1 00:00:06,640 --> 00:00:09,640 老天保佑,歡迎,卡薩爾 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,360 現在你知道地方了,儘管隨時來 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,680 多謝你過來… 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 你外婆哈比芭給了我這條項鍊 今天我把項鍊給你 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,240 我現在好了 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 快點,要遲到了 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,480 有一位先生要來看你 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 穆妮拉,見過我的朋友卡薩爾 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,480 你33歲了 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 但這個家會繼續背負那個重擔 11 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 《激戰交易所2》 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 (《裝潢指南》) 13 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 我喜歡這個 14 00:01:54,360 --> 00:01:56,920 但我想要小改 15 00:01:57,480 --> 00:01:58,440 我要帶出個性 16 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 還要用這個顏色 17 00:02:01,920 --> 00:02:04,560 哇塞,你選的顏色真美 18 00:02:04,640 --> 00:02:07,280 你知道還有誰也這樣選嗎? 欣德羅斯頓 19 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 所有相片都在這本書裡 20 00:02:09,480 --> 00:02:12,840 我可以借你,但是請別撕破或是弄丟 21 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 給你 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,080 聽說你有客人 23 00:02:25,160 --> 00:02:27,840 這是萊拉伯托斯、室內設計師 24 00:02:27,920 --> 00:02:29,360 她會幫忙重新裝潢我的房間 25 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 室內設計師? 26 00:02:30,840 --> 00:02:33,720 我要重新粉刷和更換家具 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,720 老實說,我需要新氣象 28 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 你忘了家裡剛幫你買車嗎? 29 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 你的臥房幾年前才重新裝潢過 30 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 都五年前了 31 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 是你裝修的,不是我們 32 00:02:48,120 --> 00:02:51,320 你沒問過我要什麼就把東西都改了 33 00:02:52,200 --> 00:02:55,160 你還掛了這張很醜的畫 34 00:02:56,720 --> 00:02:57,760 這幅畫 35 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 第一個就要丟掉 36 00:02:59,920 --> 00:03:01,320 我根本不喜歡馬 37 00:03:01,400 --> 00:03:03,520 結果卻每天都得要看到 38 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 想像馬會有多臭 39 00:03:06,360 --> 00:03:08,120 阿馬德? 40 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 -什麼事? -你快來,阿馬德 41 00:03:09,800 --> 00:03:11,440 -怎麼了? -你來看看你的女兒 42 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 她要重新裝潢臥房,還請了包商來 43 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 包商? 44 00:03:17,720 --> 00:03:19,400 她不是包商,爸 45 00:03:19,480 --> 00:03:20,800 萊拉是室內設計師 46 00:03:20,880 --> 00:03:22,680 我幾週前有說過 47 00:03:22,760 --> 00:03:27,440 家裡不是工地 卻被你搞得要大興土木 48 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 幹嘛這麼麻煩? 49 00:03:31,040 --> 00:03:31,960 我已經開工了 50 00:03:33,680 --> 00:03:35,880 老實說,不能就這樣放著不管 51 00:03:36,400 --> 00:03:37,840 爸,別擔心 52 00:03:37,920 --> 00:03:39,680 這些錢我全部自己出 53 00:03:40,440 --> 00:03:43,680 相信我,這樣會讓我更開心 54 00:03:43,760 --> 00:03:45,760 這是我的家 55 00:03:46,280 --> 00:03:48,720 我應該要有決定權 56 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 這是… 57 00:03:55,240 --> 00:03:56,280 我的房子 58 00:03:57,040 --> 00:04:01,120 我不懂你為什麼 要把一切都搞得天翻地覆 59 00:04:01,880 --> 00:04:04,000 卡薩爾想要盡快辦婚禮 60 00:04:25,840 --> 00:04:27,480 (《欣德的別墅-祕密基地》) 61 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 但願我像她一樣 62 00:04:34,040 --> 00:04:36,360 小裘,一週才幾小時而已 63 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 而且難說啊,或許你會很喜歡工作 64 00:04:41,080 --> 00:04:43,600 我被迫變成童工,為什麼? 65 00:04:43,680 --> 00:04:48,400 因為我的法定監護人 決定浪費錢買拉風的車 66 00:04:49,720 --> 00:04:53,640 我跟你說過這輛車是投資 方便我上班通勤 67 00:04:53,720 --> 00:04:56,200 而星風唱片行是最重要的投資 68 00:04:56,280 --> 00:04:58,760 我們的投資能塑造我們的未來 69 00:04:59,560 --> 00:05:02,840 我投資騎馬,就快要錦標賽了 70 00:05:02,920 --> 00:05:07,920 那你就能搞定工作、比賽和學校成績 71 00:05:08,480 --> 00:05:11,200 千萬不要低估自己和你的能力 72 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 (即將開幕-星風唱片行) 73 00:05:41,320 --> 00:05:42,480 裘蒂啊 74 00:05:43,160 --> 00:05:45,520 -這個地方好破爛 -夠了 75 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 法莉妲女士,歡迎光臨星風唱片行 76 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 這是裘蒂 77 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 她非常興奮能夠跟你一起工作 78 00:05:53,080 --> 00:05:57,200 那就好,開幕前有很多工作要做 79 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 沒錯,開幕前有很多工作要做 80 00:06:00,280 --> 00:06:01,640 你看我們做得到嗎? 81 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 我和這個小的可以很有效率 82 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 你們是要賣這個嗎? 