1 00:00:06,640 --> 00:00:09,640 Deus te abençoe. Bem-vindo, Qassar. 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,360 Agora, és da casa. Vem quando quiseres. 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,680 Quero agradecer-te… 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 A Mama Habiba deu-me este colar. Agora, é teu. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,440 Agora, estou pronta. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 Vamos. Estamos atrasados. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,480 Um homem vem ver-te. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,640 Munira, o meu grande amigo, Qassar. 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,480 Tens 33 anos. 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 A família carregará sempre um fardo. 11 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 BOLSA DE VALORES 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 O LIVRO DA DECORAÇÃO 13 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 É desta que eu gosto mais. 14 00:01:54,360 --> 00:01:56,920 Mas quero mudar umas coisas. 15 00:01:57,480 --> 00:01:59,160 Quero dar-lhe personalidade. 16 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 E usa esta cor. 17 00:02:01,920 --> 00:02:04,560 Ena! Escolheste cores lindas! 18 00:02:04,640 --> 00:02:07,280 Sabes quem escolheu as mesmas? A Hind Rostom. 19 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 Podes ver as imagens neste catálogo. 20 00:02:09,480 --> 00:02:12,840 Empresto-to, mas, por favor, não o rasgues nem o percas. 21 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Toma 22 00:02:23,920 --> 00:02:25,080 Soube que tinhas visitas. 23 00:02:25,160 --> 00:02:27,840 Esta é a Laila Botros, decoradora. 24 00:02:27,920 --> 00:02:29,360 Vai redecorar o meu quarto. 25 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 Decoradora? 26 00:02:30,840 --> 00:02:33,720 Vou mudar a pintura e a mobília. 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,720 Preciso de algo novo. 28 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 Esqueces-te de que acabámos de te ajudar a comprar um carro? 29 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 Renovámos o teu quarto há poucos anos. 30 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 Há cinco anos. 31 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 E foste tu que o renovaste. 32 00:02:48,120 --> 00:02:51,320 Mudaste tudo sem me perguntar o que eu queria. 33 00:02:52,200 --> 00:02:55,160 Escolheste aquele quadro horrível. 34 00:02:56,720 --> 00:02:59,280 Este. É a primeira coisa a ir para o lixo. 35 00:02:59,920 --> 00:03:03,520 Nem gosto de cavalos e tenho de os ver todos os dias. 36 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 E imaginar o cheiro. 37 00:03:06,360 --> 00:03:08,120 Ahmed? 38 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 - Que foi? - Vem cá, Ahmed. 39 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 - Que foi? - É a tua filha! 40 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Quer remodelar o quarto e já contratou uma empreiteira. 41 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 Empreiteira? 42 00:03:17,720 --> 00:03:19,400 Não é uma empreiteira, pai. 43 00:03:19,480 --> 00:03:22,680 A Laila é decoradora. Falei-te dela, recentemente. 44 00:03:22,760 --> 00:03:27,440 Mas isto é um estaleiro de obras? Montaste toda uma oficina, aqui. 45 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 Para quê tanto trabalho? 46 00:03:30,880 --> 00:03:31,960 Já comecei. 47 00:03:33,680 --> 00:03:36,240 Agora, não pode ficar assim. 48 00:03:36,320 --> 00:03:39,680 Não te preocupes, pai. Eu pago tudo. 49 00:03:40,440 --> 00:03:43,680 Confia em mim, isto vai fazer-me mais feliz. 50 00:03:43,760 --> 00:03:48,720 Esta é a minha casa, eu devia ter uma palavra a dizer. 51 00:03:54,040 --> 00:03:56,280 Esta casa é minha. 52 00:03:57,040 --> 00:04:01,120 Não percebo porque queres virar tudo do avesso. 53 00:04:01,880 --> 00:04:04,000 O Qassar quer casar depressa. 54 00:04:25,840 --> 00:04:27,480 O REFÚGIO SECRETO DE HIND ROSTOM 55 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 Quem me dera ser ela. 56 00:04:34,040 --> 00:04:36,360 São só umas horas por semana, Juju. 57 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 E nunca se sabe, talvez gostes de trabalhar. 58 00:04:41,080 --> 00:04:43,600 Sou forçada a fazer trabalho infantil, e porquê? 59 00:04:43,680 --> 00:04:48,400 Porque a minha encarregada de educação decidiu desperdiçar dinheiro num carro. 60 00:04:49,720 --> 00:04:53,640 Já te disse que este carro é um investimento para o meu trabalho. 61 00:04:53,720 --> 00:04:56,200 E a Tarabesque é o investimento mais importante. 62 00:04:56,280 --> 00:04:58,760 Os investimentos moldam o nosso futuro. 63 00:04:59,560 --> 00:05:02,840 Queria era investir na competição. Vem aí o campeonato. 64 00:05:02,920 --> 00:05:07,920 E tu vais arrasar no emprego, na competição e nas notas. 65 00:05:08,480 --> 00:05:11,200 Nunca te subestimes, nem às tuas capacidades. 66 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 INAUGURAÇÃO EM BREVE TARABESQUE RECORDINGS 67 00:05:41,320 --> 00:05:42,480 Jude! 68 00:05:43,160 --> 00:05:45,520 - Este sítio é um pardieiro. - Basta! 69 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 Mna. Farida, bem-vinda à Tarabesque. 70 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 Esta é a Jude. 71 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 Está entusiasmadíssima para trabalhar consigo. 72 00:05:53,080 --> 00:05:57,200 Ainda bem. Há muito para fazer antes da inauguração. 73 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 Sim, temos muito que fazer antes da inauguração. 74 00:06:00,280 --> 00:06:01,640 Achas que conseguimos? 75 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 Posso fazer muito com a ajuda da pequena. 76 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 É isto que vamos vender? 77 00:06:08,560 --> 00:06:12,600 Não, querida. Vai chegar um carregamento. Vais ajudar-me a encher as prateleiras. 