und Dampf ablassen sollen. 230 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 Meine Kopfhaut juckt vor Glitzer. Ich kann nicht schlafen. 231 00:17:00,120 --> 00:17:04,160 Schande über den Feenstaub. Er wirkt sich negativ auf dich aus. 232 00:17:17,480 --> 00:17:20,440 Das Mädchen erinnerte mich an Jude allein zu Hause. 233 00:17:22,280 --> 00:17:23,680 Glaub es oder nicht. 234 00:17:23,760 --> 00:17:28,160 Ich war keine Nacht ohne sie in den letzten 13 Jahren. 235 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 Rede vor mir nicht über Jude. 236 00:17:32,200 --> 00:17:35,120 Es erinnert mich daran, was mir fehlt. 237 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Wie bitte? 238 00:17:38,080 --> 00:17:41,160 Seit wann willst du Kinder haben? Du willst keine. 239 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Woher weißt du das? 240 00:17:44,680 --> 00:17:46,160 Nein! 241 00:17:49,600 --> 00:17:50,920 Was ist mit dir? 242 00:17:51,400 --> 00:17:56,800 Du bist eigentlich gemein, nicht traurig. Was ist denn los? 243 00:18:07,360 --> 00:18:09,200 Meine Zeit zu Hause ist vorbei. 244 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 Meine Eltern haben einen Bräutigam. 245 00:18:15,640 --> 00:18:19,480 Schon gut. Sie lieben dich. Zu sehr, um deine Jugend zu vergeuden. 246 00:18:21,560 --> 00:18:23,840 Glaub mir, um Liebe geht es nicht. 247 00:18:25,640 --> 00:18:30,960 Ich habe diese Bräutigamsuche nie wirklich erlebt. 248 00:18:32,840 --> 00:18:35,560 Ich lernte Omar kennen und wir heirateten. Furchtbar! 249 00:18:37,280 --> 00:18:39,240 Du hast alles für ihn aufgegeben. 250 00:18:39,880 --> 00:18:41,520 Sogar London. 251 00:18:46,120 --> 00:18:50,120 Du findest immer einen Ausweg. Ich mache mir keine Sorgen um dich. 252 00:18:51,720 --> 00:18:52,720 Nicht dieses Mal. 253 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 Es gibt keinen. 254 00:18:58,520 --> 00:19:01,880 Diese Reise war meine einzige Chance, allein zu sein. 255 00:19:04,160 --> 00:19:07,000 Bis du es mir ruiniert hast. 256 00:19:11,600 --> 00:19:12,840 Wer ist der Bräutigam? 257 00:19:13,320 --> 00:19:15,520 -Ist das wichtig? -Ja. Wer ist er? 258 00:19:15,600 --> 00:19:17,360 Mir ist es egal. 259 00:19:19,360 --> 00:19:21,680 Es ist sowieso ein schlechter Deal. 260 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 Munira, stimm nicht zu. 261 00:19:25,840 --> 00:19:26,880 Ich hab keine Wahl. 262 00:19:31,200 --> 00:19:32,040 Weißt du was? 263 00:19:33,200 --> 00:19:34,760 Es ist meine Schuld. Ja. 264 00:19:35,600 --> 00:19:36,920 Ich hatte eine Wahl. 265 00:19:37,920 --> 00:19:38,840 Meinst du Saud? 266 00:19:50,480 --> 00:19:51,880 Wie war die Reitstunde? 267 00:19:51,960 --> 00:19:55,040 Meine Trainerin hat noch einen Sprung eingebaut. 268 00:19:55,120 --> 00:19:58,880 Du hast sie beeindruckt. Ich hatte damals nur einen Sprung. 269 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 Aber du trainierst auch mehr. 270 00:20:01,400 --> 00:20:04,640 Ja, aber Rose denkt, es ist zu viel für mich. 271 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 Rose ist nicht deine Trainerin! 272 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 Okay, Mama. Mama Nojood will mit dir reden. 273 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 Farida, Omar will dich sprechen. 274 00:20:15,360 --> 00:20:17,000 -Ruf ihn an. -Omar? 275 00:20:18,040 --> 00:20:19,840 -Was ist denn? -Ich weiß nicht. 276 00:20:20,520 --> 00:20:22,240 Er bat mich, es dir zu sagen. 277 00:20:23,680 --> 00:20:24,520 Okay. 278 00:20:25,120 --> 00:20:28,200 -Okay, Mama. Ich versuch's. Tschüss. -Tschüss. 279 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 Guten Morgen. 