1 00:00:06,640 --> 00:00:09,600 Que Alá o abençoe. Bem-vindo, Qassar. 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,360 Agora já conhece a casa. Volte quando quiser. 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,680 Obrigado pela visita. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 A vovó Habiba me deu isto. Agora é seu. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,320 Agora estou pronta. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 Estamos atrasados. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,480 Um homem vem vê-la. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 Munira, este é meu amigo, Qassar. 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,480 Você tem 33 anos. 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 A família sempre carregará um fardo. 11 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 RAINHAS DA BOLSA 2 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 LIVRO DE DECORAÇÃO 13 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Gostei desta. 14 00:01:54,360 --> 00:01:58,440 Mas quero mudar um pouco. Precisa de personalidade. 15 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 Quero esta cor. 16 00:02:01,920 --> 00:02:04,480 Puxa! Você escolheu cores lindas! 17 00:02:04,560 --> 00:02:07,280 Sabe quem era boa nisso? Hind Rostom. 18 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 Tem tudo neste catálogo. 19 00:02:09,480 --> 00:02:12,840 Vou te emprestar. Por favor, não rasgue nem perca. 20 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Aqui está. 21 00:02:23,920 --> 00:02:25,080 Quem é sua visita? 22 00:02:25,160 --> 00:02:27,800 Esta é Laila Botros, designer de interiores. 23 00:02:27,880 --> 00:02:29,360 Vamos redecorar o quarto. 24 00:02:29,440 --> 00:02:30,800 Designer de interiores? 25 00:02:30,880 --> 00:02:33,720 Vou mudar a pintura e os móveis. 26 00:02:34,840 --> 00:02:36,720 Preciso de algo novo. 27 00:02:36,800 --> 00:02:40,560 Esqueceu que acabamos de ajudar você a comprar um carro? 28 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 Seu quarto foi reformado há poucos anos. 29 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 Cinco anos. 30 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 Você reformou, não eu. 31 00:02:48,120 --> 00:02:51,320 Mudou tudo sem perguntar o que eu queria. 32 00:02:52,200 --> 00:02:55,160 E pendurou aquele quadro horrível. 33 00:02:56,720 --> 00:02:57,760 Este. 34 00:02:57,840 --> 00:02:59,280 Comece jogando ele fora. 35 00:02:59,920 --> 00:03:03,520 Eu nem gosto de cavalos e tenho que ficar olhando pra eles 36 00:03:04,240 --> 00:03:05,480 e imaginando o fedor. 37 00:03:06,320 --> 00:03:08,120 Ahmad! 38 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 - O quê? - Vem cá, Ahmad. 39 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 - O que foi? - É a sua filha! 40 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 Ela quer reformar o quarto e contratou empreiteiros. 41 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 Empreiteiros? 42 00:03:17,720 --> 00:03:19,400 Ela não é empreiteira, pai. 43 00:03:19,480 --> 00:03:22,680 Laila é designer de interiores. Falei dela pra você. 44 00:03:22,760 --> 00:03:27,440 Nossa casa não é canteiro de obras. Você montou uma oficina aqui. 45 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 Por que se dar tanto trabalho? 46 00:03:30,880 --> 00:03:31,960 Porque já comecei. 47 00:03:33,680 --> 00:03:35,800 Não posso deixar assim. 48 00:03:36,360 --> 00:03:39,680 Não se preocupe, pai. Vou pagar por tudo. 49 00:03:40,440 --> 00:03:43,680 Acredite, serei mais feliz assim. 50 00:03:44,480 --> 00:03:48,720 Esta é minha casa. Tenho o direito de decidir. 51 00:03:54,040 --> 00:03:56,280 Esta casa é minha. 52 00:03:57,040 --> 00:04:01,600 Não entendo por que está virando tudo de cabeça para baixo. 53 00:04:01,680 --> 00:04:04,000 Qassar quer se casar logo. 54 00:04:25,840 --> 00:04:27,480 CHALÉ DA HIND ROSTOM 55 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 Queria ser como a Hind. 56 00:04:34,000 --> 00:04:36,320 São só algumas horas por semana, Juju. 57 00:04:36,840 --> 00:04:40,400 Nunca se sabe. Talvez você goste de trabalhar. 58 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Isso é trabalho infantil forçado. E por quê? 59 00:04:43,720 --> 00:04:48,400 Porque minha guardiã decidiu gastar em um carro chique. 60 00:04:49,680 --> 00:04:53,640 Este carro é um investimento. É para eu ir trabalhar. 61 00:04:53,720 --> 00:04:56,200 E a loja é o investimento mais importante. 62 00:04:56,280 --> 00:04:58,760 Investimentos moldam nosso futuro. 63 00:04:59,560 --> 00:05:02,800 Quero investir na equitação. O campeonato está chegando. 64 00:05:02,880 --> 00:05:07,840 Sei que vai arrasar no trabalho, na competição e no boletim. 65 00:05:08,400 --> 00:05:11,080 Nunca duvide de si mesma ou da sua capacidade. 66 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 INAUGURAÇÃO EM BREVE TARABESQUE DISCOS 67 00:05:41,800 --> 00:05:42,680 Jude! 68 00:05:43,280 --> 00:05:45,520 - Que bagunça. - Chega! 69 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 Srta. Farida, bem-vinda à Tarabesque. 70 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 Esta é a Jude. 71 00:05:49,600 --> 00:05:52,520 Ela está animadíssima para trabalhar com o senhor. 72 00:05:53,080 --> 00:05:54,520 Que bom. 73 00:05:54,600 --> 00:05:57,200 Há muito a fazer antes da inauguração. 74 00:05:57,280 --> 00:06:00,200 É verdade, ainda falta resolver bastante coisa. 75 00:06:00,280 --> 00:06:01,600 Acha que conseguimos? 76 00:06:01,680 --> 00:06:04,120 Posso fazer muito com a ajuda da pequena. 77 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 É isto que vamos vender? 78 00:06:08,560 --> 00:06:10,640 Não, querida. Tem um carregamento. 79 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 Vamos trabalhar juntos. 80 00:06:13,440 --> 00:06:16,080 Certo. Vou trazê-la depois da escola. 81 00:06:16,160 --> 00:06:17,280 Faça ela trabalhar. 82 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 Com prazer. 