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,880 Muito bem. Eu trago-a depois das aulas. 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 Põe-na a trabalhar. 80 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 Terei todo o gosto. 81 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Obrigada, Umish. 82 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 83 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 Que tens? 84 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 Engasgaste-te no jantar com a Sabiha, ontem? 85 00:06:37,920 --> 00:06:42,680 Com a avaliação definida, procuramos agora um investidor principal. 86 00:06:42,760 --> 00:06:45,000 Queremos ter esse investidor 87 00:06:45,080 --> 00:06:48,480 antes da Cimeira de Investidores do Cairo, na próxima semana. 88 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 Concordo. 89 00:06:50,040 --> 00:06:52,720 Por isso é que já começámos a marcar reuniões. 90 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 Munira, os pormenores? 91 00:06:55,160 --> 00:06:58,480 O Mishari marcou reuniões com duas firmas de investimento 92 00:06:58,560 --> 00:07:01,320 e com um fundo mutualista, esta semana. 93 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 Perfeito. Mas ainda falta fazer uma coisa. 94 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 Temos de reunir com a Najm Capital, esta tarde. 95 00:07:07,400 --> 00:07:08,920 Vão sair-se bem no Cairo. 96 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Sobre que conheces um dos diretores. 97 00:07:11,080 --> 00:07:12,360 Sim, o Imad Dawas. 98 00:07:12,880 --> 00:07:16,600 É um bom amigo dos meus irmãos. 99 00:07:16,680 --> 00:07:20,760 A Munira que vá à reunião, já que o conhece pessoalmente. 100 00:07:21,440 --> 00:07:24,800 E o ponto que não está na ordem de trabalhos? 101 00:07:25,600 --> 00:07:29,440 A dinâmica atual do mercado pode prejudicar a OPI. 102 00:07:29,960 --> 00:07:33,400 Então, encarreguei uma equipa de aumentar o valor do imobiliário, 103 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 enquanto procuramos o investidor principal. 104 00:07:36,320 --> 00:07:37,960 Subir os preços dos imóveis 105 00:07:38,040 --> 00:07:41,360 pode aumentar a confiança dos investidores na Alpha, 106 00:07:41,440 --> 00:07:44,280 mas como vão fazer subir o preço de um setor inteiro? 107 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 Fazendo subir o valor do nosso maior concorrente, o Grupo Balad. 108 00:07:48,160 --> 00:07:51,080 A Farida tem novidades quanto à parte do trading. 109 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 Sim. 110 00:08:01,640 --> 00:08:06,760 Vou sair da equipa da OPI para me dedicar ao trading, 111 00:08:06,840 --> 00:08:08,640 que é o que faço melhor. 112 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Claro que vou apoiar a OPI sempre que possível. 113 00:08:17,520 --> 00:08:21,360 Fico surpreendida, Farida. De certeza que é isto que queres? 114 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Receio que sim. 115 00:08:23,240 --> 00:08:26,120 Tentei dissuadi-la, mas a decisão é dela. 116 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Tenho de respeitar isso. 117 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Certo. 118 00:08:32,480 --> 00:08:34,360 Agora, vamos… Por favor. 119 00:08:35,480 --> 00:08:36,320 Certo. 120 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 Há secções de que não falámos. Vamos lá ver. 121 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 Que foi aquilo? 122 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Claro que me virias atrás de mim. 123 00:08:58,600 --> 00:09:00,280 Vais sair da equipa da OPI? 124 00:09:00,880 --> 00:09:02,440 Desisto. Acabou-se. 125 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 Porquê? Para quê? 126 00:09:05,200 --> 00:09:09,440 Já o fiz. Está feito. Não te devo explicações. 127 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 Mas podias ter-me dito primeiro. 128 00:09:13,600 --> 00:09:17,920 Sim. Porque tu és o centro de tudo. 129 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 Está feito, Munira. 130 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Tu venceste. 131 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Tu vences sempre. 132 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 Que mais queres? 133 00:09:27,920 --> 00:09:32,600 Somos sócias neste projeto, e continuaremos a trabalhar juntas. 134 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 A sério? 135 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Eu pensava que… 136 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 trabalhava para ti, junto de ti, e contra ti, na maioria das vezes, 137 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 mas trabalhar juntas? 138 00:09:43,560 --> 00:09:45,680 Só quando precisaste de mil dinares. 139 00:09:45,760 --> 00:09:49,160 Um bebé. És um bebé! Sempre armada em vítima! 140 00:09:49,680 --> 00:09:54,960 Farida, já lido com muita coisa em casa, não aguento mais problemas. 141 00:09:58,880 --> 00:10:00,120 Ainda não te contei. 142 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 Não te contei que… 143 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 Os meus pais… 144 00:10:09,200 --> 00:10:13,840 "Os meus pais compraram-me um carro novo, mas não é da cor que eu queria?" 145 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Chega! 146 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 Chega. Estou farta disso. 147 00:10:18,440 --> 00:10:20,840 Não aguento mais as tuas tretas. 148 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 Eu é que tenho problemas em casa. Problemas sérios. 149 00:10:24,640 --> 00:10:27,280 Parece que os problemas te perseguem. 150 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 Até no trabalho. 151 00:10:44,040 --> 00:10:47,000 Olha quem ela é! A mulher que voltou ao seu posto. 152 00:10:47,080 --> 00:10:48,520 Que põe crianças a trabalhar. 