280 00:20:46,680 --> 00:20:47,760 Guten Morgen. 281 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 Hast du gut geschlafen? 282 00:20:55,560 --> 00:20:59,920 Obwohl Farida ständig geschnarcht hat, habe ich das tatsächlich. 283 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 Ich bin gut ausgeruht. 284 00:21:02,440 --> 00:21:04,960 -Ich brauche heute Energie. -Du machst sie fertig. 285 00:21:07,360 --> 00:21:09,120 Ich habe unterschrieben. 286 00:21:10,440 --> 00:21:14,440 -Trotz meiner Bedenken beim Gizeh-Projekt. -Du meinst wegen Rakan. 287 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 Sein Vater glaubte nicht an ihn, warum sollte ich? 288 00:21:19,120 --> 00:21:23,000 Ich hörte, du streust Gerüchte, aber ich verstehe nicht, warum. 289 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 Warum hast du investiert? 290 00:21:24,680 --> 00:21:27,800 Ich investiere kurzfristig in den Börsengang. 291 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 Nicht langfristig in Alphas Zukunft. 292 00:21:33,320 --> 00:21:36,280 Sag mir doch, was ist Amirs Ziel für heute? 293 00:21:36,800 --> 00:21:39,920 Wir sollen 30 Millionen mit dem Pitch holen, aber wie? 294 00:21:42,360 --> 00:21:43,200 Unfassbar! 295 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Nervös? 296 00:21:48,800 --> 00:21:51,720 -Hast du mich je nervös gesehen? -Nein, aber mit kalten Füßen 297 00:21:56,960 --> 00:21:58,000 Komm her. 298 00:21:58,840 --> 00:21:59,800 Ich beiße nicht. 299 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Komm schon. 300 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 Der Zauber der Feenprinzessin. 301 00:22:12,120 --> 00:22:15,120 Ich muss los. Wir brechen in zehn Minuten auf. 302 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 Viel Glück, Partner. 303 00:22:21,520 --> 00:22:24,600 Das Wichtigste heute ist unser Ziel von 30 Millionen. 304 00:22:25,680 --> 00:22:27,600 Wenn wir es nicht erreichen… 305 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 wird es schwierig und das Projekt könnte scheitern. 306 00:22:33,080 --> 00:22:34,280 Wo ist Farida? 307 00:22:37,400 --> 00:22:38,240 Hallo? 308 00:22:38,720 --> 00:22:41,160 Was ist, Omar? Du wolltest mit mir reden. 309 00:22:41,240 --> 00:22:42,680 -Deine Mutter ist müde. -Was? 310 00:22:42,760 --> 00:22:45,600 Deine Mutter spielt die ganze Woche Judes Mutter. 311 00:22:46,280 --> 00:22:49,920 -Woche? Es sind nur zwei Nächte. -Du unterschätzt das Problem. 312 00:22:50,000 --> 00:22:52,920 Jude braucht eine Mutter, die sich um sie kümmert. 313 00:22:53,400 --> 00:22:55,360 Keine, die die Arbeit vorzieht. 314 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 Du willst kämpfen? Bist du es leid, dich selbst zu bekämpfen? 315 00:22:59,400 --> 00:23:01,480 Omar, ich habe heute viel zu tun. 316 00:23:01,560 --> 00:23:05,360 -Mach jemand anders runter. -Warte. Judes Wettbewerb. 317 00:23:05,920 --> 00:23:07,320 Kommst du oder nicht? 318 00:23:10,840 --> 00:23:12,120 Zum hundertsten Mal, ja! 319 00:23:12,200 --> 00:23:15,800 Ich habe alles arrangiert. Jude weiß, dass ich komme. Hör auf! 320 00:23:16,720 --> 00:23:17,760 Du musst kommen. 321 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 Tschüss! 322 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 INVESTORENGIPFEL 323 00:23:31,080 --> 00:23:33,920 Verzeihung. Entschuldigen Sie die Verspätung. 324 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 Ich hoffe, der Tag wird gut. 325 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 Wir sind bereit. 326 00:23:37,480 --> 00:23:38,400 Ich bin bereit. 327 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Verkaufen wir. 328 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Hallo. 