1 00:00:06,640 --> 00:00:09,600 Allah razı olsun, hoş geldin Qassar. 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,360 Evimizi gördün, artık istediğin zaman gel. 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,680 Geldiğin için sağ ol. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 Bu kolyeyi Habiba anne verdi. Ben de sana veriyorum. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Şimdi hazırım. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 Acele et. Geç kaldık. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,480 Sana görücü geliyor. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 Munira, dostum Qassar'la tanış. 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,480 Otuz üç yaşındasın. 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 Bu ailenin omuzlarında hep bir yük olacak. 11 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 DEĞİŞ TOKUŞ 2 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 DEKORASYON KİTABI 13 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Bunu beğendim. 14 00:01:54,360 --> 00:01:56,920 Ama biraz değiştirmek istiyorum. 15 00:01:57,480 --> 00:01:59,040 Kişilik sahibi olsun. 16 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 Bu rengi ekle. 17 00:02:01,920 --> 00:02:04,560 Vay canına, çok güzel renkler seçmişsin. 18 00:02:04,640 --> 00:02:07,280 Başka kim seçti, biliyor musun? Hind Rostom. 19 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 Fotoğrafların hepsi bu katalogda. 20 00:02:09,480 --> 00:02:12,840 Sana veririm ama lütfen yırtma veya kaybetme. 21 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Buyur. 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,080 Misafirin varmış. 23 00:02:25,160 --> 00:02:29,360 Laila Botros, iç mimar. Odamın dekorasyonunda bana yardım edecek. 24 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 İç mimar mı? 25 00:02:30,840 --> 00:02:33,720 Duvarların rengini ve mobilyaları değiştireceğim. 26 00:02:34,840 --> 00:02:36,720 Bir yeniliğe ihtiyacım var. 27 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 Araba almana yardım ettik, unuttun mu? 28 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 Odan yenileneli daha birkaç sene oldu. 29 00:02:44,640 --> 00:02:46,040 Beş sene oldu. 30 00:02:46,600 --> 00:02:48,200 Siz yenilediniz, biz değil. 31 00:02:48,280 --> 00:02:51,280 Bana ne istediğimi sormadan her şeyi değiştirdiniz. 32 00:02:52,200 --> 00:02:55,160 Ve şu iğrenç tabloyu astınız. 33 00:02:56,720 --> 00:02:57,760 Bunu. 34 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 İlk iş olarak bunu at. 35 00:02:59,920 --> 00:03:03,520 Atları sevmem bile ama her gün görmek zorunda kalıyorum. 36 00:03:04,240 --> 00:03:05,840 O leş kokularını düşünsene. 37 00:03:06,360 --> 00:03:08,120 Ahmed. 38 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 -Ne? -Gel Ahmed. 39 00:03:09,800 --> 00:03:11,440 -Ne? -Gelip kızına bir bak. 40 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Odasını yenilemek istiyor, bir de müteahhit tutmuş. 41 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 Müteahhit mi? 42 00:03:17,720 --> 00:03:19,400 Müteahhit değil baba. 43 00:03:19,480 --> 00:03:22,680 Laila iç mimar. Birkaç hafta önce bahsettim ya. 44 00:03:22,760 --> 00:03:27,440 Şantiyede yaşamıyoruz. Burayı atölyeye çevirdin. 45 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 Bunca şeyle niye uğraşıyorsun? 46 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Çoktan başladım. 47 00:03:33,680 --> 00:03:35,800 Açıkçası böyle bırakamam. 48 00:03:36,320 --> 00:03:39,680 Merak etme baba. Tüm masrafları ben karşılayacağım. 49 00:03:40,440 --> 00:03:43,680 Bana inanın, böyle daha mutlu olacağım. 50 00:03:43,760 --> 00:03:48,720 Burası benim evim, benim de bir söz hakkım olmalı. 51 00:03:54,040 --> 00:03:56,280 Burası benim evim. 52 00:03:57,040 --> 00:04:01,120 Her şeyi neden baştan aşağı değiştiriyorsun anlamıyorum. 53 00:04:01,880 --> 00:04:04,000 Qassar bir an önce evlenmek istiyor. 54 00:04:25,840 --> 00:04:27,520 HIND ROSTOM CHALET - GİZLİ SIĞINAĞI 55 00:04:27,600 --> 00:04:28,920 Keşke onun gibi olsam. 56 00:04:34,040 --> 00:04:36,360 Haftada sadece birkaç saat Juju. 57 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 Belli olmaz, çalışmak belki hoşuna gider. 58 00:04:41,080 --> 00:04:43,600 Beni neden çocuk işçiliğe zorluyorsun? 59 00:04:43,680 --> 00:04:48,400 Çünkü yasal vasim parasını gösterişli arabayla çarçur etti. 60 00:04:49,720 --> 00:04:53,640 İşe gidebilmem için bu araba bir yatırım, dedim sana. 61 00:04:53,720 --> 00:04:56,200 Tarabesque de en önemli yatırım. 62 00:04:56,280 --> 00:04:58,760 Yatırımlarımız geleceğimizi şekillendirir. 63 00:04:59,560 --> 00:05:02,840 Benim yatırımım binicilik üzerine. Şampiyonaya ne kaldı? 64 00:05:02,920 --> 00:05:07,920 İşinde, yarışta ve okulda çok başarılı olacaksın. 65 00:05:08,440 --> 00:05:11,000 Kendini, neler başarabileceğini hafife alma. 66 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 YAKINDA SİZLERLE - TARABESQUE KASET 67 00:05:41,320 --> 00:05:42,480 Jude. 68 00:05:43,160 --> 00:05:45,520 -Burası berbat hâlde. -Yeter. 69 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 Tarabesque'e hoş geldiniz. 70 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 Bu, Jude. 71 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 Seninle çalışacağı için çok heyecanlı. 72 00:05:53,080 --> 00:05:57,200 Çok sevindim, büyük açılıştan önce yapılacak çok işimiz var. 73 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 Evet, büyük açılıştan önce yapacağımız çok iş var. 74 00:06:00,280 --> 00:06:04,080 -Sence başarabilir miyiz? -Ufaklıkla çok şey başarabiliriz. 75 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 Bunu mu satıyoruz? 76 00:06:08,560 --> 00:06:10,640 Hayır canım. Nakliye var. 77 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 Birlikte çalışacağız. 78 00:06:13,440 --> 00:06:16,000 Tamam o zaman. Onu okuldan sonra bırakırım. 