83 00:06:08,560 --> 00:06:10,640 不是,親愛的,有一批貨要進口 84 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 我們一起努力 85 00:06:13,440 --> 00:06:15,880 那好吧,等放學後我會送她過來 86 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 要她好好做事 87 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 我的榮幸 88 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 謝謝你,烏米許 89 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 (科威特證交所) 90 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 出了什麼事? 91 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 你昨天跟莎比哈吃晚飯噎到了嗎? 92 00:06:37,920 --> 00:06:42,680 估值已經決定了 我們現在要找錨定投資人 93 00:06:42,760 --> 00:06:47,040 我想要趁我們下週 在開羅初次舉辦投資人高峰會之前 94 00:06:47,120 --> 00:06:48,480 先找到錨定投資人 95 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 我同意 96 00:06:50,040 --> 00:06:52,720 所以我們才立刻啟動會議 97 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 穆妮拉,有哪些細節? 98 00:06:55,160 --> 00:06:57,680 米沙利這週已經替你安排了 99 00:06:57,760 --> 00:07:01,320 和兩家投資銀行 以及一家共同基金碰面 100 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 非常好,但我們還有事要做 101 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 我們今天下午要跟納吉姆資本碰面 102 00:07:07,400 --> 00:07:08,920 他們在開羅會很有進展 103 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 我聽說你認識他們一位經理 104 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 對,伊馬德達瓦斯 105 00:07:12,880 --> 00:07:16,600 他是我兄弟的好友,在那裡當經理 106 00:07:16,680 --> 00:07:20,760 既然有私交,就讓穆妮拉參與會議 107 00:07:21,440 --> 00:07:24,800 那還沒有在排程上的工作順序呢? 108 00:07:25,600 --> 00:07:29,440 市場動態有可能會拖累首次公開發行 109 00:07:29,960 --> 00:07:33,400 所以我在股票交易部門安排小組 拉抬房地產價值 110 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 同時進行錨定投資人的尋找 111 00:07:36,320 --> 00:07:41,360 拉抬房地產價值 可以建立投資人對貴公司的信心 112 00:07:41,440 --> 00:07:44,280 但要怎麼去拉抬整體的價格呢? 113 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 透過拉抬我們主要競爭對手 巴拉德集團的股價 114 00:07:48,160 --> 00:07:51,080 法莉妲有股票交易的最新狀況 115 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 對 116 00:08:01,640 --> 00:08:06,760 我要離開首次公開發行團隊 專注在股票交易方面 117 00:08:06,840 --> 00:08:08,640 那是我最擅長的部分 118 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 當然我也會隨時支持首次公開發行案 119 00:08:17,520 --> 00:08:21,360 法莉妲,我真意外 你確定這是你要的嗎? 120 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 我恐怕她很確定 121 00:08:23,240 --> 00:08:26,120 我勸她不要,但這是她的選擇 122 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 我也只好尊重 123 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 好吧 124 00:08:32,560 --> 00:08:34,360 那我們現在…你請吧 125 00:08:35,480 --> 00:08:36,320 對 126 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 有些部分我們還沒討論,現在來處理 127 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 剛才是怎樣? 128 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 想也知道你會追問 129 00:08:58,600 --> 00:09:00,280 你退出首次公開發行案? 130 00:09:00,880 --> 00:09:02,440 我退出,結束了 131 00:09:02,520 --> 00:09:03,480 幹嘛退出? 132 00:09:04,000 --> 00:09:05,120 為了什麼? 133 00:09:05,200 --> 00:09:09,440 我退出了,木已成舟 我不用跟你解釋 134 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 但你好歹可以先告訴我吧 135 00:09:13,600 --> 00:09:17,920 對,因為什麼事都是你,只有你重要 136 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 結束了,穆妮拉 137 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 你贏了 138 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 都是你贏 139 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 你是怎麼了? 140 00:09:27,920 --> 00:09:32,600 我們是這個專案的搭檔 我們也會繼續合作下去 141 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 真的嗎? 142 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 我還以為 143 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 我大多都是替你做事 避開你做事、跟你唱反調 144 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 但我們真的是合作嗎? 145 00:09:43,560 --> 00:09:45,680 只有在你需要1000第納爾的時候 146 00:09:45,760 --> 00:09:47,720 小朋友,你真的是小朋友! 147 00:09:47,800 --> 00:09:49,160 老是一副受害者的樣子! 148 00:09:49,680 --> 00:09:54,960 法莉妲,家裡的事情已經夠煩了 我受不了有更多問題 149 00:09:58,880 --> 00:10:00,120 我都沒跟你說 150 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 我沒跟你說… 151 00:10:06,440 --> 00:10:07,640 我的父母… 152 00:10:09,200 --> 00:10:13,840 “我的父母幫我買新車 但不是我要的顏色?” 153 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 夠了喔 154 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 夠了,我受夠了 155 00:10:18,440 --> 00:10:20,840 我不能再聽你胡說八道了 156 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 我家裡有真正的問題,嚴重的問題 157 00:10:24,640 --> 00:10:27,280 感覺問題總是到處跟著你 158 00:10:31,480 --> 00:10:32,400 就連在工作上也是 159 00:10:38,640 --> 00:10:41,520 (明日銀行 艾爾發-菲拉卡-營收) 160 00:10:44,040 --> 00:10:47,000 看看是誰來了,返回崗位的女子 161 00:10:47,080 --> 00:10:48,520 要小孩工作的女子 162 00:10:48,600 --> 00:10:49,720 那個女子還… 163 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 那個女子回來跟白癡工作 164 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 你還是很有發展 165 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 好比星風唱片行,人生的目標 166 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 星風唱片行真棒 167 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 今天早上要從哪裡開始? 