1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 MIAMI REJSER 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,920 Godt, du fik beskeden. 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,040 Jeg kan ikke aflevere Jude, som vi aftalte. 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 Kan du hjælpe med at vælge? 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,840 Vælge hvad? 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,640 En rideferie. 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,480 -Det er den sidste rideferie. -Lad mig se. 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 Wahiba-ørkenen. 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,680 "Dens klitter og dale er fantastiske. 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 Kun for seriøse ryttere." 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,280 Det er himmel på jord. 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,120 Um Jude? 13 00:00:48,920 --> 00:00:52,560 Hvis du rejste med hende, hvor ville du så rejse hen? 14 00:00:57,480 --> 00:00:58,680 Det er Judes valg. 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,800 Ja. Det er hendes valg, ikke dit. 16 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 Men vær en god mor og guide hende. 17 00:01:26,600 --> 00:01:32,360 Jeg ved, du er meget spændt på rejsen, men få ikke alt for store forventninger. 18 00:01:32,960 --> 00:01:34,680 Vil han ikke give mig rejsen? 19 00:01:36,880 --> 00:01:38,240 Ved du hvad? 20 00:01:39,000 --> 00:01:40,280 Glem det. 21 00:01:40,360 --> 00:01:43,360 Du rejser afsted, gør det godt og fejrer din sejr. 22 00:01:48,560 --> 00:01:49,480 Det gør du. 23 00:02:12,720 --> 00:02:14,280 KUWAITS FONDSBØRS 24 00:02:14,360 --> 00:02:16,200 Det er de sidste forberedelser. 25 00:02:16,280 --> 00:02:18,920 De vil stille svære spørgsmål i Kairo. 26 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Så lad os øve os på dem. 27 00:02:24,360 --> 00:02:27,760 Jeg vil gerne vide, hvordan du vil håndtere denne vækst, 28 00:02:27,840 --> 00:02:32,160 når din mand, "arkitekten bag din succes", er væk. 29 00:02:32,840 --> 00:02:38,320 Det er et godt spørgsmål. Alle store virksomheder ændrer sig… 30 00:02:38,400 --> 00:02:39,320 Udvikler sig. 31 00:02:40,000 --> 00:02:43,280 Ordet, vi har valgt, er "udvikle". 32 00:02:43,360 --> 00:02:45,240 Alle store virksomheder 33 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 udvikler sig over tid. 34 00:02:50,000 --> 00:02:55,960 Jeg er heldig, at min mand lod mig udvikle mig med vores firma. 35 00:02:57,080 --> 00:03:01,920 Og jeg er endnu mere heldig, at jeg kan udvikle denne arv 36 00:03:02,920 --> 00:03:03,760 med vores søn. 37 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 Apropos din søn… 38 00:03:06,760 --> 00:03:12,880 Kan han forklare mere om Giza-projektet? Alphas største tab nogensinde. 39 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 Han var kilden til dens fiasko. 40 00:03:19,920 --> 00:03:23,080 Gizas hotel og kasino var skuffende, 41 00:03:23,160 --> 00:03:25,120 og vi er stadig nedslåede, 42 00:03:25,200 --> 00:03:28,240 for nogle investorer fik ikke deres aktier tilbage. 43 00:03:28,320 --> 00:03:30,120 Nogle? Eller dem alle? 44 00:03:30,200 --> 00:03:33,080 Men vi har lært vigtige ting fra Giza-projektet, 45 00:03:33,160 --> 00:03:37,720 og vi vil bruge de erfaringer til Failaka-projektet. 46 00:03:37,800 --> 00:03:43,880 Fortæl os, hvordan du finder tid til at lede et stort firma som Alpha, 47 00:03:43,960 --> 00:03:48,320 mens du matcher dine sokker med dine lommetørklæder. 48 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 Rolig nu. 49 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 Ingen på topmødet vil spørge om mine sokker. 50 00:03:55,160 --> 00:03:58,080 De er meget iøjnefaldende. 51 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 Hassan, Walid, bliv i jeres roller som fotografer. 52 00:04:03,320 --> 00:04:05,760 Jeg tror, vi har øvet os nok. 53 00:04:07,720 --> 00:04:10,800 Ikke dårligt. Lad os holde ti minutters pause. 54 00:04:14,160 --> 00:04:17,160 Hvor var det skønt. 55 00:04:17,680 --> 00:04:23,080 Det er det sjoveste, jeg har prøvet, siden jeg startede jobbet. 56 00:04:24,320 --> 00:04:26,680 Sjovere end at arbejde med Saud? 57 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 Du har en pointe. 58 00:04:30,440 --> 00:04:33,000 Vi fik Rakan og Sabiha til at svede. 59 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 Jeg må holde ham i kort snor i Kairo. 60 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 Farida, 61 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 hvis du tog til Kairo med os, 62 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 ville vi gå ud at danse i Zamalek. 63 00:04:45,560 --> 00:04:48,080 Danse? Okay! 64 00:04:48,160 --> 00:04:51,520 Sidst vi dansede, var da jeg besøgte dig på universitetet, 65 00:04:51,600 --> 00:04:54,360 og du blev jaloux på mig, så du efterlod mig. 66 00:04:54,440 --> 00:04:56,880 -Gjorde jeg det? -Det ved du godt. 67 00:04:57,600 --> 00:05:01,560 Vi var unge, men nu er vi voksne. 68 00:05:09,200 --> 00:05:10,800 Prøven var fremragende. 69 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 Især for Sabiha og Rakan. 70 00:05:15,120 --> 00:05:16,960 Hvem er klar til Kairo? 71 00:05:17,880 --> 00:05:21,920 Det arabiske investortopmøde vil blive holdt i fire dage der. 72 00:05:22,000 --> 00:05:24,640 Det er alt eller intet. 73 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 I må gerne være spændte. Vi skal alle afsted. 74 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 Han glemte, du ikke kommer. 75 00:05:31,200 --> 00:05:33,280 Men det er ikke underholdning. 76 00:05:34,080 --> 00:05:38,360 Vores mål med den tur er at sikre 70 procent af kapitalen. 77 00:05:38,440 --> 00:05:41,760 Laith Nasir og Saud Salim er potentielle hovedinvestorer. 