153 00:10:48,600 --> 00:10:49,720 A mulher que… 154 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 A mulher que voltou a trabalhar com idiotas. 155 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 Ainda tens muito em mãos. 156 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 A Tarabesque. Algo por que viver. 157 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 Sim, a Tarabesque é fantástica! 158 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Por onde começamos, esta manhã? 159 00:11:05,760 --> 00:11:07,120 Não te tinhas livrado dela? 160 00:11:07,200 --> 00:11:09,680 Entrou no edifício há uns dias e ficou. 161 00:11:11,640 --> 00:11:15,480 Céus! Fez o ninho na minha secretária! 162 00:11:15,560 --> 00:11:18,120 Bom, como estava vazia… 163 00:11:19,240 --> 00:11:20,080 Malta… 164 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 Podemos falar do Grupo Balad? 165 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 Claro. 166 00:11:25,920 --> 00:11:27,480 O Amir veio cá esta manhã. 167 00:11:28,360 --> 00:11:30,480 Disse que temos de fazer subir as ações deles. 168 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 E como tu voltaste, 169 00:11:32,960 --> 00:11:37,520 e fazes parte da equipa, ajuda-nos lá, Rainha da Matemática. 170 00:11:37,600 --> 00:11:40,760 Ajudas-nos? Tenho fé em ti. 171 00:11:43,280 --> 00:11:46,120 Não admira que não se vá embora. 172 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 Está ferida. 173 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 Onde está? 174 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Instinto maternal. 175 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 Tens um minuto? 176 00:12:18,680 --> 00:12:19,640 Sim. 177 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Estava a pensar na apresentação à Najm Capital. 178 00:12:23,080 --> 00:12:24,400 Não penses demasiado. 179 00:12:25,880 --> 00:12:27,520 Não és tu que vais apresentar. 180 00:12:27,600 --> 00:12:30,320 És só o elo de ligação, porque conheces o Imad. 181 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Eu e a minha mãe é que falamos. 182 00:12:34,080 --> 00:12:34,960 Claro. 183 00:12:36,600 --> 00:12:39,360 Não me queres dizer o que vestir, já agora? 184 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 Ótimo… 185 00:12:41,720 --> 00:12:43,520 Ainda bem que aqui estão. 186 00:12:43,600 --> 00:12:48,240 Ia chamar os dois, mas estão ambos aqui. 187 00:12:48,320 --> 00:12:50,760 Estávamos a falar da apresentação à Najm Capital. 188 00:12:51,560 --> 00:12:54,160 Sobre quem é que vai falar. 189 00:12:55,760 --> 00:12:57,080 Sê bom para ela. 190 00:12:58,040 --> 00:13:02,280 Como a Farida saiu, terão de trabalhar juntos. 191 00:13:03,160 --> 00:13:06,520 Tenho a certeza de que farão uma ótima equipa. 192 00:13:14,120 --> 00:13:15,920 - Hassan. - Sim? 193 00:13:16,640 --> 00:13:20,920 As ações do Grupo Balad bateram no fundo. Ninguém as quer. 194 00:13:21,000 --> 00:13:21,880 Eu sei. 195 00:13:22,600 --> 00:13:24,920 Temos de ser estudos para as fazer subir. 196 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 E se fizermos wash trade? 197 00:13:28,360 --> 00:13:29,280 Que é isso? 198 00:13:29,360 --> 00:13:32,120 Afasta o teu paciente, para falarmos de negócios. 199 00:13:32,200 --> 00:13:33,720 Vamos lá ver. 200 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 Força. Expliquem. 201 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 Vou simplificar. 202 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 A Farida vai comprar ações negociadas e compra quatro. 203 00:13:46,560 --> 00:13:50,640 Os traders veem a transação e pensam: "A farida adora bolachas." 204 00:13:51,640 --> 00:13:55,600 Mas isto é diferente. Compras uma bolacha ao corretor. 205 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Depois duas. 206 00:13:58,440 --> 00:14:01,120 Depois três, depois quatro. 207 00:14:02,840 --> 00:14:05,960 Que faz o corretor a seguir? Vai comprar tudo de volta. 208 00:14:06,040 --> 00:14:08,840 E o que fazes tu? Voltas a comprar. 209 00:14:08,920 --> 00:14:12,560 E repetes isso algumas vezes, até o valor das ações… 210 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 … subir. 211 00:14:14,680 --> 00:14:18,240 Então, todos pensarão que o setor imobiliário tem muita procura. 212 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 Seus malandros! 213 00:14:23,040 --> 00:14:25,480 Tens alguma ideia melhor? 214 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 Sr. Saud! 215 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 Olá! Como estão? 216 00:14:29,560 --> 00:14:30,720 Bem-vindo de volta! 217 00:14:30,800 --> 00:14:33,640 Obrigado. Como estão? Tive saudades vossas. 218 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 Não vos vi no hospital. 219 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 Olá. Deus vos abençoe. 220 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 Obrigado, malta. Desculpa, não te vi. 221 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Olá. 222 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Abu Sadiq, como estás? Como estão todos? 223 00:15:44,080 --> 00:15:48,720 Lembrem-se de que o investidor principal desta OPI 224 00:15:48,800 --> 00:15:53,280 será a pedra angular de um empreendimento que se repercutirá em todo o Golfo. 225 00:15:54,000 --> 00:15:57,240 Mais que uma honra, é o nosso dever como kuwaitianos, 226 00:15:57,320 --> 00:16:00,800 construir o nosso futuro mantendo os laços com o passado. 227 00:16:00,880 --> 00:16:02,480 Esperamos que a Najm Capital 228 00:16:03,000 --> 00:16:06,400 seja uma parte integral deste projeto. 229 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 Fantástico! 230 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 Parece um empreendimento nobre e lucrativo. 231 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 Vinte e sete por cento. 232 00:16:16,640 --> 00:16:18,600 Se virem os dados na página… 233 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 - Onze. - Página 11. 