168 00:11:05,760 --> 00:11:07,120 你還沒弄走喔? 169 00:11:07,200 --> 00:11:09,680 那隻鳥幾天前飛進來就留下了 170 00:11:11,640 --> 00:11:15,480 唉唷,我的辦公桌成了鳥巢 171 00:11:15,560 --> 00:11:18,120 正所謂財不露白 172 00:11:19,240 --> 00:11:20,080 兩位 173 00:11:22,920 --> 00:11:24,840 我們可以討論巴拉德集團嗎? 174 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 當然 175 00:11:25,920 --> 00:11:27,400 艾米爾今天早上過來 176 00:11:28,440 --> 00:11:30,480 說我們必須用盡方法拉抬他們的股價 177 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 既然你剛回鍋 178 00:11:32,960 --> 00:11:34,760 在團體中又很活躍 179 00:11:34,840 --> 00:11:37,520 我們需要你的幫忙,數學女王 180 00:11:37,600 --> 00:11:39,160 你願意幫我們嗎? 181 00:11:39,680 --> 00:11:40,760 我就靠你了 182 00:11:43,280 --> 00:11:46,120 難怪鳥還在這裡 183 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 牠受傷了 184 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 在哪裡啊? 185 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 母性 186 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 有空說幾句話嗎? 187 00:12:18,680 --> 00:12:19,640 有啊 188 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 我才在想我們對納吉姆資本的提案 189 00:12:23,080 --> 00:12:24,400 不用想得太認真 190 00:12:25,880 --> 00:12:27,520 不用向他們提案 191 00:12:27,600 --> 00:12:30,520 你只是人脈,因為伊馬德是你的舊識 192 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 我媽和我會負責說話 193 00:12:34,080 --> 00:12:34,960 當然 194 00:12:36,600 --> 00:12:39,360 那你不跟我說要怎麼穿嗎? 195 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 很好 196 00:12:41,800 --> 00:12:43,520 真高興你們在這裡 197 00:12:43,600 --> 00:12:48,240 我本來要打給你們兩個 但你們已經在一起了 198 00:12:48,320 --> 00:12:50,760 我們在討論要怎麼切入納吉姆資本 199 00:12:51,560 --> 00:12:54,160 你是說我們之中誰要去切入 200 00:12:55,760 --> 00:12:57,080 要好好對人家 201 00:12:58,040 --> 00:12:59,560 因為法莉妲退出 202 00:13:00,080 --> 00:13:02,280 你們兩個將會緊密共事 203 00:13:03,160 --> 00:13:06,520 我有把握你們一定會是很棒的團隊 204 00:13:14,120 --> 00:13:15,920 -哈珊? -幹嘛? 205 00:13:16,640 --> 00:13:20,920 巴拉德集團的股價跌到谷底 沒有人想要買 206 00:13:21,000 --> 00:13:21,880 我知道 207 00:13:22,600 --> 00:13:24,920 我們得要放聰明,才能拉抬股價 208 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 要不要洗盤? 209 00:13:28,360 --> 00:13:29,280 “洗盤”是什麼? 210 00:13:29,360 --> 00:13:32,120 把你的病患收起來,我們好好聊正事 211 00:13:32,200 --> 00:13:33,720 來看看是怎麼一回事 212 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 說吧,解釋一下 213 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 我簡單解釋 214 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 法莉妲向證券商買股,買了四股 215 00:13:46,560 --> 00:13:50,640 交易員看到交易 想說:“法莉妲喜歡餅乾” 216 00:13:51,640 --> 00:13:55,600 但這不一樣 你跟股票經紀人買了一個餅乾 217 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 然後再買兩個 218 00:13:58,440 --> 00:14:01,280 接著三個、四個 219 00:14:02,840 --> 00:14:05,960 股票經紀人再來會怎麼做? 他會全都買回來 220 00:14:06,040 --> 00:14:08,840 那你怎麼做?你再買一次 221 00:14:08,920 --> 00:14:12,560 然後重複個幾次,直到股價… 222 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 上漲 223 00:14:14,680 --> 00:14:18,240 然後大家都會以為 房地產部位需求暢旺 224 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 你們真是魔鬼 225 00:14:23,040 --> 00:14:25,480 你有更棒的點子嗎? 226 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 紹德先生! 227 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 哈囉,大家好嗎? 228 00:14:29,560 --> 00:14:30,720 歡迎回來 229 00:14:30,800 --> 00:14:33,640 謝了,你們好嗎?我很想念大家 230 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 醫院之後就沒見到你們了 231 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 大家好啊,祝福各位 232 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 謝謝大家…抱歉,剛才沒看到你 233 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 哈囉 234 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 阿布薩迪克,別來無恙,大家好嗎? 235 00:15:42,520 --> 00:15:44,000 (科威特證券交易所) 236 00:15:44,080 --> 00:15:47,600 要記住 成為這次首次公開發行案錨定投資人 237 00:15:47,680 --> 00:15:53,280 將讓諸位 成為將在波斯灣遍地開花的開發要角 238 00:15:54,000 --> 00:15:57,240 這不只是一份榮耀 也是我們身為科威特人的責任 239 00:15:57,320 --> 00:16:00,800 在建立未來的同時,也要連結過去 240 00:16:00,880 --> 00:16:02,440 我們希望納吉姆資本 241 00:16:03,000 --> 00:16:06,400 成為這次專案不可或缺的一環 242 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 太好了… 243 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 聽來像是很高貴又有賺頭的創投 244 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 27% 245 00:16:16,640 --> 00:16:18,600 可以看到資料的頁數… 246 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 -11 -第11頁 247 00:16:22,880 --> 00:16:24,520 你終於開口了 248 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 我們還小的時候,你從來不閉嘴 249 00:16:31,320 --> 00:16:34,160 老天賜福各位,我很榮幸,再會 250 00:16:37,640 --> 00:16:39,440 我們合作無間,不是嗎? 251 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 不要說“我們” 252 00:16:43,160 --> 00:16:44,960 表現優異的人是我 253 00:16:45,480 --> 00:16:46,320 就這樣 254 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 (明日銀行) 255 00:16:53,440 --> 00:16:55,120 -幹得好,伊馬德 -謝謝你 256 00:16:55,640 --> 00:16:56,960 你做得很棒 257 00:16:57,040 --> 00:16:58,560 -幹得好 -謝謝你 258 00:16:59,280 --> 00:17:02,000 我們兩家認識那麼久了 所以我想問你… 259 00:17:02,080 --> 00:17:03,400 告訴我 260 00:17:04,000 --> 00:17:04,920 你覺得怎麼樣? 