78 00:05:43,680 --> 00:05:46,920 Jeg bad Mishari gøre det møde til vores topprioritet. 79 00:05:47,000 --> 00:05:47,840 Selvfølgelig. 80 00:05:48,400 --> 00:05:53,040 Og en særlig tak til Farida for kontakten til Laith og Saud. 81 00:05:53,760 --> 00:05:58,240 Som belønning for at komme med Laith, skal du med til Kairo. 82 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 Men Mishari nævnte budgetproblemer. 83 00:06:03,360 --> 00:06:05,480 Vi bør ikke øge omkostningerne. 84 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 Munira, jeg forstår din bekymring. 85 00:06:09,200 --> 00:06:11,680 Men Saud insisterede på, at Farida kommer. 86 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 Vi må inkludere hende. 87 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 Jeg håber ikke, du har andre planer. 88 00:06:18,840 --> 00:06:20,440 Alle øjne hviler på dig. 89 00:06:20,520 --> 00:06:22,960 Jeg ville meget gerne med, 90 00:06:23,040 --> 00:06:25,760 men min datter har et ridemesterskab på fredag. 91 00:06:25,840 --> 00:06:28,200 Må jeg flyve hjem den sidste dag? 92 00:06:28,280 --> 00:06:31,720 Det er okay. Intet problem. Mishari ordner det for dig. 93 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 Vi ses i morgen tidlig. 94 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 Kom ikke for sent. 95 00:06:52,480 --> 00:06:55,120 Jeg er glad for, du ombestemte dig med Alpha. 96 00:06:55,200 --> 00:06:56,880 Vi får et godt partnerskab. 97 00:06:58,840 --> 00:07:01,600 Ja. Det fungerede godt sidste gang. 98 00:07:01,680 --> 00:07:06,880 Det virker, som om du bliver blød med alderen. 99 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 Mig? Bliver jeg blød? 100 00:07:10,840 --> 00:07:13,920 Hvorfor hjælper du ellers Bank of Tomorrow med Alpha, 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,720 efter du svor, du ikke ville? 102 00:07:17,720 --> 00:07:21,200 -Farida lavede et overbevisende pitch. -Bedre end mit? 103 00:07:21,280 --> 00:07:25,200 Nogle gange er det ikke, hvad man siger, men hvem der siger det. 104 00:07:25,280 --> 00:07:29,000 Jeg formoder, du fortalte Amir det? 105 00:07:29,080 --> 00:07:29,920 Måske. 106 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 Jeg sagde, 107 00:07:32,880 --> 00:07:35,240 det ville hjælpe at have Farida i Kairo. 108 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 Hvorfor spørger du? 109 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 Surprise. 110 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 Hvad? 111 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 Til mig? 112 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 Ja. 113 00:08:10,880 --> 00:08:11,920 Umuligt! 114 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 Åh gud! 115 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 Juju! 116 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 Hvor er den smuk! 117 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 Den var sikkert dyr. 118 00:08:36,600 --> 00:08:39,040 Mor, jeg har et job. Jeg har råd til det. 119 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 Nu kommer du til min konkurrence med stil. 120 00:08:58,280 --> 00:08:59,640 Angående konkurrencen… 121 00:08:59,720 --> 00:09:02,920 Jeg skal til Kairo i morgen tidlig med arbejdet. 122 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 I morgen? 123 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 -Går du glip af konkurrencen? -Nej, jeg kommer. 124 00:09:09,080 --> 00:09:14,920 Jeg lover, jeg kommer. Jeg rejser tidligt hjem til konkurrencen. 125 00:09:16,800 --> 00:09:20,440 Men jeg er væk i to dage. Tror du, du klarer det? 126 00:09:21,760 --> 00:09:23,920 Jeg klarer det. Jeg er ikke en baby. 127 00:09:24,000 --> 00:09:27,520 Måske klarer jeg det ikke. Har du tænkt over det? 128 00:09:37,560 --> 00:09:42,120 -Hvornår shoppede du med Mama Nojood? -Det var ikke Mama Nojood, det var Rose. 129 00:09:49,200 --> 00:09:51,880 Gud velsigne ham. Han hejser det hvide flag. 130 00:09:54,160 --> 00:09:56,880 Han gav generøse indrømmelser. 131 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 Han sagde, du kan arbejde videre, 132 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 fordi du elsker det, og det er han okay med. 133 00:10:03,040 --> 00:10:07,320 Og i fremtiden, hvis du vil starte dit eget firma, 134 00:10:07,400 --> 00:10:08,960 vil han være okay med det, 135 00:10:09,040 --> 00:10:12,680 og han er villig at finansiere det, I bliver enige om. 136 00:10:13,480 --> 00:10:14,680 Talte I om arvinger? 137 00:10:15,840 --> 00:10:16,680 Altså, 138 00:10:16,760 --> 00:10:20,120 Qassar er gammel, og han har døtre fra tidligere ægteskab. 139 00:10:20,720 --> 00:10:24,040 Det vil glæde mig, hvis han går med til mit krav. 140 00:10:24,120 --> 00:10:25,440 Jeg giver ham ingen arving. 141 00:10:25,520 --> 00:10:30,360 Jeg vil ikke tale om disse emner med manden. 142 00:10:30,440 --> 00:10:32,920 Du kan tale med ham om det, når I er gift. 143 00:10:33,000 --> 00:10:35,440 Jeg gør mine betingelser klare fra start. 144 00:10:35,520 --> 00:10:36,960 Og far, jeg tror ikke, 145 00:10:37,760 --> 00:10:41,520 at du vil have en ufuldkommen aftale med en ny partner. 146 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 Munira, skat, du er 33 år gammel. 147 00:10:45,320 --> 00:10:48,040 Jeg er bange for, du ikke får børn senere. 148 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 Der skal være styr på det. 149 00:10:50,280 --> 00:10:52,840 Enten taler du med ham, ellers gør jeg det. 150 00:10:57,280 --> 00:11:00,400 Da du er utaknemmelig og ikke værdsætter tilbuddet, 151 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 taler jeg med ham. 152 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 Mor, 153 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 hvorfor købte du ikke hatten med Jude? 154 00:11:23,560 --> 00:11:28,160 Det ville jeg også, men hun ville ud med sin ven. 155 00:11:28,800 --> 00:11:31,360 -Hvorfor? Hvad skete der? -"Hvad skete der?" 156 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 Mor, kan du holde øje med hende, mens jeg er væk? 157 00:11:36,200 --> 00:11:39,640 Hun skal ikke bruge tid med en pige, jeg ikke kender! 