79 00:06:16,080 --> 00:06:18,560 -Eti senin, kemiği benim -Memnuniyetle. 80 00:06:20,680 --> 00:06:21,760 Teşekkürler Umish. 81 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 KUVEYT BORSASI 82 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 Ne oldu? 83 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 Sabiha'yla yemeğinde yemek boğazına mı durdu? 84 00:06:37,920 --> 00:06:42,680 Değerleme tamamlandığına göre şimdi bir çapa yatırımcı arıyoruz. 85 00:06:42,760 --> 00:06:45,840 Haftaya, Kahire'deki Yatırımcılar Zirvesi'nden önce 86 00:06:45,920 --> 00:06:48,480 bir çapa yatırımcı bulmak istiyorum. 87 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 Katılıyorum. 88 00:06:50,040 --> 00:06:52,720 Bu yüzden toplantılara derhâl başladık. 89 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 Munira, detayları paylaş. 90 00:06:55,160 --> 00:06:58,480 Mishari bu hafta iki yatırım şirketi 91 00:06:58,560 --> 00:07:01,320 ve bir yatırım fonuyla toplantı ayarladı. 92 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 Harika ama bir şey yapmamız lazım. 93 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 Öğleden sonra Najm Capital'le görüşmeliyiz. 94 00:07:07,400 --> 00:07:11,000 Kahire'de iyi iş çıkaracaklar. Bir müdürünü tanıyormuşsun. 95 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 Evet, Imad Dawas'ı. 96 00:07:12,880 --> 00:07:16,600 Abilerimin yakın arkadaşı ve oranın müdürü. 97 00:07:16,680 --> 00:07:20,760 Müdürü bizzat tanıdığı için toplantıya Munira katılsın. 98 00:07:21,440 --> 00:07:24,800 Gündemimizde olmayan diğer iş ne olacak? 99 00:07:25,600 --> 00:07:29,440 Piyasa dinamiği halka arzı aşağı çekebilir. 100 00:07:29,960 --> 00:07:32,200 Bu yüzden biz çapa yatırımcı ararken 101 00:07:32,280 --> 00:07:36,240 alsat ekibimize emlak değerini artırma görevini verdim. 102 00:07:36,320 --> 00:07:41,360 Emlak fiyatlarının artmasıyla yatırımcılar Alpha'ye daha çok güvenebilir 103 00:07:41,440 --> 00:07:44,280 ama tüm sektörün fiyatını nasıl yükselteceksin? 104 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 Ana rakibimiz Balad Grup'un fiyatını yukarı çekerek. 105 00:07:48,160 --> 00:07:51,080 Alsat bölümüne dair gelişmeler Farida'de. 106 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 Evet. 107 00:08:01,640 --> 00:08:06,760 Alsata odaklanmak için halka arz ekibinden ayrılıyorum. 108 00:08:06,840 --> 00:08:08,560 En iyi anladığım iş alsat. 109 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Halka arz ekibine mümkün oldukça elbette destek olacağım. 110 00:08:17,520 --> 00:08:21,360 Beni şaşırttın Farida. Bunu istediğine emin misin? 111 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Maalesef emin. 112 00:08:23,240 --> 00:08:26,120 Onu ikna etmeye çalıştım ama karar onun. 113 00:08:26,800 --> 00:08:27,880 Saygı duymalıyız. 114 00:08:29,680 --> 00:08:30,680 Peki. 115 00:08:32,480 --> 00:08:34,360 Peki şimdi… Buyur. 116 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Evet. 117 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 Konuşmadığımız bölümler var. Onları inceleyelim. 118 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 O ne demek öyle? 119 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Peşimden gelmene şaşırmadım. 120 00:08:58,600 --> 00:09:02,440 -Halka arz ekibinden ayrılıyor musun? -Bıraktım, bitti. 121 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 Neden? Niye bıraktın? 122 00:09:05,200 --> 00:09:09,440 Bıraktım işte, bitti. Sana açıklama yapmak zorunda değilim. 123 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 En azından önce bana söyleyebilirdin. 124 00:09:13,600 --> 00:09:17,920 Tabii, zaten her şey daima senin etrafında dönüyor. 125 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 Oldu bitti Munira. 126 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Sen kazandın. 127 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Sen daima kazanırsın. 128 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 Derdin ne senin? 129 00:09:27,920 --> 00:09:32,600 Bu projede ortağız, birlikte çalışmaya devam edeceğiz. 130 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 Gerçekten mi? 131 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Ben de genellikle 132 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 senin için, senin etrafında ve sana karşı çalıştığımı sanıyordum 133 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 ama birlikte mi çalışıyormuşuz? 134 00:09:43,560 --> 00:09:45,680 Sadece bin dinara ihtiyacın olunca! 135 00:09:45,760 --> 00:09:49,160 Resmen çocuk gibisin! Sürekli mağdur ayağına yatıyorsun! 136 00:09:49,680 --> 00:09:54,960 Farida, evde bin türlü derdim var, daha fazla derdi kaldıracak yerim yok. 137 00:09:58,880 --> 00:10:00,120 Sana anlatmadım. 138 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 Sana anlatmadım 139 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 ama anne babam… 140 00:10:09,200 --> 00:10:13,840 "Anne babam bana araba aldı ama istediğim renkte değil" mi diyeceksin? 141 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Yeter artık. 142 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 Yeter, bıktım usandım artık. 143 00:10:18,440 --> 00:10:20,840 Senin saçmalıklarını dinleyemem artık. 144 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 Evde gerçek sorunlarım, ciddi sorunlarım var. 145 00:10:24,640 --> 00:10:27,280 Görünüşe göre sorunlar peşini bırakmıyor. 146 00:10:31,480 --> 00:10:32,440 İş yerinde bile. 147 00:10:38,640 --> 00:10:41,520 YARININ BANKASI ALPHA - FEYLEKE - GELİR 148 00:10:44,040 --> 00:10:47,000 Kimleri görüyorum? Görev yerine dönen bir kadın. 149 00:10:47,080 --> 00:10:49,720 -Çocukları çalıştıran bir kadın. -Şey kadın… 150 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 Tekrar aptallarla çalışacak bir kadın. 151 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 Hâlâ çok işin var. 152 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 Tarabesque gibi. Uğruna yaşayacak bir şey. 153 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 Tarabesque ne kadar da harika. 