261 00:17:05,680 --> 00:17:08,080 你要聽實話?艾爾發房地產很亮眼 262 00:17:08,160 --> 00:17:10,160 而菲拉卡專案肯定也很不同凡響 263 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 那你怎麼看待… 264 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 拉坎? 265 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 拉坎很狂…很不一樣 266 00:17:16,280 --> 00:17:17,120 是啊 267 00:17:17,640 --> 00:17:18,480 很不一樣 268 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 但我認為他很聰明,我不會低估他 269 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 身為家族世交,我不會放著你們不管 270 00:17:25,000 --> 00:17:27,120 感激,我欠你一次 271 00:17:27,760 --> 00:17:30,000 我會跟賈辛說你向他問好 272 00:17:30,640 --> 00:17:32,920 不用,我今天下班會去他家 273 00:17:33,000 --> 00:17:37,080 -你要來我們家喔? -不是,我是去他在德伊勒的公寓 274 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 對,他在德伊勒的公寓 275 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 -德伊勒 -對 276 00:17:40,720 --> 00:17:42,200 -回頭見 -再見 277 00:17:42,280 --> 00:17:43,560 他在德伊勒的公寓 278 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 賈辛,你喔 279 00:17:53,880 --> 00:17:56,320 我們的女孩來了 280 00:17:56,840 --> 00:17:59,600 感覺你過了漫長的一天,你好像很累 281 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 我的腳好痛,我的鼻子都是灰塵 282 00:18:04,160 --> 00:18:06,040 你有這樣過嗎,阿迪布外公? 283 00:18:06,120 --> 00:18:11,920 乖孫,我有30年 指甲縫裡都卡滿了報紙的油墨 284 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 相信我,我幫他清過,但完全沒用 285 00:18:14,320 --> 00:18:18,840 爸,小裘今天幫忙烏米許 盤點了整家店的存貨 286 00:18:18,920 --> 00:18:20,320 她做的工作比我們都多 287 00:18:22,520 --> 00:18:25,320 有個小女孩夢想著發大財… 288 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 今天多謝你,小裘 289 00:18:28,200 --> 00:18:29,440 你現在或許看不出來 290 00:18:29,520 --> 00:18:32,400 但你是在幫忙我們成功 291 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 如果那家店發達,我們也會跟著發達 292 00:18:34,760 --> 00:18:36,280 等你發財 293 00:18:37,040 --> 00:18:38,280 別忘了帶我們去度假 294 00:18:38,920 --> 00:18:43,520 媽,不要再說度假的事了,我懂 295 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 沒啦,我只是說說而已 296 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 你把所有的積蓄都投進那家店 297 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 好了,夠了 298 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 -戴在我脖子上好看嗎? -你這是收下的意思嗎? 299 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 但是看起來很低俗 300 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 回答我 301 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 你父親又要跟卡薩爾見面了 302 00:19:04,760 --> 00:19:07,240 我認為他這次會提親 303 00:19:07,320 --> 00:19:08,760 去找另一個女人! 304 00:19:08,840 --> 00:19:10,160 我不該出席嗎? 305 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 真的?你想要嗎? 306 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 跟爸爸說我想要出席 307 00:19:16,520 --> 00:19:18,280 聊一聊我想要什麼 308 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 哈囉,我的乖兒子 309 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 -嗨,媽 -嗨,寶貝兒子 310 00:19:27,800 --> 00:19:29,480 媽,拜託一下,我快餓死了 311 00:19:29,560 --> 00:19:31,520 沒問題,乖兒子,你的晚餐準備好了 312 00:19:31,600 --> 00:19:33,640 -還要別的嗎? -謝謝 313 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 晚安 314 00:19:35,240 --> 00:19:36,680 -晚安 -晚安 315 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 你有見到伊馬德嗎? 316 00:19:44,560 --> 00:19:49,080 有,我今天有看到他 他婚姻美滿,所以別亂來 317 00:19:49,800 --> 00:19:51,160 他有說會投資我們嗎? 318 00:19:51,680 --> 00:19:52,920 對了,他說不會 319 00:19:53,000 --> 00:19:54,080 什麼? 320 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 他說艾爾發房地產的股價太高 321 00:19:56,360 --> 00:19:58,040 而科威特的房地產很低迷 322 00:19:58,120 --> 00:20:03,920 納吉姆資本因為高風險,所以不投資 323 00:20:04,840 --> 00:20:06,280 你都沒跟我說 324 00:20:06,800 --> 00:20:08,520 跟老新郎的狀況怎麼樣? 325 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 你們兩個… 326 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 我回房間才發現我忘記拿雜誌了 327 00:20:13,080 --> 00:20:15,960 哥,你怎麼沒在自己的公寓吃晚餐? 