158 00:11:41,320 --> 00:11:45,480 Hvis du stiller sådanne krav, så bliv hjemme og opdrag hende selv. 159 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 -Mor? -Hvad? 160 00:11:48,120 --> 00:11:50,680 Jeg vil ikke tage hele ansvaret for hende, 161 00:11:50,760 --> 00:11:53,320 mens du er på ferie i pyramiderne! 162 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 Undskyld. 163 00:12:03,560 --> 00:12:06,080 Jeg mente det ikke. Jeg har brug for dig. 164 00:12:07,320 --> 00:12:10,080 Jeg er stresset over at rejse og forlade Jude. 165 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 Vil du ikke nok holde øje med hende? 166 00:12:12,760 --> 00:12:16,480 Hvis du er så bekymret, skal jeg nok holde øje med hende. 167 00:12:21,680 --> 00:12:25,720 Men du har ikke fortalt mig, hvilken sightseeing du har planlagt. 168 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 Sig det. 169 00:12:32,440 --> 00:12:36,920 Det er en arbejdsrejse. Jeg vil bare være på hotellet. 170 00:12:41,320 --> 00:12:42,160 KAIRO 171 00:12:58,560 --> 00:13:01,800 Det er et godt projekt, og vi vil gerne investere i det. 172 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 Det er helt enkelt et drømmeprojekt. 173 00:13:05,680 --> 00:13:08,560 En fantasi, der bliver levende. 174 00:13:08,640 --> 00:13:13,040 Hvordan ved vi, at Failaka ikke ender som Giza-projektet? 175 00:13:13,120 --> 00:13:15,880 Vi er stadig skuffede over Giza-projektet, 176 00:13:15,960 --> 00:13:18,440 for nogle investorer fik ikke deres aktier tilbage. 177 00:13:19,200 --> 00:13:20,040 Nogle? 178 00:13:20,120 --> 00:13:21,880 Det var en hård lektie. 179 00:13:22,720 --> 00:13:24,880 Men vi lærte meget af det. 180 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 Jeg tror ikke, det sker igen. 181 00:13:28,640 --> 00:13:29,480 Det var… 182 00:13:30,080 --> 00:13:32,000 Det var virkelig en hård lektie. 183 00:13:32,600 --> 00:13:33,440 Hvad er det? 184 00:13:34,600 --> 00:13:35,560 Hvem er du? 185 00:13:35,640 --> 00:13:39,000 Jeg er en prinsesse, og jeg kan gøre dig til en prinsesse. 186 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 Se. 187 00:13:42,040 --> 00:13:48,440 Lad os gøre det, men vent på regningen, så kan du redde mig. 188 00:13:48,520 --> 00:13:49,960 Abracadabra. 189 00:13:54,720 --> 00:13:56,320 Kom, skat. Hvor er din mor? 190 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 Du er en lille prinsesse. 191 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 Så sød. 192 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 Det er fint. 193 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 Lad os fortsætte. 194 00:14:09,720 --> 00:14:13,320 Jeg føler, at den lille pige har kastet en trylleformular. 195 00:14:14,960 --> 00:14:18,080 Skal vi ikke fortælle dem, 196 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 at vi er med? 197 00:14:26,360 --> 00:14:28,840 Vi får vist noget at fejre i aften. 198 00:14:33,560 --> 00:14:34,480 Op med humøret. 199 00:14:34,560 --> 00:14:36,080 Aftalen er i hus. 200 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 Endelig fandt vi en hovedinvestor. 201 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 Så du, at ingen andre deler værelse? 202 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 Ja, som Amir sagde. 203 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 Vi er kusiner. Vores mødre er søstre. 204 00:14:57,080 --> 00:14:58,440 Nej, skat. 205 00:14:58,520 --> 00:15:02,080 Du blev tilføjet i sidste øjeblik, og nu må jeg lide for det. 206 00:15:02,160 --> 00:15:03,800 Fint. Ved du hvorfor? 207 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 Jeg fortjener at være her. 208 00:15:10,960 --> 00:15:11,800 Munier! 209 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 Lad os gå ud at danse. 210 00:15:13,920 --> 00:15:17,440 Glimmeret i dit hår passer til glimmeret på min kjole. 211 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 Hvor fantastisk. 212 00:15:18,680 --> 00:15:20,360 "Hvor fantastisk." 213 00:15:20,920 --> 00:15:24,120 -Vi skal ikke danse i aften. -Kom nu. Jeg har energien. 214 00:15:24,200 --> 00:15:26,120 Lad os genopleve de gamle dage. 215 00:15:26,200 --> 00:15:30,400 Der er ikke tid. Vores første pitch er klokken ni i morgen. 216 00:15:32,120 --> 00:15:35,880 Lad os danse den sidste aften, når vi ved, at alt er gået godt. 217 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 Seriøst? 218 00:15:37,720 --> 00:15:40,400 Du ved, jeg ikke er her sidste aften. 219 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 Judes mesterskab. 220 00:15:43,720 --> 00:15:45,200 Undskyld, jeg glemte det. 221 00:15:46,280 --> 00:15:50,240 Men du har prioriteret dit kedelige privatliv 222 00:15:50,720 --> 00:15:53,400 over din karriere, som bliver meget kortvarig. 223 00:16:00,080 --> 00:16:01,280 Ved du hvad? 224 00:16:01,360 --> 00:16:04,360 Jeg håber, du aldrig bliver en enlig arbejdende mor. 225 00:16:04,440 --> 00:16:08,200 Og jeg håber, du aldrig prioriterer dans over at tjene penge. 226 00:16:08,280 --> 00:16:11,440 Hvad? Dans var din idé! 227 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 Jeg taler til dig. 228 00:16:16,040 --> 00:16:19,400 Du har brug for en frisørsalon til at få det ud. 229 00:16:21,240 --> 00:16:24,160 Hvor finder jeg en, der er åben før klokken ni? 230 00:16:25,520 --> 00:16:28,000 Salon Farida. Hvad kan jeg hjælpe med? 231 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 Det er det sidste, jeg vil. 232 00:16:51,000 --> 00:16:53,280 Se. Jeg sagde, vi skulle være gået ud. 233 00:16:53,360 --> 00:16:55,360 Vi kunne have lukket lidt damp ud. 234 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 Glimmeret i mit hår klør i min hovedbund. Jeg kan ikke sove. 235 00:16:59,560 --> 00:17:04,160 Dumme festøv. Det har en negativ effekt på dig. 236 00:17:17,480 --> 00:17:20,280 Den pige mindede mig om, at jeg efterlod Jude. 237 00:17:22,160 --> 00:17:23,640 Tro det eller ej, Munira. 