329 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 NAJD ANLAGEFONDS 330 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 FINANZAGENTUR SUDAN 331 00:23:56,160 --> 00:23:57,840 MAROKKO - OMAN - SAUDI-ARABIEN 332 00:24:00,160 --> 00:24:01,440 ARABISCHE INVESTMENTGRUPPE 333 00:24:04,640 --> 00:24:05,600 LIBYEN 334 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 VEREINIGTE EMIRATE 335 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Sag schon. 336 00:24:12,040 --> 00:24:17,360 Ich habe 19.980.000 von 30 Millionen. 337 00:24:20,320 --> 00:24:21,880 Wie viel? 338 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 INVESTORENGIPFEL ZIEL: 30 MILLIONEN DINAR 339 00:24:28,240 --> 00:24:30,320 Farida, reden wir draußen. 340 00:24:40,640 --> 00:24:43,400 Ich fürchte, wir könnten unser Ziel verfehlen. 341 00:24:46,800 --> 00:24:48,880 Wir müssen als Team zusammenhalten. 342 00:24:50,520 --> 00:24:52,440 Ich weiß, es war anders geplant. 343 00:24:53,160 --> 00:24:55,640 Aber ich möchte, dass Sie bis zum Ende bleiben. 344 00:24:55,720 --> 00:24:57,720 Setzen Sie Prioritäten, Farida. 345 00:25:04,560 --> 00:25:08,720 Was hältst du von Rakans Antwort wegen des Gizeh-Projekts? 346 00:25:09,560 --> 00:25:15,000 Ich stimme Ihrem Rat zu. Er muss sich ans Skript halten. 347 00:25:16,120 --> 00:25:16,960 Richtig. 348 00:25:19,160 --> 00:25:20,320 Armer Rakan. 349 00:25:22,160 --> 00:25:23,720 Er verdient diesen Ruf nicht. 350 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 Sein Vater war streng zu ihm. 351 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 Ich hätte mehr eingreifen sollen. 352 00:25:34,400 --> 00:25:37,680 Es heißt, das Schwerste daran, eine Frau zu sein, ist, 353 00:25:38,440 --> 00:25:39,800 mehrere Rollen zu spielen. 354 00:25:41,080 --> 00:25:44,440 Ich habe alle Rollen gemeistert, die ich spielen musste. 355 00:25:45,080 --> 00:25:47,240 Einige mochte ich mehr als andere. 356 00:25:48,840 --> 00:25:51,960 Man kann nicht alles haben, was man will. 357 00:25:52,640 --> 00:25:53,720 Das ist unwichtig. 358 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 Wichtig ist, dass ich es versucht habe. 359 00:26:00,040 --> 00:26:02,600 Ich hörte, Rakan lud Sie zum Essen ein. 360 00:26:03,320 --> 00:26:05,040 Sie hatten keinen Hunger. 361 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 Allerdings weiß ich, wie groß Ihr Appetit ist. 362 00:26:12,400 --> 00:26:16,360 Wir sind immer noch interessiert. 363 00:26:18,800 --> 00:26:20,600 Danke. Ich bin geschmeichelt. 364 00:26:21,160 --> 00:26:25,680 Aber aus professioneller Sicht ist es ein Interessenkonflikt. 365 00:26:25,760 --> 00:26:28,480 Gefühle sollen nicht den Börsengang stören. 366 00:26:28,560 --> 00:26:29,480 Nein. 367 00:26:30,760 --> 00:26:32,760 Mit Gefühlen hat es nichts zu tun. 368 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Es wird eine Partnerschaft. 369 00:26:35,720 --> 00:26:38,280 Ehrlich gesagt, habe ich Sie gut beobachtet. 370 00:26:38,760 --> 00:26:42,360 Ich finde, Sie und Rakan passen gut zusammen. 371 00:26:42,960 --> 00:26:47,400 Sie kennen Rakan. Er denkt über so etwas nicht nach. 372 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 Ein kleiner Rat. 373 00:26:51,800 --> 00:26:52,920 Wenn Sie… 374 00:26:54,200 --> 00:26:55,600 einen Ehemann suchen, 375 00:26:56,080 --> 00:26:59,880 beurteilen Sie nicht nur den Mann, sondern auch die Familie. 376 00:27:00,480 --> 00:27:04,480 Unsere Familie sieht viel Potenzial in Ihnen. 377 00:27:05,480 --> 00:27:08,560 Sie dürften sich Ihre Rolle als Frau sogar aussuchen. 378 00:27:11,680 --> 00:27:13,360 Ganz ehrlich, das ist… 379 00:27:14,200 --> 00:27:15,040 reizvoll. 