328 00:20:16,560 --> 00:20:18,920 算你運氣差,爸媽已經知道了 那是他們買給我的 329 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 (科威特證交所) 330 00:20:34,640 --> 00:20:38,360 但願我能改變伊馬德的決定,抱歉 331 00:20:39,560 --> 00:20:41,120 我無法改變他的心意 332 00:20:42,200 --> 00:20:43,600 這不是你的錯 333 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 你做得很好 334 00:20:46,360 --> 00:20:47,920 你做的已經足夠了 335 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 拉坎和我都同意 336 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 我們專注在接下來的事 337 00:20:55,680 --> 00:20:58,520 我們要靠拉抬巴拉德的股價 改善我們的形象 338 00:21:00,880 --> 00:21:03,680 -現在這部分是什麼狀況? -這個問題要問法莉妲 339 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 我去和她確認一下 340 00:21:07,480 --> 00:21:10,640 感覺這不是鴿子的食物,你浪費錢了 341 00:21:10,720 --> 00:21:13,720 我又不是鴿子專家 不然你帶吃的給牠啊 342 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 說不上來,我們不該這樣餵牠 343 00:21:17,720 --> 00:21:18,560 小塊一點 344 00:21:19,080 --> 00:21:19,920 小塊一點? 345 00:21:21,880 --> 00:21:24,160 你真的很會瞎忙 346 00:21:25,080 --> 00:21:28,040 不要在垂死的鳥身上浪費時間 347 00:21:28,120 --> 00:21:30,360 你們或許應該趕快搞定巴拉德集團 348 00:21:30,440 --> 00:21:33,840 -不是我害的 -我們需要他們的股價上漲 349 00:21:36,600 --> 00:21:38,040 還有你,法莉妲 350 00:21:38,120 --> 00:21:40,680 你不是有說 會盡力支持艾爾發房地產嗎? 351 00:21:41,480 --> 00:21:43,600 我但願你會好好做個搭檔 352 00:21:44,640 --> 00:21:46,800 難得一次說到做到 353 00:21:55,840 --> 00:21:56,720 兩位 354 00:21:59,880 --> 00:22:02,080 好了,我們只剩洗盤這個選項 355 00:22:02,160 --> 00:22:06,800 我們昨天就說了 那就去吧,去找納比爾 356 00:22:06,880 --> 00:22:09,720 -納比爾? -對,納比爾 357 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 我們有個道德可議的股票經紀人 358 00:22:13,120 --> 00:22:15,200 可以促成這次交易 359 00:22:15,280 --> 00:22:16,120 去找他吧 360 00:22:16,200 --> 00:22:18,920 我知道,但是拜託一下 361 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 換成你們兩個誰去找他 他不會更好說話嗎? 362 00:22:23,080 --> 00:22:26,520 -會是會,但我們得要提早走 -你們兩個都要? 363 00:22:26,600 --> 00:22:29,880 我們需要彩排星風唱片行開幕 364 00:22:49,080 --> 00:22:50,480 查看另一份資料 365 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 法莉妲馬蒙 366 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 好久不見了 367 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 艾爾發房地產的首次公開發行案 進行得如何? 368 00:23:15,200 --> 00:23:17,120 很順利啊 369 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 但我又回交易部門做全職了 370 00:23:19,960 --> 00:23:21,280 所以你… 371 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 你以為跟我們是自己人嗎? 372 00:23:24,240 --> 00:23:28,960 我認為你或許能夠幫助我們 進行一樁很獨特的交易 373 00:23:29,040 --> 00:23:33,320 可以用來拉抬一家房地產公司的股價 好比… 374 00:23:34,480 --> 00:23:35,920 巴拉德集團? 375 00:23:39,400 --> 00:23:41,000 你是說… 376 00:23:41,080 --> 00:23:42,360 洗盤? 377 00:23:42,440 --> 00:23:43,280 對 378 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 哇塞,她真的是自己人 379 00:23:48,560 --> 00:23:50,600 為了做到妥當 380 00:23:51,560 --> 00:23:52,800 我們需要第三方 381 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 好的 382 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 你推薦誰? 383 00:24:01,560 --> 00:24:03,360 歡迎回到這裡 384 00:24:04,040 --> 00:24:05,640 真高興見到你,紹德 385 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 法莉妲 386 00:24:11,000 --> 00:24:12,480 我也很高興見到你 387 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 很高興看到銀行少了我沒有垮掉 388 00:24:18,120 --> 00:24:19,240 你想聽實話嗎? 389 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 這裡少了你都不一樣了 390 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 但我並不意外 391 00:24:27,640 --> 00:24:31,880 我們想要拉高 巴拉德集團股票的成交量 392 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 所以我來問你是不是… 393 00:24:37,360 --> 00:24:39,720 是不是有能力做到? 394 00:24:40,440 --> 00:24:43,040 你有沒有辦法? 395 00:24:44,360 --> 00:24:46,120 別說你是在講… 396 00:24:47,320 --> 00:24:48,400 洗盤 397 00:24:49,000 --> 00:24:49,880 法莉妲? 398 00:24:50,560 --> 00:24:52,440 這樣做不是很道德 399 00:24:52,520 --> 00:24:54,320 你拿道德對我說教? 400 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 我不是教授 401 00:24:59,240 --> 00:25:02,680 我只是想要重建事業的投資經理人 402 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 從零開始 403 00:25:04,760 --> 00:25:06,200 但我先問個清楚 404 00:25:06,960 --> 00:25:08,000 你想要大量買入 405 00:25:08,920 --> 00:25:11,440 巴拉德集團股票 406 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 明日銀行為什麼要這樣做? 407 00:25:16,160 --> 00:25:20,400 或許是要炒高房地產市場? 吸引投資人加入首次公開發行案 408 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 這是高招 409 00:25:24,680 --> 00:25:25,880 但是很可惜 410 00:25:27,200 --> 00:25:29,920 我沒有興趣幫忙那個拋棄我的團隊 411 00:25:30,000 --> 00:25:31,640 還把我送進醫院 412 00:25:33,680 --> 00:25:36,120 不是只有你被拋棄 413 00:25:38,440 --> 00:25:40,720 莎比哈把我從天堂丟到地獄 414 00:25:40,800 --> 00:25:43,520 而艾米爾連眼睛都不眨一下 包括我那自我中心的表姐 415 00:25:45,560 --> 00:25:47,120 我在找搭檔 416 00:25:48,000 --> 00:25:49,320 因為我們處境類似 417 00:25:50,440 --> 00:25:52,240 我想要重新開始 418 00:25:52,320 --> 00:25:53,880 我很遺憾你發生那樣的事 419 00:25:55,520 --> 00:25:59,440 但是很抱歉,我愛莫能助 因為那樣也等於是幫助他們 420 00:26:00,160 --> 00:26:02,680 我辦不到,我說服不了自己 421 00:26:06,000 --> 00:26:09,160 難熬的夜晚 422 00:26:10,960 --> 00:26:13,680 我心痛無奈 423 00:26:14,280 --> 00:26:16,160 米沙利說你找我 424 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 抱歉我在吃東西 425 00:26:20,400 --> 00:26:21,280 但是我… 426 00:26:22,440 --> 00:26:25,560 事情不順的時候就會嘴饞 427 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 我要怎麼幫忙? 