238 00:17:23,720 --> 00:17:28,160 Jeg har ikke været væk fra hende i de sidste 13 år. 239 00:17:28,240 --> 00:17:30,800 Lad være med at tale om Jude til mig. 240 00:17:32,200 --> 00:17:35,120 Det minder mig om mine mangler. 241 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Virkelig? 242 00:17:38,080 --> 00:17:41,320 Siden hvornår vil du have børn? Du vil ikke have børn. 243 00:17:41,880 --> 00:17:43,000 Hvordan ved du det? 244 00:17:44,600 --> 00:17:46,240 Nej. 245 00:17:49,560 --> 00:17:51,320 Hvad er der galt med dig? 246 00:17:51,400 --> 00:17:56,800 Normalt er du ond, ikke trist. Hvad er der galt? 247 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 Min tid derhjemme er rindet ud. 248 00:18:10,680 --> 00:18:12,760 Mine forældre har fundet en bejler. 249 00:18:15,560 --> 00:18:19,480 De elsker dig for meget til at lade dig spilde din ungdom. 250 00:18:21,520 --> 00:18:23,840 Tro mig, det handler ikke om kærlighed. 251 00:18:25,600 --> 00:18:30,960 Jeg har aldrig oplevet at have en bejler på den måde. 252 00:18:32,600 --> 00:18:35,560 Jeg kendte Omar og giftede mig med ham. Katastrofe. 253 00:18:37,240 --> 00:18:41,520 Og du opgav alt for ham. Selv London. 254 00:18:46,040 --> 00:18:50,120 Du finder altid en udvej. Jeg er ikke bekymret for dig. 255 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Ikke denne gang. 256 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 Der er ingen udvej. 257 00:18:58,520 --> 00:19:01,880 Denne rejse var min eneste chance for at være alene. 258 00:19:04,040 --> 00:19:07,000 Indtil du kom og ødelagde det for mig. 259 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 Hvem er bejleren? 260 00:19:13,240 --> 00:19:15,520 -Betyder det noget? -Det gør det. Hvem? 261 00:19:15,600 --> 00:19:17,360 Det betyder intet for mig. 262 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 Det er alligevel en dårlig deal. 263 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 Munira, nægt at gå med til det. 264 00:19:25,760 --> 00:19:26,880 Jeg har intet valg. 265 00:19:31,200 --> 00:19:32,040 Ved du hvad? 266 00:19:33,080 --> 00:19:34,800 Det er min skyld. Det er det. 267 00:19:35,480 --> 00:19:36,920 Jeg havde et andet valg. 268 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 Mener du Saud? 269 00:19:50,440 --> 00:19:51,760 Hvordan var ridetimen? 270 00:19:51,840 --> 00:19:54,960 Min træner tilføjede endnu et spring til konkurrencen. 271 00:19:55,040 --> 00:19:56,400 Du har imponeret hende. 272 00:19:56,480 --> 00:19:59,320 Jeg havde kun ét spring i min første konkurrence. 273 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 Jeg trænede ikke så meget som dig. 274 00:20:01,480 --> 00:20:04,640 Ja, men Rose mener, det er for meget for mig. 275 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 Hun er ikke din træner. 276 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 Okay, mor. Mama Nojood vil tale med dig. 277 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 Farida, Omar vil tale med dig. 278 00:20:15,360 --> 00:20:17,000 -Ring til ham. -Omar? 279 00:20:17,960 --> 00:20:18,880 Hvad er der nu? 280 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Det ved jeg ikke. 281 00:20:20,560 --> 00:20:22,240 Han bad mig give dig besked. 282 00:20:23,680 --> 00:20:24,520 Okay. 283 00:20:25,040 --> 00:20:28,200 -Okay, mor. Jeg prøver. Vi ses. -Vi ses. 284 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 Godmorgen. 285 00:20:46,640 --> 00:20:47,760 Godmorgen. 286 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 Har du sovet godt? 287 00:20:55,480 --> 00:20:59,920 Selvom Farida har snorket hele natten, sov jeg godt. 288 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 Jeg er veludhvilet. 289 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 -Jeg skal bruge energi i dag. -Gør et indtryk. 290 00:21:07,360 --> 00:21:12,600 Jeg skrev under, selvom jeg er bekymret for Giza-projektet. 291 00:21:12,680 --> 00:21:14,440 Du er bekymret for Rakan. 292 00:21:14,520 --> 00:21:17,280 Hans far troede ikke på ham. Skal jeg? 293 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 Jeg hørte, du spredte rygter, men jeg forstår det ikke. 294 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 Hvorfor investerede du? 295 00:21:24,680 --> 00:21:27,800 Jeg investerer i børsnoteringens kortsigtede option. 296 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 Ikke Alphas langsigtede fremtid. 297 00:21:33,320 --> 00:21:36,680 Du har ikke fortalt mig, hvad Amirs mål er i dag? 298 00:21:36,760 --> 00:21:39,920 Han vil have 30 millioner til pitchet, men hvordan? 299 00:21:42,360 --> 00:21:43,200 Utroligt. 300 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Er du nervøs? 301 00:21:48,800 --> 00:21:52,280 -Har du set mig nervøs? -Jeg har set dig få kolde fødder. 302 00:21:56,960 --> 00:21:58,000 Kom her. 303 00:21:58,760 --> 00:21:59,800 Jeg bider ikke. 304 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Kom her. 305 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 Feprinsessens besværgelse. 306 00:22:12,080 --> 00:22:15,400 Jeg må løbe. Vi rykker ind om ti minutter. 307 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 Held og lykke, partner. 308 00:22:21,520 --> 00:22:24,760 Det vigtigste i dag er at få de 30 millioner. 309 00:22:25,680 --> 00:22:27,680 Husk, at hvis vi ikke får dem, 310 00:22:28,920 --> 00:22:32,280 står vi i en svær situation, og projektet fejler måske. 311 00:22:32,960 --> 00:22:34,280 Hvor er Farida? 