154 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Bu sabah nereden başlıyoruz? 155 00:11:05,760 --> 00:11:07,200 Şunu göndermemiş miydin? 156 00:11:07,280 --> 00:11:09,680 Birkaç gün önce binaya girdi ve çıkmadı. 157 00:11:11,640 --> 00:11:15,480 Maşallah. Masama yuva yapmış. 158 00:11:15,560 --> 00:11:18,120 Fırsatı gören herkes çalar. 159 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 Arkadaşlar. 160 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 Balad Grup'u konuşabilir miyiz? 161 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 Tabii. 162 00:11:25,920 --> 00:11:27,400 Amir bu sabah geldi. 163 00:11:28,360 --> 00:11:30,480 Hisselerini yükseltmeliymişiz. 164 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Sen de yeni geldiğin 165 00:11:32,960 --> 00:11:37,520 ve grupta aktif rolün olduğu için bize yardım etmelisin Matematik Kraliçesi. 166 00:11:37,600 --> 00:11:40,760 Yardım eder misin? Sana güvenim tam. 167 00:11:43,280 --> 00:11:46,120 Gitmemesine şaşmamalı. 168 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 Yaralı bu. 169 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 Nerede bu? 170 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Annelik içgüdüsü. 171 00:12:15,560 --> 00:12:16,680 Biraz konuşalım mı? 172 00:12:18,680 --> 00:12:19,640 Olur. 173 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Najm Capital'e yapacağımız sunumu düşünüyordum. 174 00:12:23,080 --> 00:12:24,400 Fazla düşünme. 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,520 Onlara sunum yapmayacağız. 176 00:12:27,600 --> 00:12:30,000 Imad'ın tanıdığısın, sadece bağlantısın. 177 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Konuşmayı annemle bana bırak. 178 00:12:34,040 --> 00:12:35,040 Tabii. 179 00:12:36,600 --> 00:12:39,360 Ne giyeceğimi de söylemek istemez misin? 180 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 Ne güzel. 181 00:12:41,720 --> 00:12:43,520 Burada olmanıza sevindim. 182 00:12:43,600 --> 00:12:48,120 İkinizi de çağıracaktım ama zaten bir aradasınız. 183 00:12:48,200 --> 00:12:50,760 Najm Capital'le nasıl konuşacağımızı belirliyorduk. 184 00:12:51,520 --> 00:12:52,960 Hangimizin konuşacağını. 185 00:12:55,760 --> 00:12:57,080 Ona iyi davran. 186 00:12:58,040 --> 00:13:02,280 Farida çekildiğine göre artık yakından çalışacaksınız. 187 00:13:03,160 --> 00:13:06,520 Harika bir ekip olacağınıza eminim. 188 00:13:14,120 --> 00:13:15,080 Hassan. 189 00:13:15,160 --> 00:13:16,560 GÜVERCİN 190 00:13:16,640 --> 00:13:20,920 Balad Grup hisseleri dipte. Kimse almak istemiyor. 191 00:13:21,000 --> 00:13:21,880 Biliyorum. 192 00:13:22,560 --> 00:13:24,920 Akıllıca davranıp hisseleri yükseltelim. 193 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 Wash trade'e ne dersin? 194 00:13:28,360 --> 00:13:29,280 Wash trade ne? 195 00:13:29,360 --> 00:13:32,120 Hastanı ortadan kaldır da iş konuşalım. 196 00:13:32,200 --> 00:13:33,680 Ne yaptığına bir bakayım. 197 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 Hadi, anlat. 198 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 Basitçe anlatayım. 199 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 Farida işlem gören hisselerden hisse almaya gidince dört kâğıt alır. 200 00:13:46,560 --> 00:13:50,640 Alsatçılar işlemi görüp "Farida bisküviyi çok seviyormuş" der 201 00:13:51,640 --> 00:13:55,600 ama bu iş farklı, brokerden bir bisküvi alırsın. 202 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Sonra iki bisküvi, 203 00:13:58,440 --> 00:14:01,120 sonra üç bisküvi, sonra dört bisküvi. 204 00:14:02,840 --> 00:14:05,880 Broker daha sonra ne yapar? Hepsini geri alır. 205 00:14:05,960 --> 00:14:08,840 Sonra sen ne yaparsın? Tekrar satın alırsın. 206 00:14:08,920 --> 00:14:12,560 Hisseler yükselene kadar bunu birkaç kez 207 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 tekrarlarsın. 208 00:14:14,680 --> 00:14:18,240 Sonra herkes emlak sektörünün revaçta olduğunu düşünür. 209 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 Sizi iblisler sizi. 210 00:14:23,040 --> 00:14:25,480 Daha iyi bir fikrin var mı? 211 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 Bay Saud! 212 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 Merhaba, nasılsınız? 213 00:14:29,560 --> 00:14:30,720 Hoş geldin! 214 00:14:30,800 --> 00:14:33,640 Teşekkürler, nasılsınız? Hepinizi özledim. 215 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 Sizi hastanede göremedim. 216 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 Merhaba arkadaşlar, Allah razı olsun. 217 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 Teşekkürler. Pardon, seni görmedim. 218 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Merhaba. 219 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Abu Sadiq, nasılsın? Herkes nasıl? 220 00:15:42,520 --> 00:15:44,000 KUVEYT BORSASI 221 00:15:44,080 --> 00:15:47,520 Bu halka arzın çapa yatırımcısı olarak 222 00:15:47,600 --> 00:15:53,280 tüm Körfez'de yankılanacak bir projenin köşe taşı olacağınızı unutmayın. 223 00:15:54,000 --> 00:15:57,880 Geleceğimizin inşasında geleceğimizi geçmişimizle bağdaştırmak 224 00:15:57,960 --> 00:16:00,800 Kuveytliler olarak hem onurumuz hem görevimizdir. 225 00:16:00,880 --> 00:16:06,400 Najm Capital'in bu projenin vazgeçilmez bir parçası olmasını umuyoruz. 226 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 Harika. 227 00:16:11,440 --> 00:16:15,680 -Çok şerefli ve kazançlı bir işe benziyor. -Yüzde 27. 228 00:16:16,640 --> 00:16:18,600 Verilere bakarsanız, sayfa… 229 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 -On bir. -Sayfa 11'de. 230 00:16:22,880 --> 00:16:24,520 Nihayet konuştun. 231 00:16:24,600 --> 00:16:26,520 Çocukken hiç susmazdın. 232 00:16:31,280 --> 00:16:34,480 Allah sizden razı olsun, çok memnun olduk, hoşça kalın. 233 00:16:37,600 --> 00:16:39,400 İyi iş çıkarıyoruz, değil mi? 234 00:16:41,240 --> 00:16:42,360 "Çıkarıyoruz" deme. 235 00:16:43,160 --> 00:16:44,520 İyi iş çıkaran benim. 