428 00:26:29,640 --> 00:26:30,480 這個嘛… 429 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 如果你有想法 430 00:26:33,200 --> 00:26:36,920 或是你知道交易大廳 有哪個新人能幫我們 431 00:26:37,760 --> 00:26:39,160 或是有哪個老人… 432 00:26:39,680 --> 00:26:40,520 幫得上忙 433 00:26:42,280 --> 00:26:43,200 你說紹德沙林姆? 434 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 答對了 435 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 你聽我說 436 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 我知道他現在和雷斯納瑟合作 437 00:26:54,000 --> 00:26:57,280 他是口袋很深的投資人 能夠幫助我們 438 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 但我絕對沒辦法去找紹德 439 00:27:00,400 --> 00:27:04,080 因為我對他做了那樣的事,那天我… 440 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 你把他開除了 441 00:27:07,880 --> 00:27:08,720 沒錯 442 00:27:10,000 --> 00:27:11,720 你們兩個之間的關係怎麼樣? 443 00:27:12,240 --> 00:27:13,800 還是朋友嗎? 444 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 我跟每個人都是朋友 445 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 不是嗎? 446 00:27:20,960 --> 00:27:24,040 (菲拉卡房地產) 447 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 (證交所休閒小站) 448 00:27:34,320 --> 00:27:36,000 在找什麼特別的人嗎? 449 00:27:48,200 --> 00:27:49,320 不只特別 450 00:27:54,400 --> 00:27:55,360 你回來還適應吧? 451 00:27:57,400 --> 00:27:58,280 更勝以往 452 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 謝天謝地,你回來了 453 00:28:01,160 --> 00:28:03,080 大家都很高興你回來一起打拚 454 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 真的嗎? 455 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 你怎麼沒有去醫院看我? 456 00:28:13,480 --> 00:28:15,320 我不想要讓你心碎兩次 457 00:28:17,880 --> 00:28:19,080 既然你回來了 458 00:28:19,760 --> 00:28:21,160 我們就保持公事上的專業 459 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 當然 460 00:28:24,360 --> 00:28:25,240 就像是拳擊手 461 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 等著把對方擊倒 462 00:28:30,600 --> 00:28:32,040 有需要的話 463 00:28:33,160 --> 00:28:35,920 但有些情況或許對雙方都有利 464 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 我也想要和你分享 465 00:28:40,240 --> 00:28:41,480 你真大方 466 00:28:42,000 --> 00:28:43,320 老天保佑 467 00:28:46,040 --> 00:28:48,920 你知道我們爭取到了 艾爾發房地產的首次公開發行案吧? 468 00:28:50,920 --> 00:28:52,800 這樣啊…真是太棒了 469 00:28:53,440 --> 00:28:55,160 那個標案你很拚命 470 00:28:55,760 --> 00:28:57,800 -恭喜 -謝謝你 471 00:28:59,000 --> 00:29:02,280 但你一定有聽說我們需要錨定投資人 472 00:29:02,360 --> 00:29:03,640 然後呢? 473 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 雷斯納瑟可能是那個投資人 474 00:29:07,880 --> 00:29:08,720 納瑟? 475 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 他當然有可能 476 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 也要由我來操盤 477 00:29:17,440 --> 00:29:20,400 我已經不幫明日銀行的忙了 478 00:29:21,120 --> 00:29:22,280 也不幫你的忙 479 00:29:23,400 --> 00:29:27,520 法莉妲要我幫艾爾發房地產 我就已經跟她說過 480 00:29:28,720 --> 00:29:30,480 法莉妲是成功的生意人 481 00:29:30,560 --> 00:29:31,720 她很有一套 482 00:29:31,800 --> 00:29:32,840 比你更厲害 483 00:29:34,560 --> 00:29:35,400 真的嗎? 484 00:29:37,600 --> 00:29:39,520 那為什麼在樓上主管樓層的人是我? 485 00:29:40,760 --> 00:29:41,720 而你… 486 00:29:42,680 --> 00:29:44,480 和法莉妲都在樓下這裡呢? 487 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 有些人會帶你上天堂 488 00:29:50,440 --> 00:29:51,960 有些人會拖你下地獄 489 00:29:53,520 --> 00:29:55,440 如果你想要自毀事業 490 00:29:57,000 --> 00:29:57,920 你盡量 491 00:30:09,760 --> 00:30:12,600 150股 492 00:30:12,680 --> 00:30:17,560 股價漲了,1萬3200 493 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 越漲越高 494 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 巴拉德集團,我要巴拉德集團股票 495 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 要多少? 496 00:30:25,680 --> 00:30:26,640 誰還要? 497 00:30:28,560 --> 00:30:30,320 1萬3200 498 00:30:32,800 --> 00:30:36,760 1萬3200 499 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 -我加入 -1萬3200 500 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 我加入洗盤 501 00:30:41,920 --> 00:30:44,000 1萬3200! 502 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 還剩20萬股 503 00:30:46,240 --> 00:30:47,120 (餓兔) 504 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 法莉妲,你知道我幫誰做事嗎? 505 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 雷斯納瑟 506 00:30:53,840 --> 00:30:58,160 親愛的,做這一行必須知道一件事 507 00:30:58,840 --> 00:31:01,320 你得要專注在強力玩家 508 00:31:01,400 --> 00:31:02,640 你真的不知道他嗎? 509 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 真的不知道 510 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 他是很正派的人 511 00:31:07,560 --> 00:31:08,400 說起來呢 512 00:31:09,400 --> 00:31:11,880 我能靠他這樣的人重建我自己 513 00:31:11,960 --> 00:31:14,520 因為他不會像是艾米爾那樣 在背後捅我一刀 514 00:31:15,200 --> 00:31:20,920 或是像穆妮拉那樣 眼睜睜看著我在交易大廳死掉 515 00:31:21,000 --> 00:31:24,560 你肯定知道幫我炒作巴拉德集團股票 516 00:31:24,640 --> 00:31:27,000 就等於是在幫忙銀行 517 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 我幫你是為了要氣穆妮拉 518 00:31:30,160 --> 00:31:32,320 我也想要讓我的老闆開心 519 00:31:32,400 --> 00:31:35,520 你以為如果有人是壞人 我也會跟著變成壞人嗎? 