312 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 Hallo? 313 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 Omar, mor sagde, du ville tale med mig. 314 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 -Hun er træt. -Hvad vil du? 315 00:22:42,760 --> 00:22:45,600 Din mor har leget mor for Jude i denne uge. 316 00:22:46,280 --> 00:22:48,160 Uge? Det er kun to nætter. 317 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 Du undervurderer problemet. 318 00:22:50,000 --> 00:22:53,280 Vores datter har brug for en mor, som tager sig af hende 319 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 og ikke prioriterer sit arbejde. 320 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 Vil du skændes? Er du træt af at skændes med dig selv? 321 00:22:59,400 --> 00:23:01,480 Omar, jeg har travlt i dag. 322 00:23:01,560 --> 00:23:05,360 -Find en anden at skændes med. -Vent. Judes konkurrence. 323 00:23:05,920 --> 00:23:07,320 Kommer du eller ej? 324 00:23:10,800 --> 00:23:12,080 For 117. gang, ja! 325 00:23:12,160 --> 00:23:15,800 Jeg har arrangeret det, og Jude ved, jeg kommer, så drop det. 326 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 Du skal komme. 327 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 Farvel. 328 00:23:30,000 --> 00:23:31,800 ARABISK INVESTORTOPMØDE 329 00:23:31,880 --> 00:23:33,920 Undskyld, jeg kommer for sent. 330 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 Jeg håber, vi får en god dag. 331 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 Vi er klar. 332 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 Jeg er klar. 333 00:23:38,800 --> 00:23:39,880 Lad os sælge. 334 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Goddag. 335 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 NAJD INVESTERINGSFOND 336 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 SUDANS FINANSSELSKAB 337 00:23:56,160 --> 00:23:57,840 MAROKKO - OMAN - SAUDI-ARABIEN 338 00:24:00,160 --> 00:24:01,440 ARABISKE INVESTERINGER 339 00:24:04,640 --> 00:24:05,600 LIBYEN 340 00:24:05,680 --> 00:24:07,080 EMIRATERNE 341 00:24:10,920 --> 00:24:12,000 Sig frem. 342 00:24:12,080 --> 00:24:17,360 Jeg fik 19.980.000 ud af 30 millioner. 343 00:24:20,200 --> 00:24:21,880 Hvor meget? 344 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 MÅL: 30.000.000 KD 345 00:24:28,240 --> 00:24:30,320 Farida, lad os tale udenfor. 346 00:24:40,560 --> 00:24:43,400 Jeg er bekymret for, at vi ikke når vores mål. 347 00:24:46,720 --> 00:24:49,280 Det er derfor, vi må holde sammen på holdet. 348 00:24:50,440 --> 00:24:52,560 Det var ikke det, vi blev enige om, 349 00:24:53,080 --> 00:24:55,640 men jeg vil gerne have, du bliver til enden. 350 00:24:55,720 --> 00:24:57,800 Lad det være din prioritet, Farida. 351 00:25:04,360 --> 00:25:08,720 Hvad synes du om Rakans svar angående Giza-projektet? 352 00:25:09,560 --> 00:25:15,000 Jeg er enig i det råd, du gav ham. Han må holde sig til manuskriptet. 353 00:25:16,000 --> 00:25:16,840 Korrekt. 354 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 Stakkels Rakan. 355 00:25:22,000 --> 00:25:26,800 Han fortjener ikke sit dårlige ry. Hans far var hård ved ham. 356 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 Jeg burde have blandet mig. 357 00:25:34,320 --> 00:25:38,200 De siger, at det sværeste ved at være kvinde 358 00:25:38,280 --> 00:25:40,360 er at spille mere end én rolle. 359 00:25:41,080 --> 00:25:44,440 Jeg mestrede alle de roller, jeg skulle spille. 360 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 Jeg kunne lide nogle mere end andre. 361 00:25:48,720 --> 00:25:51,960 Men du kunne ikke få alt det, du ønskede dig. 362 00:25:52,640 --> 00:25:53,720 Det er lige meget. 363 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 Det vigtigste er, at jeg prøvede. 364 00:26:00,040 --> 00:26:02,640 Jeg hørte, at Rakan inviterede dig på middag. 365 00:26:03,280 --> 00:26:05,040 Men du var ikke sulten. 366 00:26:06,120 --> 00:26:10,600 Selvom jeg ved, du har en stor appetit. 367 00:26:12,280 --> 00:26:16,360 Vi er stadig interesserede. 368 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 Tak. Jeg er smigret. 369 00:26:21,080 --> 00:26:25,680 Men fra et professionelt synspunkt er det en interessekonflikt. 370 00:26:25,760 --> 00:26:28,400 Og følelser skal ikke påvirke børsnoteringen. 371 00:26:28,480 --> 00:26:29,400 Nej. 372 00:26:30,720 --> 00:26:33,040 Det har intet med følelser at gøre. 373 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 Det bliver et godt partnerskab. 374 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 Helt ærligt. Jeg har holdt øje med dig. 375 00:26:38,560 --> 00:26:42,360 Jeg synes, du og Rakan er et godt match. 376 00:26:42,880 --> 00:26:47,840 Du kender Rakan. Han tænker ikke engang på de ting. 377 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 Et godt råd. 378 00:26:51,680 --> 00:26:55,880 Når man overvejer en kommende mand, 379 00:26:55,960 --> 00:26:59,880 så tænk ikke kun på manden, tænk også på hans familie. 380 00:27:00,440 --> 00:27:04,640 Vores familie ser et stort potentiale i dig. 381 00:27:05,480 --> 00:27:08,520 Vi ville endda lade dig vælge din egen rolle. 382 00:27:11,560 --> 00:27:14,840 Det er virkelig tiltalende. 383 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Men jeg har et andet tilbud. 384 00:27:18,960 --> 00:27:19,800 Har du? 385 00:27:22,040 --> 00:27:25,560 Vi elsker venskabelig konkurrence. 386 00:27:36,200 --> 00:27:40,240 Jeg prøvede at komme ud af det. Det gjorde jeg virkelig. 387 00:27:40,320 --> 00:27:43,200 -Jeg kommer ikke til konkurrencen. -Men mor… 388 00:27:43,280 --> 00:27:44,840 Juju, jeg er ked af det. 389 00:27:45,360 --> 00:27:48,080 Men du lovede at komme! Du sagde det fem gange! 390 00:27:48,160 --> 00:27:49,080 Du løj for mig! 391 00:27:49,160 --> 00:27:52,240 Jeg løj ikke, Jude! Det er ikke fair! 392 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 Jeg er mere vred over det end dig, okay? 393 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 Far sagde, din ferie ville komme i vejen. 