236 00:16:45,440 --> 00:16:46,440 Nokta. 237 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 YARININ BANKASI 238 00:16:53,400 --> 00:16:55,120 -Tebrikler Imad. -Teşekkürler. 239 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 -Harika iş çıkarıyorsun, tebrikler. -Teşekkürler. 240 00:16:59,280 --> 00:17:02,080 Eski bir aile dostumuz olduğun için şey sorayım… 241 00:17:02,160 --> 00:17:04,920 Söylesene, ne düşünüyorsun? 242 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 Doğruyu söyleyeyim mi, Alpha etkileyici. 243 00:17:08,160 --> 00:17:10,160 Feyleke projesi de dikkat çekiyor. 244 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 Peki şeye ne diyorsun… 245 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Rakan'a mı? 246 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 Rakan manyak… Yani farklı. 247 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Evet, farklı. 248 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Ama zeki biri. Ben olsam onu hafife almazdım. 249 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Aile dostun olarak sizi sürüncemede bırakmam. 250 00:17:25,000 --> 00:17:27,120 Sağ ol, sana borcum olsun. 251 00:17:27,760 --> 00:17:30,000 Jassim'e selamını söylerim. 252 00:17:30,640 --> 00:17:32,920 Gerek yok, iş çıkışı yanına gideceğim. 253 00:17:33,000 --> 00:17:37,080 -Bize mi geliyorsun? -Yok, dairesine gidiyorum. Deira'daki. 254 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 Evet, Deira'daki dairesine. 255 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 -Deira'daki. -Evet. 256 00:17:40,720 --> 00:17:43,560 -Görüşürüz. -Görüşürüz. Deira'daki dairesi demek. 257 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 Ah Jassim ah. 258 00:17:53,880 --> 00:17:56,320 Kızlarımız geldi. 259 00:17:56,840 --> 00:17:59,600 Uzun bir gün geçirmişsin. Yorgun görünüyorsun. 260 00:18:01,640 --> 00:18:06,040 Ayaklarım ağrıdı, burnum toz içinde kaldı. Sana da böyle olmuş muydu dede? 261 00:18:06,120 --> 00:18:11,920 Canım kızım, tırnaklarımın altı 30 yıl gazete mürekkebi içindeydi. 262 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Bana inan, çabaladım ama işe yaramadı. 263 00:18:14,320 --> 00:18:18,840 Juju, Umish'e tüm dükkânın envanterini çıkarmasına yardım etmiş baba. 264 00:18:18,920 --> 00:18:20,320 Hepimizden çok çalıştı. 265 00:18:22,520 --> 00:18:25,320 Zenginliğin hayalini kuran küçük bir kız varmış. 266 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Bugünkü emeklerin için sağ ol Juju. 267 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 Belki şimdi görmüyorsun 268 00:18:29,520 --> 00:18:32,400 ama sen başarıya ulaşmamıza yardım ediyorsun. 269 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 Dükkân başarılı olursa biz de oluruz. 270 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Zengin olduğunda bizi tatile çıkarmayı unutma. 271 00:18:38,920 --> 00:18:43,520 Tatil muhabbeti sıktı artık anne. Anladım. 272 00:18:43,600 --> 00:18:48,440 Hayır, söylüyorum sadece. Tüm birikimini o dükkâna harcadın. 273 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Tamam, yeter. 274 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 -Boynuma yakıştı mı? -Alacak mısın yani? 275 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Ama çok kaba duruyor. 276 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 Cevap ver. 277 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 Baban yine Qassar'la görüşecek. 278 00:19:04,760 --> 00:19:07,240 Sanırım bu kez babandan seni isteyecek. 279 00:19:07,320 --> 00:19:08,760 Git başka bir kadın bul. 280 00:19:08,840 --> 00:19:10,600 Benim de gitmem gerekmez mi? 281 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 Cidden mi? İstiyor musun? 282 00:19:12,840 --> 00:19:15,080 Babama söyle, orada olmak istiyorum. 283 00:19:16,440 --> 00:19:18,240 Ne istediğimi anlatmak için. 284 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Merhaba canım oğlum. 285 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 -Merhaba anne. -Merhaba canım. 286 00:19:27,800 --> 00:19:31,520 -Anne, lütfen. Açlıktan ölüyorum. -Tabii canım. Yemeğin hazır. 287 00:19:31,600 --> 00:19:33,680 -Başka bir şey ister misin? -Sağ ol. 288 00:19:33,760 --> 00:19:35,160 İyi geceler. 289 00:19:35,240 --> 00:19:36,800 -İyi geceler. -İyi geceler. 290 00:19:43,360 --> 00:19:45,920 -Imad Dawas'la görüştün mü? -Evet, görüştük. 291 00:19:46,000 --> 00:19:49,080 Mutlu bir evliliği var, ona bulaşma. 292 00:19:49,800 --> 00:19:52,920 -Bize yatırım yapacağını söyledi mi? -Yapmayacakmış. 293 00:19:53,000 --> 00:19:54,040 Ne? 294 00:19:54,120 --> 00:19:58,040 Alpha hisseleri çok yüksek, Kuveyt'te emlak fiyatları çok düşükmüş. 295 00:19:58,120 --> 00:20:03,920 Najm Capital yüksek risk yüzünden çapa yatırımcı olmayacakmış. 296 00:20:04,840 --> 00:20:08,520 Hiç anlatmadın, ihtiyar damatla nasıl gidiyor? 297 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 Bakın, 298 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 dergimi unuttum. 299 00:20:13,080 --> 00:20:15,960 Abi, yemeğini neden dairende yemiyorsun? 300 00:20:16,560 --> 00:20:19,280 Şansına küs. Haberleri var. Daireyi onlar aldı. 301 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 KUVEYT BORSASI 302 00:20:34,640 --> 00:20:38,360 Keşke Imad'ın fikrini değiştirebilsem. Çok üzgünüm. 303 00:20:39,520 --> 00:20:41,040 Fikrini değiştiremedim. 304 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 Senin suçun değil ya. 305 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Sen çok başarılıydın. 306 00:20:46,280 --> 00:20:47,800 Senin yaptıkların yeter. 307 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 Rakan da ben de böyle düşünüyoruz. 308 00:20:53,080 --> 00:20:55,440 Önümüzdekilere odaklanalım. 309 00:20:55,520 --> 00:20:58,520 Balad'ın hisselerini yükseltip imajımızı düzeltelim. 310 00:21:00,880 --> 00:21:03,480 -O iş ne durumda? -Bunu Farida'ye sormalıyız. 