520 00:31:36,600 --> 00:31:37,440 試試這個 521 00:31:38,960 --> 00:31:39,880 用餐愉快 522 00:31:41,760 --> 00:31:43,880 -看吧? -後來怎麼了? 523 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 我不想要… 524 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 他們逼我們回去 525 00:31:49,440 --> 00:31:51,680 我不想要說出去 526 00:31:52,200 --> 00:31:53,240 掉下去了 527 00:31:54,720 --> 00:31:56,400 好棒喔 528 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 有志一同的人,一起自毀事業 529 00:31:59,760 --> 00:32:03,000 -你們是朋友了啊? -對,我們在設計你 530 00:32:06,320 --> 00:32:08,280 比你厲害的男人都失敗過 531 00:32:28,960 --> 00:32:33,160 歡迎光臨,男生女生快請進 532 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 打九折唷,請進 533 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 快請進,歡迎 534 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 謝謝,很榮幸替你服務 535 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 下週再來唷,會有新貨到 536 00:33:04,080 --> 00:33:06,600 累死人了,一毛不拔 終於花了10第納爾 537 00:33:06,680 --> 00:33:07,800 讚喔 538 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 現在我們有70第納爾了 539 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 這個小女生應該拿100分 540 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 如果你再多上班幾小時 我們就能讓你母親的1000第納爾翻倍 541 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 -1000第納爾? -對 542 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 如果我增加工時呢? 543 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 那上學怎麼辦? 544 00:33:29,280 --> 00:33:31,560 -讓我帶一些錄音帶走 -很好 545 00:33:34,560 --> 00:33:37,960 我也可以用自己的方式來賣 546 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 我喜歡這個點子 547 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 如果你把一整箱都賣掉 我讓你抽5% 548 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 7% 549 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 10% 550 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 烏米許! 551 00:33:54,880 --> 00:34:00,680 一年之後我會餓死嗎? 去偷?去乞討?我該怎麼辦? 552 00:34:01,960 --> 00:34:06,360 我年輕的時候還承受得起 但我現在的年紀不容許… 553 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 你何時回家的? 554 00:34:11,120 --> 00:34:13,440 聽說開幕大獲成功 555 00:34:14,240 --> 00:34:15,920 是啊,我們賣得很好 556 00:34:16,000 --> 00:34:17,360 這對你是好事吧? 557 00:34:17,440 --> 00:34:19,680 對我們是好事,親愛的 558 00:34:20,560 --> 00:34:21,440 也所以呢 559 00:34:23,760 --> 00:34:25,280 我買了這個送你 560 00:34:27,520 --> 00:34:29,920 我送你這個,當作開頭 561 00:34:30,000 --> 00:34:30,920 這個也是 562 00:34:32,920 --> 00:34:34,000 你看這能裝多少錢? 563 00:34:34,080 --> 00:34:35,360 不知道 564 00:34:35,440 --> 00:34:37,080 等你裝滿了跟我說 565 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 …我都這把年紀了 屋主絕不可能拋下我 566 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 你們還要嗎?還要嗎? 567 00:35:04,120 --> 00:35:06,080 穆妮拉,來吃早餐 568 00:35:06,760 --> 00:35:08,480 你昨晚沒回家一起吃晚餐 569 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 我在辦公室吃晚餐 570 00:35:16,760 --> 00:35:18,240 這個我帶著路上吃 571 00:35:19,000 --> 00:35:19,960 我聽說… 572 00:35:20,800 --> 00:35:23,520 卡薩爾來的時候,你也想出席 573 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 但是先讓我跟他說 574 00:35:27,440 --> 00:35:28,280 我會出席 575 00:35:33,040 --> 00:35:35,840 (科威特證交所) 576 00:35:37,360 --> 00:35:38,720 讚啦! 577 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 今天早上股票上漲 578 00:35:41,280 --> 00:35:43,520 -這個小丑在慶祝什麼? -太好了 579 00:35:43,600 --> 00:35:45,160 他明知有人在操縱股價 580 00:35:45,240 --> 00:35:46,160 高擊掌! 581 00:35:47,160 --> 00:35:49,960 我就知道巴拉德集團的股票今天會漲 582 00:35:53,320 --> 00:35:56,920 -精彩的東山再起 -我可不浪費時間 583 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 太好了,這只是開始 584 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 真的 585 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 歡迎,老天保佑 586 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 歡迎 587 00:36:04,680 --> 00:36:07,240 我本來想給你們一個驚喜 不知道你們正好在慶祝 588 00:36:07,880 --> 00:36:09,200 -歡迎 -哈囉 589 00:36:10,000 --> 00:36:12,960 -真高興你來 -你們每天開市都會這樣嗎? 590 00:36:13,040 --> 00:36:14,360 -哈囉,納瑟 -嗨 591 00:36:14,440 --> 00:36:17,920 你贏、我贏,法傑控股公司也贏 592 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 -恭喜 -多虧你了 593 00:36:19,560 --> 00:36:22,200 -我帶你逛逛,來吧 -走 594 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 這是我們的包廂嗎? 595 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 這是我們的包廂,所以… 596 00:36:29,680 --> 00:36:31,440 -你看到沒有? -什麼? 597 00:36:31,520 --> 00:36:33,680 -那些大人物感覺很滿意 -真的 598 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 納瑟,我來介紹 明日銀行的第一線人員 599 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 -我的老同事 -瞭解 600 00:36:41,840 --> 00:36:43,640 哈珊和瓦里德是交易員 601 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 -幸會 -這是我們的榮幸 602 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 -幸會 -歡迎您 603 00:36:48,760 --> 00:36:50,080 法莉妲是他們的專員 604 00:36:50,680 --> 00:36:53,200 他們是證交所的頂尖團隊 605 00:36:53,280 --> 00:36:54,600 僅次於我們 606 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 -過獎了 -過獎了 607 00:36:58,400 --> 00:36:59,240 我問你喔 608 00:37:05,000 --> 00:37:08,560 恭喜巴拉德集團的事 你第一週大有斬獲 609 00:37:10,320 --> 00:37:12,760 這是你第一次來證交所… 610 00:37:13,640 --> 00:37:16,720 還是你來這裡通常有其他的事? 