394 00:27:57,600 --> 00:27:59,680 Det er ikke en ferie! Din far er… 395 00:28:04,880 --> 00:28:08,840 Din far aner intet om, hvad jeg laver og mit arbejde. Okay? 396 00:28:10,120 --> 00:28:12,520 Fint! Jeg må løbe. 397 00:28:12,600 --> 00:28:14,080 Jeg har skole og arbejde, 398 00:28:14,160 --> 00:28:17,480 så jeg kan vokse op og vælge karriere frem for datter! 399 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 Okay, Jude. Godnat. 400 00:28:31,920 --> 00:28:32,760 Farida? 401 00:28:33,800 --> 00:28:35,000 Er alt i orden? 402 00:28:40,680 --> 00:28:42,240 Jeg må ikke tale om Jude. 403 00:28:43,160 --> 00:28:44,080 Husker du? 404 00:29:20,760 --> 00:29:22,360 -Tak. -Værsgo. 405 00:29:31,920 --> 00:29:34,600 ARABISK INVESTORTOPMØDE KAIRO, 9. FEBRUAR 1988 406 00:29:34,680 --> 00:29:35,520 Må jeg? 407 00:29:36,960 --> 00:29:39,640 Jeg gennemgår mine noter før pressemødet. 408 00:29:41,000 --> 00:29:42,600 Du har sikkert kommentarer. 409 00:29:45,000 --> 00:29:45,960 Selvfølgelig. 410 00:29:49,440 --> 00:29:51,880 Men jeg kan ikke rette alle dine fejl. 411 00:29:53,160 --> 00:29:56,040 Jeg ved ikke, hvad der skete med Giza-projektet. 412 00:29:56,120 --> 00:29:59,320 Men jeg ved, det ikke var din skyld. 413 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 Hvordan ved du det? 414 00:30:03,640 --> 00:30:06,920 Jeg er måske den, som forstår dig bedst. 415 00:30:08,480 --> 00:30:10,000 Jeg ved, hvordan det er 416 00:30:10,080 --> 00:30:13,240 at blive tvunget til at følge ens fars plan. 417 00:30:14,760 --> 00:30:18,160 Giza-projektet var min fars yndlingsprojekt. 418 00:30:18,240 --> 00:30:20,720 Han var besat af pyramiderne. "Søn, 419 00:30:22,200 --> 00:30:24,960 det er et af vidunderne, der stadig står i dag. 420 00:30:25,040 --> 00:30:27,400 Verdens største turistattraktion. 421 00:30:27,480 --> 00:30:29,960 Et hotelprojekt i Giza kan ikke slå fejl." 422 00:30:31,040 --> 00:30:32,080 Men han tog fejl. 423 00:30:32,160 --> 00:30:34,000 Det ville ikke have slået fejl, 424 00:30:34,920 --> 00:30:37,520 hvis mor havde styret projektet som normalt, 425 00:30:37,600 --> 00:30:42,160 men hun gav ham al magt og håbede, det ville bringe os tættere sammen. 426 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 Min far var grådig. 427 00:30:46,760 --> 00:30:49,760 Han brugte halvdelen af sin tid på at gamble i Kairo 428 00:30:50,480 --> 00:30:53,200 og den anden halvdel på at stille umulige krav. 429 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 Indtil vi mistede alt. 430 00:30:57,040 --> 00:31:00,120 Og for at redde sit ry ofrede han dit. 431 00:31:01,160 --> 00:31:03,320 Jeg var hans trumfkort. 432 00:31:04,080 --> 00:31:07,120 Han brugte mig som en pokerchip, da tiden var inde. 433 00:31:08,440 --> 00:31:12,160 Det var min mor, der på egen hånd reddede Alpha med sin indsats. 434 00:31:12,240 --> 00:31:14,080 Men min far stjal al æren. 435 00:31:15,240 --> 00:31:16,680 Det er hele historien. 436 00:31:20,440 --> 00:31:21,560 Du minder om hende. 437 00:31:25,120 --> 00:31:28,400 Det er ikke noget, en kvinde normalt vil høre. 438 00:31:29,280 --> 00:31:31,920 De fleste kvinder er ikke som min mor. 439 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 Det er sandt. 440 00:31:34,720 --> 00:31:36,480 Nå, kom med det. 441 00:31:37,760 --> 00:31:39,640 -Giv mig dine kommentarer. -Jeg… 442 00:31:40,400 --> 00:31:43,760 Mine kommentar er, at du ikke kan sige det på konferencen. 443 00:31:43,840 --> 00:31:45,920 De æder dig levende. 444 00:31:46,000 --> 00:31:50,120 Men vi holder os til det, vi aftalte. 445 00:31:51,040 --> 00:31:52,600 Og vigtigst af alt 446 00:31:52,680 --> 00:31:55,040 skal du være selvsikker i alt, du siger. 447 00:31:56,760 --> 00:31:57,600 Godt. 448 00:31:59,640 --> 00:32:01,440 Vi holder os til manuskriptet. 449 00:32:24,320 --> 00:32:27,800 -Goddag. -Goddag. 450 00:32:28,480 --> 00:32:29,320 Hej. 451 00:32:29,400 --> 00:32:30,760 GAVER OG ANTIKVITETER 452 00:32:30,840 --> 00:32:34,760 Jeg tænkte nok, det var dig. Er du ude at shoppe? 453 00:32:34,840 --> 00:32:37,880 Jeg leder efter noget, der siger: 454 00:32:38,720 --> 00:32:40,840 "Undskyld, min skat. Tilgiv mig." 455 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 Noget 456 00:32:42,720 --> 00:32:43,840 seriøst? 457 00:32:45,800 --> 00:32:50,120 -Og hvem siger du undskyld til? -Min datter. 458 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 Jeg har givet den gave mange gange. 459 00:32:56,120 --> 00:32:57,200 Virkelig? 460 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 Jeg har to døtre. 461 00:32:59,960 --> 00:33:01,080 Og to sønner. 462 00:33:03,400 --> 00:33:07,280 De bor alle med deres mor, ikke med mig. 463 00:33:07,920 --> 00:33:10,800 Du kan forestille dig det. 464 00:33:12,920 --> 00:33:15,760 Men lad mig advare dig. Jo ældre de bliver, 465 00:33:17,000 --> 00:33:18,880 jo dyrere bliver gaverne. 466 00:33:20,600 --> 00:33:23,520 Jeg skulle være til hendes første ridekonkurrence. 467 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Hos rideklubben i weekenden? 468 00:33:27,920 --> 00:33:29,400 En af mine heste er der. 469 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 -Det er en fantastisk event. -Ja, men jeg kommer ikke, så… 470 00:33:41,440 --> 00:33:43,680 INDKØBSCENTER 471 00:33:43,760 --> 00:33:47,320 Sagde jeg ikke, at denne kage er værd at droppe arbejdet for? 472 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 Jo. 473 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 Min mor dropper konkurrencen for hendes dumme arbejde, 474 00:33:52,560 --> 00:33:54,680 så hvorfor skulle jeg gå på arbejde? 475 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 Hvorfor har du et job, når jeg ikke har? 476 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 Hvad? Hvad laver du hele dagen? 