234 00:16:22,880 --> 00:16:24,520 Finalmente, falaste! 235 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 Quando éramos miúdos, não te calavas. 236 00:16:31,320 --> 00:16:34,160 Deus os abençoe. Foi um prazer. Adeus. 237 00:16:37,640 --> 00:16:39,440 Saímo-nos bem juntos, não? 238 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 "Saímo-nos", não. 239 00:16:43,160 --> 00:16:44,960 Quem se tem saído bem… 240 00:16:45,480 --> 00:16:46,320 … sou eu. 241 00:16:53,440 --> 00:16:55,120 - Bom trabalho, Imad. - Obrigado. 242 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 - Saíste-te lindamente. Bom trabalho. - Obrigada. 243 00:16:59,280 --> 00:17:02,000 Queria perguntar-te, como amigo da família. 244 00:17:02,080 --> 00:17:04,920 Diz-me, o que achas? 245 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 Sinceramente? A Alpha é impressionante. 246 00:17:08,160 --> 00:17:10,160 E o projeto Failaka destaca-se. 247 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 E o que achas do… 248 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 Do Rakan? 249 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 O Rakan é muito… diferente. 250 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Sim. Diferente. 251 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Mas é inteligente. Eu não o subestimaria. 252 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Como amigo da família, não vos deixo pendurado. 253 00:17:25,000 --> 00:17:27,120 Agradeço. Fico a dever-te uma. 254 00:17:27,760 --> 00:17:30,000 Direi ao Jassim que mandas cumprimentos. 255 00:17:30,640 --> 00:17:32,920 Não é preciso. Vou ter com ele depois do trabalho. 256 00:17:33,000 --> 00:17:37,080 Vens a nossa casa? Não, ao apartamento dele, em Deira. 257 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 Certo. O apartamento dele em Deira. 258 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 - Deira. - Sim. 259 00:17:40,720 --> 00:17:43,560 - Até logo. - Até logo. Apartamento em Deira… 260 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 Jassim! 261 00:17:53,880 --> 00:17:56,320 Eis as nossas meninas. 262 00:17:56,840 --> 00:17:59,600 Deves ter tido um dia longo. Pareces cansada. 263 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 Doem-me os pés e tenho o nariz cheio de pó. 264 00:18:04,160 --> 00:18:06,040 Já passou por isso, Baba Adib? 265 00:18:06,120 --> 00:18:11,920 Minha querida, passei 30 anos com tinta de jornal debaixo das unhas. 266 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Tentei limpar, acredita. Mas em vão. 267 00:18:14,320 --> 00:18:18,840 Pai, a Juju ajudou o Umish com o inventário da loja, hoje. 268 00:18:18,920 --> 00:18:20,480 Trabalhou mais que todos nós. 269 00:18:22,520 --> 00:18:25,320 Havia uma menina que sonhava ter uma grande fortuna… 270 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Muito obrigada por hoje, Juju. 271 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 Podes não ter noção agora, 272 00:18:29,520 --> 00:18:32,400 mas estás a contribuir para o nosso sucesso. 273 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 Se a loja prosperar, nós prosperamos. 274 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Quando ficares rica, não te esqueças de nos levar de férias. 275 00:18:38,920 --> 00:18:43,520 Cala-te lá com as férias, mãe! Já percebi. 276 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 Só estava a relembrar. 277 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Já que foste gastar as poupanças todas nisso da loja. 278 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Basta! 279 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 - Fica-me bem? - Isso quer dizer que aceitas? 280 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Mas parece vulgar. 281 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 Responde-me. 282 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 O teu pai vai encontrar-se com o Qassar outra vez. 283 00:19:04,760 --> 00:19:07,240 Acho que, desta vez, ele vai pedir a tua mão. 284 00:19:08,840 --> 00:19:10,160 Eu não devia estar presente? 285 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 A sério? Queres? 286 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 Diz ao pai que quero lá estar. 287 00:19:16,440 --> 00:19:18,360 Para falar sobre o que eu quero. 288 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Olá, meu querido. 289 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 - Olá, mãe. - Olá, amor. 290 00:19:27,800 --> 00:19:29,480 Mãe, por favor. Estou esganado. 291 00:19:29,560 --> 00:19:31,520 Claro, amor. O jantar está pronto. 292 00:19:31,600 --> 00:19:33,640 - Mais alguma coisa? - Não. obrigado. 293 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Bem, boa noite. 294 00:19:35,240 --> 00:19:36,680 - Boa noite. - Boa noite. 295 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Estiveste com o Imad? 296 00:19:44,560 --> 00:19:49,080 Sim, vi-o hoje. É casado e feliz, por isso esquece. 297 00:19:49,800 --> 00:19:52,920 - Ele disse que ia investir? - É verdade! Disse que não. 298 00:19:53,000 --> 00:19:54,080 O quê? 299 00:19:54,160 --> 00:19:58,040 Diz que as ações da Alpha estão caras e o imobiliário do Kuwait está em baixa. 300 00:19:58,120 --> 00:20:03,920 A Najm Capital não vai avançar porque o risco é demasiado alto. 301 00:20:04,840 --> 00:20:08,520 Então, não me contaste. Como vão as coisas com o velho noivo? 302 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 Olá outra vez. 303 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 Esqueci-me da minha revista. 304 00:20:13,080 --> 00:20:15,960 Mano, porque não jantaste no teu apartamento? 305 00:20:16,560 --> 00:20:18,920 Azar o teu! A mãe e o pai já sabem. 306 00:20:34,640 --> 00:20:38,360 Lamento não ter conseguido convencer o Imad. Desculpem. 307 00:20:39,520 --> 00:20:41,200 Não sei o que mais poderia fazer. 308 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 A culpa não é tua. 309 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Saíste-te bem. 310 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 Fizeste tudo o que podias. 