611 00:37:24,560 --> 00:37:27,160 看看這是什麼? 612 00:37:28,600 --> 00:37:31,360 你賺大錢的同時還養鴿子啊? 613 00:37:31,440 --> 00:37:34,280 我看牠受傷了,飛不起來 614 00:37:34,360 --> 00:37:36,120 又不吃不喝 615 00:37:36,800 --> 00:37:38,520 我幫不了這個可憐的小弟弟 616 00:37:39,400 --> 00:37:42,080 這是小妹妹 617 00:37:43,080 --> 00:37:43,920 我… 618 00:37:44,600 --> 00:37:47,080 我有養鳥,我很懂鳥類 619 00:37:48,560 --> 00:37:50,880 你願意讓我把牠帶回家嗎? 620 00:37:51,640 --> 00:37:52,600 我會幫牠好起來 621 00:37:59,000 --> 00:38:02,480 你剛才問說 這是不是我第一次到證交所? 622 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 -對,沒錯 -你坐 623 00:38:07,320 --> 00:38:13,640 我以前會來,但不是以股東的身分 624 00:38:14,840 --> 00:38:18,960 現在我需要更了解我的合夥人 625 00:38:24,080 --> 00:38:26,760 明日銀行?明日銀行有什麼新消息? 626 00:38:27,880 --> 00:38:31,200 我們現在的焦點 在艾爾發房地產首次公開發行案 627 00:38:31,280 --> 00:38:34,560 -對,我聽說他們要上市 -是的 628 00:38:35,080 --> 00:38:37,840 看房地產現在的表現,很難推動 629 00:38:37,920 --> 00:38:42,680 房地產部位正在反彈 尤其是巴拉德集團 630 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 而艾爾發房地產 也談到了非常高規格的新合約 631 00:38:47,000 --> 00:38:49,160 -你是說菲拉卡? -對 632 00:38:50,320 --> 00:38:53,600 我有個朋友一直在講這件事 633 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 紹德? 634 00:38:56,880 --> 00:39:00,480 -請問有什麼事? -他們還在找投資人嗎? 635 00:39:01,760 --> 00:39:06,440 尋找錨定投資人是我們的第一優先 636 00:39:07,200 --> 00:39:09,240 我們是有幾個選擇 637 00:39:09,320 --> 00:39:11,200 但還沒有找到… 638 00:39:12,040 --> 00:39:12,880 天選之人 639 00:39:12,960 --> 00:39:15,520 你很懂耶,老天保佑 640 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 你真的只是新進專員嗎? 641 00:39:18,840 --> 00:39:22,600 我做文書工作是幫交易員的忙 642 00:39:22,680 --> 00:39:26,280 -是啊 -但我本來有入選首次公開發行團隊 643 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 說來說去 644 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 如果你有興趣的話,我可以安排會議 645 00:39:33,160 --> 00:39:35,200 我非常有興趣 646 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 好的 647 00:39:36,680 --> 00:39:37,800 很榮幸認識你 648 00:39:38,480 --> 00:39:39,680 希望能成功牽線 649 00:39:40,320 --> 00:39:41,480 祝好運 650 00:39:41,560 --> 00:39:43,720 (勤勉勝於天分) 651 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 怎麼了?你背包裡裝了什麼? 652 00:39:47,520 --> 00:39:49,880 梅絲,你有喜歡哪個團嗎? 653 00:39:50,520 --> 00:39:51,640 什麼意思? 654 00:39:51,720 --> 00:39:52,600 你是說飯糰? 655 00:39:52,680 --> 00:39:56,400 還是好比白蛇樂團 656 00:39:56,480 --> 00:40:00,600 邦喬飛、毒藥合唱團和威豹合唱團? 657 00:40:09,720 --> 00:40:12,680 -誰要邁阿密之音合唱團? -我! 658 00:40:14,600 --> 00:40:16,680 -給我! -裘蒂! 659 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 裘蒂!我! 660 00:40:31,880 --> 00:40:36,200 最糟的事情莫過於功勞被人搶走 661 00:40:37,000 --> 00:40:37,840 太糟糕了 662 00:40:41,320 --> 00:40:45,680 我確定是你說的話 影響了紹德加入巴拉德集團交易 663 00:40:46,240 --> 00:40:47,600 但現在的情況卻是 664 00:40:48,120 --> 00:40:49,280 法莉妲… 665 00:40:49,800 --> 00:40:50,880 從中得益 666 00:40:53,400 --> 00:40:54,240 這不是第一次了 667 00:40:54,320 --> 00:40:56,760 如果他們同意做我們的錨定投資人 668 00:40:57,600 --> 00:40:59,840 我會想多認識雷斯納瑟和紹德 669 00:40:59,920 --> 00:41:02,000 我不是很熟悉他們做事的習慣 670 00:41:02,080 --> 00:41:04,920 晚上要一起吃飯 幫助我進入狀況嗎? 671 00:41:07,000 --> 00:41:10,320 我們都一起工作了,不如更熟一點 672 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 特別是之後就要去開羅了 673 00:41:15,320 --> 00:41:17,320 -那就今晚囉? -抱歉,我不餓 674 00:41:18,480 --> 00:41:19,600 那我們吃沙拉 675 00:41:20,840 --> 00:41:22,080 沙拉我在家裡吃就好 676 00:41:22,600 --> 00:41:24,920 我媽說我老是不回家吃飯 677 00:41:25,560 --> 00:41:28,160 我答應她今晚一定會回家吃飯 678 00:41:28,240 --> 00:41:29,200 那就下次囉 679 00:41:38,120 --> 00:41:38,960 會成功的 680 00:41:40,080 --> 00:41:40,920 法莉妲 681 00:41:41,960 --> 00:41:43,080 我們聊一下 682 00:41:46,280 --> 00:41:47,840 我們剛接到紹德的電話 683 00:41:47,920 --> 00:41:49,360 他證實了雷斯納瑟 684 00:41:49,880 --> 00:41:51,120 對艾爾發房地產有興趣 685 00:41:52,000 --> 00:41:54,440 而按照紹德的說法,是你說服他的 686 00:41:55,000 --> 00:41:55,840 但是呢… 687 00:41:56,520 --> 00:41:57,840 他沒說是怎麼說服的 688 00:41:58,600 --> 00:42:04,080 雷斯和紹德想要在 開羅的投資人高峰會碰面 689 00:42:04,800 --> 00:42:08,640 你不只在交易大廳 拉抬了整體房地產市場的態勢 690 00:42:09,560 --> 00:42:12,440 或許也幫我們的首次公開發行 691 00:42:13,120 --> 00:42:14,320 拉到了錨定投資人 692 00:42:14,880 --> 00:42:15,720 老實說 693 00:42:16,760 --> 00:42:18,000 這是很了不起的成就 694 00:42:19,320 --> 00:42:20,440 但是呢… 695 00:42:20,520 --> 00:42:22,440 在團隊前往開羅之前 696 00:42:23,600 --> 00:42:26,120 我認為有必要 697 00:42:26,960 --> 00:42:28,840 讓法莉妲把她的能量 698 00:42:29,360 --> 00:42:31,120 重新帶回我們的首次公開發行會議 699 00:42:35,000 --> 00:42:36,160 這會是很明智的選擇 700 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 (會計部) 701 00:49:03,640 --> 00:49:05,040 字幕翻譯:姚祖恩