477 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 Jeg leder efter en mand. 478 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Jeg føler, jeg bliver en bedre kone end elev. 479 00:34:08,400 --> 00:34:10,680 Ja. Er du forlovet? 480 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 Nej. 481 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 Men snart. 482 00:34:15,080 --> 00:34:18,200 -Hvordan ved du det? -Hans gaver bliver dyrere. 483 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 Tillykke, Rose. 484 00:34:20,840 --> 00:34:21,680 Hvem er han? 485 00:34:21,760 --> 00:34:24,880 Jeg siger det ikke. Du vil give mig onde øjne. 486 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Jeg så dig kigge på mine øreringe. 487 00:34:31,200 --> 00:34:32,480 Da jeg var lille… 488 00:34:32,560 --> 00:34:34,000 ARABISK INVESTORTOPMØDE 489 00:34:34,080 --> 00:34:36,080 …tog min far, må han hvile i fred, 490 00:34:36,720 --> 00:34:40,960 mig med på stranden for at lege med muslingeskaller. 491 00:34:41,520 --> 00:34:44,680 Det var vores underholdning dengang. 492 00:34:45,280 --> 00:34:46,200 Men nu… 493 00:34:48,240 --> 00:34:49,080 Farida Ma'mun? 494 00:34:49,160 --> 00:34:51,600 -…ingen tid til leg… -Du har et opkald. 495 00:34:52,800 --> 00:34:54,840 Tingene har ændret sig. 496 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 Vi investerer nu 497 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 i store virksomheder. 498 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 Og Alpha 499 00:35:04,680 --> 00:35:09,960 er en investering, der gør det muligt for os at samarbejde. 500 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Mor? 501 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 Hvad er der galt? 502 00:35:21,960 --> 00:35:22,800 Hvad? 503 00:35:23,960 --> 00:35:26,160 Er Jude okay? Mor? 504 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 Omar tog Jude ud fra ridetimerne. 505 00:35:28,640 --> 00:35:30,840 Tog hende ud? Hvad mener du? Hvor? 506 00:35:30,920 --> 00:35:31,840 Aner det ikke. 507 00:35:33,560 --> 00:35:37,040 Du er på ferie i Kairo, og jeg skal bære byrden? 508 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 Spørg ham selv. 509 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 Du skulle passe på hende. 510 00:35:54,480 --> 00:35:59,280 Gudskelov, så går det godt. Vi har ingen problemer. 511 00:36:00,240 --> 00:36:04,560 Vi har kun tid til to spørgsmål. 512 00:36:05,120 --> 00:36:07,200 -Sig frem. -Angående Giza-projektet. 513 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 Vi talte om det i detaljer. 514 00:36:10,080 --> 00:36:13,200 -Hvor er mine penge? -De spildte mandens penge. 515 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 Han tabte penge. 516 00:36:14,400 --> 00:36:17,240 Vi sagde det tidligere, og jeg er enig i, 517 00:36:17,880 --> 00:36:21,080 at Giza-projektet var skuffende. 518 00:36:22,600 --> 00:36:26,080 For nogle investorer kunne ikke få deres aktier tilbage. 519 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 Så det er vi virkelig kede af. 520 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 Jeg vil have kompensation. 521 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 Undskyld mig. 522 00:36:31,520 --> 00:36:35,480 Hvis nogen vil diskutere det eller noget andet, 523 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 skal de kende alle detaljerne. 524 00:36:38,120 --> 00:36:41,760 Og hvis I vil kende alle detaljerne, skal I vide, 525 00:36:42,440 --> 00:36:46,600 at det var min far, som mistede alle pengene, ikke mig. 526 00:36:48,640 --> 00:36:52,800 Jeg er her for at rette op på hans fejl. 527 00:36:52,880 --> 00:36:56,320 Hvorfor skulle vi tro på dig? Kun din mor støtter dig. 528 00:37:05,800 --> 00:37:06,760 Jeg støtter ham. 529 00:37:13,480 --> 00:37:16,160 Tak, Manoura, for at beskytte mit job. 530 00:37:17,680 --> 00:37:20,160 Det var så lidt, Farouda. Det er min pligt. 531 00:37:22,280 --> 00:37:24,800 Men jeg kan ikke al æren for mig selv. 532 00:37:25,480 --> 00:37:29,400 Og jeg siger ikke, at min lille tale ved børsnoteringen 533 00:37:29,480 --> 00:37:32,280 var det, der reddede den. 534 00:37:34,200 --> 00:37:38,000 -Hvad laver du? -Jeg tager tilbage til Kuwait i aften. 535 00:37:38,080 --> 00:37:41,960 Jeg vidste det. Jeg skulle have satset penge på det. 536 00:37:42,040 --> 00:37:43,600 Det er min datter, Munira. 537 00:37:45,400 --> 00:37:46,520 Samme undskyldning. 538 00:37:46,600 --> 00:37:49,440 Det er anden gang, du har brugt den undskyldning. 539 00:37:50,400 --> 00:37:53,640 Se? Det er derfor, jeg sagde, at du ikke burde få børn, 540 00:37:53,720 --> 00:37:56,000 for du vil være en forfærdelig mor. 541 00:37:56,080 --> 00:37:58,400 Og du er så god til det. 542 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 Stop det. 543 00:38:03,560 --> 00:38:06,920 Jeg ville have inviteret dig ud at danse på et diskotek. 544 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Hvorfor? Så du kunne forlade mig igen? 545 00:38:09,840 --> 00:38:11,520 Jeg forlod dig ikke. 546 00:38:13,640 --> 00:38:18,000 -Var det mig, der forlod dig? -Ja, det var det. 547 00:38:18,640 --> 00:38:20,720 Da vi tog ud for at danse i London, 548 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 efterlod jeg dig så i metroen? 549 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 Du forlod mig. 550 00:38:26,160 --> 00:38:29,040 Du forlod London. Du forlod universitetet. 551 00:38:30,480 --> 00:38:33,120 Jeg fik dig ind på universitetet, og vi havde en lejlighed. 552 00:38:33,200 --> 00:38:36,000 Hvorfor forlod du mig og tog tilbage til Kuwait? 553 00:38:40,440 --> 00:38:43,000 Fordi du efterlod mig alene i metroen. 554 00:38:43,080 --> 00:38:45,560 Fordi du er ond, egoistisk og selvoptaget! 