311 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 Ona bir sorayım. 312 00:21:07,480 --> 00:21:10,640 Bu, güvercin yemi değilmiş. Paranı boşa harcadın. 313 00:21:10,720 --> 00:21:13,720 Güvercin uzmanı değilim. Sen yem getir o zaman. 314 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 Bilmiyorum. Böyle beslemeyelim. 315 00:21:17,680 --> 00:21:20,000 -Küçük parçalarla. -Küçük parçalarla mı? 316 00:21:21,880 --> 00:21:24,160 Umutsuz vakalara karşı çok iyisin. 317 00:21:25,080 --> 00:21:28,040 Vaktinizi can çekişen kuşa harcayacağınıza 318 00:21:28,120 --> 00:21:29,920 Balad Grubu işini halledin. 319 00:21:30,440 --> 00:21:33,840 -Ben harcamadım. -Hisselerini yükseltmeniz lazımdı. 320 00:21:36,600 --> 00:21:40,600 Ve Farida, düştüğün çukurdan Alpha'ye destek olacağını söylemedin mi? 321 00:21:41,480 --> 00:21:43,240 İyi bir ortak gibi davranıp 322 00:21:44,560 --> 00:21:46,880 bir kez olsun sözünde durmanı isterdim. 323 00:21:55,840 --> 00:21:56,840 Arkadaşlar. 324 00:21:59,880 --> 00:22:02,080 Geriye wash trade seçeneği kaldı. 325 00:22:02,160 --> 00:22:06,800 Dün böyle dedik zaten. Hadi, Nabil'le konuş. 326 00:22:06,880 --> 00:22:09,720 -Nabil'le mi? -Evet, Nabil'le. 327 00:22:09,800 --> 00:22:15,200 Bu işlemi gerçekleştirecek kadar şaibeli etiğe sahip tek brokerimiz var. 328 00:22:15,280 --> 00:22:16,120 Onunla konuş. 329 00:22:16,200 --> 00:22:18,920 Evet, biliyorum ama yapmayın arkadaşlar. 330 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 İkinizden biri konuşsa adam daha esnek olmaz mı? 331 00:22:23,080 --> 00:22:26,520 -Olur ama bizim erkenden çıkmamız lazım. -İkinizin de mi? 332 00:22:26,600 --> 00:22:29,880 Tarabesque'in büyük açılışı için prova yapmalıyız. 333 00:22:49,080 --> 00:22:50,480 Diğer dosyaya bak. 334 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 Farida Ma'mun. 335 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 Görüşmeyeli epey zaman oldu. 336 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 Alpha halka arzı nasıl gidiyor? 337 00:23:15,200 --> 00:23:17,120 Çok iyi gidiyor. 338 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 Ama ben tam zamanlı alsata geri döndüm. 339 00:23:19,960 --> 00:23:21,200 Evet, 340 00:23:21,720 --> 00:23:24,160 kendini bizden biri olarak mı görüyorsun? 341 00:23:24,240 --> 00:23:28,960 Farklı bir işlem için bize yardım edebilirsin diye düşündüm. 342 00:23:29,040 --> 00:23:33,320 Bir emlak şirketinin hisselerini yükseltebilecek bir işlem için. 343 00:23:34,480 --> 00:23:35,840 Mesela Balad Grup gibi. 344 00:23:39,400 --> 00:23:42,760 -Wash trade mi diyorsun? -Evet. 345 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 Vay be, gerçekten de bizden biri. 346 00:23:48,560 --> 00:23:50,600 Bu işlemi düzgün yapmak için 347 00:23:51,440 --> 00:23:52,800 üçüncü bir taraf lazım. 348 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 Peki. 349 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 Kimi önerirsin? 350 00:24:01,560 --> 00:24:03,360 Aramıza tekrar hoş geldin. 351 00:24:04,040 --> 00:24:05,640 Seni görmek güzel Saud. 352 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 Farida. 353 00:24:11,000 --> 00:24:12,480 Seni görmek de güzel. 354 00:24:14,080 --> 00:24:16,520 Yokluğumda bankamızın batmaması güzel. 355 00:24:18,120 --> 00:24:21,720 Doğruyu söyleyeyim mi? Sen yokken hiçbir şey aynı değil. 356 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Ama buna şaşırmıyorum. 357 00:24:27,640 --> 00:24:31,880 Balad Grup için yüksek hacimli işlem yapmak istiyoruz. 358 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 Yani şey sormak istedim… 359 00:24:37,360 --> 00:24:39,720 Kapasiten var mı diye sormak istedim. 360 00:24:40,440 --> 00:24:43,040 Bunu yapmak ister misin diye. 361 00:24:44,360 --> 00:24:47,800 Wash trade'den bahsettiğini söyleme. 362 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 Farida. 363 00:24:50,560 --> 00:24:54,320 -Bu çok etik bir hareket değil. -Bana etik dersi mi veriyorsun? 364 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 Profesör değilim. 365 00:24:59,240 --> 00:25:04,160 Sadece kariyerini sıfırdan inşa etmeye çalışan portföy yöneticisiyim. 366 00:25:04,760 --> 00:25:06,200 Doğru mu anladım? 367 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Yüksek hacimde 368 00:25:08,920 --> 00:25:11,440 Balad Grup hissesi almak istiyorsun. 369 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 Niye böyle bir şey yapalım? 370 00:25:16,160 --> 00:25:20,280 Emlak piyasasını şişirmek için mi? Halka arza yatırımcı çekmek için mi? 371 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 Güzel bir hamle bu 372 00:25:24,680 --> 00:25:25,880 ama ne yazık ki 373 00:25:27,160 --> 00:25:30,160 bana sırtını dönüp beni hastaneye gönderen bir ekibe 374 00:25:30,240 --> 00:25:31,640 yardım edemem. 375 00:25:33,680 --> 00:25:35,680 Terk edilen tek kişi sen değilsin. 376 00:25:38,440 --> 00:25:40,720 Sabiha beni balkondan ta çukura attı 377 00:25:40,800 --> 00:25:43,520 ama ne Amir ne de bencil kuzenim umursadı. 378 00:25:45,560 --> 00:25:47,120 Bir ortak arıyorum. 379 00:25:48,000 --> 00:25:49,320 Seninle benziyoruz. 380 00:25:50,440 --> 00:25:53,800 -Sil baştan başlamak istiyorum. -Başına gelenlere üzüldüm. 381 00:25:55,520 --> 00:25:59,200 Üzgünüm, sana yardım edemem çünkü onlara yardım etmiş olurum. 382 00:26:00,160 --> 00:26:02,440 Bunu yapamam, kendime yediremem. 383 00:26:06,000 --> 00:26:09,160 Ah zor geceler 384 00:26:10,960 --> 00:26:13,680 Çok canım yandı 385 00:26:14,280 --> 00:26:16,040 Beni görmek istemişsin, Mishari dedi. 386 00:26:18,360 --> 00:26:19,600 Pardon, yemek yiyorum 387 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 ama 388 00:26:22,440 --> 00:26:25,560 işim rast gitmeyince karnım acıkıyor. 389 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 Ne yapabilirim? 390 00:26:29,680 --> 00:26:32,400 Bir fikrin var mı? 391 00:26:33,200 --> 00:26:36,920 Ya da alsat katında bize yardım edebilecek bir tanıdığın? 