311 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 Tanto eu como o Rakan achamos isso. 312 00:20:53,080 --> 00:20:55,600 Concentremo-nos no passo seguinte. 313 00:20:55,680 --> 00:20:58,800 Temos de melhorar o panorama fazendo subir as ações da Balad. 314 00:21:00,880 --> 00:21:03,680 - Como vai isso? - Temos de perguntar à Farida. 315 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 Eu falo com ela. 316 00:21:07,480 --> 00:21:10,640 Isso não é comida para pombos. Desperdiçaste dinheiro. 317 00:21:10,720 --> 00:21:13,720 Não sou perita em pombos. Então, traz tu comida para ele. 318 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 Ele não devia ser alimentado assim. 319 00:21:17,720 --> 00:21:18,560 Mais pequeno. 320 00:21:19,080 --> 00:21:19,920 Mais? 321 00:21:21,880 --> 00:21:24,160 És ótima com causas perdidas. 322 00:21:25,080 --> 00:21:28,040 Em vez de perder tempo com um pássaro moribundo, 323 00:21:28,120 --> 00:21:30,360 devias estar a trabalhar no Grupo Balad. 324 00:21:30,440 --> 00:21:33,840 - Eu bem disse. - As ações já deviam ter subido. 325 00:21:36,600 --> 00:21:38,040 E tu, Farida. 326 00:21:38,120 --> 00:21:40,680 Não disseste que apoiarias a Alpha? 327 00:21:41,480 --> 00:21:43,600 Gostaria que o fizesses 328 00:21:44,640 --> 00:21:46,920 e mantivesses a tua promessa, por uma vez. 329 00:21:55,840 --> 00:21:56,720 Malta… 330 00:21:59,880 --> 00:22:02,080 Acabou-se. Resta-nos o wash trade. 331 00:22:02,160 --> 00:22:06,800 Já dissemos isso ontem. Então, força. Vai falar com o Nabil. 332 00:22:06,880 --> 00:22:09,720 - O Nabil? - Sim. O Nabil. 333 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 Conheces outro corretor com valores éticos questionáveis 334 00:22:13,120 --> 00:22:15,200 que possa facilitar esta estratégia? 335 00:22:15,280 --> 00:22:16,120 Então, força. 336 00:22:16,200 --> 00:22:18,920 Sim, eu sei, mas vá lá, malta. 337 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 Ele não seria mais flexível se um de vocês falasse com ele? 338 00:22:23,080 --> 00:22:26,520 - Sim, mas temos de sair mais cedo. - Os dois? 339 00:22:26,600 --> 00:22:29,880 Temos de ensaiar para a inauguração da Tarabesque. 340 00:22:49,080 --> 00:22:50,480 Vê no outro dossier. 341 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 Farida Ma'mun. 342 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 Há quanto tempo. 343 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 Como está a correr a OPI da Alpha? 344 00:23:15,200 --> 00:23:17,120 Lindamente! 345 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 Mas voltei a negociar a tempo inteiro. 346 00:23:19,960 --> 00:23:21,280 Então, tu… 347 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 … achas que és uma de nós? 348 00:23:24,240 --> 00:23:28,960 Pensei que nos podia ajudar com uma determinada negociação. 349 00:23:29,040 --> 00:23:33,320 Que pode fazer subir as ações de uma empresa imobiliária, como… 350 00:23:34,480 --> 00:23:35,920 … o Grupo Balad? 351 00:23:39,400 --> 00:23:42,760 - Estás a falar de wash trade? - Sim. 352 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 Ena! É mesmo uma de nós. 353 00:23:48,560 --> 00:23:52,800 Para isto funcionar, é preciso um terceiro elemento. 354 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 Muito bem. 355 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 Quem recomendam? 356 00:24:01,560 --> 00:24:03,360 Bem-vindo de volta ao floor. 357 00:24:04,040 --> 00:24:05,680 É bom ver-te, Saud. 358 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 Farida! 359 00:24:11,000 --> 00:24:12,480 Também é bom ver-te. 360 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 Vejo que o banco não se desmoronou sem mim. 361 00:24:18,120 --> 00:24:19,240 Sinceramente? 362 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Não é o mesmo sem ti. 363 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Mas não me surpreende. 364 00:24:27,640 --> 00:24:31,880 Queremos negociar um grande volume de ações do Grupo Balad. 365 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 E queria saber se tu… 366 00:24:37,360 --> 00:24:39,720 … tens capacidade para isso. 367 00:24:40,440 --> 00:24:43,040 Estarias interessado? 368 00:24:44,360 --> 00:24:47,800 Não me digas que estás a falar de wash trade. 369 00:24:49,000 --> 00:24:49,880 Farida. 370 00:24:50,560 --> 00:24:54,320 - Não é muito ético da tua parte. - Vens tu dar-me lições de ética? 371 00:24:55,880 --> 00:24:56,960 Não sou professor. 372 00:24:59,240 --> 00:25:02,680 Sou só um gestor de carteira a tentar reconstruir a carreira, 373 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 do zero. 374 00:25:04,760 --> 00:25:06,200 Mas esclarece-me lá. 375 00:25:06,960 --> 00:25:08,000 Queres comprar 376 00:25:08,920 --> 00:25:11,440 um grande volume de ações do Grupo Balad. 377 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 Qual é o objetivo? 378 00:25:16,160 --> 00:25:20,400 Inflacionar o mercado imobiliário? Para atrair investidores para a OPI. 379 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 É uma boa jogada. 380 00:25:24,680 --> 00:25:25,880 Mas, infelizmente, 381 00:25:27,200 --> 00:25:29,920 Estou pouco inclinado a ajudar a equipa que me abandonou 382 00:25:30,000 --> 00:25:31,640 e me pôs no hospital. 383 00:25:33,680 --> 00:25:36,120 Não és o único que se lixou. 384 00:25:38,440 --> 00:25:40,720 A Sabiha atirou-me da varanda 385 00:25:40,800 --> 00:25:43,520 e o Amir nem pestanejou. Nem ele, nem a minha prima. 386 00:25:45,560 --> 00:25:47,120 Procuro um parceiro. 387 00:25:48,000 --> 00:25:49,320 Porque somos iguais. 388 00:25:50,440 --> 00:25:53,880 - Comecemos do zero. - Lamento o que te aconteceu. 389 00:25:55,520 --> 00:25:59,440 E lamento, mas não te posso ajudar, porque os ajudaria a eles. 390 00:26:00,160 --> 00:26:02,680 Não consigo. Não tenho estômago. 391 00:26:14,280 --> 00:26:16,160 O Mishari disse que queria falar comigo. 392 00:26:18,480 --> 00:26:19,600 Desculpa estar a comer. 393 00:26:20,400 --> 00:26:21,280 Mas eu… 394 00:26:22,440 --> 00:26:25,560 … fico com fome quando as coisas não correm bem. 395 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 E como posso ajudar? 396 00:26:29,680 --> 00:26:32,400 Se tiveres alguma ideia, 397 00:26:33,200 --> 00:26:36,920 ou se conheceres alguém novo no floor que nos possa ajudar… 398 00:26:37,760 --> 00:26:40,560 Ou alguém… mais velho, que possa ajudar. 399 00:26:42,360 --> 00:26:43,200 O Saud Salim? 400 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 Exato. 401 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 Escuta… 402 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 Sei que estás a trabalhar com o Laith Nasir. 403 00:26:54,000 --> 00:26:57,280 É um investidor com muitos recursos e pode ajudar-nos. 404 00:26:58,280 --> 00:27:00,320 Mas, sabes, não posso pedir ao Saud. 405 00:27:00,400 --> 00:27:04,080 especialmente depois do que lhe fiz no dia em que… 406 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 Em que o despediste. 407 00:27:07,880 --> 00:27:08,720 Exato. 408 00:27:10,000 --> 00:27:11,720 Como te dás com ele? 409 00:27:12,240 --> 00:27:13,800 Ainda são amigos? 410 00:27:15,720 --> 00:27:17,440 Eu sou amiga de toda a gente. 411 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 Certo? 412 00:27:20,960 --> 00:27:24,040 IMOBILIÁRIO - FAILAKA 413 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 CAFETARIA DA BOLSA 414 00:27:34,320 --> 00:27:36,000 Procuras alguém? 415 00:27:48,200 --> 00:27:49,320 Alguém especial. 416 00:27:54,160 --> 00:27:55,960 Como está a ser o regresso? 417 00:27:57,400 --> 00:27:58,280 Melhor que nunca. 418 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 Ainda bem que voltaste. 419 00:28:01,160 --> 00:28:04,160 - Estamos contentes por estares de volta. - A sério? 420 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 Porque não me visitaste no hospital? 421 00:28:13,480 --> 00:28:15,320 Não queria desiludir-te duas vezes. 422 00:28:17,880 --> 00:28:21,160 Agora que voltaste, mantenhamos o profissionalismo. 423 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 Claro. 424 00:28:24,360 --> 00:28:25,320 Como pugilistas, 425 00:28:26,160 --> 00:28:28,080 à espera do momento certo. 426 00:28:30,600 --> 00:28:32,040 Poderá ser o caso. 427 00:28:33,160 --> 00:28:36,000 Mas certas situações podem ser mutuamente benéficas. 428 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 E gostaria de as partilhar contigo. 429 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Que generoso da tua parte. Deus te abençoe. 430 00:28:46,040 --> 00:28:48,920 Sabes que conseguimos a OPI da Alpha? 431 00:28:52,040 --> 00:28:52,920 Fantástico. 432 00:28:53,440 --> 00:28:56,280 Trabalhaste muito nessa proposta. Parabéns. 433 00:28:56,360 --> 00:28:57,800 Obrigada. 434 00:28:59,000 --> 00:29:02,280 Mas, como já deves saber, precisamos de um investidor principal. 435 00:29:02,360 --> 00:29:03,640 E? 436 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 O Laith Nasir pode ser esse investidor. 437 00:29:07,880 --> 00:29:08,720 O Abu Nasir? 438 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 Claro que pode. 439 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 E agora, eu é que mando. 440 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 E já não faço favores ao Banco de Amanhã. 441 00:29:21,120 --> 00:29:22,280 Nem a ti. 442 00:29:23,400 --> 00:29:27,520 Já o disse à Farida, quando me pediu ajuda com a Alpha. 443 00:29:28,720 --> 00:29:32,840 A Farida é uma empresária de sucesso, e é boa. Melhor do que tu. 444 00:29:34,560 --> 00:29:35,400 A sério? 445 00:29:37,480 --> 00:29:39,520 Então, porque estou eu lá em cima? 446 00:29:40,760 --> 00:29:41,720 Enquanto tu 447 00:29:42,560 --> 00:29:44,400 e a Farida estão aqui em baixo? 448 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 Há pessoas que nos puxam para cima, 449 00:29:50,320 --> 00:29:51,960 e outras que nos puxam para baixo. 450 00:29:53,440 --> 00:29:55,440 Se queres arruinar a tua carreira, 451 00:29:56,920 --> 00:29:57,920 Estás à vontade. 452 00:30:09,760 --> 00:30:12,600 Cento e cinquenta ações! 453 00:30:12,680 --> 00:30:17,560 As ações subiram, estão a 13 200. 454 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 Vai subir mais. 455 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 Grupo Balad. Quero ações do Grupo Balad. 456 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 Quanto? 457 00:30:25,680 --> 00:30:26,640 Quem quer mais? 458 00:30:28,560 --> 00:30:30,320 Está a 13 200! 459 00:30:36,840 --> 00:30:37,880 Eu alinho. 460 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 Alinho no wash trade. 461 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Restam 200 mil ações! 462 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 Escuta, Farida, sabes para quem trabalho? 463 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Para o Laith Nasir. 464 00:30:53,840 --> 00:30:58,160 Ouve, querida, neste negócio, tens de saber uma coisa. 465 00:30:58,760 --> 00:31:02,640 Tens de te concentrar no peixe graúdo. A sério que não sabes quem é? 466 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 Nem ideia. 467 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 É alguém com princípios. 468 00:31:07,480 --> 00:31:08,320 E, agora, 469 00:31:09,400 --> 00:31:11,880 posso reconstruir-me, com alguém como ele. 470 00:31:11,960 --> 00:31:14,520 Não me vai apunhalar pelas costas como o Amir. 471 00:31:15,200 --> 00:31:20,920 Ou ficar a ver-me morrer no chão, como a Munira. 472 00:31:21,000 --> 00:31:27,000 Sabes que, ao ajudar-me com o Grupo Balad, ajudas o banco. 473 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 Vou ajudar-te porque isso vai irritar a Munira. 474 00:31:30,160 --> 00:31:32,320 E quero fazer o meu patrão feliz. 475 00:31:32,400 --> 00:31:35,520 Achas que, se alguém é mau para mim, não vou ser mau também? 476 00:31:36,600 --> 00:31:37,440 Prova isto. 477 00:31:38,960 --> 00:31:39,880 Bom apetite. 478 00:31:41,760 --> 00:31:43,880 - Vês? - E o que aconteceu depois? 479 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 Não quero… 480 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 Obrigaram-nos a voltar. 481 00:31:49,440 --> 00:31:51,680 Não quero contar a história. 482 00:31:52,200 --> 00:31:53,240 Que desperdício. 483 00:31:54,720 --> 00:31:56,400 Que maravilha! 484 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 A arruinarem as suas carreiras juntos. 485 00:31:59,760 --> 00:32:03,000 - Agora são amigos? - Sim. Estamos a conspirar contra ti. 486 00:32:06,320 --> 00:32:08,280 Outros melhores tentaram e falharam. 487 00:32:28,960 --> 00:32:33,160 Bem-vindos. Entrem, meninos e meninas. 488 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 Dez por cento de desconto. Bem-vindos! 489 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Por favor. 490 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Obrigado, foi um prazer. 491 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 Volte para a semana. Haverá uma nova coleção. 492 00:33:04,080 --> 00:33:06,600 Que chato. Não queria nada e depois gastou dez dinares. 493 00:33:06,680 --> 00:33:07,800 Boa! 494 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 Já fizemos 70 dinares! 495 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 Esta miúda merece uma estrela dourada. 496 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 Se trabalhares mais umas horas, duplicamos os mil dinares da tua mãe. 497 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 - Mil dinares? - Sim. 498 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 Posso trabalhar mais horas. 499 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 E a escola? 500 00:33:29,280 --> 00:33:31,560 - Levo algumas cassetes. - Certo… 501 00:33:34,560 --> 00:33:37,960 E posso vendê-las à minha maneira. 502 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 Gosto da ideia. 503 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 Se venderes o saco todo, ganhas cinco por cento. 504 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 Sete por cento. 505 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 Dez por cento. 506 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 Umish! 507 00:33:54,880 --> 00:34:00,680 E ao fim de um ano, morrerei à fome? Vou roubar? Pedir? Que vou fazer? 508 00:34:01,960 --> 00:34:06,360 Se fosse mais jovem, aguentar-me-ia, mas na minha idade… 509 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 Quando chegaste? 510 00:34:11,120 --> 00:34:13,440 Soube que a inauguração foi um sucesso. 511 00:34:14,240 --> 00:34:17,360 Sim, vendemos muita coisa. É bom para ti, não é? 512 00:34:17,440 --> 00:34:19,680 Para nós. É bom para nós, querida. 513 00:34:20,560 --> 00:34:21,440 Por isso… 514 00:34:23,760 --> 00:34:25,280 Comprei-te isto. 515 00:34:27,520 --> 00:34:29,920 Já meti algum, para começares. 516 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 E toma mais este. 517 00:34:32,920 --> 00:34:35,360 - Quanto é que cabe aqui? - Não sei. 518 00:34:35,440 --> 00:34:37,080 Quando o encheres, diz-me. 519 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 Os proprietários nunca me abandonariam, não com a minha idade. 520 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 Queres mais? Mais? 521 00:35:04,120 --> 00:35:06,080 Munira, vem tomar o pequeno-almoço. 522 00:35:06,760 --> 00:35:08,480 Não jantaste, ontem. 523 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 Jantei no escritório. 524 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 Levo isto. 525 00:35:19,000 --> 00:35:23,080 Ouvi dizer que queres estar aqui quando o Qassar vier. 526 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Mas deixa-me falar com ele primeiro. 527 00:35:27,360 --> 00:35:28,200 Como queiras. 528 00:35:37,360 --> 00:35:38,720 Sim! 529 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 As ações subiram, esta manhã. 530 00:35:41,280 --> 00:35:43,520 Esse idiota está a celebrar o quê? 531 00:35:43,600 --> 00:35:45,160 Bem sabe que é só manipulação. 532 00:35:45,240 --> 00:35:46,160 Mais cinco! 533 00:35:47,160 --> 00:35:49,960 Eu sabia que as ações do Grupo Balad subiriam. 534 00:35:53,320 --> 00:35:56,920 - Um regresso em grande! - Eu não perco tempo! 535 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 Fantástico! E é só o começo. 536 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 Exato. 537 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 Bem-vindo. Deus o abençoe! 538 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 Bem-vindo. 539 00:36:04,680 --> 00:36:07,240 Queria surpreender-te, não sabia que havia festa. 540 00:36:07,880 --> 00:36:09,200 - Bem-vindo. - Olá. 541 00:36:10,000 --> 00:36:12,960 - É bom ver-te. - É sempre assim quando a campainha toca? 542 00:36:13,040 --> 00:36:14,360 - Olá, Abu Nasir. - Olá. 543 00:36:14,440 --> 00:36:17,920 Ganha o senhor, ganho eu e ganha a Fajr Holding. 544 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 - Parabéns! - Graças a ti. 545 00:36:19,560 --> 00:36:22,200 - Vou mostrar-lhe a casa. Venha. - Vamos. 546 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 Aquela é a nossa cabina? 547 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 Sim é aquela… 548 00:36:29,680 --> 00:36:31,440 - Estás a ver? - O quê? 549 00:36:31,520 --> 00:36:33,680 - Os amos parecem satisfeitos. - De facto. 550 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 Abu Nasir, quero apresentar-lhe os nossos soldados. 551 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 - O meu antigo bando. - Estou a ver. 552 00:36:41,840 --> 00:36:43,640 O Hassan e o Waleed são traders. 553 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 - Prazer. - O prazer é meu. 554 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 - Prazer. - Bem-vindo, senhor. 555 00:36:48,760 --> 00:36:50,080 E a Farida, escriturária. 556 00:36:50,680 --> 00:36:54,600 A melhor equipa do floor, a seguir à nossa. 557 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 - Vá lá! - Vá lá! 558 00:36:58,400 --> 00:36:59,320 Olha uma coisa… 559 00:37:05,000 --> 00:37:08,560 Parabéns pelo Grupo Balad. Grande vitória, na primeira semana. 560 00:37:10,320 --> 00:37:12,760 É a primeira vez que vem à bolsa ou… 561 00:37:13,640 --> 00:37:16,720 Ou tem outros negócios aqui? 562 00:37:24,560 --> 00:37:27,160 Que temos aqui? 563 00:37:28,600 --> 00:37:31,360 Cria pombos enquanto ganha milhões? 564 00:37:31,440 --> 00:37:36,120 Encontrei-o ferido, não consegue voar. Não come nem bebe. 565 00:37:36,800 --> 00:37:38,640 Não sei como ajudar este menino. 566 00:37:39,400 --> 00:37:42,080 É uma menina. 567 00:37:43,080 --> 00:37:43,920 Eu… 568 00:37:44,600 --> 00:37:47,080 … sou criador de aves, sei muito sobre elas. 569 00:37:48,560 --> 00:37:50,880 Deixar-me-ia levá-la para casa? 570 00:37:51,640 --> 00:37:52,600 Eu trato dela. 571 00:37:59,000 --> 00:38:02,480 Perguntou se é a primeira vez que venho à bolsa? 572 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 - Sim. - Sente-se. 573 00:38:07,320 --> 00:38:13,640 Costumava cá vir, mas não como investidor. 574 00:38:14,840 --> 00:38:18,960 Agora, tenho de compreender melhor os meus sócios. 575 00:38:24,080 --> 00:38:26,760 O que há de novo no Banco de Amanhã? 576 00:38:27,880 --> 00:38:31,200 Neste momento, o nosso foco é a OPI da Alpha. 577 00:38:31,280 --> 00:38:34,560 - Certo. Soube da oferta pública. - Sim. 578 00:38:35,080 --> 00:38:37,840 Não sei se é boa altura, com a situação do imobiliário. 579 00:38:37,920 --> 00:38:42,680 O setor imobiliário está a recuperar. Basta ver o Grupo Balad. 580 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 E a Alpha conseguiu um novo contrato importante. 581 00:38:47,000 --> 00:38:49,160 - Refere-se a Failaka? - Sim. 582 00:38:50,320 --> 00:38:53,600 Um amigo meu não para de falar disso. 583 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Saud? 584 00:38:56,880 --> 00:39:00,480 - Sim, senhor. - Ainda procuram um investidor? 585 00:39:01,760 --> 00:39:06,440 Encontrar um investidor principal é a nossa prioridade. 586 00:39:07,200 --> 00:39:09,240 Temos vários candidatos, 587 00:39:09,320 --> 00:39:11,200 mas ainda não encontrámos… 588 00:39:11,840 --> 00:39:12,880 … o tal. 589 00:39:12,960 --> 00:39:15,520 Sabes muito sobre isto. Deus te abençoe. 590 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 És mesmo só escriturária? 591 00:39:18,840 --> 00:39:22,600 Faço deveres administrativos como um favor aos traders. 592 00:39:22,680 --> 00:39:26,280 - Sim. - Mas fui escolhida para a equipa da OPI. 593 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Enfim, 594 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 se estiver interessado, posso marcar uma reunião. 595 00:39:33,160 --> 00:39:35,200 Estou muito interessado. 596 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 Muito bem. 597 00:39:36,680 --> 00:39:37,800 Foi um prazer. 598 00:39:38,480 --> 00:39:39,680 Espero que resulte. 599 00:39:40,320 --> 00:39:41,480 Boa sorte! 600 00:39:41,560 --> 00:39:43,720 A DILIGÊNCIA SUPERA O TALENTO 601 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 O que é isso? Que trazes nessa mala? 602 00:39:47,400 --> 00:39:49,880 Mais, gostas de alguma banda? 603 00:39:50,520 --> 00:39:51,640 Que queres dizer? 604 00:39:51,720 --> 00:39:52,600 Hairbands? 605 00:39:52,680 --> 00:39:56,400 Como os Whitesnake, 606 00:39:56,480 --> 00:40:00,600 Bon Jovi, Poison e Def Leppard? 607 00:40:09,720 --> 00:40:12,680 - Quem quer os Miami? - Eu! 608 00:40:14,600 --> 00:40:16,680 - Quero eu! - Jude! 609 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 Jude! Eu quero! 610 00:40:31,880 --> 00:40:36,200 Não há nada pior do que alguém receber os louros pelo nosso trabalho. 611 00:40:37,000 --> 00:40:37,840 Que horror! 612 00:40:41,320 --> 00:40:45,680 De certeza que as tuas palavras influenciaram o Saud. 613 00:40:46,240 --> 00:40:48,040 A questão é que 614 00:40:48,120 --> 00:40:50,880 a Farida é que está a tirar proveito. 615 00:40:53,320 --> 00:40:54,240 Estou habituada. 616 00:40:54,320 --> 00:40:56,760 Se vão ser os investidores principais, 617 00:40:57,600 --> 00:40:59,840 quero saber mais sobre o Laith e o Saud. 618 00:40:59,920 --> 00:41:02,000 Não sei como operam. 619 00:41:02,080 --> 00:41:04,800 Podias dar-me umas luzes logo à noite, ao jantar. 620 00:41:07,000 --> 00:41:10,320 Trabalhamos juntos, devíamos conhecer-nos melhor. 621 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 Principalmente antes da cimeira. 622 00:41:15,320 --> 00:41:17,320 - Então? - Não ando com muito apetite. 623 00:41:18,480 --> 00:41:19,600 Come uma salada. 624 00:41:20,840 --> 00:41:22,080 Farei isso em casa. 625 00:41:22,600 --> 00:41:24,920 A minha mãe queixa-se de que nunca janto em casa. 626 00:41:25,560 --> 00:41:28,160 Prometi fazê-lo hoje. 627 00:41:28,240 --> 00:41:29,200 Para a próxima. 628 00:41:38,120 --> 00:41:38,960 Vai resultar. 629 00:41:40,080 --> 00:41:40,920 Farida. 630 00:41:41,880 --> 00:41:43,120 Um momento, por favor. 631 00:41:46,200 --> 00:41:50,880 Acabámos de falar com o Saud. Ele confirmou o interesse do Laith. 632 00:41:52,000 --> 00:41:54,440 E segundo o Saud, tu é que o convenceste. 633 00:41:55,000 --> 00:41:55,840 No entanto, 634 00:41:56,520 --> 00:41:57,840 não disse como o fizeste. 635 00:41:58,600 --> 00:42:04,080 O Laith e o Saud querem reunir na Cimeira de Investidores do Cairo. 636 00:42:04,800 --> 00:42:07,280 Não só dinamizaste todo o setor imobiliário 637 00:42:07,360 --> 00:42:08,640 no floor, 638 00:42:09,560 --> 00:42:12,440 também podes ter-nos conseguido o investidor principal 639 00:42:13,120 --> 00:42:14,320 para a oferta pública. 640 00:42:14,880 --> 00:42:15,720 Sinceramente… 641 00:42:16,760 --> 00:42:18,000 … é um grande feito. 642 00:42:19,200 --> 00:42:22,440 Mas antes de a equipa partir para o Cairo, 643 00:42:23,520 --> 00:42:26,120 creio que devíamos 644 00:42:26,960 --> 00:42:31,120 voltar a ter a energia da Farida na equipa da OPI. 645 00:42:35,000 --> 00:42:36,160 Seria sensato. 646 00:48:57,800 --> 00:49:02,800 Legendas: Henrique Moreira