380 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Aber leider habe ich schon ein Angebot. 381 00:27:19,000 --> 00:27:19,840 Wirklich? 382 00:27:22,040 --> 00:27:22,880 Nun ja. 383 00:27:23,520 --> 00:27:25,560 Wir lieben einen guten Wettbewerb. 384 00:27:36,200 --> 00:27:40,240 Ich habe versucht, da rauszukommen. Das habe ich wirklich. 385 00:27:40,320 --> 00:27:42,320 Ich schaff's nicht zum Wettbewerb. 386 00:27:42,400 --> 00:27:44,760 -Aber, Mama… -Juju, es tut mir so leid. 387 00:27:44,840 --> 00:27:48,080 Aber du hast es versprochen! Mindestens fünfmal! 388 00:27:48,160 --> 00:27:49,120 Du hast gelogen! 389 00:27:49,200 --> 00:27:51,920 Ich habe nicht gelogen, Jude! Das ist unfair! 390 00:27:52,440 --> 00:27:54,680 Ich bin genauso traurig wie du, okay? 391 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 Papa hat gesagt, dass es so kommt. 392 00:27:57,720 --> 00:27:59,680 Das ist kein Ausflug! Dein Vater… 393 00:28:03,320 --> 00:28:04,800 TELEFON 394 00:28:04,880 --> 00:28:08,680 Dein Vater hat gar keine Ahnung von meiner Arbeit. Verstanden? 395 00:28:09,600 --> 00:28:10,440 Prima! 396 00:28:11,120 --> 00:28:12,520 Ich muss los! 397 00:28:12,600 --> 00:28:16,880 Ich muss lernen und arbeiten, damit ich später meine Karriere vorziehe! 398 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 Okay, Jude. Gute Nacht. 399 00:28:31,960 --> 00:28:32,800 Farida? 400 00:28:33,880 --> 00:28:35,040 Alles in Ordnung? 401 00:28:40,760 --> 00:28:42,240 Jude ist ein Tabuthema. 402 00:28:43,200 --> 00:28:44,080 Weißt du noch? 403 00:29:20,840 --> 00:29:22,360 -Danke. -Gern geschehen. 404 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 INVESTORENGIPFEL KAIRO, 9. FEBRUAR 1988 405 00:29:34,680 --> 00:29:35,520 Darf ich? 406 00:29:37,240 --> 00:29:39,080 Ich sehe nur das Skript durch. 407 00:29:41,000 --> 00:29:42,560 Sie haben sicher Anmerkungen. 408 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Natürlich. 409 00:29:49,440 --> 00:29:51,320 Aber alles kann ich nicht ausbügeln. 410 00:29:53,160 --> 00:29:55,880 Ich weiß nicht, was beim Gizeh-Projekt los war. 411 00:29:55,960 --> 00:29:59,320 Aber ich weiß, dass sie nicht schuld waren. 412 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 Was macht Sie so sicher? 413 00:30:03,640 --> 00:30:06,840 Vielleicht verstehe ich Sie sogar am besten. 414 00:30:08,480 --> 00:30:13,240 Ich weiß, wie es ist, dem Plan des Vaters folgen zu müssen. 415 00:30:14,760 --> 00:30:18,280 Das Gizeh-Projekt war das Lieblingsprojekt meines Vaters. 416 00:30:18,360 --> 00:30:20,720 Er war besessen von den Pyramiden. "Sohn! 417 00:30:22,200 --> 00:30:24,960 Sie sind eins der Wunder, die noch stehen. 418 00:30:25,040 --> 00:30:27,400 Die größte Touristenattraktion der Welt. 419 00:30:27,480 --> 00:30:29,960 Ein Hotel in Gizeh kann nicht schiefgehen." 420 00:30:31,160 --> 00:30:33,600 -Er lag falsch. -Es hätte Erfolg gehabt. 421 00:30:34,880 --> 00:30:37,720 Wenn wie immer Mutter das Projekt geregelt hätte. 422 00:30:37,800 --> 00:30:40,160 Aber sie überließ es ihm, ich musste ihm berichten. 423 00:30:40,240 --> 00:30:42,160 Sie hoffte, wir würden uns annähern. 424 00:30:43,640 --> 00:30:45,200 Mein Vater war gierig. 425 00:30:46,880 --> 00:30:49,280 Die Hälfte der Zeit spielte er in Kairo. 426 00:30:50,560 --> 00:30:53,160 Den Rest der Zeit verlangte er Unmögliches. 427 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 Bis wir alles verloren. 428 00:30:57,040 --> 00:31:00,120 Und um seinen Ruf zu retten, opferte er Ihren. 429 00:31:01,200 --> 00:31:03,160 Ich war sein Siegerlos. 430 00:31:04,080 --> 00:31:06,680 Er benutzte mich wie einen Pokerchip. 