83 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Obrigada, Umish. 84 00:06:27,040 --> 00:06:30,160 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 85 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 O que foi? 86 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 Engasgou no jantar com a Sabiha ontem? 87 00:06:37,920 --> 00:06:42,680 Com a avaliação finalizada, precisamos de um investidor-âncora. 88 00:06:42,760 --> 00:06:45,000 Quero achar o investidor-âncora 89 00:06:45,080 --> 00:06:48,480 antes da Cúpula de Investidores, semana que vem no Cairo. 90 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 Concordo. 91 00:06:50,040 --> 00:06:52,280 Por isso já estamos marcando reuniões. 92 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 Munira, os detalhes. 93 00:06:55,160 --> 00:06:58,360 Mishari marcou reuniões com duas firmas de investimento 94 00:06:58,440 --> 00:07:01,320 e com um fundo mútuo esta semana. 95 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 Perfeito. Mas precisamos agir. 96 00:07:04,040 --> 00:07:07,320 Precisamos nos encontrar com a Najm Capital nesta tarde. 97 00:07:07,400 --> 00:07:11,000 Eles se sairão bem no Cairo. Você conhece um gestor deles. 98 00:07:11,080 --> 00:07:12,720 Sim, o Imad Dawas. 99 00:07:12,800 --> 00:07:16,600 Ele é amigo dos meus irmãos e trabalha lá. 100 00:07:16,680 --> 00:07:20,760 Deixe a Munira participar da reunião, já que ela o conhece. 101 00:07:21,440 --> 00:07:24,480 E a ordem do dia que não está na pauta? 102 00:07:25,600 --> 00:07:29,840 A dinâmica do mercado pode atrasar a IPO. 103 00:07:29,920 --> 00:07:33,400 Incumbi uma equipe de elevar o valor do setor imobiliário, 104 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 enquanto procura um investidor-âncora. 105 00:07:36,320 --> 00:07:41,360 Elevar o preço pode aumentar a confiança dos investidores na Alpha, 106 00:07:41,440 --> 00:07:44,280 mas como elevar os preços de um setor inteiro? 107 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 Valorizando as ações do nosso concorrente, o Grupo Balad. 108 00:07:48,160 --> 00:07:51,080 Farida tem informações sobre a mesa de operações. 109 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 É. 110 00:08:01,640 --> 00:08:05,040 Vou deixar a equipe da IPO 111 00:08:05,120 --> 00:08:08,640 para me concentrar no pregão, que é meu ponto forte. 112 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Claro que prestarei apoio à IPO sempre que possível. 113 00:08:17,520 --> 00:08:18,760 Que surpresa, Farida. 114 00:08:18,840 --> 00:08:21,360 Tem certeza de que é isso que quer? 115 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Infelizmente, sim. 116 00:08:23,240 --> 00:08:26,120 Tentei dissuadi-la, mas é a decisão dela. 117 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Tenho que respeitar. 118 00:08:29,680 --> 00:08:30,600 Está bem. 119 00:08:32,480 --> 00:08:33,680 Então vamos… 120 00:08:33,760 --> 00:08:34,640 Por favor. 121 00:08:35,440 --> 00:08:36,280 Sim. 122 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 Falta discutir algumas seções. Vamos começar. 123 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 O que foi aquilo? 124 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Sabia que viria atrás de mim… 125 00:08:58,600 --> 00:09:00,280 Vai abandonar a IPO? 126 00:09:00,880 --> 00:09:02,440 Já abandonei. Acabou. 127 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 Por quê? Para fazer o quê? 128 00:09:05,200 --> 00:09:07,920 Já saí. Está decidido. 129 00:09:08,000 --> 00:09:09,440 Não te devo explicações. 130 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 Sim, mas poderia ter me avisado. 131 00:09:13,600 --> 00:09:17,920 Claro, porque o mundo gira em torno do seu umbigo. 132 00:09:19,080 --> 00:09:21,440 Está feito, Munira. 133 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Você venceu. 134 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Você sempre ganha. 135 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 Qual o problema? 136 00:09:27,920 --> 00:09:32,600 Somos sócias neste projeto e vamos continuar trabalhando juntas. 137 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 Sério? 138 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Eu achava que… 139 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 eu trabalhava para você e contra você, na maioria das vezes. 140 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 Mas então trabalhamos juntas? 141 00:09:43,560 --> 00:09:45,680 Só quando precisava de mil dinares. 142 00:09:45,760 --> 00:09:49,520 Você é uma bebezona! Sempre se faz de vítima! 143 00:09:49,600 --> 00:09:53,160 Farida, estou cheia de coisas pra resolver em casa 144 00:09:53,240 --> 00:09:54,960 e não aguento mais problemas. 145 00:09:58,880 --> 00:10:00,120 Eu não te contei. 146 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 Não contei que… 147 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 meus pais… 148 00:10:09,200 --> 00:10:11,800 "Meus pais me deram um carro novo 149 00:10:11,880 --> 00:10:13,840 que não é da cor que eu queria." 150 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Corta essa! 151 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 Chega. Estou farta. 152 00:10:18,440 --> 00:10:20,840 Não aguento mais sua ladainha. 153 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 Tenho problemas de verdade. Problemas sérios. 154 00:10:24,640 --> 00:10:27,280 Os problemas seguem você pra todo canto. 155 00:10:31,480 --> 00:10:32,440 Até no trabalho. 156 00:10:38,640 --> 00:10:41,000 BANCO DO AMANHÃ ALPHA - FAILAKA - RECEITA 157 00:10:44,040 --> 00:10:47,000 Olha só! A mulher que retornou ao posto. 158 00:10:47,080 --> 00:10:49,720 - Que apoia trabalho infantil. - E que… 159 00:10:49,800 --> 00:10:52,520 A mulher que voltou a trabalhar com idiotas. 160 00:10:53,200 --> 00:10:56,120 - Não é o fim pra você. - Você tem a Tarabesque. 161 00:10:56,200 --> 00:10:57,520 Um amor pra vida toda. 162 00:10:57,600 --> 00:10:59,520 Viva a Tarabesque… 163 00:11:02,120 --> 00:11:03,240 Por onde começamos? 