392 00:26:37,760 --> 00:26:40,520 Ya da yardım edebilecek yaşlı biri… 393 00:26:42,360 --> 00:26:43,200 Saud Salim mi? 394 00:26:44,200 --> 00:26:45,080 Aynen. 395 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 Baksana. 396 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 Şu an Laith Nasir'le çalıştığını biliyorum. 397 00:26:54,000 --> 00:26:57,280 O, cebi dolgun bir yatırımcı ve bize yardım edebilir. 398 00:26:58,360 --> 00:27:00,360 Ama biliyorsun, Saud'la konuşamam. 399 00:27:00,440 --> 00:27:04,080 Özellikle ona yaptığım şeyden sonra… 400 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 Onu kovduktan sonra. 401 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 Aynen öyle. 402 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 Aranız nasıl? 403 00:27:12,240 --> 00:27:13,800 Hâlâ yakın mısınız? 404 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Ben herkesle yakınımdır, 405 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 değil mi? 406 00:27:20,960 --> 00:27:24,040 FEYLEKE EMLAK 407 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 BORSA KAFETERYASI 408 00:27:34,320 --> 00:27:35,880 Özel birini mi arıyorsun? 409 00:27:48,200 --> 00:27:49,320 Sadece özel değil. 410 00:27:54,160 --> 00:27:55,960 Dönmek nasıl bir his? 411 00:27:57,280 --> 00:27:58,280 Eskisinden güzel. 412 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 Çok şükür döndün. 413 00:28:01,160 --> 00:28:04,000 -Döndüğüne hepimiz sevindik. -Gerçekten mi? 414 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 Neden hastanede ziyaret etmedin? 415 00:28:13,360 --> 00:28:15,320 Kalbini iki kez kırmak istemedim. 416 00:28:17,880 --> 00:28:21,160 Artık döndün, ilişkimiz profesyonel seviyede kalsın. 417 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Tabii. 418 00:28:24,360 --> 00:28:27,640 Birbirini nakavt etmeyi bekleyen boksörler gibi. 419 00:28:30,600 --> 00:28:31,840 Gerek görürsek. 420 00:28:33,120 --> 00:28:36,000 Bazı durumlardan iki taraf da kazançlı çıkabilir. 421 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 Bu durumlardan bahsetmek istiyorum. 422 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Ne kadar cömertsin, Allah razı olsun. 423 00:28:46,000 --> 00:28:49,120 Biliyor musun, Alpha'nin halka arz ihalesini kazandık. 424 00:28:50,920 --> 00:28:52,800 Çok güzel bir haber. 425 00:28:53,440 --> 00:28:56,280 O ihale için çok çalıştın, tebrik ederim. 426 00:28:56,360 --> 00:28:57,800 Teşekkürler. 427 00:28:59,000 --> 00:29:02,280 Ama çapa yatırımcı aradığımızı mutlaka duymuşsundur. 428 00:29:02,360 --> 00:29:03,200 Yani? 429 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 O yatırımcı Laith Nasir olabilir. 430 00:29:07,920 --> 00:29:08,920 Abu Nasir. 431 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 Olabilir tabii. 432 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 Dümende ben varım. 433 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 Ve Yarının Bankası için artık bir iyilik yapmıyorum. 434 00:29:21,120 --> 00:29:22,360 Senin için de yapmam. 435 00:29:23,400 --> 00:29:27,520 Farida, Alpha için yardım istediğinde ona da söyledim. 436 00:29:28,720 --> 00:29:32,840 Farida başarılı bir iş kadını. İşinde iyi. Senden daha iyi. 437 00:29:34,480 --> 00:29:35,480 Gerçekten mi? 438 00:29:37,480 --> 00:29:39,520 O zaman niye ben idare katındayım? 439 00:29:40,720 --> 00:29:41,720 Farida'yle sen 440 00:29:42,640 --> 00:29:44,120 bu kattasınız? 441 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 Kimi seni yukarı taşır, 442 00:29:50,440 --> 00:29:51,960 kimi seni aşağı çeker. 443 00:29:53,520 --> 00:29:55,440 Kariyerini mahvetmek istiyorsan 444 00:29:56,840 --> 00:29:57,840 hiç durma. 445 00:30:09,760 --> 00:30:12,600 Yüz elli kâğıt! 446 00:30:12,680 --> 00:30:17,560 Hisse yükseliyor, 13.200. 447 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 Yükseliyor. 448 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 Balad Grup. Balad Grup kâğıdı istiyorum. 449 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 Ne kadar? 450 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 Başka isteyen? 451 00:30:28,560 --> 00:30:30,320 On üç bin iki yüz! 452 00:30:32,800 --> 00:30:36,760 Tam 13.200'de! 453 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 -Varım. -Tam 13.200'de! 454 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 Wash trade'e varım. 455 00:30:41,920 --> 00:30:44,000 Tam 13.200'de! 456 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 İki yüz bin kâğıt kaldı. 457 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 Bak Farida, kimin için çalıştığımı biliyor musun? 458 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Laith Nasir. 459 00:30:53,840 --> 00:30:58,160 Bak canım, bu sektörde bir şeyi aklına kazımalısın. 460 00:30:58,760 --> 00:31:02,640 Güçlü isimlere odaklanmalısın. Onu gerçekten tanımıyor musun? 461 00:31:03,160 --> 00:31:04,240 Valla tanımıyorum. 462 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 Dürüst birisidir 463 00:31:07,480 --> 00:31:11,880 ve şimdi onun gibi biriyle sıfırdan isim yaratabilirim. 464 00:31:11,960 --> 00:31:14,440 Amir'in aksine o beni sırtımdan bıçaklamaz. 465 00:31:15,200 --> 00:31:20,920 Ya da ben yerde can çekişirken Munira gibi başını çevirmez. 466 00:31:21,000 --> 00:31:22,840 Balad Grup'a yardım etmenin 467 00:31:22,920 --> 00:31:27,000 bankaya yardım etmek olduğunu elbet biliyorsundur. 468 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 Munira'yı üzeceği ve patronumu mutlu edeceği için 469 00:31:30,160 --> 00:31:32,320 sana yardım ediyorum. 470 00:31:32,400 --> 00:31:35,520 Birisi kötü bir insan oldu diye ben de mi olacağım? 471 00:31:36,600 --> 00:31:37,600 Şunu dene. 472 00:31:38,920 --> 00:31:39,920 Afiyet olsun. 473 00:31:41,760 --> 00:31:43,880 -Bak. -Ondan sonra ne oldu? 474 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 Şey istemiyorum… 475 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 Bizi geri gönderdiler. 476 00:31:49,440 --> 00:31:51,680 Bu hikâyeyi anlatmak istemiyorum. 