555 00:38:45,640 --> 00:38:47,640 Det er derfor, du ikke blev gift. 556 00:38:47,720 --> 00:38:50,880 Fordi du aldrig tænker på andre end dig selv. 557 00:38:50,960 --> 00:38:52,320 Virkelig, Farida? 558 00:38:53,680 --> 00:38:55,280 Tænker jeg kun på mig selv? 559 00:38:56,880 --> 00:38:58,720 Du tog tilbage til Kuwait. 560 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 Du mødte Omar og talte ikke med mig i tre måneder. 561 00:39:03,640 --> 00:39:07,640 -Jeg hørte det fra min mor. -Og hvorfor gjorde du det, Farida? 562 00:39:08,240 --> 00:39:10,080 Har du spurgt dig selv hvorfor? 563 00:39:10,160 --> 00:39:11,680 Fordi det var nemmere, 564 00:39:11,760 --> 00:39:14,960 fordi du er svag, og fordi du ikke kunne følge med mig. 565 00:39:18,200 --> 00:39:21,040 Fordi jeg havde begrænsninger, som du ikke havde! 566 00:39:21,960 --> 00:39:24,440 Mine forældre havde ikke råd til London. 567 00:39:24,960 --> 00:39:25,800 Okay? 568 00:39:26,440 --> 00:39:27,560 Så jeg måtte rejse! 569 00:39:30,360 --> 00:39:31,440 Du anede det ikke. 570 00:39:34,440 --> 00:39:38,800 Men dig. Se, hvad dine forældre har. Se, hvad de har givet dig. 571 00:39:38,880 --> 00:39:41,760 Du har alt. Hvad har du gjort bedre end mig? 572 00:39:42,440 --> 00:39:45,000 Hvad har du gjort bedre? Sig mig det? Intet. 573 00:39:46,080 --> 00:39:51,520 Du er stadig et barn, du er egoistisk, og du vil have mere og mere. 574 00:39:51,600 --> 00:39:53,160 For det er aldrig nok! 575 00:39:53,800 --> 00:39:55,280 Jeg vil have mere. 576 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 Og mere. 577 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 Fordi jeg er det værd. 578 00:40:00,080 --> 00:40:01,920 Og det er du også. 579 00:40:03,240 --> 00:40:05,240 Men ved du, hvad dit problem er? 580 00:40:05,960 --> 00:40:08,000 Du står aldrig op for dig selv. 581 00:40:08,080 --> 00:40:12,360 Du accepterer, hvad folk giver dig. 582 00:40:14,120 --> 00:40:16,440 Du gjorde det med Omar. 583 00:40:17,480 --> 00:40:21,640 Og nu gør du det igen her. 584 00:40:23,000 --> 00:40:26,720 Du trækker os begge ned. 585 00:40:27,400 --> 00:40:30,400 Og jeg vil ikke acceptere det. 586 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 Jeg vil have mere. 587 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 Fatter du det? 588 00:40:52,840 --> 00:40:53,840 Saud har ringet. 589 00:40:54,760 --> 00:40:56,080 Han venter nedenunder. 590 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 Okay. 591 00:41:17,840 --> 00:41:19,520 Jeg gør det kort. 592 00:41:20,280 --> 00:41:24,520 For jeg har store planer i aften, jeg skal afslutte. 593 00:41:25,080 --> 00:41:30,040 Først og fremmest vil jeg takke Munira for hendes indsats. 594 00:41:30,840 --> 00:41:32,320 Uden hendes hjælp i aften 595 00:41:34,080 --> 00:41:36,080 ville konferencen være gået galt. 596 00:41:36,760 --> 00:41:38,080 Og med Rakans optræden 597 00:41:39,840 --> 00:41:44,160 tvivler jeg på, at han kan klare 598 00:41:44,240 --> 00:41:47,720 at lede et offentligt ejet selskab. 599 00:41:48,320 --> 00:41:50,520 Så her er, hvad vi har besluttet. 600 00:41:51,520 --> 00:41:54,160 Jeg trækker alle Abu Nasirs penge ud. 601 00:41:56,640 --> 00:41:57,840 Var Abu Nasir enig? 602 00:41:57,920 --> 00:41:59,360 Det er min beslutning. 603 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 Beslutningen er min alene. 604 00:42:02,200 --> 00:42:06,280 Vi kan dække differencen med internationale midler. 605 00:42:06,360 --> 00:42:08,200 Failaka-projektet er spændende. 606 00:42:08,880 --> 00:42:09,920 Det ved vi alle. 607 00:42:12,560 --> 00:42:13,480 Okay. 608 00:42:14,400 --> 00:42:18,840 Jeg ville selv overbringe nyheden af ren høflighed. 609 00:42:30,960 --> 00:42:31,800 Nå, 610 00:42:32,800 --> 00:42:33,880 jeg må gå. 611 00:42:34,480 --> 00:42:37,200 Gud. Jeg er sent på den. 612 00:42:37,760 --> 00:42:41,000 Jeg vil ikke ødelægge aftenens planer. 613 00:42:42,800 --> 00:42:44,000 Pas på jer selv. 614 00:42:58,720 --> 00:43:00,680 Rejser du stadig efter det her? 615 00:43:00,760 --> 00:43:04,280 -Beklager. Jeg er nødt til det. -For en ridekonkurrence? 616 00:43:11,160 --> 00:43:14,600 Undskyld, Farida, jeg skulle have passet mere på hende. 617 00:43:20,360 --> 00:43:23,200 Jeg skulle have holdt øje med hende. Undskyld. 618 00:43:23,280 --> 00:43:25,480 Glem det, mor. Det er ikke din skyld. 619 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 Det er det, Omar gør. 620 00:45:14,680 --> 00:45:15,520 Undskyld. 621 00:45:16,360 --> 00:45:17,720 -Hej, far. -Hej. 622 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 -Goddag. -Hej. 623 00:45:20,840 --> 00:45:22,120 -Hej, mor. -Hej. 624 00:45:22,200 --> 00:45:23,840 Du kom tilbage. 625 00:45:26,280 --> 00:45:29,720 Jeg er glad for at se dig, Um Jude. 626 00:45:32,720 --> 00:45:35,440 Den næste deltager er Jude Omar. 627 00:45:35,520 --> 00:45:38,840 Hun rider på sin arabiske hest, Um Al Sahari. 628 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 Jude! 629 00:45:44,640 --> 00:45:45,920 Jeg er her. 630 00:45:46,640 --> 00:45:49,840 -Sid ned. -Jude skal virkelig fokusere. 631 00:45:49,920 --> 00:45:53,240 Den anden deltager Rose mistede ingen point. 632 00:45:53,320 --> 00:45:55,400 Wow! Bravo! 633 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 Vil hun kunne vinde over Rose? 634 00:46:01,680 --> 00:46:05,720 En god runde for Jude, men hun tabte point på tiden. 635 00:46:07,200 --> 00:46:09,640 Wow! Bravo! 636 00:46:10,600 --> 00:46:12,960 Jude Omar på tredjepladsen. 637 00:46:13,880 --> 00:46:14,720 Wow! 638 00:46:17,320 --> 00:46:18,920 Bravo! 639 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 Tillykke, skat. 640 00:46:22,160 --> 00:46:28,920 På førstepladsen har vi vinderen Rose Youssef, som virkelig fortjente det. 641 00:46:42,840 --> 00:46:44,360 Hvad laver han? 642 00:46:47,640 --> 00:46:49,520 Vil du gifte dig med mig? 643 00:52:47,000 --> 00:52:52,000 Tekster af: Martin Larsen