164 00:11:05,760 --> 00:11:07,120 Não se livrou dele? 165 00:11:07,200 --> 00:11:09,680 Entrou faz uns dias e foi ficando. 166 00:11:11,640 --> 00:11:15,400 Cruzes! Ele fez um ninho na minha mesa. 167 00:11:15,480 --> 00:11:18,120 A ocasião faz o ladrão. 168 00:11:19,240 --> 00:11:20,160 Pessoal. 169 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 Podemos falar sobre o Grupo Balad? 170 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 Claro. 171 00:11:25,920 --> 00:11:27,480 Amir deu a ordem de manhã. 172 00:11:28,360 --> 00:11:30,480 As ações deles têm que subir. 173 00:11:30,560 --> 00:11:34,680 Como você voltou e faz parte da nossa equipe, 174 00:11:34,760 --> 00:11:37,440 precisamos da sua ajuda, rainha da matemática. 175 00:11:37,520 --> 00:11:40,760 Vai nos ajudar? Aposto em você. 176 00:11:43,280 --> 00:11:46,120 Por isso ele não foi embora. 177 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 Está machucado. 178 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 Cadê? 179 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Instinto materno. 180 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 Tem um minuto? 181 00:12:18,680 --> 00:12:19,640 Tenho. 182 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Estou bolando nossa proposta para a Najm Capital. 183 00:12:23,080 --> 00:12:24,400 Não pense demais. 184 00:12:25,880 --> 00:12:27,520 Você não fará a proposta. 185 00:12:27,600 --> 00:12:30,040 Você é só nossa conexãocom o Imad. 186 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Eu e minha mãe vamos falar. 187 00:12:34,080 --> 00:12:34,960 É claro. 188 00:12:36,600 --> 00:12:39,360 Não vai dizer como devo me vestir? 189 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 Ótimo. 190 00:12:41,720 --> 00:12:43,520 Que bom que estão aqui. 191 00:12:43,600 --> 00:12:48,240 Eu ia ligar para os dois, mas vocês já estão juntos. 192 00:12:48,320 --> 00:12:51,360 Estamos discutindo como abordar a Najm Capital. 193 00:12:51,440 --> 00:12:53,280 Não "como", mas "quem". 194 00:12:55,760 --> 00:12:57,120 Trate a Munira bem. 195 00:12:58,040 --> 00:13:02,280 Como a Farida deixou o cargo, vocês dois trabalharão juntos. 196 00:13:03,160 --> 00:13:06,520 Sei que formarão uma boa equipe. 197 00:13:14,120 --> 00:13:15,720 - Hasan? - O quê? 198 00:13:15,800 --> 00:13:16,640 POMBO 199 00:13:16,720 --> 00:13:20,920 O Grupo Balad está no buraco. Ninguém quer as ações deles. 200 00:13:21,000 --> 00:13:21,880 Eu sei. 201 00:13:22,520 --> 00:13:24,880 Vamos precisar de um toque de esperteza. 202 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 Que tal uma wash trade? 203 00:13:28,360 --> 00:13:29,280 O que é isso? 204 00:13:29,360 --> 00:13:32,120 Tire seu paciente daqui para conversarmos. 205 00:13:32,200 --> 00:13:33,400 Vejamos. 206 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 Pronto. Pode explicar. 207 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 Vou simplificar. 208 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 Farida quer ações negociadas e pede quatro. 209 00:13:46,560 --> 00:13:50,640 Os operadores veem isso e pensam: "Farida gosta de biscoitos." 210 00:13:51,640 --> 00:13:55,600 Mas tem outro jeito. Você compra um biscoito do corretor. 211 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Depois dois, 212 00:13:58,440 --> 00:13:59,560 depois três, 213 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 depois quatro. 214 00:14:02,840 --> 00:14:05,840 O que o corretor faz? Ele compra todos de volta. 215 00:14:05,920 --> 00:14:08,840 E o que você faz? Você compra tudo de novo. 216 00:14:08,920 --> 00:14:11,200 Aí você repete isso algumas vezes 217 00:14:11,280 --> 00:14:14,080 até que o preço da ação… suba. 218 00:14:14,680 --> 00:14:18,240 Todo mundo pensa que o setor imobiliário está bombando. 219 00:14:18,320 --> 00:14:21,080 Seus diabinhos. 220 00:14:23,560 --> 00:14:25,480 Tem alguma ideia melhor? 221 00:14:25,560 --> 00:14:26,920 Sr. Saud! 222 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 Olá! Como vocês vão? 223 00:14:29,560 --> 00:14:30,720 Bem-vindo! 224 00:14:30,800 --> 00:14:33,640 Obrigado. Como vão? Que saudade de todos. 225 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 Não vi vocês no hospital. 226 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 Olá, pessoal. Alá os abençoe. 227 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 Obrigado, pessoal. Desculpe, não vi você. 228 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Olá a todos. 229 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Abu Sadiq, como tem passado? Como estão todos? 230 00:15:42,520 --> 00:15:44,080 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 231 00:15:44,160 --> 00:15:48,720 Saibam que ancorar esta IPO vai fazer de vocês 232 00:15:48,800 --> 00:15:53,280 a base de uma obra monumental que ecoará pelo Golfo. 233 00:15:54,000 --> 00:15:57,240 Não é apenas uma honra, mas nosso dever como kuwaitianos 234 00:15:57,320 --> 00:16:00,800 construir nosso futuro em conexão com nosso passado. 235 00:16:00,880 --> 00:16:02,840 Esperamos que a Najm Capital 236 00:16:02,920 --> 00:16:06,400 se torne parte essencial deste projeto. 237 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 Maravilha! 238 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 É uma iniciativa nobre e lucrativa. 239 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 Vinte e sete por cento. 240 00:16:16,640 --> 00:16:18,600 Se consultar os dados na página… 241 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 - Onze. - Página 11. 242 00:16:22,880 --> 00:16:24,520 Demorou para falar! 243 00:16:24,600 --> 00:16:26,680 Na infância, você era bem tagarela. 244 00:16:31,320 --> 00:16:34,160 Alá os abençoe. Foi um prazer. Até a próxima. 245 00:16:37,520 --> 00:16:39,640 Nós nos saímos bem juntos, não acha? 246 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 "Nós" não. 247 00:16:43,160 --> 00:16:44,640 Eu me saí bem. 248 00:16:45,480 --> 00:16:46,320 Ponto final. 