477 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 Yere düştü. 478 00:31:54,720 --> 00:31:56,400 Maşallah. 479 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 İki kafadar kariyerlerini birlikte batırıyor. 480 00:31:59,760 --> 00:32:03,000 -Arkadaş mı oldunuz? -Evet, sana karşı kumpas kuruyoruz. 481 00:32:06,280 --> 00:32:08,280 Sizden daha iyileri başaramadı. 482 00:32:28,960 --> 00:32:33,160 Hoş geldiniz, içeri buyurun hanımlar, beyler. 483 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 Yüzde 10 indirim var. Hoş geldiniz. Buyurun. 484 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Buyurun, hoş geldiniz. 485 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Teşekkürler, memnun olduk. 486 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 Haftaya da gel. Yeni koleksiyon gelecek. 487 00:33:04,080 --> 00:33:06,600 Bir şeyi yok, nihayet 10 dinar verdi. 488 00:33:06,680 --> 00:33:07,800 Güzel. 489 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 Toplam 70 dinarımız oldu. 490 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 Bu küçük kız altın yıldızı hak ediyor. 491 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 Birkaç saat daha çalış, annenin bin dinarını iki katına çıkaralım. 492 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 -Bin dinar mı? -Evet. 493 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 Peki daha çok çalışsam? 494 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 Okul ne olacak? 495 00:33:29,280 --> 00:33:31,560 -Birkaç kaset götüreyim. -Güzel. 496 00:33:34,560 --> 00:33:37,880 Bunları kendim satabilirim. 497 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 Bu fikri sevdim. 498 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 Çantadakileri satarsan yüzde beş komisyon veririm. 499 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 Yüzde yedi. 500 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 Yüzde 10. 501 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 Umish! 502 00:33:54,880 --> 00:34:00,680 Bir yıl sonra açlıktan öleyim mi? Çalayım mı, dileneyim mi? Ne yapayım? 503 00:34:01,960 --> 00:34:06,360 Daha genç olsam altından kalkabilirdim ama bu yaşta… 504 00:34:09,000 --> 00:34:10,200 Ne zaman döndün? 505 00:34:11,120 --> 00:34:13,240 Büyük açılış çok başarılı geçmiş. 506 00:34:14,200 --> 00:34:17,360 Evet, çok kaset sattık. Bu senin yararına, değil mi? 507 00:34:17,440 --> 00:34:19,480 Bizim yararımıza anneciğim. 508 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 Bu yüzden… 509 00:34:23,760 --> 00:34:25,280 …sana bunu aldım. 510 00:34:27,520 --> 00:34:29,840 Başlangıç olması için bunlar da benden. 511 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 Bir de bu. 512 00:34:32,920 --> 00:34:35,280 -Sence kapasitesi ne kadardır? -Bilmem. 513 00:34:35,360 --> 00:34:37,080 Doldurunca söyle. 514 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 …ev sahipleri beni bu yaşımda asla sokakta bırakmazdı. 515 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 Biraz daha ister misiniz? 516 00:35:04,120 --> 00:35:05,960 Munira, gel de kahvaltını et. 517 00:35:06,760 --> 00:35:08,480 Dün akşam yemeğe gelmedin. 518 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 Ofiste yedim. 519 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 Bunu alayım. 520 00:35:19,000 --> 00:35:23,080 Qassar geldiğinde burada olmak istiyormuşsun. 521 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Ama onunla önce ben konuşayım. 522 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 Ben de olacağım. 523 00:35:33,040 --> 00:35:35,840 KUVEYT BORSASI 524 00:35:37,360 --> 00:35:38,720 Evet! 525 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 Hisseler bu sabah yükseldi. 526 00:35:41,280 --> 00:35:43,520 -Bu şaklaban neyi kutluyor? -Şahane. 527 00:35:43,600 --> 00:35:45,160 İşlemde hile var, biliyor. 528 00:35:45,240 --> 00:35:46,240 Çak bakalım! 529 00:35:47,160 --> 00:35:49,960 Balad Grup'un bugün yükseleceğini biliyordum. 530 00:35:53,320 --> 00:35:56,920 -Ne müthiş bir dönüş! -Hiç vakit harcamam. 531 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 Harika, bu daha başlangıç. 532 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 Doğru. 533 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 Hoş geldin, sen çok yaşa. 534 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 Hoş geldin. 535 00:36:04,680 --> 00:36:07,240 Sürpriz yaptım ama kutlamadan haberim yoktu. 536 00:36:07,880 --> 00:36:09,200 -Hoş geldin. -Merhaba. 537 00:36:09,800 --> 00:36:13,000 -İyi ki geldin. -Her gonk çaldığında böyle mi yaparsın? 538 00:36:13,080 --> 00:36:14,360 -Merhaba Abu Nasir. -Merhaba. 539 00:36:14,440 --> 00:36:17,920 Sen de ben de Fajr Holding Şirketi de… Hepimiz kazandık. 540 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 -Tebrikler. -Sayende. 541 00:36:19,560 --> 00:36:21,760 -Sana etrafı göstereyim, gel. -Hadi. 542 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 Burası bizim kabinimiz mi? 543 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 Bizim kabinimiz. 544 00:36:29,680 --> 00:36:31,440 -Görüyor musun? -Neyi? 545 00:36:31,520 --> 00:36:33,680 -Beylerimiz mutlu görünüyor. -Aynen. 546 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 Abu Nasir, Yarının Bankası neferleriyle tanış. 547 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 -Eski ekibim. -Anladım. 548 00:36:41,840 --> 00:36:43,560 Hassan ve Waleed alsatçıdır. 549 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 -Memnun oldum. -Biz de. 550 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 -Memnun oldum. -Hoş geldiniz. 551 00:36:48,760 --> 00:36:50,080 Farida de kâtipleri. 552 00:36:50,680 --> 00:36:54,160 Borsanın en iyi ekiplerinden, bizden sonra en iyileri. 553 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 -Yapma. -Yapma. 554 00:36:58,320 --> 00:36:59,320 Söylesene… 555 00:37:05,000 --> 00:37:08,560 Balad Grup için tebrik ederim. İlk haftanız için büyük zafer. 