431 00:31:08,600 --> 00:31:11,680 Es war meine Mutter, die Alpha im Alleingang rettete. 432 00:31:12,360 --> 00:31:14,080 Mein Vater heimste die Lorbeeren ein. 433 00:31:15,240 --> 00:31:16,600 Das ist die Geschichte. 434 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 Sie sind ihr ähnlich. 435 00:31:25,200 --> 00:31:28,400 Die meisten Frauen würden so etwas nicht gern hören. 436 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 Die meisten Frauen sind nicht wie sie. 437 00:31:33,240 --> 00:31:34,160 Das stimmt. 438 00:31:34,720 --> 00:31:36,480 Dann reden Sie mal. 439 00:31:37,760 --> 00:31:39,640 -Geben Sie mir Feedback. -Ich… 440 00:31:40,600 --> 00:31:43,960 Ganz klar. Nichts davon dürfen Sie vor der Presse sagen. 441 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Man würde sie zerfleischen. 442 00:31:46,000 --> 00:31:46,840 Also… 443 00:31:47,560 --> 00:31:50,120 Wir halten uns an das Skript. 444 00:31:51,040 --> 00:31:52,320 Und noch wichtiger, 445 00:31:52,800 --> 00:31:55,640 jedes Ihrer Worte muss selbstbewusst klingen. 446 00:31:56,760 --> 00:31:57,600 Ich verstehe. 447 00:31:59,680 --> 00:32:01,320 Halten Sie sich ans Skript. 448 00:32:24,320 --> 00:32:27,800 -Hallo. -Hallo. 449 00:32:28,480 --> 00:32:29,320 Hi. 450 00:32:29,400 --> 00:32:30,800 RAMSIS' GESCHENKWAREN 451 00:32:30,880 --> 00:32:32,600 Hab ich doch richtig gesehen. 452 00:32:33,880 --> 00:32:37,880 -Kaufen Sie etwas? -Ich suche etwas, das sagt: 453 00:32:38,720 --> 00:32:42,000 -"Es tut mir leid. Bitte verzeih mir." -Also etwas… 454 00:32:42,800 --> 00:32:43,840 Aufrichtiges. 455 00:32:45,800 --> 00:32:49,080 Und bei wem entschuldigen Sie sich? 456 00:32:49,600 --> 00:32:50,720 Bei meiner Tochter. 457 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 Dieses Geschenk habe ich schon sehr oft gemacht. 458 00:32:56,120 --> 00:32:58,480 -Wirklich? -Ich habe zwei Töchter. 459 00:32:59,960 --> 00:33:01,080 Und zwei Söhne. 460 00:33:03,480 --> 00:33:07,280 Sie leben alle bei ihrer Mutter, nicht bei mir. 461 00:33:07,920 --> 00:33:10,800 Sie können sich ja vorstellen, warum. 462 00:33:12,920 --> 00:33:15,760 Nur eine Warnung. Je älter sie werden… 463 00:33:17,040 --> 00:33:18,880 desto teurer die Geschenke. 464 00:33:20,720 --> 00:33:23,520 Ich wollte zu ihrem ersten Reitwettbewerb. 465 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Im Reitclub dieses Wochenende? 466 00:33:27,920 --> 00:33:29,400 Da habe ich auch ein Pferd. 467 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 -Der Wettbewerb ist super. -Ja, aber ich kann nicht hin, also… 468 00:33:41,440 --> 00:33:43,840 KAUFHAUS 469 00:33:43,920 --> 00:33:47,040 Der Kuchen war es wert, die Arbeit zu schwänzen, oder? 470 00:33:47,880 --> 00:33:48,840 Na klar! 471 00:33:48,920 --> 00:33:51,880 Meine Mutter schwänzt den Wettbewerb für ihren Job. 472 00:33:52,640 --> 00:33:54,160 Warum soll ich zu meinem? 473 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 Warum hast du einen Job, und ich nicht? 474 00:33:59,800 --> 00:34:03,840 -Was? Und was machst du den ganzen Tag? -Ich suche einen Ehemann. 475 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Ich denke, ich bin als Ehefrau besser als als Schülerin. 476 00:34:08,400 --> 00:34:10,680 Ja. Bist du verlobt? 477 00:34:11,240 --> 00:34:12,080 Nein. 478 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 Aber bald. 479 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 -Woher weißt du das? -Seine Geschenke werden teurer. 480 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 Glückwunsch, Rose. 481 00:34:20,840 --> 00:34:21,680 Wer ist es? 482 00:34:21,760 --> 00:34:24,880 Sag ich nicht. Sonst schickst du einen bösen Blick. 483 00:34:24,960 --> 00:34:26,840 Du hast meine Ohrringe im Auge. 484 00:34:31,200 --> 00:34:32,480 Als ich jung war… 485 00:34:34,080 --> 00:34:35,960 nahm mein Vater, ruhe er selig, 486 00:34:36,760 --> 00:34:40,960 mich oft mit zum Strand, wo ich mit Muscheln spielte. 487 00:34:41,520 --> 00:34:44,680 Das war damals Spaß für uns. 488 00:34:45,280 --> 00:34:46,200 Aber heute… 489 00:34:48,240 --> 00:34:49,080 Farida Ma'mun? 490 00:34:49,160 --> 00:34:51,600 -…keine Zeit zum Spielen. -Ein Anruf. 491 00:34:52,800 --> 00:34:54,680 Die Dinge haben sich geändert. 492 00:34:56,480 --> 00:34:57,720 Heute investieren wir 493 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 in große Firmen. 494 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 Und Alpha 495 00:35:04,680 --> 00:35:09,960 ist ein Investment, dass uns eine Zusammenarbeit ermöglicht. 496 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Mama? 497 00:35:20,600 --> 00:35:21,480 Was ist los? 498 00:35:22,000 --> 00:35:22,840 Was? 499 00:35:24,040 --> 00:35:25,800 Geht es Jude gut? Mama? 500 00:35:26,320 --> 00:35:28,560 Omar nahm Jude vom Reitunterricht mit. 501 00:35:28,640 --> 00:35:31,840 -Er nahm sie mit? Was meinst du? Wohin? -Keine Ahnung. 502 00:35:33,560 --> 00:35:36,800 Du reist durch Kairo, und ich muss die Last tragen? 503 00:35:37,280 --> 00:35:38,120 Frag du ihn! 504 00:35:40,400 --> 00:35:42,360 Du solltest auf sie aufpassen! 505 00:35:54,480 --> 00:35:59,280 Gott sei Dank geht es uns gut. Wir haben keine Probleme. 506 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 Wir haben nur Zeit 507 00:36:02,880 --> 00:36:04,560 für zwei Fragen. 508 00:36:05,360 --> 00:36:07,200 -Bitte. -Zum Gizeh-Projekt. 509 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 Das haben wir ausführlich besprochen. 510 00:36:10,080 --> 00:36:13,200 -Und wo ist mein Geld? -Sie haben sein Geld verzockt. 511 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 Er hat alles verloren. 512 00:36:14,400 --> 00:36:17,320 Wie bereits gesagt, ich möchte Sie daran erinnern, 513 00:36:18,000 --> 00:36:21,080 dass das Gizeh-Projekt eine große Enttäuschung war. 514 00:36:22,680 --> 00:36:26,080 Einige Investoren erhielten ihre Einlage nicht zurück. 515 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 Wir sind wirklich erschüttert. 516 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 Ich will eine Entschädigung. 517 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 Entschuldigung. 518 00:36:31,520 --> 00:36:35,240 Wenn jemand darüber oder irgendetwas anderes reden will, 519 00:36:35,720 --> 00:36:38,040 müssen Sie alle Details kennen. 520 00:36:38,120 --> 00:36:41,480 Und wenn Sie das wollen, dann müssen Sie auch wissen… 521 00:36:42,520 --> 00:36:43,360 dass… 522 00:36:43,960 --> 00:36:47,200 mein Vater das Geld verloren hat, nicht ich. 523 00:36:48,640 --> 00:36:52,800 Ich bin nur hier, um seine Fehler zu rechtfertigen. 524 00:36:52,880 --> 00:36:56,320 Wie sollen wir das glauben? Nur Ihre Mutter kann für Sie bürgen. 525 00:37:05,800 --> 00:37:06,880 Ich bürge für ihn. 526 00:37:13,480 --> 00:37:16,160 Danke, Manoura. Dank dir hab ich noch meinen Job. 527 00:37:17,680 --> 00:37:19,920 Gern, Farouda. Das ist meine Pflicht. 528 00:37:22,280 --> 00:37:24,800 Aber es war nicht allein mein Verdienst. 529 00:37:25,520 --> 00:37:29,480 Und ich werde nicht sagen, dass das, was ich heute getan habe, 530 00:37:29,560 --> 00:37:32,280 meine kleine Rede, den Börsengang gerettet hat. 531 00:37:34,200 --> 00:37:35,400 Hey, was tust du da? 532 00:37:36,680 --> 00:37:38,000 Ich muss nach Kuwait. 533 00:37:38,080 --> 00:37:39,120 Ich wusste es! 534 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 Ich hätte darauf wetten sollen! 535 00:37:42,040 --> 00:37:43,760 Es ist meine Tochter, Munira. 536 00:37:45,560 --> 00:37:46,520 Immer dasselbe. 537 00:37:46,600 --> 00:37:49,360 Du benutzt diese Ausrede schon zum zweiten Mal. 538 00:37:50,400 --> 00:37:53,640 Siehst du? Deshalb sagte ich, du willst keine Kinder. 539 00:37:53,720 --> 00:37:58,400 -Du wärst eine furchtbare Mutter. -Und du bist ja so eine perfekte Mutter! 540 00:38:00,400 --> 00:38:01,360 Es reicht! 541 00:38:03,600 --> 00:38:06,920 Weißt du was? Ich wollte heute mit dir tanzen gehen. 542 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Warum? Um mich wieder im Stich zu lassen? 543 00:38:09,840 --> 00:38:11,240 Das habe ich nicht. 544 00:38:13,640 --> 00:38:18,000 -Dann hab ich dich also im Stich gelassen? -Ja, hast du. 545 00:38:18,720 --> 00:38:20,560 Als wir in London tanzen waren, 546 00:38:21,280 --> 00:38:23,760 hab ich dich in der U-Bahn zurückgelassen? 547 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 Du bist abgehauen. 548 00:38:26,160 --> 00:38:29,040 Aus London. Du hast die Universität verlassen. 549 00:38:30,560 --> 00:38:33,120 Ich hab dir an die Uni geholfen, wir hatten eine Wohnung. 550 00:38:33,200 --> 00:38:35,680 Warum bist du zurück nach Kuwait gegangen? 551 00:38:40,560 --> 00:38:42,640 Weil du mich in der Metro alleingelassen hast! 552 00:38:43,200 --> 00:38:45,560 Du bist egoistisch, fordernd und selbstsüchtig! 553 00:38:46,240 --> 00:38:50,880 Darum hast du nie geheiratet. Dich interessiert niemand außer dir. 554 00:38:50,960 --> 00:38:52,320 Wirklich, Farida? 555 00:38:53,800 --> 00:38:55,160 Niemand außer mir? 556 00:38:56,880 --> 00:38:58,720 Du bist nach Kuwait gegangen. 557 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 Du hast Omar getroffen und drei Monate nicht mit mir geredet. 558 00:39:03,640 --> 00:39:07,640 -Ich erfuhr es von Mama. -Und warum hast du das getan, Farida? 559 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 Hast du dich das je gefragt? 560 00:39:10,160 --> 00:39:11,760 Weil es einfacher war. 561 00:39:11,840 --> 00:39:14,960 Du bist schwach, albern, und konntest nicht mithalten. 562 00:39:18,240 --> 00:39:20,880 Weil ich Grenzen hatte, die du nicht hattest! 563 00:39:22,040 --> 00:39:24,440 Meine Eltern konnten sich London nicht leisten. 564 00:39:24,960 --> 00:39:25,800 Okay? 565 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Ich musste gehen. 566 00:39:30,520 --> 00:39:31,440 Nicht gewusst? 567 00:39:34,440 --> 00:39:38,680 Aber du! Schau, was deine Eltern haben. Was sie dir gegeben haben. 568 00:39:38,760 --> 00:39:41,760 Du hast alles. Also was hast du mehr getan als ich? 569 00:39:42,520 --> 00:39:45,080 Was hast du mehr getan? Na? Nichts. 570 00:39:46,080 --> 00:39:51,520 Du bist noch ein Kind, du bist egoistisch, und du willst immer mehr, mehr und mehr. 571 00:39:51,600 --> 00:39:52,920 Weil es nie genug ist! 572 00:39:53,800 --> 00:39:54,880 Ich will mehr. 573 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 Und mehr und mehr. 574 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 Weil ich es wert bin. 575 00:40:00,080 --> 00:40:01,920 Und du bist es auch. 576 00:40:03,240 --> 00:40:05,160 Weißt du, was dein Problem ist? 577 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Du forderst nie dein Recht ein. 578 00:40:08,080 --> 00:40:12,440 Du akzeptierst, was dir gegeben wird und womit du über die Runden kommst. 579 00:40:14,160 --> 00:40:16,440 Das hast du schon bei Omar gemacht. 580 00:40:17,520 --> 00:40:21,640 Und jetzt machst du es wieder. 581 00:40:23,000 --> 00:40:26,720 Du ziehst uns beide runter. 582 00:40:27,400 --> 00:40:30,400 Und ich werde es nicht akzeptieren. 583 00:40:31,080 --> 00:40:32,160 Ich will mehr. 584 00:40:32,920 --> 00:40:33,800 Verstehst du? 585 00:40:52,920 --> 00:40:54,040 Saud hat angerufen. 586 00:40:54,880 --> 00:40:56,000 Er wartet unten. 587 00:40:57,480 --> 00:40:58,320 Okay. 588 00:41:17,840 --> 00:41:19,200 Ich fasse mich kurz. 589 00:41:20,280 --> 00:41:24,520 Ich habe heute Abend noch große Pläne. 590 00:41:25,640 --> 00:41:26,600 Zuerst einmal… 591 00:41:27,160 --> 00:41:30,040 möchte ich Munira für ihre Bemühungen danken. 592 00:41:30,920 --> 00:41:32,320 Ohne ihre Hilfe… 593 00:41:34,360 --> 00:41:36,080 …wäre es heute eskaliert. 594 00:41:36,920 --> 00:41:38,080 Nach Rakans Auftritt 595 00:41:39,840 --> 00:41:40,800 bezweifle ich… 596 00:41:41,800 --> 00:41:43,680 dass er das Management 597 00:41:44,240 --> 00:41:47,640 einer börsennotierten Firma stemmen kann. 598 00:41:48,360 --> 00:41:50,520 Wir haben uns wie folgt entschieden. 599 00:41:51,560 --> 00:41:54,160 Ich ziehe Abu Nasirs Geld ab. 600 00:41:56,640 --> 00:41:59,360 -Hat Abu Nasir zugestimmt? -Ich entscheide das. 601 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 Ich ganz allein. 602 00:42:02,200 --> 00:42:05,880 Wir zahlen die Differenz morgen mit internationalen Geldern. 603 00:42:06,480 --> 00:42:08,200 Failaka ist attraktiv. 604 00:42:08,880 --> 00:42:09,920 Das wissen wir. 605 00:42:12,600 --> 00:42:13,520 Wie auch immer… 606 00:42:14,400 --> 00:42:18,840 Ich wollte die Kunde aus Höflichkeit persönlich überbringen. 607 00:42:30,840 --> 00:42:31,720 Nun ja… 608 00:42:32,800 --> 00:42:33,880 Ich muss los. 609 00:42:34,480 --> 00:42:37,200 Gott! Ich bin spät dran! 610 00:42:37,760 --> 00:42:38,800 Ich muss… 611 00:42:39,840 --> 00:42:41,000 Termine einhalten. 612 00:42:42,880 --> 00:42:44,000 Passt auf euch auf. 613 00:42:58,720 --> 00:43:00,680 Du gehst nach alldem trotzdem? 614 00:43:00,760 --> 00:43:03,720 -Tut mir leid, Amir. Ich muss. -Für einen Reitwettbewerb? 615 00:43:11,160 --> 00:43:14,600 Tut mir leid, Farida. Ich hätte vorsichtiger sein sollen. 616 00:43:20,480 --> 00:43:23,320 Ich hätte besser aufpassen sollen. Tut mir leid. 617 00:43:23,400 --> 00:43:25,480 Schon gut. Ist nicht deine Schuld. 618 00:43:26,880 --> 00:43:28,120 So ist Omar nun mal. 619 00:45:14,680 --> 00:45:15,520 Verzeihung. 620 00:45:16,360 --> 00:45:17,720 -Hallo, Papa. -Hallo. 621 00:45:18,360 --> 00:45:19,800 -Hallo. -Hi. 622 00:45:20,840 --> 00:45:21,840 -Hi, Mama. -Hallo. 623 00:45:22,320 --> 00:45:23,840 Du bist ja doch hier. 624 00:45:26,280 --> 00:45:29,720 Wie dem auch sei, schön, dich zu sehen, Um Jude. 625 00:45:32,840 --> 00:45:38,840 Die nächste Teilnehmerin ist Jude Omar auf ihrem arabischen Pferd Um Al Sahari. 626 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 Jude! 627 00:45:44,640 --> 00:45:45,920 Ich bin hier. 628 00:45:46,640 --> 00:45:49,840 -Setz dich. -Jude muss sich konzentrieren. 629 00:45:49,920 --> 00:45:53,240 Denn die Kandidatin Rose hat die volle Punktzahl. 630 00:45:53,320 --> 00:45:55,400 Wow! Bravo! 631 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 Ob sie Rose besiegen kann? 632 00:46:01,640 --> 00:46:05,720 Eine tolle Runde für Jude, aber sie hat Punkte verloren. 633 00:46:07,200 --> 00:46:09,640 Wow! Bravo! 634 00:46:10,600 --> 00:46:12,960 Jude Omar, auf dem dritten Platz. 635 00:46:13,880 --> 00:46:14,720 Wow! 636 00:46:17,320 --> 00:46:18,920 Bravo! 637 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 Ich gratuliere. 638 00:46:22,160 --> 00:46:28,920 Die Gewinnerin, und auf dem ersten Platz, ist wohl verdient Rose Youssef. 639 00:46:42,840 --> 00:46:44,360 Was soll das werden? 640 00:46:47,640 --> 00:46:48,960 Willst du mich heiraten? 641 00:52:47,000 --> 00:52:52,000 Untertitel von: Claudia Krüger