249 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 BANCO DO AMANHÃ 250 00:16:53,440 --> 00:16:55,440 - Bom trabalho, Imad. - Obrigado. 251 00:16:55,520 --> 00:16:57,760 Você tem se saído muito bem. Parabéns. 252 00:16:57,840 --> 00:16:58,800 Obrigada. 253 00:16:59,360 --> 00:17:02,600 Como você é amigo da família, eu queria perguntar… 254 00:17:02,680 --> 00:17:04,920 Qual é sua opinião sincera? 255 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 Quer a verdade? A Alpha é impressionante. 256 00:17:08,160 --> 00:17:10,160 E o projeto Failaka se destaca. 257 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 E o que acha do… 258 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 Rakan? 259 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 Rakan é uma figura… diferente. 260 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 É. Bem diferente. 261 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Mas ele é esperto. Eu não o subestimaria. 262 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Como amigo da família, não deixarei vocês na mão. 263 00:17:25,000 --> 00:17:27,120 Obrigada. Fico devendo uma. 264 00:17:27,680 --> 00:17:30,000 Direi ao Jassim que você mandou um oi. 265 00:17:30,640 --> 00:17:32,920 Não precisa. Vou visitá-lo hoje. 266 00:17:33,000 --> 00:17:33,960 Lá em casa? 267 00:17:34,040 --> 00:17:37,080 Não, no apartamento dele. Em Deira. 268 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 Ah, claro. O apartamento em Deira. 269 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 - Deira. - Isso. 270 00:17:40,720 --> 00:17:43,560 - Até mais. - Até mais. O apartamento em Deira… 271 00:17:45,560 --> 00:17:47,400 Ah, Jassim! 272 00:17:53,880 --> 00:17:56,640 Nossas meninas chegaram. 273 00:17:56,720 --> 00:17:59,600 Pelo jeito o dia foi longo. Você parece cansada. 274 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 Estou com dor nos pés e poeira no nariz. 275 00:18:04,160 --> 00:18:05,960 Já passou por isso, vovô Adib? 276 00:18:06,040 --> 00:18:06,960 Meu amor… 277 00:18:07,040 --> 00:18:11,920 Passei 30 anos com tinta de jornal embaixo das unhas. 278 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Eu tentava ajudar, mas não adiantava. 279 00:18:14,320 --> 00:18:18,840 Pai, Juju ajudou o Umish a fazer o inventário da loja inteira. 280 00:18:18,920 --> 00:18:20,640 Trabalhou mais que todos nós. 281 00:18:22,520 --> 00:18:25,320 Havia uma garotinha Que sonhava com fortuna… 282 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Muito obrigada por hoje, Juju. 283 00:18:28,160 --> 00:18:32,400 Pode não perceber agora, mas está nos ajudando a ter sucesso. 284 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 Se a loja prosperar, nós prosperamos. 285 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 Quando ficar rica, leve a gente numa viagem de férias. 286 00:18:38,920 --> 00:18:43,520 Chega dessa história de férias, mãe! Já entendi. 287 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 Mas é bom lembrar. 288 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Você torrou suas economias naquela loja. 289 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Certo, já chega! 290 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 - Ficou bonito no meu pescoço? - Vai aceitar? 291 00:18:56,600 --> 00:18:58,240 Mas parece vulgar. 292 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 Responda. 293 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 Seu pai vai falar com o Qassar de novo. 294 00:19:04,760 --> 00:19:07,160 Acho que ele vai pedir sua mão. 295 00:19:07,240 --> 00:19:08,720 Ache outra mulher! 296 00:19:08,800 --> 00:19:10,600 Eu não deveria estar presente? 297 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 Sério? Você quer estar? 298 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 Diga ao papai que quero estar lá. 299 00:19:16,440 --> 00:19:18,280 Para falar o que eu quero. 300 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Oi, filhinho. 301 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 - Oi, mãe. - Oi, querido. 302 00:19:27,800 --> 00:19:29,480 Mãe, estou morrendo de fome. 303 00:19:29,560 --> 00:19:31,520 É claro. Seu jantar está pronto. 304 00:19:31,600 --> 00:19:33,560 - Quer algo mais? - Não, obrigado. 305 00:19:33,640 --> 00:19:35,160 Então boa noite. 306 00:19:35,240 --> 00:19:36,680 - Boa noite. - Boa noite. 307 00:19:43,480 --> 00:19:45,880 - Falou com o Imad Dawas? - Sim, hoje. 308 00:19:45,960 --> 00:19:49,080 Ele está casado e feliz, então tire os olhos. 309 00:19:49,800 --> 00:19:52,920 - Ele vai investir conosco? - Ele disse que não. 310 00:19:53,000 --> 00:19:54,040 Como é que é? 311 00:19:54,120 --> 00:19:58,040 As ações da Alpha estão em alta, mas o setor imobiliário, em baixa. 312 00:19:58,120 --> 00:20:03,920 A Najm Capital não vai ancorar, devido ao alto risco. 313 00:20:04,840 --> 00:20:06,280 Você ainda não me contou 314 00:20:06,840 --> 00:20:08,520 como vai seu velho noivo. 315 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 Opa… 316 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 Esqueci minha revista. 317 00:20:13,080 --> 00:20:15,960 Mano, por que não janta no seu apartamento? 318 00:20:16,560 --> 00:20:19,040 Boa tentativa! A mamãe e o papai já sabem. 319 00:20:34,640 --> 00:20:38,360 Queria ter convencido o Imad. Me desculpem. 320 00:20:39,520 --> 00:20:41,120 Não consegui. 321 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 Não é culpa sua. 322 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Você se saiu bem. 323 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 Fez tudo que pôde. 324 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 O Rakan também concorda. 325 00:20:53,080 --> 00:20:55,080 Vamos nos concentrar no futuro, 326 00:20:55,680 --> 00:20:58,680 em melhorar nossa imagem elevando as ações do Balad. 327 00:21:00,880 --> 00:21:03,480 - Qual é a situação? - Isso é com a Farida. 328 00:21:04,200 --> 00:21:05,760 Vou falar com ela. 329 00:21:07,480 --> 00:21:10,640 Pelo jeito, pombo não come isso. Jogou dinheiro fora. 330 00:21:10,720 --> 00:21:13,720 Não entendo de pombos. Compre você então. 331 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 Não sei. Talvez não seja bom alimentá-lo assim. 332 00:21:17,720 --> 00:21:18,920 Dê pedaços menores. 333 00:21:19,000 --> 00:21:19,920 Assim? 334 00:21:21,880 --> 00:21:24,160 Você é a rainha das causas perdidas. 335 00:21:25,080 --> 00:21:28,120 Em vez de perderem tempo com um pombo moribundo, 336 00:21:28,200 --> 00:21:30,320 resolvam a questão do Grupo Balad. 337 00:21:30,400 --> 00:21:33,840 - Não é comigo. - O valor tem que subir pra ontem. 338 00:21:36,600 --> 00:21:38,040 E você, Farida. 339 00:21:38,120 --> 00:21:40,720 Não disse que apoiaria a Alpha aqui do fosso? 340 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 Espero que aja como uma boa sócia 341 00:21:44,640 --> 00:21:46,840 e cumpra sua promessa, só pra variar. 342 00:21:55,840 --> 00:21:56,720 Pessoal. 343 00:21:59,880 --> 00:22:02,080 É isso. Só nos resta a wash trade. 344 00:22:02,160 --> 00:22:04,080 Foi o que dissemos ontem. 345 00:22:04,160 --> 00:22:06,200 Vá em frente. 346 00:22:06,280 --> 00:22:07,960 - Fale com o Nabil. - Nabil? 347 00:22:08,040 --> 00:22:09,720 Sim. Com o Nabil. 348 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 Nosso único corretor com ética questionável, 349 00:22:13,120 --> 00:22:15,200 que pode facilitar a negociação. 350 00:22:15,280 --> 00:22:16,120 Fale com ele. 351 00:22:16,200 --> 00:22:18,920 Eu sei, mas poxa vida! 352 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 Ele não seria mais flexível se um de vocês falasse com ele? 353 00:22:23,080 --> 00:22:25,520 Sim, mas temos que sair mais cedo. 354 00:22:25,600 --> 00:22:26,520 Vocês dois? 355 00:22:26,600 --> 00:22:29,600 Temos que ensaiar para a inauguração da Tarabesque. 356 00:22:49,080 --> 00:22:50,480 Veja a outra pasta. 357 00:23:06,840 --> 00:23:08,280 Farida Ma'mun. 358 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 Há quanto tempo… 359 00:23:11,960 --> 00:23:15,120 Como vai a oferta pública inicial da Alpha? 360 00:23:15,200 --> 00:23:17,120 De vento em popa! 361 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 Mas voltei para o pregão em tempo integral. 362 00:23:19,960 --> 00:23:21,280 Então você… 363 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 acha que é um de nós? 364 00:23:24,240 --> 00:23:26,960 Queria saber se o senhor poderia nos ajudar 365 00:23:27,040 --> 00:23:28,960 com uma negociação singular. 366 00:23:29,040 --> 00:23:33,320 Uma que pode impulsionar as ações de uma empresa imobiliária… 367 00:23:34,480 --> 00:23:35,920 O Grupo Balad. 368 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Está falando de wash trade? 369 00:23:42,400 --> 00:23:43,280 Sim. 370 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 Uau! Ela é mesmo uma de nós. 371 00:23:48,560 --> 00:23:50,600 Para isso funcionar, 372 00:23:51,480 --> 00:23:52,800 precisamos de mais um. 373 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 Está bem. 374 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 Quem recomenda? 375 00:24:01,560 --> 00:24:03,360 Bem-vindo de volta ao pregão. 376 00:24:04,040 --> 00:24:05,640 Que bom revê-lo, Saud. 377 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 Farida. 378 00:24:11,000 --> 00:24:12,480 É bom te ver também. 379 00:24:14,040 --> 00:24:16,520 Que bom que o banco não desmoronou sem mim. 380 00:24:18,120 --> 00:24:19,240 Quer a verdade? 381 00:24:19,920 --> 00:24:21,360 Não é o mesmo sem você. 382 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Mas não é surpresa. 383 00:24:27,640 --> 00:24:31,920 Queremos fazer negociações de alto volume com ações do Grupo Balad. 384 00:24:32,920 --> 00:24:35,240 Eu vim ver se você… 385 00:24:37,280 --> 00:24:39,720 tem capacidade para isso. 386 00:24:40,360 --> 00:24:41,440 Acha que consegue? 387 00:24:42,200 --> 00:24:43,040 Ou não? 388 00:24:44,360 --> 00:24:46,200 Não diga que está falando de… 389 00:24:47,280 --> 00:24:48,400 wash trade. 390 00:24:49,000 --> 00:24:49,880 Farida. 391 00:24:50,560 --> 00:24:54,320 - Não é muito ético da sua parte. - Vai me ensinar sobre ética? 392 00:24:55,880 --> 00:24:56,960 Não sou professor. 393 00:24:59,080 --> 00:25:02,680 Sou só um gestor de carteira, tentando reconstruir a carreira 394 00:25:03,200 --> 00:25:04,160 do zero. 395 00:25:04,240 --> 00:25:06,200 Deixe-me ver se entendi. 396 00:25:06,960 --> 00:25:08,000 Você quer comprar 397 00:25:08,920 --> 00:25:11,440 um grande volume de ações do Grupo Balad. 398 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 Por que o banco faria isso? 399 00:25:16,120 --> 00:25:20,400 Para inflar o mercado imobiliário e atrair investidores. 400 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 É uma boa jogada. 401 00:25:24,680 --> 00:25:25,880 Mas, infelizmente, 402 00:25:27,200 --> 00:25:30,040 não quero ajudar a equipe que me abandonou 403 00:25:30,120 --> 00:25:31,640 e me mandou pro hospital. 404 00:25:33,680 --> 00:25:35,920 Você não é o único que ficou na mão. 405 00:25:38,400 --> 00:25:40,640 Sabiha me jogou da cobertura ao fosso. 406 00:25:40,720 --> 00:25:43,520 Amir não me defendeu, nem minha prima egocêntrica. 407 00:25:45,560 --> 00:25:47,120 Estou procurando um sócio. 408 00:25:47,960 --> 00:25:49,320 Porque somos parecidos. 409 00:25:50,440 --> 00:25:53,880 - Quero recomeçar. - Sinto muito pelo que aconteceu. 410 00:25:55,520 --> 00:25:57,520 E lamento não poder ajudá-la. 411 00:25:57,600 --> 00:25:59,520 Seria o mesmo que ajudar a eles. 412 00:26:00,160 --> 00:26:02,400 Não consigo. É contra meus princípios. 413 00:26:06,000 --> 00:26:09,160 Que noites difíceis 414 00:26:10,680 --> 00:26:13,680 Fiquei tão magoado 415 00:26:13,760 --> 00:26:15,680 Mishari disse que queria me ver. 416 00:26:18,480 --> 00:26:19,560 Desculpe… 417 00:26:20,400 --> 00:26:21,280 Eu… 418 00:26:22,440 --> 00:26:25,560 fico com fome quando as coisas não vão bem. 419 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 Como posso ajudar? 420 00:26:29,640 --> 00:26:32,400 Bem, se tiver alguma ideia, 421 00:26:33,120 --> 00:26:35,720 ou se conhecer alguém novo no pregão 422 00:26:35,800 --> 00:26:37,040 que possa nos ajudar. 423 00:26:37,760 --> 00:26:40,520 Ou alguém antigo que possa ajudar. 424 00:26:42,360 --> 00:26:43,200 Saud Salim? 425 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 Acertou. 426 00:26:45,600 --> 00:26:46,560 Ouça… 427 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 Sei que ele está trabalhando para o Laith Nasir. 428 00:26:54,000 --> 00:26:57,280 É um investidor cheio da grana, que pode nos ajudar. 429 00:26:58,360 --> 00:27:00,440 Mas não posso me aproximar do Saud, 430 00:27:00,520 --> 00:27:03,160 especialmente depois do que fiz com ele 431 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 no dia que… 432 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 Que você o demitiu. 433 00:27:07,880 --> 00:27:08,720 Exatamente. 434 00:27:10,000 --> 00:27:11,720 Como anda a relação de vocês? 435 00:27:12,240 --> 00:27:13,800 Ainda são amigos? 436 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Sou amiga de todo mundo. 437 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 Não sou? 438 00:27:20,960 --> 00:27:24,040 FAILAKA IMOBILIÁRIA 439 00:27:27,560 --> 00:27:30,000 CANTINA 440 00:27:34,320 --> 00:27:35,920 Procurando alguém especial? 441 00:27:48,200 --> 00:27:49,440 Mais do que especial. 442 00:27:54,360 --> 00:27:55,360 Como você está? 443 00:27:57,400 --> 00:28:00,600 - Melhor que antes. - Graças a Alá você voltou. 444 00:28:01,160 --> 00:28:03,080 Estamos todos felizes com isso. 445 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 Estão mesmo? 446 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 Por que não foi ao hospital? 447 00:28:13,480 --> 00:28:15,920 Pra não partir seu coração de novo. 448 00:28:17,880 --> 00:28:21,160 Agora que voltou, vamos manter o profissionalismo. 449 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 Está bem. 450 00:28:24,360 --> 00:28:25,320 Como boxeadores, 451 00:28:26,160 --> 00:28:27,960 um querendo nocautear o outro. 452 00:28:30,600 --> 00:28:31,960 Só se for necessário. 453 00:28:33,160 --> 00:28:36,080 Mas certas situações podem trazer benefício mútuo. 454 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 Quero compartilhá-las com você. 455 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Quanta generosidade. Alá a abençoe. 456 00:28:46,040 --> 00:28:49,000 Soube que vencemos a licitação para a IPO da Alpha? 457 00:28:50,920 --> 00:28:52,800 Ah! Que ótimo. 458 00:28:53,440 --> 00:28:56,280 Você se empenhou bastante. Parabéns. 459 00:28:56,360 --> 00:28:57,800 Obrigada. 460 00:28:59,000 --> 00:29:02,280 Mas você sabe que precisamos de um investidor-âncora. 461 00:29:02,360 --> 00:29:03,640 E daí? 462 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 Laith Nasir pode ser essa pessoa. 463 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 Abu Nasir? 464 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 É claro que pode. 465 00:29:13,560 --> 00:29:14,800 E eu tenho as rédeas. 466 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 Não faço mais favores para o Banco do Amanhã. 467 00:29:21,080 --> 00:29:22,360 Nem para você. 468 00:29:23,400 --> 00:29:27,520 Eu já disse isso à Farida quando ela pediu ajuda com a Alpha. 469 00:29:28,720 --> 00:29:31,640 Farida é uma mulher de negócios. É boa no que faz. 470 00:29:31,720 --> 00:29:32,840 Melhor do que você. 471 00:29:34,480 --> 00:29:35,440 É mesmo? 472 00:29:37,480 --> 00:29:39,520 Então por que estou lá em cima, 473 00:29:40,760 --> 00:29:41,720 enquanto você 474 00:29:42,560 --> 00:29:44,360 e a Farida estão aqui embaixo? 475 00:29:47,600 --> 00:29:49,600 Algumas pessoas te jogam pra cima. 476 00:29:50,360 --> 00:29:51,960 Outras te afundam. 477 00:29:53,520 --> 00:29:55,440 Se quiser arruinar sua carreira, 478 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 fique à vontade. 479 00:30:10,280 --> 00:30:12,600 Cento e cinquenta ações. 480 00:30:12,680 --> 00:30:17,560 O preço da ação está subindo, 13.200. 481 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 Está subindo. 482 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 Grupo Balad. Quero ações do Grupo Balad. 483 00:30:23,720 --> 00:30:24,560 Quantas? 484 00:30:25,680 --> 00:30:26,640 Quem mais quer? 485 00:30:28,560 --> 00:30:30,320 A 13.200. 486 00:30:32,800 --> 00:30:36,760 Está 13.200. 487 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 - Vou ajudar. - A 13.200. 488 00:30:39,160 --> 00:30:41,840 Vou ajudar com a wash trade. 489 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 A 13.200! 490 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Restam 200 mil ações. 491 00:30:46,240 --> 00:30:47,240 COELHINHO FAMINTO 492 00:30:47,320 --> 00:30:50,400 Ouça, Farida. Sabe para quem trabalho? 493 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Laith Nasir. 494 00:30:53,840 --> 00:30:54,760 Ouça, querida. 495 00:30:54,840 --> 00:30:58,160 Neste ramo, uma coisa é essencial. 496 00:30:58,760 --> 00:31:01,320 Ficar de olho nos poderosos. 497 00:31:01,400 --> 00:31:03,080 Não sabe mesmo quem ele é? 498 00:31:03,160 --> 00:31:04,160 Pior que não. 499 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 É um cara decente. 500 00:31:07,480 --> 00:31:08,320 E agora, 501 00:31:09,400 --> 00:31:11,880 posso me reestruturar com ele. 502 00:31:11,960 --> 00:31:14,160 Ele não vai me apunhalar como o Amir. 503 00:31:15,200 --> 00:31:19,320 Nem me ignorar enquanto agonizo no chão, 504 00:31:19,400 --> 00:31:20,920 como a Munira. 505 00:31:21,000 --> 00:31:24,480 Você sabe que me ajudar com o Grupo Balad 506 00:31:24,560 --> 00:31:27,000 significa ajudar o banco. 507 00:31:27,080 --> 00:31:30,080 Vou te ajudar para irritar a Munira. 508 00:31:30,160 --> 00:31:32,320 E quero deixar meu chefe feliz. 509 00:31:32,400 --> 00:31:34,880 Só porque alguém age mal, eu farei o mesmo? 510 00:31:36,600 --> 00:31:37,440 Experimente. 511 00:31:38,960 --> 00:31:39,880 Bom apetite. 512 00:31:41,760 --> 00:31:43,880 - Viu? - O que aconteceu depois? 513 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 Eu não quero… 514 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 Eles nos fizeram voltar. 515 00:31:49,320 --> 00:31:51,680 Não quero contar a história. 516 00:31:52,200 --> 00:31:53,240 Caiu. 517 00:31:54,720 --> 00:31:56,400 Que maravilha! 518 00:31:56,920 --> 00:31:59,640 Pessoas semelhantes arruínam a carreira juntos. 519 00:31:59,720 --> 00:32:00,920 Viraram amiguinhos? 520 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Sim. Estamos tramando contra você. 521 00:32:06,320 --> 00:32:08,280 O que vem de baixo não me atinge. 522 00:32:28,960 --> 00:32:31,200 Bem-vindos, rapazes. 523 00:32:31,280 --> 00:32:33,160 Entrem, meninos e meninas. 524 00:32:33,240 --> 00:32:36,400 Desconto de 10% em toda a loja. Sejam bem-vindos! 525 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Entrem. Boas-vindas. 526 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Obrigado. Foi um prazer negociar. 527 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 Semana que vem, teremos novos produtos. 528 00:33:04,080 --> 00:33:06,600 Aquele cara demorou e gastou só 10 dinares. 529 00:33:06,680 --> 00:33:07,800 Beleza! 530 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 Agora temos 70 dinares! 531 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 Esta mocinha merece uma estrela dourada. 532 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 Se continuar assim, vamos dobrar os mil dinares da sua mãe. 533 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 - Mil dinares? - Sim. 534 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 E se eu trabalhar mais? 535 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 E a escola? 536 00:33:29,280 --> 00:33:31,560 - Posso levar umas fitas. - Certo. 537 00:33:34,560 --> 00:33:37,960 E vendê-las do meu jeito. 538 00:33:39,000 --> 00:33:40,240 Gostei da ideia. 539 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 Se vender todas, ganha 5% de comissão. 540 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 Sete por cento. 541 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 Dez por cento. 542 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 Umish! 543 00:33:54,880 --> 00:33:57,560 Depois de um ano, vou morrer de fome? 544 00:33:57,640 --> 00:34:00,680 O que devo fazer? Roubar? Mendigar? 545 00:34:01,960 --> 00:34:06,360 Eu conseguiria se fosse mais nova, mas minha idade não permite… 546 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 Quando chegou? 547 00:34:11,120 --> 00:34:13,440 Soube que a inauguração foi um sucesso. 548 00:34:14,200 --> 00:34:15,920 Sim, vendemos muito. 549 00:34:16,000 --> 00:34:17,360 É bom para você, né? 550 00:34:17,440 --> 00:34:19,440 Bom para nós, querida. 551 00:34:20,480 --> 00:34:21,440 E é por isso… 552 00:34:23,760 --> 00:34:25,320 que comprei isto pra você. 553 00:34:27,520 --> 00:34:30,760 É para você aprender a poupar. Sua primeira moeda. 554 00:34:32,920 --> 00:34:34,000 Quantas cabem? 555 00:34:34,080 --> 00:34:37,080 Não sei. Me conte quando encher. 556 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 …os proprietários nunca teriam me abandonado nesta idade. 557 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 Querem mais? Você quer? 558 00:35:04,120 --> 00:35:06,120 Munira, venha tomar café da manhã. 559 00:35:06,760 --> 00:35:08,480 Não jantou conosco ontem. 560 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 Jantei no escritório. 561 00:35:16,680 --> 00:35:17,920 Vou comer no caminho. 562 00:35:19,000 --> 00:35:23,080 Soube que quer estar aqui quando o Qassar chegar. 563 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Mas me deixe falar com ele primeiro. 564 00:35:27,360 --> 00:35:28,320 Está bem. 565 00:35:37,360 --> 00:35:38,720 Isso! 566 00:35:38,800 --> 00:35:40,480 As ações subiram hoje. 567 00:35:41,280 --> 00:35:43,520 Por que esse palhaço está comemorando? 568 00:35:43,600 --> 00:35:45,160 Ele sabe da manipulação. 569 00:35:45,240 --> 00:35:46,160 Bate aqui! 570 00:35:47,160 --> 00:35:49,960 Eu sabia que as ações do Grupo Balad subiriam. 571 00:35:53,320 --> 00:35:56,920 - Você voltou com tudo! - Eu não perco tempo! 572 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 Ótimo! Isso é só o começo. 573 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 Com certeza. 574 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 Bem-vindo. Alá o abençoe. 575 00:36:03,480 --> 00:36:05,680 - Bem-vindo. - Era pra ser surpresa. 576 00:36:05,760 --> 00:36:07,240 Não sabia da comemoração. 577 00:36:08,000 --> 00:36:09,200 - Bem-vindo. - Olá. 578 00:36:10,000 --> 00:36:12,960 - Que alegria. - É sempre assim quando o sino toca? 579 00:36:13,040 --> 00:36:14,360 - Olá, Abu Nasir. - Oi. 580 00:36:14,440 --> 00:36:17,800 Você ganhou, eu ganhei, a Fajr Holding ganhou. 581 00:36:17,880 --> 00:36:19,480 - Parabéns! - Graças a você. 582 00:36:19,560 --> 00:36:22,200 - Quero te mostrar o lugar. - Vamos. 583 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 Este é o nosso balcão? 584 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 É, sim. Me acompanhe. 585 00:36:29,680 --> 00:36:31,400 - Viu? - O quê? 586 00:36:31,480 --> 00:36:33,680 - A realeza parece feliz. - Sim. 587 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 Abu Nasir, conheça os soldados do Banco do Amanhã. 588 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 - É minha antiga tribo. - Certo. 589 00:36:41,840 --> 00:36:43,640 Hasan e Walid são operadores. 590 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 - Muito prazer. - O prazer é nosso. 591 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 - Prazer. - Bem-vindo, senhor. 592 00:36:48,760 --> 00:36:50,080 Farida é a auxiliar. 593 00:36:50,680 --> 00:36:54,600 Eles são a melhor equipe da bolsa, depois de nós, é claro. 594 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 - Ora! - Por favor! 595 00:36:58,400 --> 00:36:59,240 Um momento. 596 00:37:05,000 --> 00:37:08,560 Parabéns pelo Grupo Balad. Começou com uma grande vitória. 597 00:37:10,320 --> 00:37:12,760 É sua primeira vez na bolsa ou… 598 00:37:13,640 --> 00:37:16,720 costuma fazer negócios aqui? 599 00:37:24,560 --> 00:37:27,160 O que temos aqui? 600 00:37:28,600 --> 00:37:31,360 Você cria pombos enquanto fatura milhões? 601 00:37:31,440 --> 00:37:34,160 Ele está machucado e não consegue voar. 602 00:37:34,240 --> 00:37:36,120 Não come nem bebe. 603 00:37:36,800 --> 00:37:38,760 Não sei como ajudar o coitadinho. 604 00:37:39,400 --> 00:37:42,080 Na verdade, é fêmea. 605 00:37:43,080 --> 00:37:45,640 Eu crio pássaros. 606 00:37:46,160 --> 00:37:47,280 Entendo do assunto. 607 00:37:48,560 --> 00:37:50,880 Permite que eu a leve para casa? 608 00:37:51,640 --> 00:37:52,600 Vou cuidar dela. 609 00:37:58,920 --> 00:38:02,480 Você perguntou se é minha primeira vez na bolsa. 610 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 - Pois é, perguntei. - Sente-se. 611 00:38:07,320 --> 00:38:10,840 Eu costumava vir aqui, 612 00:38:10,920 --> 00:38:13,640 mas não como acionista. 613 00:38:14,840 --> 00:38:16,080 O que acontece agora 614 00:38:16,160 --> 00:38:18,960 é que preciso entender melhor meus sócios. 615 00:38:23,080 --> 00:38:24,000 BANCO DO AMANHÃ 616 00:38:24,080 --> 00:38:26,760 O que há de novo no Banco do Amanhã? 617 00:38:27,880 --> 00:38:31,200 Nosso foco agora é a oferta pública inicial da Alpha. 618 00:38:31,280 --> 00:38:34,400 - Pois é. Fiquei sabendo da IPO. - Sim. 619 00:38:35,000 --> 00:38:37,840 Será difícil. O setor imobiliário anda fraco. 620 00:38:37,920 --> 00:38:42,680 O setor está se recuperando, especialmente com o Grupo Balad. 621 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 E a Alpha abocanhou um contrato de prestígio. 622 00:38:47,000 --> 00:38:49,160 - Refere-se a Failaka? - Sim. 623 00:38:50,320 --> 00:38:53,600 Um amigo não para de falar nisso. 624 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Saud? 625 00:38:56,880 --> 00:39:00,480 - Pois não. - Eles ainda querem um investidor? 626 00:39:01,760 --> 00:39:06,440 Nossa prioridade agora é encontrar um investidor-âncora. 627 00:39:07,200 --> 00:39:09,240 Temos várias opções, 628 00:39:09,320 --> 00:39:11,200 mas ainda não achamos 629 00:39:11,840 --> 00:39:12,880 a pessoa ideal. 630 00:39:12,960 --> 00:39:15,400 Você é entendida. Alá a abençoe. 631 00:39:15,480 --> 00:39:17,680 É só uma auxiliar mesmo? 632 00:39:18,840 --> 00:39:22,600 Faço as tarefas de auxiliar como um favor aos operadores. 633 00:39:23,520 --> 00:39:26,280 Mas fui escolhida para a equipe da IPO. 634 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Enfim, 635 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 se estiver interessado, posso marcar uma reunião. 636 00:39:33,160 --> 00:39:35,200 Estou muito interessado. 637 00:39:35,800 --> 00:39:37,800 - Certo. - Foi um prazer. 638 00:39:38,440 --> 00:39:40,160 Espero que dê match. 639 00:39:40,240 --> 00:39:41,480 Boa sorte. 640 00:39:41,560 --> 00:39:43,720 O ESFORÇO SUPERA O TALENTO 641 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 O que é isso na sua mochila? 642 00:39:47,400 --> 00:39:50,280 Ei, Mais, você curte alguma banda? 643 00:39:50,360 --> 00:39:52,520 Como assim? 644 00:39:52,600 --> 00:39:56,400 Bandas tipo Whitesnake, 645 00:39:56,480 --> 00:40:00,600 Bon Jovi, Poison e Def Leppard? 646 00:40:09,720 --> 00:40:12,680 - Quem quer Miami? - Eu! 647 00:40:14,600 --> 00:40:16,680 - Passa pra cá! - Jude! 648 00:40:17,280 --> 00:40:20,040 Jude! Eu! 649 00:40:31,960 --> 00:40:33,200 Não tem nada pior 650 00:40:33,280 --> 00:40:36,200 do que alguém levar o crédito pelo seu trabalho. 651 00:40:37,000 --> 00:40:37,840 Que ódio! 652 00:40:41,320 --> 00:40:45,680 Por sua causa, o Saud aceitou participar da operação com o Balad. 653 00:40:46,240 --> 00:40:47,400 No entanto, 654 00:40:48,120 --> 00:40:50,880 é a Farida que está se beneficiando. 655 00:40:53,320 --> 00:40:54,240 Como sempre… 656 00:40:54,320 --> 00:40:56,560 Se eles serão nosso âncora, 657 00:40:57,600 --> 00:40:59,840 quero saber mais sobre Laith e Saud. 658 00:40:59,920 --> 00:41:02,000 Não sei como eles trabalham. 659 00:41:02,080 --> 00:41:04,600 Quer jantar comigo hoje e me contar? 660 00:41:06,920 --> 00:41:09,600 Já que somos colegas, precisamos nos conhecer. 661 00:41:09,680 --> 00:41:12,040 De preferência antes de ir ao Cairo. 662 00:41:15,320 --> 00:41:17,320 - Hoje? - Não estou com fome. 663 00:41:18,480 --> 00:41:19,600 Coma salada. 664 00:41:20,840 --> 00:41:22,080 Farei isso em casa. 665 00:41:22,600 --> 00:41:24,920 Minha mãe reclamou que ando ausente. 666 00:41:25,520 --> 00:41:28,160 Prometi jantar com eles esta noite. 667 00:41:28,240 --> 00:41:29,200 Então outro dia. 668 00:41:38,120 --> 00:41:38,960 Vai dar certo. 669 00:41:40,080 --> 00:41:40,920 Farida. 670 00:41:41,880 --> 00:41:43,200 Um momento, por favor. 671 00:41:46,200 --> 00:41:47,880 Saud nos ligou. 672 00:41:47,960 --> 00:41:50,880 Ele confirmou o interesse do Laith na Alpha. 673 00:41:52,000 --> 00:41:54,240 Segundo ele, foi você que o convenceu. 674 00:41:55,000 --> 00:41:57,640 Ele só não contou como você conseguiu. 675 00:41:58,600 --> 00:42:01,200 Laith e Saud querem se reunir conosco 676 00:42:01,920 --> 00:42:04,080 na Cúpula de Investidores no Cairo. 677 00:42:04,800 --> 00:42:08,640 Você elevou os preços do setor imobiliário aqui no pregão 678 00:42:09,560 --> 00:42:12,360 e ainda conseguiu um potencial investidor-âncora 679 00:42:13,120 --> 00:42:14,320 para a nossa IPO. 680 00:42:14,880 --> 00:42:15,800 Sendo sincero, 681 00:42:16,640 --> 00:42:18,000 foi um feito e tanto. 682 00:42:19,200 --> 00:42:22,560 Antes que a equipe viaje para o Cairo, 683 00:42:23,520 --> 00:42:26,240 considero necessário 684 00:42:26,960 --> 00:42:31,120 que a Farida traga sua energia de volta às reuniões da IPO. 685 00:42:35,000 --> 00:42:36,160 Seria sensato. 686 00:43:04,040 --> 00:43:06,720 DEPARTAMENTO DE CONTABILIDADE 687 00:48:57,800 --> 00:48:59,800 Legendas: Eduardo Godarth