556 00:37:10,320 --> 00:37:12,760 Borsaya ilk gelişiniz mi yoksa… 557 00:37:13,720 --> 00:37:16,720 Yoksa yolunuz buraya sık düşer mi? 558 00:37:24,560 --> 00:37:27,160 Bu da neymiş böyle? 559 00:37:28,600 --> 00:37:31,360 Milyonlar kazanırken güvercin mi besliyorsunuz? 560 00:37:31,440 --> 00:37:36,120 Yaralı hâlde buldum, uçamıyordu. Ne yemek yiyor ne su içiyor. 561 00:37:36,800 --> 00:37:38,600 Bu oğlumuza yardım edemiyorum. 562 00:37:39,400 --> 00:37:42,080 Yok, dişi bu. 563 00:37:43,080 --> 00:37:46,880 Ben kuş yetiştiririm, kuşlardan çok iyi anlarım. 564 00:37:48,520 --> 00:37:50,880 İzin verirsen onu eve götürmek isterim. 565 00:37:51,640 --> 00:37:52,600 İyileştiririm. 566 00:37:59,000 --> 00:38:02,480 Borsaya ilk gelişim mi diye sordun. 567 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 -Evet, doğru. -Otursana. 568 00:38:07,320 --> 00:38:13,640 Eskiden gelirdim ama hissedar olarak değil. 569 00:38:14,840 --> 00:38:18,960 Şimdi ortaklarımı daha iyi anlamam gerekiyor. 570 00:38:24,080 --> 00:38:26,760 Yarının Bankası mı? Bankanızda gelişmeler ne? 571 00:38:27,880 --> 00:38:31,200 Şu an Alpha'nin halka arzına odaklandık. 572 00:38:31,280 --> 00:38:34,560 -Evet, halka arz olacaklarını duydum. -Evet. 573 00:38:35,080 --> 00:38:37,840 Emlak sektörüne bakarsak insanları çekmek güç. 574 00:38:37,920 --> 00:38:42,680 Emlak sektörü yeniden canlanıyor, özellikle Balad Grup'la birlikte. 575 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 Alpha yeni bir prestijli anlaşma imzaladı. 576 00:38:46,920 --> 00:38:49,040 -Feyleke'den mi bahsediyorsun? -Evet. 577 00:38:50,320 --> 00:38:53,600 Bir arkadaşım ondan bahsedip duruyor. 578 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Saud. 579 00:38:56,880 --> 00:39:00,480 -Buyurun efendim. -Hâlâ yatırımcı arıyorlar mı? 580 00:39:01,760 --> 00:39:06,440 Şu an önceliğimiz çapa yatırımcı bulmak. 581 00:39:07,200 --> 00:39:09,240 Birkaç seçeneğimiz var 582 00:39:09,320 --> 00:39:11,200 ama tam aradığımız yatırımcıyı 583 00:39:11,880 --> 00:39:12,880 henüz bulamadık. 584 00:39:12,960 --> 00:39:15,520 İşine oldukça hâkimsin, maşallah. 585 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 Gerçekten sadece kâtip misin? 586 00:39:18,840 --> 00:39:22,600 Alsatçılara iyilik olarak ofis işleri yapıyorum. 587 00:39:22,680 --> 00:39:26,280 -Evet. -Ancak halka arz ekibine alındım. 588 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Neyse, 589 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 eğer ilgileniyorsanız size toplantı ayarlayabilirim. 590 00:39:33,160 --> 00:39:35,200 Son derece ilgileniyorum. 591 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 Peki. 592 00:39:36,680 --> 00:39:37,800 Çok memnun oldum. 593 00:39:38,480 --> 00:39:39,680 Umarım anlaşırsınız. 594 00:39:40,320 --> 00:39:41,480 Bol şans. 595 00:39:41,560 --> 00:39:43,720 ÇALIŞKANLIK YETENEKTEN ÜSTÜNDÜR 596 00:39:43,800 --> 00:39:45,680 O ne? Çantandaki ne? 597 00:39:47,480 --> 00:39:49,880 Mais, sevdiğin bir grup var mı? 598 00:39:50,520 --> 00:39:52,600 Nasıl yani? Arkadaş grubu mu? 599 00:39:52,680 --> 00:39:56,400 Yoksa Whitesnake, 600 00:39:56,480 --> 00:40:00,600 Bon Jovi, Poison ve Def Leppard gibi mi? 601 00:40:09,720 --> 00:40:12,680 -Kim Miami ister? -Ben! 602 00:40:14,600 --> 00:40:16,680 -Ver! -Jude! 603 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 Jude! Bana da! 604 00:40:31,880 --> 00:40:36,200 Emeğinin çalınması kadar kötü bir şey yoktur. 605 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 Berbat bir durum. 606 00:40:41,320 --> 00:40:45,680 Saud'un Balad Grup işlemine girmesinde eminim sözlerinin etkisi olmuştur 607 00:40:46,240 --> 00:40:47,600 ama duruma baktığımızda 608 00:40:48,120 --> 00:40:50,880 bunun meyvesini Farida yiyor gibi görünüyor. 609 00:40:53,280 --> 00:40:54,240 İlk kez olmuyor. 610 00:40:54,320 --> 00:40:56,760 Çapa yatırımcı olarak kurula gireceklerse 611 00:40:57,480 --> 00:40:59,920 Laith ve Saud'u yakından tanımak isterim. 612 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Çalışma şekillerini bilmiyorum. 613 00:41:02,080 --> 00:41:04,560 Bu akşam bir yemekte anlatmak ister misin? 614 00:41:07,000 --> 00:41:10,240 Birlikte çalışıyoruz, birbirimizi yakından tanıyalım. 615 00:41:10,320 --> 00:41:12,040 Hele Kahire'ye gitmeden önce. 616 00:41:15,440 --> 00:41:17,320 -Bu akşam? -Üzgünüm, aç değilim. 617 00:41:18,480 --> 00:41:19,600 O zaman salata ye. 618 00:41:20,840 --> 00:41:21,840 Evde yerim. 619 00:41:22,600 --> 00:41:24,920 Annem epeydir yemek yemediğimi söyledi. 620 00:41:25,560 --> 00:41:28,160 Akşam onlarla yemek yemeye söz verdim. 621 00:41:28,240 --> 00:41:29,200 Başka zaman. 622 00:41:38,120 --> 00:41:39,120 Olacak. 623 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 Farida. 624 00:41:41,880 --> 00:41:43,240 Bir saniye bakar mısın? 625 00:41:46,200 --> 00:41:50,880 Az önce Saud arayıp Laith'in Alpha'yle ilgilendiğini teyit etti. 626 00:41:52,000 --> 00:41:54,200 Saud onu senin ikna ettiğini söyledi. 627 00:41:55,000 --> 00:41:57,520 Ama bunu nasıl başardığını söylemedi. 628 00:41:58,680 --> 00:42:03,640 Laith ve Saud, Kahire'deki Yatırımcılar Zirvesi'nde görüşmek istiyor. 629 00:42:04,800 --> 00:42:07,360 Alsat ekibiyle tüm emlak sektörünün fiyatını 630 00:42:07,440 --> 00:42:08,720 yükseltmekle kalmadın 631 00:42:09,560 --> 00:42:12,160 halka arzımız için bize bir çapa yatırımcı da 632 00:42:13,160 --> 00:42:14,320 bulmuş olabilirsin. 633 00:42:14,880 --> 00:42:15,880 Açıkçası 634 00:42:16,760 --> 00:42:17,960 bu büyük bir başarı. 635 00:42:19,200 --> 00:42:22,440 Ancak ekip Kahire'ye gitmeden önce 636 00:42:23,520 --> 00:42:26,120 Farida'nin halka arz toplantılarımıza 637 00:42:27,000 --> 00:42:30,920 enerjisini tekrar katması çok iyi olur. 638 00:42:35,000 --> 00:42:36,080 Çok akıllıca olur. 639 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 MUHASEBE BÖLÜMÜ 640 00:48:57,800 --> 00:49:02,800 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer